Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:09,934
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,388 --> 00:00:19,018
Семь миллионов лет истории
человечества вот-вот закончатся.
3
00:00:20,270 --> 00:00:26,070
Не из-за ядерной войны или
вторжения инопланетной расы,
4
00:00:26,151 --> 00:00:28,401
и даже не из-за
столкновения с астероидом.
5
00:00:29,279 --> 00:00:30,909
Человечество на грани истребления,
6
00:00:32,115 --> 00:00:36,485
оно может пасть от рук
7
00:00:36,578 --> 00:00:41,328
своих создателей —
а именно от рук самих богов.
8
00:00:45,837 --> 00:00:46,707
ГЕЛЬ, МЛАДШАЯ ИЗ 13 ВАЛЬКИРИЙ
9
00:00:46,796 --> 00:00:50,506
Вот и настал тот час,
моя сестра Брюнхильда.
10
00:00:51,468 --> 00:00:57,388
СОВЕТ ВАЛЬХАЛЛЫ, ЗАЛ СОВЕТА
11
00:01:03,480 --> 00:01:05,570
ГЕРМЕС, ОДИН ИЗ 12 БОГОВ ОЛИМПА
12
00:01:05,648 --> 00:01:11,108
Итак, с прошлого заседания
прошла уже 1000 лет.
13
00:01:11,196 --> 00:01:13,616
Начнем совещание.
14
00:01:14,115 --> 00:01:19,615
Все боги этой вселенной собрались
на Совет судьбы человечества.
15
00:01:20,622 --> 00:01:22,542
Вопрос следующий…
16
00:01:24,459 --> 00:01:29,549
Позволим ли мы людям
существовать еще 1000 лет…
17
00:01:30,632 --> 00:01:35,512
…или положил конец их существованию?
18
00:01:36,638 --> 00:01:40,678
Боги и богини, выскажите свое мнение.
19
00:01:41,267 --> 00:01:42,187
Вот что я думаю.
20
00:01:44,229 --> 00:01:46,479
Их нужно уничтожить.
21
00:01:46,564 --> 00:01:51,954
Я наблюдал за ними последнюю 1000 лет,
но они не собираются меняться.
22
00:01:52,028 --> 00:01:54,068
Давайте уничтожим их всех.
23
00:01:54,948 --> 00:01:58,868
Да, ты прав, Шива.
24
00:01:59,369 --> 00:02:00,829
За последнюю 1000 лет
25
00:02:01,329 --> 00:02:03,539
мир стал еще противнее.
26
00:02:04,290 --> 00:02:08,130
В океанах полно мусора и нефти,
27
00:02:08,211 --> 00:02:10,551
растения и животные вымирают.
28
00:02:10,630 --> 00:02:12,380
Можно даже сказать,
29
00:02:12,465 --> 00:02:14,505
само человечество —
это разрушительная сила,
30
00:02:14,592 --> 00:02:17,642
которая уничтожает всё живое.
31
00:02:17,720 --> 00:02:19,890
Афродита права!
32
00:02:20,390 --> 00:02:22,730
Человечество нужно уничтожить!
33
00:02:23,726 --> 00:02:25,396
Эти отбросы сплошные вредители!
34
00:02:26,729 --> 00:02:28,899
Я устал быть их покровителем.
35
00:02:28,982 --> 00:02:30,232
Абсолютно согласен!
36
00:02:30,733 --> 00:02:34,573
Что ж, похоже, мы приняли решение.
37
00:02:35,113 --> 00:02:37,993
Совет судьбы человечества
38
00:02:38,074 --> 00:02:42,664
единогласно принял решение
положить конец…
39
00:02:42,745 --> 00:02:44,155
Стойте!
40
00:02:48,793 --> 00:02:50,173
- Что?
- Кто это?
41
00:02:54,924 --> 00:02:56,934
Да это же валькирия.
42
00:02:57,510 --> 00:02:58,550
Это валькирия!
43
00:03:00,805 --> 00:03:03,305
Что ты задумала, Брюнхильда?
44
00:03:03,391 --> 00:03:06,481
Ты не сможешь остановить решение богов!
45
00:03:06,561 --> 00:03:11,651
При всём уважении,
боги и богини, я хочу возразить.
46
00:03:11,733 --> 00:03:13,743
- Не лезь, Брюнхильда!
- Не лезь, Брюнхильда!
47
00:03:17,238 --> 00:03:19,118
ОДИН, ВЕРХОВНЫЙ СКАНДИНАВСКИЙ БОГ
48
00:03:19,198 --> 00:03:21,658
Тупая полукровка!
49
00:03:21,743 --> 00:03:24,543
Это дело богов, так что не вмешивайся!
50
00:03:24,621 --> 00:03:27,421
Нарываешься? Ну давай, вперед!
51
00:03:28,583 --> 00:03:32,553
Бесспорно, тирания людей
и их зверства чудовищны.
52
00:03:32,629 --> 00:03:34,509
Почему ты меня игнорируешь?
53
00:03:34,589 --> 00:03:35,759
Однако
54
00:03:35,840 --> 00:03:39,260
просто взять и уничтожить их —
было бы слишком грубо.
55
00:03:40,428 --> 00:03:41,718
Интересно.
56
00:03:41,804 --> 00:03:43,144
Как насчет следующего?
57
00:03:43,765 --> 00:03:44,965
Чтобы определить,
58
00:03:45,058 --> 00:03:49,018
будет ли человечеству позволено
существовать еще 1000 лет,
59
00:03:49,103 --> 00:03:54,983
покажите свое милосердие и силу,
подвергнув людей испытанию.
60
00:03:55,068 --> 00:03:56,318
Испытание?
61
00:03:56,402 --> 00:03:58,742
Предлагаешь повторить Всемирный потоп?
62
00:03:58,821 --> 00:04:02,371
Или ускорить ледниковый период
и заморозить их?
63
00:04:02,951 --> 00:04:03,791
Нет.
64
00:04:04,327 --> 00:04:06,867
Есть более эффективный метод.
65
00:04:06,955 --> 00:04:08,245
Что?
66
00:04:08,331 --> 00:04:09,331
Что она задумала?
67
00:04:11,167 --> 00:04:13,997
- Эй!
- О чём это она?
68
00:04:15,421 --> 00:04:19,051
Последняя битва богов и людей —
69
00:04:19,717 --> 00:04:21,007
Рагнарёк!
70
00:04:25,640 --> 00:04:26,770
Рагнарёк?
71
00:04:30,895 --> 00:04:35,855
Как указано в особо оговоренном
положении пункта 15 статьи 62
72
00:04:35,942 --> 00:04:37,492
Конституции Вальхаллы,
73
00:04:38,486 --> 00:04:43,826
это «битва один на один
между богами и человечеством».
74
00:04:44,534 --> 00:04:48,254
Закон о последнем сражении
между богами и людьми,
75
00:04:48,329 --> 00:04:50,289
также известном как «Рагнарёк».
76
00:04:50,873 --> 00:04:57,423
Это турнир один на один
между 13 людьми и 13 богами.
77
00:04:57,964 --> 00:05:00,684
Победит та сторона,
которая первая одержит семь побед.
78
00:05:00,758 --> 00:05:05,098
Как только человечество проиграет
семь раз, его истребление неминуемо.
79
00:05:05,179 --> 00:05:08,019
С другой стороны,
если человечество победит,
80
00:05:08,099 --> 00:05:11,059
ему даруют еще 1000 лет.
81
00:05:11,811 --> 00:05:18,071
Но этот закон ни разу не применяли
с момента рождения человечества.
82
00:05:19,027 --> 00:05:22,907
Потому что человеку не под силу
83
00:05:23,531 --> 00:05:25,701
победить бога!
84
00:05:26,284 --> 00:05:29,254
Иными словами,
это положение — чистая формальность.
85
00:05:29,787 --> 00:05:34,457
Боги внесли его в закон
лишь в качестве шутки.
86
00:05:42,925 --> 00:05:45,085
Что за чепуха!
87
00:05:45,178 --> 00:05:49,018
Думал, валькирия вроде тебя
должна понимать.
88
00:05:49,098 --> 00:05:51,478
Люди богам в подметки не годятся!
89
00:05:51,559 --> 00:05:53,849
- Пустая трата времени!
- Пустая трата времени!
90
00:05:53,936 --> 00:05:55,226
Точно!
91
00:05:55,313 --> 00:05:56,943
Это понятно даже ребенку!
92
00:05:57,023 --> 00:05:59,783
Какой нам смысл сражаться с людьми?
93
00:05:59,859 --> 00:06:01,739
Какая нелепость!
94
00:06:02,737 --> 00:06:07,577
Я так полагаю, боги хотят
уничтожить человечество…
95
00:06:08,493 --> 00:06:09,493
…но…
96
00:06:10,328 --> 00:06:15,628
…не решаются вступить с ним
в прямое соперничество?
97
00:06:15,708 --> 00:06:16,828
- Что?
- Что?
98
00:06:16,918 --> 00:06:20,298
Хотите уничтожить человечество,
не сражаясь с ним?
99
00:06:20,797 --> 00:06:23,467
Не хотите сразиться
с людьми лицом к лицу?
100
00:06:23,549 --> 00:06:26,969
Может ли такое быть? Неужели…
101
00:06:27,553 --> 00:06:30,063
Неужели вы…
102
00:06:31,432 --> 00:06:38,442
…струсили?
103
00:06:42,193 --> 00:06:46,113
Если это так,
тогда извините, что вмешалась.
104
00:06:46,823 --> 00:06:48,323
Брюнхильда…
105
00:06:49,325 --> 00:06:52,495
Забудьте о моих словах.
106
00:06:53,287 --> 00:06:56,497
Забудьте о Рагнарёке
и обо всём остальном.
107
00:06:57,583 --> 00:07:00,093
Перестань!
108
00:07:00,169 --> 00:07:03,459
Тебя испепелят раньше человечества!
109
00:07:03,548 --> 00:07:05,628
Извинись перед ними!
110
00:07:05,716 --> 00:07:08,046
Брюнхильда!
111
00:07:13,641 --> 00:07:15,271
Что?
112
00:07:15,852 --> 00:07:17,522
Они не злятся?
113
00:07:32,201 --> 00:07:35,201
Брюнхильда была уверена в одном.
114
00:07:38,040 --> 00:07:42,300
Так и знала.
Боги гораздо вспыльчивее людей.
115
00:07:48,301 --> 00:07:52,261
Ясно. Значит, Рагнарёк?
116
00:07:52,346 --> 00:07:55,016
Очень интересное предложение.
117
00:07:55,600 --> 00:07:59,520
Спасибо, что заговорила об этом.
Я заинтригован.
118
00:07:59,604 --> 00:08:03,074
Что скажете?
119
00:08:03,149 --> 00:08:06,279
Давненько мы не лицезрели
120
00:08:06,861 --> 00:08:11,241
громоподобную мощь богов
121
00:08:11,741 --> 00:08:14,991
и нашу сокрушительную ярость, верно?
122
00:08:16,370 --> 00:08:21,040
Согласны?
123
00:08:21,667 --> 00:08:24,547
Давайте, боги,
124
00:08:24,629 --> 00:08:28,929
сразимся с человечеством!
125
00:08:48,444 --> 00:08:51,744
Таким образом, последняя битва
между богами и человечеством,
126
00:08:51,822 --> 00:08:54,662
Рагнарёк, была неожиданно одобрена!
127
00:08:56,953 --> 00:08:58,873
Брюнхильда.
128
00:09:01,457 --> 00:09:07,837
Я хочу, чтобы ты выбрала тех,
кто будет представлять человечество.
129
00:09:08,464 --> 00:09:11,764
Ты ведь хочешь помочь людям, верно?
130
00:09:11,842 --> 00:09:15,302
Ты же одна из несчастных валькирий:
131
00:09:15,388 --> 00:09:21,308
наполовину бог, наполовину человек,
чей статус приравнивается к людям.
132
00:09:21,394 --> 00:09:22,484
Я прав?
133
00:09:28,693 --> 00:09:31,613
Я выберу 13 самых могущественных людей
134
00:09:31,696 --> 00:09:35,156
за всю историю человечества,
которая насчитывает семь миллионов лет.
135
00:09:49,046 --> 00:09:53,966
РАГНАРЁК
136
00:10:01,267 --> 00:10:06,937
АРЕНА ВАЛЬХАЛЛЫ
137
00:10:29,045 --> 00:10:32,205
Скоро начнется, Брюнхильда.
138
00:10:32,798 --> 00:10:33,628
Да.
139
00:10:34,133 --> 00:10:37,303
Кто же будет первым из богов?
140
00:10:45,227 --> 00:10:48,267
Я ждал целую вечность…
141
00:10:48,356 --> 00:10:49,316
ХЕЙМДАЛЛЬ, СТРАЖ АПОКАЛИПСИСА
142
00:10:49,398 --> 00:10:51,648
…чтобы протрубить в Гьяллархорн!
143
00:10:52,193 --> 00:10:57,323
И объявить о начале Рагнарёка —
последней битвы между богами и людьми!
144
00:10:58,199 --> 00:11:01,989
Слушайте все. Вы готовы?
145
00:11:06,374 --> 00:11:07,674
Правила просты.
146
00:11:07,750 --> 00:11:11,050
Победа определяется
смертью человека или бога.
147
00:11:11,128 --> 00:11:15,928
Иными словами, когда кто-либо из них
прекращает существовать в этом мире.
148
00:11:17,385 --> 00:11:18,755
В первом бою
149
00:11:19,762 --> 00:11:21,642
представителем богов станет…
150
00:11:23,349 --> 00:11:24,349
…этот боец!
151
00:11:29,772 --> 00:11:33,942
Все боги хотят увидеть,
насколько серьезен он в драке.
152
00:11:34,652 --> 00:11:36,992
Его молот Мьёльнир
разрушает континенты.
153
00:11:37,071 --> 00:11:39,411
Если не он, то кто?
154
00:11:39,490 --> 00:11:42,080
Он живет и дышит войной.
155
00:11:53,462 --> 00:11:55,132
Сильнейший скандинавский бог —
156
00:11:55,923 --> 00:11:59,893
Тор!
157
00:12:03,848 --> 00:12:07,228
Ой! Тор, бог грома!
158
00:12:07,726 --> 00:12:10,766
Нам не выиграть, Брюнхильда!
159
00:12:11,522 --> 00:12:13,272
Не волнуйся, Гель.
160
00:12:13,899 --> 00:12:15,899
Уверена, он его одолеет.
161
00:12:17,695 --> 00:12:21,315
Среди воинов, которых я встречала
на поле боя, он сильнейший…
162
00:12:21,866 --> 00:12:26,536
Вообще-то, он самый крутой
и самый свирепый воин из всех.
163
00:12:26,620 --> 00:12:29,540
САМЫЙ СВИРЕПЫЙ
164
00:12:29,623 --> 00:12:35,803
Глупец, который представляет
человечество в схватке против богов,
165
00:12:35,880 --> 00:12:37,550
перед вами!
166
00:12:50,144 --> 00:12:53,364
Закончатся ли здесь семь миллионов лет
правления человечества?
167
00:12:54,356 --> 00:12:55,226
- Нет!
- Нет!
168
00:12:55,316 --> 00:12:59,446
Забудутся ли семь миллионов лет
человеческой славы?
169
00:12:59,528 --> 00:13:00,568
- Нет!
- Нет!
170
00:13:10,372 --> 00:13:12,292
Это он…
171
00:13:21,425 --> 00:13:22,795
Боже мой!
172
00:13:22,885 --> 00:13:28,845
Этот воин пришел, чтобы защитить
надежды и мечты человечества!
173
00:13:29,391 --> 00:13:34,311
Скажите, сможет ли кто-нибудь еще,
кроме него,
174
00:13:34,396 --> 00:13:36,516
победить бога?
175
00:13:37,149 --> 00:13:37,979
- Нет!
- Нет!
176
00:13:38,817 --> 00:13:40,487
А есть ли сомнения,
177
00:13:40,569 --> 00:13:43,909
что во всей истории человечества
нет никого могущественнее его?
178
00:13:43,989 --> 00:13:45,239
- Нет!
- Нет!
179
00:13:50,371 --> 00:13:52,751
Самый могущественный
из китайских героев!
180
00:13:52,831 --> 00:13:57,631
Люй Бу!
181
00:14:02,216 --> 00:14:03,336
Предводитель…
182
00:14:06,720 --> 00:14:09,810
Будда, защити нас.
183
00:14:09,890 --> 00:14:12,810
Будда, защити нас.
184
00:14:12,893 --> 00:14:16,153
Эй ты, человек. Хватит молиться.
185
00:14:18,524 --> 00:14:21,744
Ты сейчас молишься тем самым богам…
186
00:14:24,697 --> 00:14:29,237
…которых мы должны победить.
187
00:14:31,453 --> 00:14:35,883
На кону стоит существование
человечества, и первый раунд Рагнарёка,
188
00:14:35,958 --> 00:14:37,708
последней битвы с богами,
189
00:14:37,793 --> 00:14:41,383
будет чертовски увлекательным!
190
00:14:42,089 --> 00:14:45,759
Со стороны богов — самый
сильный скандинавский бог,
191
00:14:45,843 --> 00:14:48,053
берсерк грома!
192
00:14:49,930 --> 00:14:53,100
Тор!
193
00:14:58,480 --> 00:15:00,770
И его соперник со стороны людей…
194
00:15:07,156 --> 00:15:09,446
…сильнейший воин эпохи Троецарствия!
195
00:15:13,495 --> 00:15:18,285
Люй Бу!
196
00:15:26,508 --> 00:15:29,348
Это настоящая битва
сильнейшего против сильнейшего!
197
00:15:29,970 --> 00:15:33,220
Трибуны заряжены по максимуму!
198
00:15:34,850 --> 00:15:36,060
Тор!
199
00:15:36,143 --> 00:15:40,813
Уничтожь этого человечишку
одним ударом!
200
00:15:40,898 --> 00:15:42,778
Вперед, Люй Бу!
201
00:15:43,609 --> 00:15:47,659
Скорее преврати этого ублюдка в фарш!
202
00:15:49,365 --> 00:15:51,155
«В фарш»?
203
00:15:58,290 --> 00:15:59,710
Боги против людей!
204
00:15:59,792 --> 00:16:02,592
Под выпивку лучшего зрелища
не придумаешь!
205
00:16:02,670 --> 00:16:04,210
Не так ли, приятель?
206
00:16:05,923 --> 00:16:07,513
Я не совсем понимаю.
207
00:16:07,591 --> 00:16:10,221
Разве величайшим в Троецарствии
208
00:16:10,302 --> 00:16:13,432
не считается военачальник Гуань Юй,
как его звали при жизни?
209
00:16:14,306 --> 00:16:16,596
Я о тебе, о человеке, ставшем богом.
210
00:16:17,726 --> 00:16:21,516
С точки зрения стратегии
и общих способностей, наверное, так.
211
00:16:22,690 --> 00:16:26,360
Однако если судить исключительно
по грубой боевой мощи,
212
00:16:26,443 --> 00:16:28,653
то единственно возможный вывод таков:
213
00:16:30,239 --> 00:16:33,029
сильнейший воин эпохи Троецарствия —
214
00:16:33,575 --> 00:16:35,575
это Люй Бу!
215
00:16:37,246 --> 00:16:38,746
Само собой!
216
00:16:39,707 --> 00:16:44,207
Стоит заметить, люди из армии Люй Бу
всё такие же.
217
00:16:52,594 --> 00:16:56,604
Предводитель! Мы с тобой!
218
00:16:56,682 --> 00:17:01,022
В любом сражении
мы всегда будем с тобой!
219
00:17:01,103 --> 00:17:04,773
Кто бы мог подумать, что настанет день,
220
00:17:05,357 --> 00:17:09,527
когда я вновь увижу величественную
фигуру предводителя. Меня…
221
00:17:11,447 --> 00:17:13,527
Меня переполняют эмоции!
222
00:17:14,533 --> 00:17:15,993
Брюнхильда,
223
00:17:16,744 --> 00:17:19,204
думаешь, Люй Бу сможет победить?
224
00:17:19,830 --> 00:17:22,460
«Человеку не победить бога».
225
00:17:23,000 --> 00:17:25,380
Ты так думаешь, Гель?
226
00:17:25,461 --> 00:17:27,921
Ну, я…
227
00:17:29,590 --> 00:17:34,050
Уверена, что так до сих пор думают
все присутствующие боги.
228
00:17:34,136 --> 00:17:35,886
Поэтому у нас и есть шанс.
229
00:17:36,388 --> 00:17:39,518
Сейчас идеальный момент,
чтобы стереть усмешку с
230
00:17:39,600 --> 00:17:42,020
их самодовольных рож.
231
00:17:43,395 --> 00:17:45,145
Стереть усмешку?
232
00:17:45,647 --> 00:17:47,187
Именно.
233
00:17:47,816 --> 00:17:49,316
С самодовольных рож?
234
00:17:49,401 --> 00:17:50,741
С самодовольных рож.
235
00:17:51,653 --> 00:17:52,613
Знаешь,
236
00:17:53,155 --> 00:17:56,575
иногда ты говоришь просто ужасные вещи.
237
00:17:59,995 --> 00:18:01,075
Вы не представляете,
238
00:18:01,872 --> 00:18:04,002
как я устал ждать дня,
239
00:18:04,666 --> 00:18:07,536
когда смогу затрубить
в эту штуку со всей мощи!
240
00:18:13,509 --> 00:18:16,179
Согласно скандинавскому эпосу «Эдда»,
241
00:18:16,762 --> 00:18:20,062
когда страж апокалипсиса Хеймдалль
242
00:18:20,140 --> 00:18:23,640
протрубит в рог апокалипсиса
Гьяллархорн,
243
00:18:24,645 --> 00:18:29,565
начнется последняя битва
богов и человечества — Рагнарёк.
244
00:18:32,820 --> 00:18:34,150
Сотри его в порошок.
245
00:18:37,658 --> 00:18:39,278
Сейчас и вправду начнется…
246
00:18:41,745 --> 00:18:44,405
Битва один на один
между богами и людьми.
247
00:18:56,844 --> 00:18:58,764
ПЕРВЫЙ БОЙ МЕЖДУ БОГОМ И ЧЕЛОВЕКОМ
248
00:18:58,846 --> 00:19:00,756
ТОР ПРОТИВ ЛЮЙ БУ
249
00:19:00,848 --> 00:19:04,268
БИТВА НАЧИНАЕТСЯ!
250
00:19:11,400 --> 00:19:16,490
Битва сильнейших богов
против сильнейших людей!
251
00:19:17,489 --> 00:19:20,079
Первый бой турнира…
252
00:19:21,493 --> 00:19:23,413
- Что такое?
- Ну и ну!
253
00:19:25,998 --> 00:19:28,998
Оба бойца опустили оружие!
254
00:19:29,084 --> 00:19:33,804
Они не насторожены! Никто из них
не принимает боевую стойку!
255
00:19:40,304 --> 00:19:43,104
Теперь они идут друг другу навстречу!
256
00:19:43,182 --> 00:19:46,272
Невероятно, они оба расслаблены!
257
00:19:46,351 --> 00:19:50,151
Кроме того, они спокойно
сокращают дистанцию!
258
00:19:51,356 --> 00:19:54,736
Им обоим плевать,
какой будет атака соперника.
259
00:19:54,818 --> 00:19:58,158
Никто из них не старается
предугадать действия другого.
260
00:19:58,238 --> 00:20:01,158
Знал, что так будет.
261
00:20:02,951 --> 00:20:05,041
Молоток, Люй Бу!
262
00:20:05,954 --> 00:20:07,044
Совершенно верно.
263
00:20:07,122 --> 00:20:09,462
Что не так с этим человечишкой?
264
00:20:09,541 --> 00:20:12,091
Что за наглый, неуважительный грубиян!
265
00:20:12,628 --> 00:20:14,918
- Ура!
- Ура!
266
00:20:15,005 --> 00:20:17,295
- Ура!
- Ура!
267
00:20:17,382 --> 00:20:19,552
- Ура!
- Ура!
268
00:20:19,635 --> 00:20:22,175
- Ура!
- Ура!
269
00:20:22,262 --> 00:20:24,642
- Ура!
- Ура!
270
00:20:24,723 --> 00:20:26,813
Мой предводитель!
271
00:20:26,892 --> 00:20:29,392
- Ура!
- Ура!
272
00:20:29,478 --> 00:20:31,808
- Ура!
- Ура!
273
00:20:31,897 --> 00:20:33,857
- Ура!
- Ура!
274
00:20:33,941 --> 00:20:36,401
- Ура!
- Ура!
275
00:20:36,902 --> 00:20:41,372
Брюнхильда, он правда справится?
276
00:20:42,032 --> 00:20:46,082
Тебе не кажется,
что Люй Бу смеется над богами?
277
00:20:46,954 --> 00:20:49,964
Наверное, так и живут величайшие люди.
278
00:21:04,012 --> 00:21:05,602
Тор и Люй Бу.
279
00:21:05,681 --> 00:21:09,601
Этих необычных мужчин
объединяет только одно.
280
00:21:10,352 --> 00:21:13,612
Они оба побеждают врагов
одним единственным ударом.
281
00:23:29,908 --> 00:23:34,908
Перевод субтитров: Татьяна Прищепова
25691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.