All language subtitles for Sense8.S02E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,563 --> 00:00:23,483 [theme music playing] 2 00:02:04,874 --> 00:02:07,544 Fuck. He's dead. 3 00:02:07,627 --> 00:02:08,997 [alarm blaring] 4 00:02:11,840 --> 00:02:14,430 -They're locking the place down. -This was a set-up. 5 00:02:14,509 --> 00:02:16,799 The police report came way before she even attacked. 6 00:02:16,886 --> 00:02:18,886 -Two more cars on their way. -Picture's up. 7 00:02:18,972 --> 00:02:22,062 -Hey, there's Riley. -Museum surveillance cameras. 8 00:02:22,142 --> 00:02:23,772 Move, move, move! 9 00:02:24,686 --> 00:02:27,146 Move! Move! Move! Move! 10 00:02:28,773 --> 00:02:32,153 Sir! Sir! Sir! Stop it right there! Sir! 11 00:02:33,278 --> 00:02:34,278 Sir, stop! 12 00:02:34,362 --> 00:02:36,032 [grunting] 13 00:02:44,956 --> 00:02:47,746 -[sirens wailing] -[man shouting in foreign language] 14 00:02:47,834 --> 00:02:49,674 Please exit the building! 15 00:02:52,422 --> 00:02:54,092 [shouting in foreign language] 16 00:02:54,173 --> 00:02:55,343 Ready for me? 17 00:02:57,135 --> 00:02:59,675 Please exit the building! 18 00:03:01,139 --> 00:03:06,389 [screaming] 19 00:03:06,477 --> 00:03:09,607 [Riley screaming] 20 00:03:09,689 --> 00:03:11,859 Ma'am, you have to leave the building. 21 00:03:11,941 --> 00:03:12,821 Oh, God! 22 00:03:12,901 --> 00:03:14,861 You have to leave the building. Calm down. 23 00:03:15,445 --> 00:03:18,195 -Ma'am, what's the problem? -I saw the terrorist! 24 00:03:18,281 --> 00:03:20,661 -You need to calm down. -He's attacking the museum! I saw him! 25 00:03:20,742 --> 00:03:23,412 -You need to calm down! -Don't tell me what to do! 26 00:03:24,037 --> 00:03:28,077 What is the world coming to with this meaningless destruction of precious art? 27 00:03:28,166 --> 00:03:29,786 Calm down! Calm down! 28 00:03:29,876 --> 00:03:31,836 -What is this world coming to? -Calm down! 29 00:03:31,920 --> 00:03:34,130 Ma'am, calm down! Did you see where they went? 30 00:03:34,213 --> 00:03:35,883 That way! 31 00:03:35,965 --> 00:03:39,585 Be careful! Please! Be careful, sir! 32 00:03:42,931 --> 00:03:45,641 [siren wailing in distance] 33 00:03:52,649 --> 00:03:55,239 -[man over radio] Get eyes on back alley. -[man 2 over radio] Copy that. 34 00:03:55,318 --> 00:03:57,278 [siren wailing] 35 00:04:00,782 --> 00:04:02,332 [Capheus] We should get out of the city. 36 00:04:02,408 --> 00:04:05,908 -Do not go back to the same place. -I have another safe house ready. 37 00:04:05,995 --> 00:04:08,365 -If these work... -Whispers won't be able to find us. 38 00:04:09,082 --> 00:04:13,252 -[Kala] But we don't know what they are. -Croome could have been lying. 39 00:04:13,336 --> 00:04:14,836 We should run some basic tests. 40 00:04:14,921 --> 00:04:16,801 My friend who's been supplying drugs has a lab. 41 00:04:16,881 --> 00:04:17,721 Good. Let's do it. 42 00:04:17,799 --> 00:04:19,879 What I don't understand is if that was Whispers-- 43 00:04:19,968 --> 00:04:22,428 -It was him. -I thought Croome took Whispers out. 44 00:04:22,512 --> 00:04:25,852 -He was either lying... -Or someone else brought Whispers back in. 45 00:04:25,932 --> 00:04:28,062 Croome could've been telling the truth about enemies inside BPO. 46 00:04:28,142 --> 00:04:29,482 Meaning we lost an ally. 47 00:04:29,560 --> 00:04:31,730 But that also means he can't be the only one. 48 00:04:33,356 --> 00:04:34,566 Wolfgang. 49 00:04:35,775 --> 00:04:37,235 Sorry I wasn't there. 50 00:04:38,444 --> 00:04:41,034 -Are you all right? -Yeah. 51 00:04:41,614 --> 00:04:47,504 I met someone who I think can help us. Her name's Lila and... she's like us. 52 00:04:49,163 --> 00:04:51,173 There are more clusters. I knew it! 53 00:04:51,291 --> 00:04:53,041 The way he was talking about her, 54 00:04:53,126 --> 00:04:55,296 she felt like she'd been around for a while. 55 00:04:55,378 --> 00:04:56,248 Which means... 56 00:04:56,337 --> 00:04:58,627 Her cluster has been able to stay free from BPO. 57 00:04:58,715 --> 00:05:00,795 Unless they're working for them. 58 00:05:00,883 --> 00:05:02,433 Like Whispers. 59 00:05:04,137 --> 00:05:06,807 -Wolfgang, you need to be careful. -I'll be fine. 60 00:05:06,889 --> 00:05:09,809 But give me what you can find on Lila Facchini. 61 00:05:10,184 --> 00:05:11,854 Lila Facchini. Got it. 62 00:05:13,938 --> 00:05:16,478 Uh... [clears throat] 63 00:05:19,027 --> 00:05:22,697 I know you got some kind of really complicated problem here. 64 00:05:22,780 --> 00:05:24,950 And while some people might get a bit freaked out 65 00:05:25,033 --> 00:05:29,043 with you talking to empty space all the time, you know, 66 00:05:29,120 --> 00:05:30,910 I'm totally cool with shit like that. 67 00:05:31,706 --> 00:05:32,916 And I just... 68 00:05:34,417 --> 00:05:37,207 You know you can trust me, right? 69 00:05:40,757 --> 00:05:41,967 Don't look at me. 70 00:05:53,728 --> 00:05:57,188 -[soft music plays] -[woman singing] 71 00:06:12,663 --> 00:06:13,923 [Rajan] Hmm. 72 00:06:15,249 --> 00:06:16,079 Interesting. 73 00:06:16,667 --> 00:06:18,037 That's a nice piece. 74 00:06:22,757 --> 00:06:23,797 Thanks. 75 00:06:27,011 --> 00:06:28,431 Crush your enemies! 76 00:06:29,639 --> 00:06:31,389 [chuckles] 77 00:06:42,902 --> 00:06:45,452 That's, uh, Sanjay, the C&I minister. 78 00:06:45,530 --> 00:06:47,870 -I'll go say hello. Be right back. -Okay. 79 00:06:47,949 --> 00:06:49,489 -You okay? -Yeah, fine. 80 00:07:15,184 --> 00:07:16,274 Hey, check this out. 81 00:07:40,334 --> 00:07:41,754 You like it? 82 00:07:43,296 --> 00:07:46,216 I don't think I really understand it. 83 00:07:46,299 --> 00:07:48,259 Maybe that's why I like it. 84 00:07:48,342 --> 00:07:51,892 Art needs a bit of mystery. Something... 85 00:07:52,472 --> 00:07:54,392 something that resists us. 86 00:08:05,359 --> 00:08:08,449 -I'm Ajay. -Oh, yes. Hello. 87 00:08:08,529 --> 00:08:11,369 See? Works every time. 88 00:08:12,116 --> 00:08:15,236 I never understood how obvious it was. 89 00:08:15,328 --> 00:08:16,368 [Rajan] There you are! 90 00:08:16,454 --> 00:08:17,414 [chuckles] 91 00:08:17,497 --> 00:08:18,997 You met my beautiful bride? 92 00:08:19,081 --> 00:08:20,921 Yes, and for once you haven't exaggerated. 93 00:08:22,043 --> 00:08:24,173 When you're on that side of the velvet rope, 94 00:08:24,253 --> 00:08:26,383 all you want is to be on this side. 95 00:08:28,257 --> 00:08:29,967 Gotta piss. [clears throat] 96 00:08:30,051 --> 00:08:33,511 I should've been at your wedding, but business in Seoul prevented me. 97 00:08:33,596 --> 00:08:37,136 Of course. But speaking of business, I see you invited Sanjay here. 98 00:08:38,267 --> 00:08:39,937 The secret to a rich life, Raj, 99 00:08:40,019 --> 00:08:43,019 is dissolving the boundary between business and pleasure. 100 00:08:43,105 --> 00:08:45,975 [laughs] 101 00:08:46,067 --> 00:08:48,687 -Um, if you will please excuse me. -Sure. 102 00:08:48,778 --> 00:08:51,408 [music continues] 103 00:09:26,399 --> 00:09:27,729 Hi! 104 00:09:27,817 --> 00:09:28,937 Hi. 105 00:09:31,988 --> 00:09:33,698 Why bathrooms? 106 00:09:52,466 --> 00:09:53,836 How are you? 107 00:09:56,012 --> 00:09:57,852 Fine. You? 108 00:09:58,848 --> 00:10:00,848 I got a new job. 109 00:10:01,475 --> 00:10:03,015 I got a promotion. 110 00:10:04,895 --> 00:10:07,605 Being the wife of the owner has its perks, I guess. 111 00:10:07,690 --> 00:10:10,230 Rajan respects the work I do. 112 00:10:10,776 --> 00:10:13,606 He believes women should be in high positions of power. 113 00:10:14,447 --> 00:10:15,737 Hm... 114 00:10:17,950 --> 00:10:19,620 Well, I gotta piss. 115 00:10:20,536 --> 00:10:21,656 Wolfgang. 116 00:10:24,790 --> 00:10:26,420 Why is it like this? 117 00:10:27,293 --> 00:10:29,253 Why is it so hard? 118 00:10:31,797 --> 00:10:34,047 Why can't it be like that day when I was in the temple 119 00:10:34,133 --> 00:10:36,143 and in the cafe in the rain? 120 00:10:39,639 --> 00:10:41,849 Why is it that I can't talk to the only person... 121 00:10:42,808 --> 00:10:45,308 I ever felt I could say anything to? 122 00:10:48,856 --> 00:10:53,106 Because... you deserve to be happy. 123 00:10:57,031 --> 00:10:57,991 Wolfgang... 124 00:11:00,701 --> 00:11:01,871 Hello, sexy. 125 00:11:03,746 --> 00:11:05,156 [Kala] Wolfgang? 126 00:11:08,167 --> 00:11:09,667 What if I don't want to be happy? 127 00:11:10,419 --> 00:11:12,089 Is someone with you? 128 00:11:12,171 --> 00:11:13,711 What if I want something else? 129 00:11:13,798 --> 00:11:16,508 Whoever she is, you really want her, don't you? 130 00:11:16,592 --> 00:11:18,512 I know I shouldn't say this... 131 00:11:19,887 --> 00:11:22,177 I know it isn't right to even think it, but... 132 00:11:22,264 --> 00:11:23,644 This could be fun. 133 00:11:24,392 --> 00:11:27,522 ...what if I'm only pretending to be a good person? 134 00:11:31,690 --> 00:11:33,650 And deep down I'm just... 135 00:11:34,819 --> 00:11:36,449 [door opens] 136 00:11:36,529 --> 00:11:37,659 Ah... 137 00:11:38,906 --> 00:11:42,826 -This is where you've been hiding, huh? -No, I, you know, was just... 138 00:11:42,910 --> 00:11:43,740 Um... 139 00:11:43,828 --> 00:11:47,458 So tell us, what do you think of that wicked man, Ajay Kapoor? 140 00:11:51,961 --> 00:11:53,051 Is she gone? 141 00:11:54,255 --> 00:11:55,545 Pity. 142 00:11:58,759 --> 00:12:00,219 What are you doing here? 143 00:12:01,637 --> 00:12:02,637 Hanging out. 144 00:12:04,765 --> 00:12:05,885 Bored. 145 00:12:07,726 --> 00:12:09,266 Who are you waiting for? 146 00:12:09,895 --> 00:12:13,765 And here everything was going so perfectly superficial. 147 00:12:13,858 --> 00:12:16,858 I'm just trying to understand why someone like you is working for Fuchs. 148 00:12:16,944 --> 00:12:18,574 He's like any sapien. 149 00:12:19,238 --> 00:12:21,908 A temporary solution to a long-term problem. 150 00:12:22,950 --> 00:12:24,080 BPO. 151 00:12:26,412 --> 00:12:29,122 -How do you avoid them? -You don't. 152 00:12:29,707 --> 00:12:31,207 But they're not hunting you. 153 00:12:31,834 --> 00:12:33,844 -No. -You made some kind of deal with them. 154 00:12:33,919 --> 00:12:35,379 Smart boy. 155 00:12:35,463 --> 00:12:36,633 How's it work? 156 00:12:36,714 --> 00:12:39,224 Same as everything else in the world. 157 00:12:40,092 --> 00:12:44,182 Figure out what you want and decide how far you're willing to go to get it. 158 00:12:46,682 --> 00:12:48,062 What do you want? 159 00:12:50,978 --> 00:12:52,478 Everything. 160 00:12:58,277 --> 00:12:59,987 [engine starts] 161 00:13:00,070 --> 00:13:01,780 Gotta run, lover boy. 162 00:13:13,667 --> 00:13:15,377 [exhales] 163 00:13:21,634 --> 00:13:24,144 Whoa! 164 00:13:27,181 --> 00:13:28,351 Wow. 165 00:13:29,266 --> 00:13:35,186 Wait, so... like, your brain is, like, part of a bigger brain 166 00:13:35,272 --> 00:13:38,402 and it's all networked and file-sharing and... 167 00:13:38,484 --> 00:13:42,614 Holy shit, Nom. 168 00:13:42,696 --> 00:13:46,446 I thought this trans new-body-now-a-hottie thing was cool, 169 00:13:46,534 --> 00:13:47,374 but this? 170 00:13:47,451 --> 00:13:51,911 This... [whispering] other-secret-species thing... 171 00:13:52,456 --> 00:13:53,826 Shit. 172 00:13:54,458 --> 00:13:57,548 That's, like, the coolest thing I ever heard. 173 00:13:57,628 --> 00:13:58,798 Okay... 174 00:14:00,756 --> 00:14:04,126 but, please, don't talk about it. 175 00:14:09,306 --> 00:14:11,136 This is serious, Bug. 176 00:14:11,225 --> 00:14:13,635 Of course it's serious. 177 00:14:13,727 --> 00:14:16,477 This is capital letters B-I-G. 178 00:14:16,564 --> 00:14:19,114 As in Galileo. 179 00:14:19,191 --> 00:14:22,861 Time to rethink geocentrism. 180 00:14:26,282 --> 00:14:27,582 [exhales] 181 00:14:29,702 --> 00:14:32,082 I don't think I'm gonna sleep for a week. 182 00:14:35,124 --> 00:14:36,794 [Nomi sighs] 183 00:14:37,209 --> 00:14:39,129 [clattering on stairs] 184 00:14:44,383 --> 00:14:45,803 Was that a mistake? 185 00:14:59,481 --> 00:15:02,071 [Min-Jung sighs] Same idea. 186 00:15:04,278 --> 00:15:05,738 I couldn't sleep. 187 00:15:07,114 --> 00:15:11,664 I haven't felt this awake in a very long time. 188 00:15:14,079 --> 00:15:15,079 Good. 189 00:15:25,966 --> 00:15:28,836 It is not every day you escape prison. 190 00:15:28,928 --> 00:15:30,718 [Min-Jung chuckles] 191 00:15:34,767 --> 00:15:36,347 Thank you again. 192 00:15:37,937 --> 00:15:40,767 I wouldn't be alive if you hadn't helped me. 193 00:15:44,026 --> 00:15:48,486 Those men who attacked you, they were hired by your brother? 194 00:15:52,159 --> 00:15:53,289 Good. 195 00:15:56,747 --> 00:15:58,287 Why good? 196 00:15:58,374 --> 00:15:59,584 Because... 197 00:16:00,876 --> 00:16:05,046 he must be very afraid of you to do something like that. 198 00:16:06,006 --> 00:16:11,926 I'm sure when he hears you have escaped, he's going to piss himself. 199 00:16:12,012 --> 00:16:13,312 [soft chuckle] 200 00:16:23,440 --> 00:16:26,990 I have met strong women before. 201 00:16:28,112 --> 00:16:32,452 But... none of them were like you. 202 00:16:33,117 --> 00:16:38,787 Soo-Jin said you have a heart as soft as a baby bird. 203 00:16:41,875 --> 00:16:47,255 It was what made me like you the moment we met. 204 00:16:53,095 --> 00:16:58,805 Part of me wants you to find your brother and make him pay for what he has done. 205 00:17:00,519 --> 00:17:05,479 I know that part of me would enjoy your revenge. 206 00:17:10,195 --> 00:17:12,065 Whatever you do, child... 207 00:17:13,699 --> 00:17:19,199 do not let it be at the cost of your beautiful heart. 208 00:17:31,425 --> 00:17:34,545 [man] This kind of polyphony requires an abandonment of self 209 00:17:34,636 --> 00:17:38,136 so that I can release the boundary or loosen the boundaries of that self 210 00:17:38,223 --> 00:17:42,903 while writing so I can become someone else temporarily, imaginatively. 211 00:17:42,978 --> 00:17:45,558 [man 2] We just listen to so many voices 212 00:17:45,647 --> 00:17:48,397 where we're exposed to so many more different people 213 00:17:48,484 --> 00:17:49,574 than even our parents were. 214 00:17:49,651 --> 00:17:53,741 We get more images in a single week 215 00:17:53,822 --> 00:17:58,122 than people a hundred years ago would've seen possibly in their lifetimes. 216 00:18:02,456 --> 00:18:05,166 [crowd shouting] 217 00:18:22,434 --> 00:18:25,984 Well, well, well. Let me guess. 218 00:18:26,063 --> 00:18:28,233 You're here to interview the real deal. 219 00:18:29,066 --> 00:18:31,106 You know, as a journalist, 220 00:18:31,193 --> 00:18:35,863 you probably can sense that that guy in there is just a pretty boy I hired. 221 00:18:35,948 --> 00:18:37,948 -Yeah, I had a feeling. -You had a feeling. 222 00:18:38,909 --> 00:18:40,789 Ah! Yeah. 223 00:18:42,079 --> 00:18:44,579 -Hello. -Hi. 224 00:18:44,665 --> 00:18:47,375 -The nature of the textual intercourse... -Ah. There you go. 225 00:18:47,459 --> 00:18:48,709 -...is, uh... -[laughter] 226 00:18:48,794 --> 00:18:51,214 God, I just want to eat them up. 227 00:18:51,296 --> 00:18:54,506 I can't believe I'm not there. This is so stupid. 228 00:18:54,591 --> 00:18:56,891 Two of our favorite writers and I'm stuck on a boat. 229 00:18:56,969 --> 00:18:58,219 What are you doing here? 230 00:18:59,221 --> 00:19:04,891 Well, the video of our recording has already hit over a million views. 231 00:19:04,977 --> 00:19:07,687 -[laughs] -[laughs] 232 00:19:07,771 --> 00:19:10,361 The TV station has never seen anything like it. 233 00:19:11,024 --> 00:19:15,074 So, my boss, Kobi Kihara, was wondering if we could do a follow-up story on you. 234 00:19:16,280 --> 00:19:19,830 -Do you believe in happy endings? -[laughter] 235 00:19:19,908 --> 00:19:21,948 What? I couldn't hear. 236 00:19:22,035 --> 00:19:24,705 Someone asked if they believe in happy endings. 237 00:19:24,788 --> 00:19:26,668 -[laughter] -[man] Miraculously, yes. 238 00:19:27,457 --> 00:19:29,327 -Uh-oh. I gotta go. -Wait! 239 00:19:29,418 --> 00:19:31,498 -Gotta help behind the counter. -No. Did they-- 240 00:19:31,587 --> 00:19:33,547 -Love you. -[sighs] 241 00:19:34,798 --> 00:19:36,838 Do I believe in happy endings anymore? 242 00:19:45,100 --> 00:19:46,560 -[grunting] -[screams] 243 00:19:46,643 --> 00:19:47,693 Help! 244 00:19:50,772 --> 00:19:53,192 Is this the first time you're coming back since? 245 00:19:55,068 --> 00:19:57,698 Me, too. Come on. 246 00:20:02,242 --> 00:20:05,082 [crowd chanting] Van Damn! Van Damn! Van Damn! 247 00:20:10,667 --> 00:20:13,337 [shouting indistinctly] 248 00:20:16,965 --> 00:20:19,425 [speaking foreign language] 249 00:20:19,509 --> 00:20:21,219 [beeping] 250 00:20:23,972 --> 00:20:25,142 This is all new. 251 00:20:26,308 --> 00:20:27,808 Yes. 252 00:20:27,893 --> 00:20:30,483 [crowd shouting] 253 00:20:36,610 --> 00:20:38,490 [chanting] Van Damn! 254 00:20:45,535 --> 00:20:48,825 Ever since Mr. Rasal's Anti-Idolatry bill was passed, 255 00:20:48,914 --> 00:20:51,384 there's been a lot of trouble in the temple, ma'am. 256 00:20:51,458 --> 00:20:53,378 It got worse when Guru Yash was arrested. 257 00:20:53,460 --> 00:20:56,710 Manendra believed that's necessary for the long-term good. 258 00:20:58,632 --> 00:21:00,342 [crowd chanting, shouting] 259 00:21:00,425 --> 00:21:02,045 -[speaking foreign language] -On Van Damn. 260 00:21:02,135 --> 00:21:04,805 -Ken. What's going on? -The bastard raised the prices again. 261 00:21:04,888 --> 00:21:07,598 Most of my people can't afford it anymore. 262 00:21:08,183 --> 00:21:11,443 This is terrible. We all come here for the same reason. 263 00:21:11,520 --> 00:21:13,560 I don't think that's true. 264 00:21:19,027 --> 00:21:22,277 We obey no law but his law! 265 00:21:22,364 --> 00:21:24,414 [crowd shouting] 266 00:21:25,284 --> 00:21:29,964 You are either with us or against us! 267 00:21:30,998 --> 00:21:32,708 There is no middle ground! 268 00:21:32,791 --> 00:21:37,051 If we do not stop them, they will close our temples! 269 00:21:37,796 --> 00:21:40,166 And destroy our country! 270 00:21:40,257 --> 00:21:42,797 [crowd chanting] 271 00:21:45,345 --> 00:21:48,345 [man shouting] 272 00:21:48,932 --> 00:21:52,352 Hey! You can have it when you pay for it! 273 00:21:52,436 --> 00:21:53,396 [inaudible] 274 00:21:54,688 --> 00:21:56,398 [man shouts] 275 00:21:57,899 --> 00:22:00,689 Oh, the famous Van Damn. 276 00:22:00,777 --> 00:22:03,987 These people need water. Water is life. 277 00:22:04,072 --> 00:22:08,042 Water is a commodity. And every commodity has a price. 278 00:22:08,744 --> 00:22:10,704 -One truth! -One truth! 279 00:22:10,787 --> 00:22:12,787 -Our truth! -Our truth! 280 00:22:12,873 --> 00:22:17,423 [all chanting] One truth! Our truth! 281 00:22:21,590 --> 00:22:23,470 I mean, the idea of polyphonic fiction 282 00:22:23,550 --> 00:22:26,720 reflecting both the intercontextuality of an author's work and their life 283 00:22:26,803 --> 00:22:28,893 really resonated with what is happening to you. 284 00:22:28,972 --> 00:22:30,352 You mean to us. 285 00:22:30,432 --> 00:22:34,102 It is impacting us both, but how it does is different. 286 00:22:36,354 --> 00:22:37,484 Oh, shit. 287 00:22:37,564 --> 00:22:40,534 -What? -I think he's back. 288 00:22:40,609 --> 00:22:42,279 -Bendix? -Uh-huh. 289 00:22:42,903 --> 00:22:45,453 Probably figured out I'm not at the Women's Shelter anymore. 290 00:22:46,073 --> 00:22:48,493 -I don't want to lead him to the boat. -What are you gonna do? 291 00:22:51,745 --> 00:22:52,945 Lose him. 292 00:23:02,047 --> 00:23:04,627 [crowd shouting] 293 00:23:08,845 --> 00:23:15,055 [crowd chanting] One truth! Our truth! 294 00:23:15,811 --> 00:23:16,981 Neets! 295 00:23:21,900 --> 00:23:25,650 -I know you! I know you! -You're not one of us! 296 00:23:25,737 --> 00:23:27,907 No, we should get out of here. 297 00:23:27,989 --> 00:23:29,279 The devil! 298 00:23:29,950 --> 00:23:31,830 She's the devil! 299 00:23:31,910 --> 00:23:33,330 [all shouting] 300 00:23:33,411 --> 00:23:36,001 [soft rock plays] 301 00:23:46,007 --> 00:23:47,047 [inaudible dialogue] 302 00:23:54,099 --> 00:23:55,849 [inaudible dialogue] 303 00:24:04,818 --> 00:24:07,818 [crowd chanting] 304 00:24:22,961 --> 00:24:25,841 [inaudible dialogue] 305 00:25:09,090 --> 00:25:10,470 [inaudible dialogue] 306 00:25:40,288 --> 00:25:43,828 [crowd shouting] 307 00:25:53,510 --> 00:25:56,180 [shouting] 308 00:26:12,445 --> 00:26:15,115 [Amanita] ...toilet paper gets stuck to your fucking shoe. 309 00:26:15,198 --> 00:26:18,078 You step on it with the other foot and then it sticks to your other foot 310 00:26:18,159 --> 00:26:20,409 and then it takes for-fucking-ever to get rid of it. 311 00:26:20,495 --> 00:26:23,705 -Where are you? -Oh! 312 00:26:23,790 --> 00:26:26,880 [gasping, panting] 313 00:26:28,128 --> 00:26:29,168 I'm sorry. 314 00:26:30,088 --> 00:26:31,718 Oh! 315 00:26:35,176 --> 00:26:36,586 Did something else happen? 316 00:26:37,762 --> 00:26:39,562 Something's always happening. 317 00:26:39,639 --> 00:26:41,979 Something happened to the cluster? 318 00:26:42,058 --> 00:26:46,438 There was a protest in India, a riot over water in Nairobi. 319 00:26:47,522 --> 00:26:50,232 But mostly I was just worried about you. 320 00:26:50,317 --> 00:26:56,107 Oh! God. You are having a major bad day. 321 00:26:59,993 --> 00:27:05,543 I don't want to complain because Bug is our total hero... 322 00:27:06,374 --> 00:27:09,464 but I think I'm going a little crazy on this boat. 323 00:27:10,045 --> 00:27:12,705 I know. Me, too. 324 00:27:17,635 --> 00:27:19,425 Oh! [laughs] 325 00:27:22,807 --> 00:27:25,517 Money. Power. Property. 326 00:27:25,602 --> 00:27:30,072 Those are the real drugs. They suck out every drop of humanity. 327 00:27:30,148 --> 00:27:33,818 Speaking of dehumanizing drugs, this is my friend Puck. 328 00:27:33,902 --> 00:27:37,242 He's one of the best chemical engineers I've ever met. 329 00:27:39,866 --> 00:27:42,366 No, we haven't met. I am a big fan, though. 330 00:27:42,452 --> 00:27:45,662 I've listened to your set at the Berghain many times. 331 00:27:45,747 --> 00:27:46,917 Thank you. 332 00:27:46,998 --> 00:27:51,798 He's never stayed more than a day or two with me, but this... 333 00:27:53,505 --> 00:27:56,875 this little mystery seems to have caught his attention. 334 00:27:56,966 --> 00:27:59,046 That is a pretty piece of chaining. 335 00:27:59,719 --> 00:28:01,219 Effective ligand. 336 00:28:01,304 --> 00:28:02,934 Can I ask where you got it? 337 00:28:04,349 --> 00:28:06,639 I'm sorry, but I can't tell you. 338 00:28:06,726 --> 00:28:10,936 Um, did you find anything trackable or toxic in it? 339 00:28:11,564 --> 00:28:15,034 Well, that depends on your definition of toxic. It's an androgen booster. 340 00:28:16,027 --> 00:28:18,357 Which would inhibit the entactogens. 341 00:28:19,239 --> 00:28:20,279 Exactly. 342 00:28:20,365 --> 00:28:22,695 It's the opposite of something like DMT. 343 00:28:22,784 --> 00:28:26,544 Blocking empathic synaptic connection, rather than exciting it. 344 00:28:27,247 --> 00:28:29,747 -And bonding... -...the inhibitor to the neural proteins. 345 00:28:29,833 --> 00:28:31,253 Impressive. 346 00:28:31,876 --> 00:28:34,876 Are they teaching bio-chem at DJ school now? 347 00:28:34,963 --> 00:28:39,013 Uh, do you think you could run some basic reactivity tests to my blood? 348 00:28:39,092 --> 00:28:41,552 Yeah, let me get a syringe. 349 00:28:59,279 --> 00:29:00,569 I've missed you. 350 00:29:01,781 --> 00:29:03,451 It's good to catch up. 351 00:29:05,660 --> 00:29:07,160 So who is this guy? 352 00:29:07,787 --> 00:29:10,457 No. Maybe just an old friend. 353 00:29:12,125 --> 00:29:13,785 I really appreciate your help. 354 00:29:13,877 --> 00:29:15,797 She said he was an artist. 355 00:29:16,421 --> 00:29:17,841 Nice lab for an artist. 356 00:29:21,509 --> 00:29:22,389 Hey... 357 00:29:23,470 --> 00:29:24,760 I think maybe he was a lover. 358 00:29:26,181 --> 00:29:30,101 I wasn't going to say anything, but I know a little about what's going on. 359 00:29:32,645 --> 00:29:34,435 I know you're in some kind of trouble. 360 00:29:35,690 --> 00:29:36,980 Can I help? 361 00:29:38,693 --> 00:29:40,323 No, I don't think so. 362 00:29:40,945 --> 00:29:44,775 -Do we really think we can trust this guy? -He could've called the police by now. 363 00:29:45,492 --> 00:29:46,952 I don't really like him. 364 00:29:48,077 --> 00:29:51,537 I think he's kind of sexy. But... 365 00:29:51,623 --> 00:29:54,713 Can I ask you, are you in town to do a show here in Amsterdam? 366 00:29:54,793 --> 00:29:56,753 -Yes, she is. -[both] What? 367 00:29:56,836 --> 00:29:58,586 Or at least I'm hoping she is. 368 00:29:59,798 --> 00:30:02,718 You know, Vincent mentioned that you had a few legal issues. 369 00:30:02,801 --> 00:30:04,301 Uh, nothing serious. 370 00:30:04,385 --> 00:30:07,005 Your show could be posted or Periscoped last minute. 371 00:30:07,096 --> 00:30:09,596 -Periscoped? What? -Instant invite. 372 00:30:09,682 --> 00:30:11,562 No. That's not happening. 373 00:30:11,643 --> 00:30:14,523 I have friends who could make sure you're kept safe. 374 00:30:14,604 --> 00:30:16,234 It's far too dangerous. 375 00:30:16,314 --> 00:30:18,154 No, I don't think it's possible. 376 00:30:19,317 --> 00:30:20,987 Well, you better watch out for this guy 377 00:30:21,069 --> 00:30:22,989 'cause he will talk you into and out of anything. 378 00:30:23,863 --> 00:30:26,533 Puck prefers to live differently than me. 379 00:30:27,116 --> 00:30:29,656 "King of the ostriches. 380 00:30:29,744 --> 00:30:35,124 I've lived so long with my head buried, I should be able to breathe sand by now." 381 00:30:35,208 --> 00:30:36,498 I know that line. 382 00:30:36,584 --> 00:30:39,554 It's from The Price of Life is Death. 383 00:30:39,629 --> 00:30:42,299 -Yes. -Puck loves cheesy movies. 384 00:30:44,509 --> 00:30:45,679 Cheesy? 385 00:30:47,637 --> 00:30:48,927 I don't like him either. 386 00:30:50,348 --> 00:30:51,678 You were right. 387 00:30:51,766 --> 00:30:54,516 Three, two, one. 388 00:30:54,602 --> 00:30:58,152 Hey, guys, we're so glad you could join us on this beautiful day. 389 00:30:58,231 --> 00:31:00,231 We have a very special guest indeed. 390 00:31:00,316 --> 00:31:04,646 His name is Capheus Onyango, though he is better known as Van Damn, 391 00:31:04,737 --> 00:31:08,987 after the matatu which he drives. Do we have a picture? 392 00:31:10,034 --> 00:31:11,874 Looking good. Van Damn. 393 00:31:11,953 --> 00:31:15,043 So, first of all, Capheus, welcome to the show. 394 00:31:15,123 --> 00:31:19,173 Thank you, Miss Kihara. It is a very big honor for me to be here. 395 00:31:19,252 --> 00:31:21,632 Very kind of you to say, and "Kobi" is just fine. 396 00:31:21,713 --> 00:31:23,633 We don't stand on ceremony here. 397 00:31:23,715 --> 00:31:27,255 Now when we started researching this story, we asked ourselves, 398 00:31:27,343 --> 00:31:29,223 "Who was this matatu driver? 399 00:31:29,304 --> 00:31:33,604 Where did this guy come from who commands so much respect from his community?" 400 00:31:33,683 --> 00:31:37,063 I was born in a small village outside Nakuru. 401 00:31:37,145 --> 00:31:41,515 I understand that grassroots activism actually runs in your family? 402 00:31:41,608 --> 00:31:45,278 Your father was involved in setting up a tea planters union in the 1990s? 403 00:31:45,361 --> 00:31:46,491 That's true. 404 00:31:46,571 --> 00:31:49,871 I was only a young boy, so I don't remember very much. 405 00:31:49,949 --> 00:31:52,829 Those familiar with the story of those terrible strikes 406 00:31:52,911 --> 00:31:56,211 will understand the tragedy of what happened to your father. 407 00:31:57,206 --> 00:32:01,536 Yeah. My father was killed during one of the riots. 408 00:32:02,128 --> 00:32:04,668 -I'm sorry, Capheus. -Thank you. 409 00:32:05,340 --> 00:32:08,050 Would you say that this tragic incident 410 00:32:08,134 --> 00:32:11,474 is what powers your desire for social justice? 411 00:32:11,554 --> 00:32:15,644 To be truthful, the thought has never occurred to me until now. 412 00:32:16,225 --> 00:32:17,265 Maybe so. 413 00:32:17,852 --> 00:32:20,362 But surely the desire for justice lives in all of us. 414 00:32:20,438 --> 00:32:24,728 Few of us are willing to risk it just as you did last week. 415 00:32:24,817 --> 00:32:29,697 One of our reporters was in your matatu and captured this extraordinary event. 416 00:32:29,781 --> 00:32:31,281 Can we roll the tape? 417 00:32:32,200 --> 00:32:35,450 -[crowd chanting] Van Damn! Van Damn! -Unbelievable. 418 00:32:37,622 --> 00:32:38,792 Wow. 419 00:32:39,332 --> 00:32:42,502 This very brave young man diffused an angry incident 420 00:32:42,585 --> 00:32:44,375 that threatened to get much worse. 421 00:32:44,462 --> 00:32:47,302 Kibera has been a deprived neighborhood for forever. 422 00:32:47,382 --> 00:32:50,052 Why has this anger reached fever pitch now? 423 00:32:50,802 --> 00:32:51,762 Water. 424 00:32:53,304 --> 00:32:55,604 Think what we all need water for. 425 00:32:57,100 --> 00:32:59,020 We cannot live without water. 426 00:33:01,437 --> 00:33:05,857 What do you pay for a liter of water that is packed to your home, Miss Kobi? 427 00:33:05,942 --> 00:33:07,032 Hm? 428 00:33:07,110 --> 00:33:10,660 We both know that it is much less than what people in Kibera pay. 429 00:33:12,532 --> 00:33:15,992 Kibera has been represented at the National Assembly by Mr. Mandiba 430 00:33:16,077 --> 00:33:17,997 for the last three terms. 431 00:33:18,079 --> 00:33:19,959 Do you think the problem is a political one? 432 00:33:20,039 --> 00:33:24,589 Look, who am I to answer such a question? 433 00:33:25,795 --> 00:33:27,205 I drive a bus. 434 00:33:28,297 --> 00:33:31,087 If I didn't take people where they hired me to take them... 435 00:33:31,884 --> 00:33:34,144 I wouldn't expect them to get back on my bus. 436 00:33:35,138 --> 00:33:38,348 We expect leaders to take us where we want to go. 437 00:33:38,433 --> 00:33:41,943 The problem, it seems to me, begins when they don't. 438 00:33:42,770 --> 00:33:44,810 When things do not improve and yet these leaders 439 00:33:44,897 --> 00:33:47,187 keep expecting us to get on their bus... 440 00:33:49,235 --> 00:33:52,105 I think this is when leaders become something else. 441 00:33:52,196 --> 00:33:53,236 What? 442 00:33:54,824 --> 00:33:55,914 Politicians. 443 00:34:03,541 --> 00:34:06,381 -It's a beautiful day, Mrs. Rasal. -It is, Mr. Bhoopalam. 444 00:34:06,461 --> 00:34:07,381 Mrs. Rasal. 445 00:34:08,421 --> 00:34:10,211 Hello. Who are you? 446 00:34:10,757 --> 00:34:13,087 -Who is this? -New security. 447 00:34:13,718 --> 00:34:14,888 Vikram, ma'am. 448 00:34:15,595 --> 00:34:17,965 I'm in charge of keeping your family safe. 449 00:34:18,056 --> 00:34:20,476 The elevator is waiting. This way. 450 00:34:23,770 --> 00:34:25,560 -Six months-- -Rajan? 451 00:34:26,314 --> 00:34:27,324 Rajan? 452 00:34:27,398 --> 00:34:31,438 Why is there a security man with a machine gun following me? 453 00:34:31,527 --> 00:34:33,647 I tried to call you, but your phone has been switched off. 454 00:34:33,738 --> 00:34:35,988 -Mr. Singh. -Namaste, Mrs. Rasal. 455 00:34:36,074 --> 00:34:39,334 I'm Agent Singh from the National Intelligence Bureau. 456 00:34:40,078 --> 00:34:43,078 Over the past week or two, we've received several death threats 457 00:34:43,164 --> 00:34:46,674 aimed at your father-in-law, his company and family. 458 00:34:48,795 --> 00:34:50,625 I didn't want to concern you unduly, darling. 459 00:34:51,839 --> 00:34:55,429 This morning we intercepted an explosive device addressed to your husband. 460 00:34:55,510 --> 00:34:57,390 Oh, my God! What? 461 00:34:57,470 --> 00:35:00,100 The police laughed at it because it was so poorly made. 462 00:35:00,181 --> 00:35:04,391 Nevertheless, the government has insisted to provide your father-in-law's family 463 00:35:04,477 --> 00:35:06,057 round-the-clock security. 464 00:35:06,145 --> 00:35:07,395 For how long? 465 00:35:08,147 --> 00:35:12,277 Until such time as god-intoxicated maniacs are not plotting to kill us, Kala. 466 00:35:13,027 --> 00:35:15,237 It's for your own protection, ma'am. 467 00:35:15,988 --> 00:35:20,658 Yeah, yeah. Yeah. Thank you. Excuse me. 468 00:35:53,359 --> 00:35:56,199 -You said you live with your parents? -Relax. 469 00:35:58,364 --> 00:36:00,244 No one's going to walk in on us. 470 00:36:08,457 --> 00:36:10,167 Why did you call me? 471 00:36:12,587 --> 00:36:14,667 Let me try and answer that question for you. 472 00:36:19,760 --> 00:36:22,050 There are people you meet in your life... 473 00:36:22,763 --> 00:36:26,853 and... for no logical reason, 474 00:36:26,934 --> 00:36:29,694 you feel immediately connected to. 475 00:36:32,064 --> 00:36:36,744 But in fact, there's actually a scientific explanation. 476 00:36:37,320 --> 00:36:38,450 I know. 477 00:36:40,448 --> 00:36:42,528 I just couldn't help myself. 478 00:36:44,994 --> 00:36:46,334 You talking to me? 479 00:36:54,837 --> 00:36:56,127 Señor? 480 00:36:57,173 --> 00:36:58,383 Señor Pasquale? 481 00:36:59,592 --> 00:37:01,842 My name is Lito Rodriguez. 482 00:37:01,928 --> 00:37:02,968 I'm an actor. 483 00:37:03,763 --> 00:37:05,143 So? 484 00:37:05,223 --> 00:37:07,353 I knew your son, Raoul. 485 00:37:08,559 --> 00:37:10,649 He interviewed me years ago. 486 00:37:11,979 --> 00:37:13,019 Yes. 487 00:37:15,942 --> 00:37:16,902 I know your face. 488 00:37:19,320 --> 00:37:21,860 Raoul found your movies... 489 00:37:22,365 --> 00:37:23,365 Cheesy? 490 00:37:23,449 --> 00:37:26,659 No. You underestimate yourself. 491 00:37:27,495 --> 00:37:29,365 Come, come. Please. 492 00:37:41,217 --> 00:37:43,047 Raoul was always different. 493 00:37:44,303 --> 00:37:45,853 Even when he was very young. 494 00:37:48,933 --> 00:37:51,353 We were a family of journalists... 495 00:37:51,936 --> 00:37:54,266 my wife, Raoul, me. 496 00:37:54,355 --> 00:37:55,555 Thank you. 497 00:37:56,816 --> 00:38:01,066 The truth was not a thing to be hidden or denied. 498 00:38:01,153 --> 00:38:02,913 Not under our roof. 499 00:38:02,989 --> 00:38:07,239 But to hunt for truth, you need a sixth sense for it. 500 00:38:07,868 --> 00:38:09,328 Journalistic intuition. 501 00:38:11,038 --> 00:38:17,128 In my 40 years, I never knew anyone with an intuition like my son. 502 00:38:24,719 --> 00:38:26,139 You and Raoul were lovers? 503 00:38:28,264 --> 00:38:29,684 Well, um... 504 00:38:29,765 --> 00:38:33,135 [moaning] 505 00:38:33,227 --> 00:38:34,437 Wait, I... 506 00:38:35,062 --> 00:38:38,692 I want to let you know that I'm... I'm not gay. Okay? 507 00:38:38,774 --> 00:38:41,994 I... I'm... 508 00:38:44,655 --> 00:38:45,735 Wait, wait. 509 00:38:45,823 --> 00:38:47,373 I just think that... 510 00:38:48,367 --> 00:38:53,577 as an actor, it is important to be open to all kinds of experiences. 511 00:38:53,664 --> 00:38:54,874 Sure. 512 00:38:58,002 --> 00:38:59,502 [stammers] It was just... 513 00:39:09,597 --> 00:39:10,767 [sighs] 514 00:39:10,848 --> 00:39:12,388 Yes. 515 00:39:12,475 --> 00:39:15,765 -Hm. -Journalistic intuition? 516 00:39:16,979 --> 00:39:22,189 Well, let's just say... you are my son's type. 517 00:39:25,780 --> 00:39:27,240 Um... 518 00:39:29,992 --> 00:39:31,792 Señor Pasquale... 519 00:39:31,869 --> 00:39:33,909 Can I ask about his disappearance? 520 00:39:36,123 --> 00:39:38,423 I know he went to Chicago for a story. 521 00:39:39,168 --> 00:39:40,668 Do you know anything about it? 522 00:39:42,421 --> 00:39:46,011 He said it was the biggest story of his career. 523 00:39:48,427 --> 00:39:50,847 Perhaps the biggest story of the decade. 524 00:39:55,768 --> 00:39:57,938 Come on, Mrs. Cho, it's the police. 525 00:39:59,105 --> 00:40:00,475 -[knocking on door] -Sh! 526 00:40:10,282 --> 00:40:13,242 [knocking on door] 527 00:40:19,542 --> 00:40:20,752 Come on, Mrs. Cho. 528 00:40:21,961 --> 00:40:24,591 It's too early in the morning to kick the door in, isn't it? 529 00:40:27,091 --> 00:40:28,301 My son's room. 530 00:40:32,221 --> 00:40:33,761 It hasn't changed much. 531 00:40:35,516 --> 00:40:40,476 Homes are architectural forms of memory. 532 00:40:43,983 --> 00:40:48,613 Since he disappeared, I haven't been able to come in here. 533 00:40:54,827 --> 00:40:56,747 These are his photographs. 534 00:41:04,462 --> 00:41:05,842 [Nomi] That's the cabin. 535 00:41:06,797 --> 00:41:09,297 We need to know where these pictures were taken. 536 00:41:09,800 --> 00:41:11,970 Do you know where these pictures were taken? 537 00:41:12,052 --> 00:41:14,892 Um... somewhere in California. 538 00:41:14,972 --> 00:41:19,642 The woman in the picture was important to the story. And to him. 539 00:41:19,727 --> 00:41:22,477 Can you take pictures of all of this stuff and send it to me? 540 00:41:22,563 --> 00:41:24,863 Do you mind if I take pictures? 541 00:41:29,987 --> 00:41:31,447 Do you know her? 542 00:41:31,530 --> 00:41:33,490 Her name is Angelica. 543 00:41:38,120 --> 00:41:42,630 When my son was disappeared, the police said he was involved with drugs. 544 00:41:42,708 --> 00:41:44,458 Hm. I knew they were lying. 545 00:41:44,543 --> 00:41:47,303 When they came here, they were looking for something. 546 00:41:47,379 --> 00:41:48,919 They did not find it. 547 00:41:52,259 --> 00:41:53,299 You see? 548 00:41:55,095 --> 00:41:58,175 My son believed his secrets would be safe with you. 549 00:41:59,016 --> 00:41:59,886 And they were. 550 00:42:03,812 --> 00:42:06,192 [knock on door] 551 00:42:06,273 --> 00:42:07,573 Well, hello. 552 00:42:07,650 --> 00:42:09,440 Oh, hi. Yeah. 553 00:42:09,527 --> 00:42:14,737 Uh, Detective Mun, from Seoul Metropolitan Police. 554 00:42:14,823 --> 00:42:17,333 A real detective? Oh! 555 00:42:17,409 --> 00:42:19,079 Here? Heavens. 556 00:42:19,161 --> 00:42:21,211 We just have some questions. 557 00:42:23,332 --> 00:42:25,382 Oh, my, my! 558 00:42:25,459 --> 00:42:27,499 What's all this about? 559 00:42:27,586 --> 00:42:30,966 Actually, one of your neighbors found these prison uniforms 560 00:42:31,048 --> 00:42:34,468 -in your garbage bag this morning. -Oh... 561 00:42:35,052 --> 00:42:36,722 Familiar, are they? 562 00:42:36,804 --> 00:42:40,314 Yeah, of course they are. They used to be mine. 563 00:42:41,767 --> 00:42:44,347 The uniforms have numbers, Mrs. Cho. 564 00:42:44,436 --> 00:42:47,726 So you can just drop the innocent old lady act. 565 00:42:47,815 --> 00:42:50,475 I know you won't mind us searching your apartment. 566 00:42:50,568 --> 00:42:53,898 I know you won't mind showing me your warrant. 567 00:42:55,739 --> 00:42:59,329 One of the escaped convicts was a Min-Jung. 568 00:42:59,410 --> 00:43:02,160 You and she were cellmates, weren't you? 569 00:43:02,246 --> 00:43:05,496 The only thing I hate more than rhetorical questions... 570 00:43:06,375 --> 00:43:09,085 stupid rhetorical questions. 571 00:43:09,169 --> 00:43:14,469 Harboring fugitives, Mrs. Cho... that's a serious crime. 572 00:43:16,385 --> 00:43:18,595 I don't want to have to put you back in prison. 573 00:43:22,266 --> 00:43:25,226 Yeah. They were here. 574 00:43:25,311 --> 00:43:27,021 Okay. 575 00:43:27,104 --> 00:43:28,944 But they left last night. 576 00:43:31,275 --> 00:43:34,565 You can search the place if you don't believe me. 577 00:43:45,372 --> 00:43:47,042 [Lito] You're a reporter. 578 00:43:47,124 --> 00:43:48,794 You must have watched this. 579 00:43:49,543 --> 00:43:51,093 [Pasquale] Of course. 580 00:43:51,170 --> 00:43:53,960 But I don't understand what it means. 581 00:43:54,048 --> 00:43:55,918 Maybe you can explain it to me. 582 00:43:58,886 --> 00:44:00,506 That's Todd. 583 00:44:02,806 --> 00:44:04,266 One of Angelica's cluster. 584 00:45:13,794 --> 00:45:16,174 This is the origin of their zombie factory. 585 00:45:16,255 --> 00:45:18,415 Means Kolovi knew about it from the beginning. 586 00:45:18,507 --> 00:45:20,337 These are early experiments of the men 587 00:45:20,426 --> 00:45:23,346 who I believe are responsible for your son's disappearance. 588 00:45:24,096 --> 00:45:25,846 That one is Professor Kolovi. 589 00:45:26,515 --> 00:45:29,805 I showed him a picture of my son and he denied ever meeting him. 590 00:45:32,521 --> 00:45:35,021 What did your journalistic intuition tell you about him? 591 00:45:36,191 --> 00:45:42,201 He's a lying snake who would open his own mother's throat if he could profit by it. 592 00:45:50,497 --> 00:45:52,537 When was the last time he spoke to Raoul? 593 00:45:54,835 --> 00:45:57,165 When was the last time you spoke to Raoul? 594 00:46:01,258 --> 00:46:06,178 I believe he called me just before he vanished. 595 00:46:07,306 --> 00:46:08,886 [phone rings] 596 00:46:10,517 --> 00:46:11,517 Yes? 597 00:46:12,519 --> 00:46:13,689 Hello? 598 00:46:14,813 --> 00:46:16,153 Hello? 599 00:46:18,984 --> 00:46:20,244 Raoul? 600 00:46:21,820 --> 00:46:23,320 Raoul, is it you? 601 00:46:27,201 --> 00:46:28,701 Where are you? 602 00:46:30,329 --> 00:46:31,539 Listen... 603 00:46:45,511 --> 00:46:46,801 I love you. 604 00:47:20,379 --> 00:47:25,759 I don't know what an actor can do to help put the memory of my son to rest. 605 00:47:27,427 --> 00:47:29,677 But he obviously thought highly of you. 606 00:47:31,265 --> 00:47:35,095 I hope one day I share that same opinion. 607 00:47:44,319 --> 00:47:47,029 -Do you know where they were headed? -No. 608 00:47:47,114 --> 00:47:49,664 Would you tell me if you did know, huh? 609 00:47:49,741 --> 00:47:53,371 I'll assume that's another one of your rhetorical questions. 610 00:47:53,453 --> 00:47:55,123 Yeah, yeah. 611 00:48:03,213 --> 00:48:05,173 [banging] 612 00:48:05,257 --> 00:48:06,757 Back up, Mrs. Cho. 613 00:48:06,842 --> 00:48:08,972 Jun? Jun? 614 00:48:22,941 --> 00:48:24,071 Ms. Bak! 615 00:48:30,324 --> 00:48:31,284 Ms. Bak! 616 00:48:39,958 --> 00:48:42,128 -[gunshot] -Stop! 617 00:48:47,341 --> 00:48:48,181 Don't move! 618 00:48:50,510 --> 00:48:51,930 Put your hands up! 619 00:48:55,098 --> 00:48:56,478 I said hands up! 620 00:48:59,019 --> 00:48:59,849 Good. 621 00:49:04,733 --> 00:49:08,653 Look... we don't want anybody to get hurt, right? 622 00:49:09,488 --> 00:49:10,568 Stay still. 623 00:49:13,075 --> 00:49:14,525 Stay still. 624 00:49:14,618 --> 00:49:15,828 Good. Stay still. 625 00:49:16,870 --> 00:49:17,700 Okay. 626 00:49:19,956 --> 00:49:22,126 [grunting] 627 00:49:33,595 --> 00:49:35,305 Uh! 628 00:49:36,682 --> 00:49:37,682 Who are you? 629 00:49:41,269 --> 00:49:42,439 [grunting] 630 00:50:06,420 --> 00:50:08,420 [pants] You're her. 631 00:50:11,717 --> 00:50:13,297 Oh! 632 00:50:22,811 --> 00:50:24,521 I think he's sleeping. 633 00:50:26,606 --> 00:50:27,436 Wow! 634 00:50:27,524 --> 00:50:31,494 That was better than any movie or TV show. 635 00:50:31,570 --> 00:50:32,450 We should go. 636 00:50:35,031 --> 00:50:37,991 This taste of freedom was delicious. 637 00:50:38,535 --> 00:50:40,575 But enough is enough. 638 00:50:42,581 --> 00:50:45,541 -No. -I will only slow you down. 639 00:50:45,625 --> 00:50:49,665 Besides, what else can they do to me? 640 00:50:49,755 --> 00:50:50,955 I'm serving life. 641 00:50:52,424 --> 00:50:53,684 I need you. 642 00:50:54,426 --> 00:50:55,506 Go. 643 00:50:55,594 --> 00:50:57,264 Go clear your name. 644 00:50:58,430 --> 00:51:01,020 You and your imaginary friends. 645 00:51:03,101 --> 00:51:07,771 And when you find your brother, pound him a few times for me. 646 00:51:07,856 --> 00:51:09,186 -Yeah, me too. -Mm! 647 00:51:21,620 --> 00:51:24,870 When you're free, come visit me. 648 00:51:31,505 --> 00:51:32,665 I will. 649 00:51:54,361 --> 00:51:56,951 [Jonas] Angelica, you're being irrational. 650 00:51:57,030 --> 00:51:58,200 They want to sterilize us. 651 00:51:58,281 --> 00:52:00,331 -It's a voluntary procedure. -For now. 652 00:52:00,408 --> 00:52:01,988 [Angelica] Even with everything we've been through, 653 00:52:02,077 --> 00:52:05,707 your first, your only thought, is for yourself. 654 00:52:05,789 --> 00:52:08,329 -Come with me. -[Jonas] Please, listen to me. 655 00:52:08,416 --> 00:52:11,206 [Angelica] I don't want to waste any more time listening to your excuses. 656 00:52:11,294 --> 00:52:12,504 Fuck. 657 00:52:13,213 --> 00:52:14,803 That's it! I'm done. 658 00:52:14,881 --> 00:52:18,931 I'm done with you, I am done with them. I'm done with all of it. 659 00:52:19,010 --> 00:52:21,180 [Jonas] Angelica, be reasonable. 660 00:52:21,263 --> 00:52:23,393 [Angelica] I don't want to talk about it anymore. 661 00:52:23,473 --> 00:52:25,183 Where do you think you're going? 662 00:52:25,267 --> 00:52:26,517 Chicago. 663 00:52:27,143 --> 00:52:29,603 Are we dreaming the same dream? 664 00:52:29,688 --> 00:52:31,568 [Jonas] Look, going to Chicago is suicide! 665 00:52:31,648 --> 00:52:32,568 It's not a dream. 666 00:52:32,649 --> 00:52:34,229 I'm sorry. 667 00:52:34,317 --> 00:52:35,527 It's a memory. 668 00:52:36,069 --> 00:52:37,529 I don't need your tears. 669 00:52:39,322 --> 00:52:41,412 I need your fucking courage. 670 00:52:51,668 --> 00:52:52,498 Will. 671 00:52:54,796 --> 00:52:55,626 Will... 672 00:53:00,677 --> 00:53:01,927 Help him. 673 00:53:11,271 --> 00:53:12,271 Jonas. 674 00:53:13,565 --> 00:53:14,565 [Nomi] What's happening? 675 00:53:16,943 --> 00:53:18,243 There's something wrong. 676 00:53:19,821 --> 00:53:20,951 It's Jonas. 677 00:53:28,872 --> 00:53:31,172 I've come to say goodbye. 678 00:53:31,249 --> 00:53:36,249 I thought I had value to them, but it seems that time has passed. 679 00:53:36,338 --> 00:53:37,668 What's happening? 680 00:53:39,299 --> 00:53:40,759 They're gonna kill him. 681 00:53:40,842 --> 00:53:43,642 They're using me to send you a message. 682 00:53:44,638 --> 00:53:46,428 They want you to watch. 683 00:53:46,514 --> 00:53:48,934 We have to do something. Oh, my God. 684 00:53:49,017 --> 00:53:50,227 [Will] This can't happen. 685 00:53:50,310 --> 00:53:51,980 I'm sorry I failed you. 686 00:53:54,773 --> 00:53:57,533 -Angelica. -I'm here. 687 00:53:59,611 --> 00:54:02,321 -[laughs] -I love you. 688 00:54:02,405 --> 00:54:03,905 I love you. 689 00:54:05,241 --> 00:54:08,201 [Angelica] The only lips I've ever wanted to kiss in my life. 690 00:54:11,456 --> 00:54:12,996 Angelica, I'm afraid. 691 00:54:13,083 --> 00:54:14,543 [Angelica] I'm here. 47333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.