All language subtitles for Spider-Man.And.His.Amazing.Friends.S01E04.DVDRip.x264-TVV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:14,400 www.titlovi.com 2 00:00:17,400 --> 00:00:21,314 Spider-Man and his Amazing Friends! 3 00:00:21,400 --> 00:00:24,040 Iceman and Firestar. 4 00:00:58,440 --> 00:01:02,320 Spider-Man and his Amazing Friends! 5 00:01:19,080 --> 00:01:24,632 Man, take a look at this meteor shower. It's spectacular. 6 00:01:27,120 --> 00:01:30,078 It's a good thing they burn up when they hit the atmosphere. 7 00:01:30,160 --> 00:01:31,958 Look at this. 8 00:01:33,840 --> 00:01:38,550 I don't believe it. That hunk of space iron must weigh tons. 9 00:01:39,320 --> 00:01:41,596 It could vaporise half the city. 10 00:01:45,600 --> 00:01:47,989 It's time for Firestar. 11 00:02:07,920 --> 00:02:10,230 I need to use more power. 12 00:02:24,320 --> 00:02:26,789 My turn. 13 00:02:26,880 --> 00:02:28,473 Now me. 14 00:02:37,480 --> 00:02:41,553 - She did it! - Way to go, Firestar! 15 00:02:43,640 --> 00:02:46,200 Look, Shiro, that is Firestar. 16 00:02:46,280 --> 00:02:48,351 She is magnificent. 17 00:02:48,440 --> 00:02:51,910 Her beauty means nothing. We need her power. 18 00:02:53,720 --> 00:02:55,472 Yes, Uncle Genju. 19 00:02:55,560 --> 00:02:58,518 Samurai robot X-1, attend me. 20 00:03:00,200 --> 00:03:03,670 X-1 is ready, master. 21 00:03:06,960 --> 00:03:08,598 Bring Firestar to me. 22 00:03:08,680 --> 00:03:13,709 Only your powers together can ignite my fusion reactor. 23 00:03:13,800 --> 00:03:17,555 Your fusion reactor will benefit all of mankind. 24 00:03:17,640 --> 00:03:21,759 But it won't be ordinary Hiro Yoshida that will win her to our cause. 25 00:03:21,840 --> 00:03:23,592 It will be... 26 00:03:26,760 --> 00:03:28,637 ...Sunfire. 27 00:03:28,720 --> 00:03:31,473 You are a mutant exactly like her. 28 00:03:31,560 --> 00:03:33,710 Only you can win her. 29 00:03:33,800 --> 00:03:36,440 It will be my pleasure, Uncle. 30 00:03:49,440 --> 00:03:51,750 My nephew is a trusting fool. 31 00:03:53,680 --> 00:03:55,591 Yes, master. 32 00:03:55,680 --> 00:03:58,320 Sunfire and Firestar will never suspect 33 00:03:58,400 --> 00:04:01,279 that they will bring my fire monster to life. 34 00:04:01,360 --> 00:04:02,953 With their unwitting help, 35 00:04:03,040 --> 00:04:07,637 I will control the most destructive force on earth. 36 00:04:13,080 --> 00:04:15,674 I'll get it this time, Aunt May. 37 00:04:16,360 --> 00:04:20,718 That's alright, Peter, dear. You never were very athletic. 38 00:04:32,480 --> 00:04:35,279 Host my snow cone. 39 00:04:40,480 --> 00:04:44,713 Sorry, no popcorn. The machine is broken. 40 00:04:46,400 --> 00:04:49,358 Are you sure'? 41 00:04:49,440 --> 00:04:51,590 I don't believe it! 42 00:04:56,400 --> 00:04:59,711 These samurai robots are the latest sophisticated product 43 00:04:59,800 --> 00:05:01,279 from Ichi-Ban electronics. 44 00:05:01,360 --> 00:05:03,192 Who is he? 45 00:05:04,640 --> 00:05:07,109 You know Flash Thompson. The show-off. 46 00:05:07,200 --> 00:05:11,114 Not him. The cute announcer on that platform. 47 00:05:12,200 --> 00:05:16,398 Him? Say, there's something familiar about him. 48 00:05:16,480 --> 00:05:19,916 I think I'll sit in one of those chairs and rest a bit. 49 00:05:20,000 --> 00:05:21,877 Aunt May, that's a helicop... 50 00:05:21,960 --> 00:05:25,874 Don't worry about me, Peter. I'll take a little nap. 51 00:05:29,240 --> 00:05:32,039 My spider sense is tingling. 52 00:05:32,600 --> 00:05:36,480 The robots will now demonstrate the power of our newest invention, 53 00:05:36,560 --> 00:05:40,190 sonic sticks. 54 00:05:43,440 --> 00:05:46,592 Look, a bronze statue. 55 00:05:48,600 --> 00:05:51,752 - Ice. - Gives me the chills. 56 00:05:53,000 --> 00:05:55,560 Look. The helicopter's in trouble. 57 00:05:59,640 --> 00:06:02,280 That's the danger I felt. 58 00:06:20,280 --> 00:06:24,672 I can't use my full heat power. There are people inside. 59 00:06:26,920 --> 00:06:29,150 Here comes the Arctic cavalry. 60 00:06:35,720 --> 00:06:38,997 Quickly. I'll hold it up. You get the rotors going. 61 00:06:45,920 --> 00:06:46,990 Who is that guy? 62 00:06:47,080 --> 00:06:50,835 He's called Sunfire. He's a mutant like Firestar and me. 63 00:06:50,920 --> 00:06:52,149 We tangled once. 64 00:06:52,240 --> 00:06:54,754 HIKE-valiant!!!�- 65 00:06:54,840 --> 00:06:59,437 lam Sunfire and I'm sure we'll meet again, beautiful Firestar. 66 00:07:01,200 --> 00:07:05,319 He works for his uncle, who's a wealthy, mysterious inventor. 67 00:07:05,400 --> 00:07:06,959 Wasn't he wonderful? 68 00:07:07,040 --> 00:07:10,795 Oh, my gosh. Aunt May. I've got to change. 69 00:07:10,880 --> 00:07:15,670 - For us... - ..it's easy. 70 00:07:15,760 --> 00:07:17,910 Say, you did that fast. 71 00:07:18,000 --> 00:07:22,073 - Are you alright? - Yes, I had the nicest nap. 72 00:07:25,120 --> 00:07:27,191 We will now finish the demonstration. 73 00:07:30,480 --> 00:07:34,474 Didn't I tell you he looked familiar? He is Sunfire. 74 00:07:34,560 --> 00:07:35,789 He is? 75 00:07:35,880 --> 00:07:39,510 Aunt May, would you do me a big favour? 76 00:07:41,200 --> 00:07:44,795 I can't thank you enough for inviting me to dinner, Mrs Parker. 77 00:07:44,880 --> 00:07:47,838 Well, really it was Angelica's idea. 78 00:07:47,920 --> 00:07:50,389 Then to you I say arigato. 79 00:07:50,480 --> 00:07:53,598 That's Japanese for thank you. 80 00:07:58,040 --> 00:08:00,111 Her breed has a real funny name. 81 00:08:00,200 --> 00:08:03,033 She's an Ipso Facto. 82 00:08:03,120 --> 00:08:06,875 You mean a Lhasa Apso. Temple lion dog. 83 00:08:06,960 --> 00:08:09,236 Guardians of Tibetan temples. 84 00:08:12,560 --> 00:08:13,834 And very fickle. 85 00:08:13,920 --> 00:08:17,993 Peter, you said you wanted to see aikido. Are you ready now? 86 00:08:18,080 --> 00:08:19,639 Watch this. 87 00:08:24,600 --> 00:08:26,716 I wouldn't have missed it for anything. 88 00:08:26,800 --> 00:08:31,590 I'm sorry, but that signal means I must return to Ichi-Ban Electronics at once. 89 00:08:32,320 --> 00:08:35,836 - Mind if I tag along? - Well, it's... 90 00:08:35,920 --> 00:08:38,150 Yes, I'd like that. 91 00:08:40,520 --> 00:08:41,999 Please wait here a moment. 92 00:08:42,080 --> 00:08:44,913 And please don't touch anything. 93 00:08:50,960 --> 00:08:52,234 You summoned me, Uncle? 94 00:08:52,320 --> 00:08:56,553 You should be spending your time searching for Firestar, 95 00:08:56,640 --> 00:08:59,917 not wasting time on a trivial date. 96 00:09:00,000 --> 00:09:01,991 I wonder what's on. 97 00:09:03,520 --> 00:09:05,591 What in the world is... 98 00:09:23,360 --> 00:09:24,555 Angelica? 99 00:09:34,280 --> 00:09:36,396 - What happened? - I don't know. 100 00:09:36,480 --> 00:09:39,393 The robot came at me. I must have fainted. 101 00:09:39,480 --> 00:09:41,517 I'll take you home at once. 102 00:09:49,520 --> 00:09:52,956 - Do you believe that? - I wonder if she's watching. 103 00:09:56,600 --> 00:09:57,920 Stop wondering. 104 00:09:58,000 --> 00:10:02,392 I think it's time we checked out Shiro and Ichi-Ban Electronics. 105 00:10:02,480 --> 00:10:05,711 - For Firestar's sake, of course. - Of course. 106 00:10:14,080 --> 00:10:15,434 That plane's in trouble. 107 00:10:15,520 --> 00:10:17,989 Mayday! Mayday! Engine failure. 108 00:10:24,160 --> 00:10:28,472 Negative on the mayday. You're never gonna believe this story. 109 00:10:36,360 --> 00:10:38,192 So, a bonus. 110 00:10:38,280 --> 00:10:42,353 I wasn't expecting to capture Spider-Man and Iceman. 111 00:10:42,440 --> 00:10:44,477 Looks perfectly normal to me. 112 00:10:47,200 --> 00:10:49,191 We make a great team. 113 00:10:49,280 --> 00:10:52,033 And here's another chance to prove it. 114 00:11:04,840 --> 00:11:06,831 Help! 115 00:11:23,560 --> 00:11:25,551 A fusion reactor. 116 00:11:25,640 --> 00:11:27,631 Summon the samurai. 117 00:11:38,840 --> 00:11:40,592 Look out! 118 00:12:01,080 --> 00:12:03,071 You know this would make a great movie? 119 00:12:03,160 --> 00:12:05,071 Yeah, and I can guess the title. 120 00:12:05,160 --> 00:12:07,071 Custefs Last Stand. 121 00:12:07,160 --> 00:12:09,674 Robots, attack. 122 00:12:14,240 --> 00:12:19,440 Firestar, beautiful Firestar, will you help me one more time? 123 00:12:19,520 --> 00:12:20,715 Just ask. 124 00:12:20,800 --> 00:12:24,430 Join me and we'll prove my uncle wants to help mankind. 125 00:12:24,520 --> 00:12:27,239 I'll join you in anything, Sunfire. 126 00:12:30,240 --> 00:12:36,111 Just like the two of you, all of mankind will fall before me. 127 00:12:41,880 --> 00:12:44,554 Turn off the sticks. 128 00:12:46,360 --> 00:12:50,877 This will put him into a sonic trance from which he will never wake. 129 00:13:09,720 --> 00:13:11,711 Spidey, I'll be back. 130 00:13:17,600 --> 00:13:21,559 Let me go first and tell my uncle you've agreed to help us. 131 00:13:27,040 --> 00:13:29,350 Uncle, what is this? 132 00:13:29,440 --> 00:13:30,999 I've brought Firestar. 133 00:13:31,080 --> 00:13:35,278 Iceman is loose. Stop him or he'll ruin everything. 134 00:13:37,440 --> 00:13:39,590 I have to reach Firestar. 135 00:13:42,240 --> 00:13:45,198 So we meet again, Iceman. 136 00:13:45,280 --> 00:13:47,271 Your uncle's the one I want to fight. 137 00:13:47,360 --> 00:13:50,273 Why? Because he is old? 138 00:13:56,320 --> 00:13:58,709 No. Because he's out of his gourd. 139 00:14:05,400 --> 00:14:07,550 Can't let his heat melt me down. 140 00:14:16,640 --> 00:14:19,473 Must fight against his cold power. 141 00:14:32,240 --> 00:14:33,753 Take that! 142 00:14:52,560 --> 00:14:54,551 But, Uncle... 143 00:15:00,760 --> 00:15:03,513 Come, we must prepare for Firestar. 144 00:15:04,200 --> 00:15:07,238 X-1 , report when the captives are secure. 145 00:15:10,640 --> 00:15:16,636 My fusion reactor will create limitless energy for the world. 146 00:15:16,720 --> 00:15:19,792 And our combined powers will ignite it? 147 00:15:19,880 --> 00:15:21,917 OK, let's do it. 148 00:15:28,800 --> 00:15:30,074 We're ready. 149 00:15:31,960 --> 00:15:34,873 Master, the prisoners are secure. 150 00:15:34,960 --> 00:15:37,600 My friends! What have you done to them? 151 00:15:39,480 --> 00:15:41,357 I Kl! 152 00:15:44,040 --> 00:15:46,395 Stop. I'll burn up. 153 00:15:46,480 --> 00:15:49,279 Not if you use your power. Keep up with me. 154 00:15:53,520 --> 00:15:57,912 I don't understand. Why are you making me do this? 155 00:16:10,840 --> 00:16:14,549 Uncle, the fire monster is stealing all our power. 156 00:16:14,640 --> 00:16:16,631 Help us. 157 00:16:21,240 --> 00:16:24,073 You've been tricked too. 158 00:16:24,160 --> 00:16:26,071 He is mad. 159 00:16:28,240 --> 00:16:29,594 Back! 160 00:16:32,880 --> 00:16:38,080 Sunfire, join me now in the conquest of mankind. 161 00:16:38,160 --> 00:16:41,391 No, Uncle. This is wrong. Never. 162 00:16:41,480 --> 00:16:45,360 Foolish children. Lock them up with the others. 163 00:16:59,760 --> 00:17:02,673 Quickly, free Spider-Man and Iceman. 164 00:17:02,760 --> 00:17:06,515 Hi. Anything interesting happen while we were gone? 165 00:17:13,960 --> 00:17:19,319 Destroy! Burn! Explode! 166 00:17:37,920 --> 00:17:38,955 Come on. 167 00:17:39,040 --> 00:17:41,554 The fire monster has drained our powers. 168 00:17:41,640 --> 00:17:43,472 - We are useless. - No way. 169 00:17:43,560 --> 00:17:47,155 There's got to be enough energy in the reactor to restore your powers, 170 00:17:47,240 --> 00:17:49,231 if it doesn't kill you first. 171 00:17:49,320 --> 00:17:51,994 He's my uncle. I've got to risk it. 172 00:17:52,080 --> 00:17:54,276 And I'll risk it for you. 173 00:17:58,760 --> 00:18:00,990 Here goes. 174 00:18:04,920 --> 00:18:07,389 No! They're gone! 175 00:18:18,800 --> 00:18:21,758 Attack, attack, attack. 176 00:18:36,920 --> 00:18:39,070 How does this thing work? 177 00:18:41,080 --> 00:18:43,879 I've got it. 178 00:18:47,400 --> 00:18:50,279 - Thanks a lot. - Sorry. 179 00:18:50,360 --> 00:18:53,796 Coat the floor with ice. I've got an idea. 180 00:19:02,840 --> 00:19:04,592 Now melt it. 181 00:19:06,680 --> 00:19:08,717 Now for a bit of electrical juice. 182 00:19:18,960 --> 00:19:23,670 More fire! More destruction! 183 00:19:27,760 --> 00:19:31,037 This is gonna be harder than knocking out some tin robots. 184 00:19:31,120 --> 00:19:34,238 Thanks, Spidey. That gives me an idea. 185 00:19:41,680 --> 00:19:44,354 - Spider-Friends... - Go for it! 186 00:19:46,800 --> 00:19:49,633 Come on. You're with me. 187 00:19:56,560 --> 00:19:59,632 Destroy Spider-Man. 188 00:20:33,520 --> 00:20:36,353 Now, Firestar. 189 00:20:48,280 --> 00:20:50,271 Crush him! 190 00:21:06,400 --> 00:21:08,516 How did I get talked into this? 191 00:21:51,400 --> 00:21:54,040 No! 192 00:21:54,120 --> 00:21:56,396 My fire monster! 193 00:21:58,760 --> 00:22:00,751 Your evil is ended. 194 00:22:15,560 --> 00:22:19,110 I will take my uncle back home, into the best hospital. 195 00:22:19,200 --> 00:22:21,191 I'm sure he can be cured. 196 00:22:21,280 --> 00:22:24,318 What's the cure for missing someone? 197 00:22:24,400 --> 00:22:26,152 Knowing he will return. 198 00:22:26,240 --> 00:22:29,358 And if you don't, we have had this. 199 00:22:36,960 --> 00:22:40,078 We should do something to cheer Angelica up. 200 00:22:40,160 --> 00:22:44,074 We could take her to that Japanese horror flick, Gonzorilla Eats Tokyo. 201 00:22:44,160 --> 00:22:48,074 No, let's take her to a Japanese restaurant. 202 00:22:48,160 --> 00:22:51,596 Ms Lion, take these in to Peter and Bobby. 203 00:22:58,000 --> 00:23:00,560 Chopsticks? 204 00:23:00,640 --> 00:23:02,631 Dinner is sewed. 205 00:23:09,600 --> 00:23:10,795 Pizza! 206 00:23:13,000 --> 00:23:16,470 And we thought you needed cheering up. 207 00:23:23,720 --> 00:23:25,711 Subtitles by IMS 208 00:23:53,984 --> 00:23:55,007 KEN 209 00:23:55,008 --> 00:23:56,999 , 210 00:23:59,999 --> 00:24:03,999 Preuzeto sa www.titlovi.com 15059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.