Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:04.980 --> 00:00:10.040
"The Moon Will Remember"
Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
2
00:00:10.040 --> 00:00:15.550
♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫
3
00:00:15.550 --> 00:00:21.020
♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫
4
00:00:21.020 --> 00:00:26.450
♫ Is that you? But the moon won't speak ♫
5
00:00:26.450 --> 00:00:31.860
♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫
6
00:00:31.860 --> 00:00:37.240
♫ Protect my little light so it doesn't drift during the whirlwind ♫
7
00:00:37.240 --> 00:00:42.770
♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫
8
00:00:42.770 --> 00:00:48.180
♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫
9
00:00:48.180 --> 00:00:53.660
♫ My tears then blossom in your palms ♫
10
00:00:53.660 --> 00:00:59.110
♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫
11
00:00:59.110 --> 00:01:04.630
♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫
12
00:01:04.630 --> 00:01:11.220
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
13
00:01:11.220 --> 00:01:17.810
♫ It would still be the sweetness you'd given me ♫
14
00:01:24.930 --> 00:01:29.970
[Ni Chang]
15
00:01:29.970 --> 00:01:32.990
[Episode 33]
16
00:01:32.990 --> 00:01:37.020
[Fragrant Herb Hall]
17
00:01:42.160 --> 00:01:44.020
I haven't heard you play the flute in a while.
18
00:01:44.020 --> 00:01:46.010
Play a song for me!
19
00:01:46.710 --> 00:01:50.060
If Young Master wants to listen to music, there are many people out there who can play the flute.
20
00:01:50.060 --> 00:01:52.200
Why bother making me do it?
21
00:01:54.940 --> 00:01:58.450
All right. Why are you throwing such a big tantrum?
22
00:01:58.450 --> 00:02:00.850
Who's the one throwing a tantrum?
23
00:02:00.850 --> 00:02:03.470
Alright. It's my fault.
24
00:02:03.470 --> 00:02:07.600
That day in Scanty Garden, I saw Liu Zixuan getting so close to you.
25
00:02:07.600 --> 00:02:09.690
I had this sudden impulse to...
26
00:02:09.690 --> 00:02:11.760
And then... you and Princess Lanzhao
27
00:02:11.760 --> 00:02:13.750
left hand in hand.
28
00:02:13.750 --> 00:02:16.200
You even put your arm around her waist!
29
00:02:16.200 --> 00:02:20.100
I just wanted to see if you would get jealous.
30
00:02:21.870 --> 00:02:25.600
You're like a kid. So childish!
31
00:02:28.800 --> 00:02:32.450
Is this why you refused to see me again and again?
32
00:02:32.450 --> 00:02:34.950
Just tell what you're thinking in person.
33
00:02:34.950 --> 00:02:36.680
Why did you ignore me?
34
00:02:36.680 --> 00:02:38.240
I ignored you.
35
00:02:38.240 --> 00:02:39.910
You deserved it.
36
00:02:41.750 --> 00:02:43.640
I deserved it?
37
00:02:43.640 --> 00:02:45.570
Don't tickle me!
38
00:02:45.570 --> 00:02:48.450
- Did I really deserve it?
- Okay! Okay! It's my fault.
39
00:02:48.450 --> 00:02:52.710
That's not enough, unless you play a song for me.
40
00:02:53.630 --> 00:02:55.830
I haven't played the flute for so long, I'm rusty.
41
00:02:55.830 --> 00:02:57.430
Impossible. Play me a song.
42
00:02:57.430 --> 00:03:02.840
♫ My tears then blossom in your palms ♫
43
00:03:02.840 --> 00:03:08.240
♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫
44
00:03:08.240 --> 00:03:13.650
♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫
45
00:03:13.650 --> 00:03:19.200
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
46
00:03:19.200 --> 00:03:25.350
♫ It captures the passing of younger years that didn't pass in vain ♫
47
00:03:26.950 --> 00:03:36.940
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
48
00:03:39.250 --> 00:03:42.060
- Brother!
- Little Ni Chang, what are you up to? I was looking all over for you.
49
00:03:42.060 --> 00:03:43.750
Look! I'm dressing up my big doll.
50
00:03:43.750 --> 00:03:46.240
- I'll make you pretty, too.
- Take that off!
51
00:03:46.240 --> 00:03:49.260
- You can't take it off. You can't take it off!
- Don't run away!
52
00:03:49.260 --> 00:03:51.010
Don't! No, no, no!
53
00:03:51.010 --> 00:03:53.770
It's useless! Stop messing around!
54
00:03:54.640 --> 00:03:59.960
♫ Staying with me to admire the endless river of stars ♫
55
00:03:59.960 --> 00:04:05.390
♫ I borrowed your tenderness to be the makeup I put on ♫
56
00:04:05.390 --> 00:04:10.910
♫ That would be all right as I can forgive all the hurt ♫
57
00:04:10.910 --> 00:04:16.430
♫ Is that you? But the moon won't speak ♫
58
00:04:16.430 --> 00:04:22.420
♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫
59
00:04:41.890 --> 00:04:44.010
Why did you get here so late?
60
00:04:44.010 --> 00:04:47.260
Receiving goods for you could get me killed.
61
00:04:48.680 --> 00:04:50.660
I didn't even expect it to come early, but how dare you delay it?
62
00:04:50.660 --> 00:04:52.720
Hurry up and check the numbers!
63
00:04:54.140 --> 00:04:56.390
We're recording this Cloud Brocade as fine linen.
64
00:04:56.390 --> 00:04:58.350
Just cut the crap!
65
00:04:58.350 --> 00:05:00.040
Hurry up and go!
66
00:05:10.910 --> 00:05:15.130
My Lord, the gifts from Lanzhao have been put in storage.
67
00:05:15.130 --> 00:05:19.980
Many of the things from foreign lands can be found here in the Central Plains.
68
00:05:19.980 --> 00:05:21.490
These are diplomatic gifts after all.
69
00:05:21.490 --> 00:05:24.860
Remember to double-check our accounts.
70
00:05:24.860 --> 00:05:26.980
You needn't worry about the accounts, My Lord.
71
00:05:26.980 --> 00:05:30.080
It's all in the public accounts, we won't need to worry about inspections.
72
00:05:30.080 --> 00:05:32.120
Times have changed.
73
00:05:32.120 --> 00:05:34.760
Also keep an eye on the Quiet Willow Pavilion.
74
00:05:34.760 --> 00:05:36.350
My Lord, rest assured!
75
00:05:36.350 --> 00:05:40.920
Right now, we've put everything in order already.
76
00:05:40.920 --> 00:05:44.710
Those attendants are also tenured people from the Propitious Courtyard.
77
00:05:44.710 --> 00:05:47.490
Presumably, there also won't be any careless mistakes.
78
00:05:47.490 --> 00:05:50.750
The bidding event is around the corner to win the Royal family' trusts.
79
00:05:50.750 --> 00:05:55.530
Our Bureau of Affairs, at this moment, mustn't disrespect His Lordship.
80
00:05:55.530 --> 00:05:58.430
Despite that, someone will still find it unpleasant.
81
00:05:58.430 --> 00:06:01.180
That Prince Luo always goes against me.
82
00:06:01.180 --> 00:06:03.810
Good thing my hands are clean.
83
00:06:03.810 --> 00:06:07.070
Hence, Prince Luo can't get anything on me.
84
00:06:13.430 --> 00:06:15.620
Your hands are clean, of course.
85
00:06:15.620 --> 00:06:18.250
Aren't my hands the dirty ones?
86
00:06:21.190 --> 00:06:23.780
- Take another look!
- We don't want it.
87
00:06:24.410 --> 00:06:26.300
All kinds of decorations!
88
00:06:26.300 --> 00:06:28.070
[Jiang's Fabric Branch]
89
00:06:28.070 --> 00:06:30.850
All kinds of decorations!
90
00:06:32.260 --> 00:06:34.310
Please come in!
91
00:06:34.310 --> 00:06:36.270
Please take a seat.
92
00:06:36.270 --> 00:06:39.280
I wonder what reason why Boss Su...
93
00:06:39.280 --> 00:06:41.500
came here today for?
94
00:06:42.150 --> 00:06:44.170
Thank you, Boss Jiang.
95
00:06:45.440 --> 00:06:49.290
The textile industry hasn't been doing well lately, and we've paid the annual membership fee.
96
00:06:49.290 --> 00:06:52.360
I think that restaurants and taverns are the fastest to recoup the initial investment.
97
00:06:52.360 --> 00:06:55.700
Why don't several of our shops open a restaurant together?
98
00:06:55.700 --> 00:06:57.660
Maybe we'll be able to make some money.
99
00:06:57.660 --> 00:07:00.660
I wonder if you'd be willing to buy into it?
100
00:07:01.710 --> 00:07:04.370
I don't have much money left.
101
00:07:04.370 --> 00:07:06.960
I'll have to buy some more fabrics soon, too.
102
00:07:06.960 --> 00:07:09.890
- So...
- Don't worry, Boss Jiang!
103
00:07:09.890 --> 00:07:11.970
The Su Family will mainly cover the cost.
104
00:07:11.970 --> 00:07:14.130
All you need to do is invest is 500 silver taels.
105
00:07:14.130 --> 00:07:17.710
Every month you'll get 20% of the profits from the Su Family.
106
00:07:17.710 --> 00:07:21.000
What do you say? It's a great deal, isn't it?
107
00:07:22.520 --> 00:07:24.610
This...
108
00:07:26.530 --> 00:07:30.370
How about this, Boss Jiang? I'll go ask someone else first.
109
00:07:30.370 --> 00:07:32.450
After you've thought it through, you can come and find me.
110
00:07:32.450 --> 00:07:35.800
However, I can't guarantee your spot by then.
111
00:07:35.800 --> 00:07:37.730
Boss Su, Boss Su, hold on!
112
00:07:37.730 --> 00:07:39.780
Boss Su, hold on!
113
00:07:39.780 --> 00:07:42.690
I... Count me in! Count me in!
114
00:07:42.690 --> 00:07:45.550
Great, Boss Jiang! Just wait till we open a restaurant.
115
00:07:45.550 --> 00:07:47.820
You just worry about reaping the profit.
116
00:07:56.800 --> 00:08:01.190
Last time, I followed my ancestors' instructions to make the Rainbow Phoenix Embroidered Cloak.
117
00:08:01.190 --> 00:08:03.680
However, it wasn't impressive.
118
00:08:03.680 --> 00:08:06.270
Was it because the patterns too showy?
119
00:08:06.270 --> 00:08:08.680
So, wasn't it pleasing enough to the eye?
120
00:08:09.520 --> 00:08:13.350
I can't make the same mistake this time.
121
00:08:13.350 --> 00:08:15.740
What should I embroider?
122
00:08:21.520 --> 00:08:23.010
Got it!
123
00:08:23.010 --> 00:08:26.470
I remember visiting Dongnan with my father back in the day.
124
00:08:26.470 --> 00:08:29.080
I saw a piece of embroidery.
125
00:08:29.080 --> 00:08:31.780
The owner didn't want to sell after having it for so many years.
126
00:08:31.780 --> 00:08:34.770
It's definitely not available anywhere.
127
00:08:34.770 --> 00:08:38.730
If I use this idea, I'll outdo them.
128
00:08:39.290 --> 00:08:42.770
It just that... Ni Chang...
129
00:08:42.770 --> 00:08:45.800
What's she going to do this time?
130
00:08:51.980 --> 00:08:56.120
Boss Yan, what are you looking at?
131
00:08:56.120 --> 00:08:59.970
Nothing! I'm just taking a walk around.
132
00:09:01.050 --> 00:09:04.890
Do you want to know what Boss Ni has embroidered?
133
00:09:04.890 --> 00:09:08.960
We do our embroideries separately, what does hers have to do with me?
134
00:09:09.430 --> 00:09:11.130
Don't pretend!
135
00:09:11.130 --> 00:09:14.500
You almost dropped your eyeballs into their room.
136
00:09:14.500 --> 00:09:17.190
However, when it comes to embroidery,
137
00:09:17.190 --> 00:09:19.890
I think your Su Family, the Fragrant Herb Hall,
138
00:09:19.890 --> 00:09:22.650
and Bainiao's Silk and Fabric Shop are the best.
139
00:09:22.650 --> 00:09:26.980
In my opinion, the winner is going to be one of the three of you.
140
00:09:26.980 --> 00:09:30.260
I don't compete against others and just want to do my best.
141
00:09:30.260 --> 00:09:32.210
What did you embroider then?
142
00:09:32.210 --> 00:09:36.830
I... I haven't come up with an idea.
143
00:09:36.830 --> 00:09:38.570
So selfish!
144
00:09:38.570 --> 00:09:40.430
Boss Ni is a lot more generous than you.
145
00:09:40.430 --> 00:09:43.110
She puts her embroidery out in the open in their room.
146
00:09:43.110 --> 00:09:44.940
Anyone can go in and take a look.
147
00:09:44.940 --> 00:09:48.150
If you're curious, you can go in and look.
148
00:09:48.150 --> 00:09:49.770
I'll be going now.
149
00:09:59.870 --> 00:10:02.990
Ni Chang, what are you embroidering?
150
00:10:02.990 --> 00:10:06.730
- A belt.
- Why did you choose a belt again?
151
00:10:06.730 --> 00:10:09.640
This belt isn't even as colorful as the last one.
152
00:10:09.640 --> 00:10:11.640
Is it going to work?
153
00:10:12.190 --> 00:10:14.270
I'll give it a try.
154
00:10:14.270 --> 00:10:16.310
All right.
155
00:10:20.230 --> 00:10:23.860
Today's the second round of the weaving competition.
156
00:10:23.860 --> 00:10:26.340
I hope that everyone can successfully pass
157
00:10:26.340 --> 00:10:28.700
the next round.
158
00:10:32.600 --> 00:10:34.560
This is the Goldfinch Spreading its Feathers that I embroidered.
159
00:10:34.560 --> 00:10:36.980
Please take a look.
160
00:10:38.550 --> 00:10:41.680
It's not bad! Not bad at all!
161
00:10:41.680 --> 00:10:44.020
Stewards, please take a look!
162
00:10:44.020 --> 00:10:46.760
This is the Purple Xiapei that I embroidered.
163
00:10:48.180 --> 00:10:50.180
Quite pretty!
164
00:10:54.840 --> 00:10:57.920
The red and green don't match at all.
165
00:11:00.760 --> 00:11:04.700
- I embroidered Mandarin Ducks Playing with Water.
- This one's pretty good.
166
00:11:14.590 --> 00:11:18.230
Boss Ni, you already embroidered a belt in the first round.
167
00:11:18.230 --> 00:11:20.670
You did a belt again in the second round.
168
00:11:20.670 --> 00:11:23.040
Don't you find it repetitive?
169
00:11:26.980 --> 00:11:30.410
Stewards, please don't rush! I still haven't shown you everything.
170
00:11:33.300 --> 00:11:35.580
Isn't that a fragrant sachet?
171
00:11:36.370 --> 00:11:38.530
Everyone, please take a look at this.
172
00:11:43.480 --> 00:11:46.250
Why is she hanging the scented sachet here?
173
00:11:47.960 --> 00:11:50.320
The pattern is forming!
174
00:11:50.320 --> 00:11:54.280
- It looks like a pair of dragon and phoenix jade pendants.
- That's right!
175
00:11:54.280 --> 00:11:57.400
My accessories can form different patterns,
176
00:11:57.400 --> 00:12:00.080
delivering different messages.
177
00:12:00.080 --> 00:12:02.550
Take this as an example. Two dragon jade pendants.
178
00:12:02.550 --> 00:12:05.280
Putting them together here means auspiciousness and joy.
179
00:12:05.280 --> 00:12:09.570
Rainbow-colored bird earrings put on the branches mean celebrating spring.
180
00:12:09.570 --> 00:12:12.020
Moreover, putting the embroidered scented sachet here,
181
00:12:12.020 --> 00:12:14.970
the whole picture represents a prosperous and peaceful country.
182
00:12:16.220 --> 00:12:18.260
- How thoughtful!
- Exactly.
183
00:12:18.260 --> 00:12:21.400
Everyone, in this round of the embroidery competition,
184
00:12:21.400 --> 00:12:24.590
The Fragrant Herb Hall, Su Family, Bai Family
185
00:12:24.590 --> 00:12:27.500
and Zhang Family can enter the next round.
186
00:12:27.500 --> 00:12:30.040
They'll make clothes for Lady Wupin.
187
00:12:30.040 --> 00:12:33.110
They'll be granted a bolt of royal red fabric and gauze.
188
00:12:33.110 --> 00:12:35.210
Yes.
189
00:12:37.900 --> 00:12:40.560
Rou'er, how great! Both of us can enter the next round.
190
00:12:40.560 --> 00:12:42.190
Congratulations!
191
00:12:42.190 --> 00:12:43.780
Even though my work isn't bad,
192
00:12:43.780 --> 00:12:46.660
when compared to your belt, it still is a bit inferior.
193
00:12:46.660 --> 00:12:50.760
With you here, I can't even think about winning.
194
00:12:52.150 --> 00:12:56.520
If I can't win, my father will be sidelined by his relatives,
195
00:12:56.520 --> 00:12:59.340
he won't even have a foothold.
196
00:13:12.920 --> 00:13:15.390
What's wrong? You're sighing.
197
00:13:15.390 --> 00:13:17.510
The subject is making daily wear.
198
00:13:17.510 --> 00:13:21.350
However, how can we make it not fancy, yet unique?
199
00:13:21.350 --> 00:13:24.030
It's stressing me out so much!
200
00:13:24.030 --> 00:13:26.580
Even if you're stressed, you still have to start it first.
201
00:13:26.580 --> 00:13:28.530
Oh, right! Where's your fabric?
202
00:13:28.530 --> 00:13:32.450
I didn't have any good ideas, so the fabric's still in the storehouse.
203
00:13:32.450 --> 00:13:34.290
You have to go to get your fabric.
204
00:13:34.290 --> 00:13:37.400
Once you touch the fabric material and pattern, you might think of something.
205
00:13:37.400 --> 00:13:39.660
I'll just go tomorrow.
206
00:13:39.660 --> 00:13:43.590
I don't have any inspiration today.
207
00:14:04.460 --> 00:14:08.550
You aren't me, so how would you know of my struggles?
208
00:14:08.550 --> 00:14:11.180
If I can't win this time,
209
00:14:11.180 --> 00:14:13.890
my dad will be pushed out by my uncles and nephews.
210
00:14:13.890 --> 00:14:18.660
My family won't have any standing left in the Bai family.
211
00:14:18.660 --> 00:14:20.910
No matter what,
212
00:14:20.910 --> 00:14:23.640
I'll take care of this one first.
213
00:14:28.240 --> 00:14:31.850
What's taking so long? I'm starving.
214
00:14:31.850 --> 00:14:34.130
I'm back!
215
00:14:34.130 --> 00:14:36.330
What took you so long?
216
00:14:36.330 --> 00:14:38.650
I secretly took it out after there was no one in the kitchen.
217
00:14:38.650 --> 00:14:40.320
Hurry, let me see what you brought me.
218
00:14:40.320 --> 00:14:42.770
They fell!
219
00:14:42.770 --> 00:14:45.410
- Quickly pick it up!
- Be careful!
220
00:14:45.410 --> 00:14:47.130
Hurry!
221
00:14:49.200 --> 00:14:51.110
It's fine even if it's a bit dirty.
222
00:14:51.110 --> 00:14:53.720
- It smells great!
- Right? Eat it quickly! I already ate.
223
00:14:53.720 --> 00:14:55.520
How great it smells!
224
00:16:00.990 --> 00:16:05.030
[Storehouse]
225
00:16:13.130 --> 00:16:15.600
[Storehouse]
226
00:16:21.920 --> 00:16:23.810
Who are you?
227
00:16:29.810 --> 00:16:34.260
Boss Yan? Why have you come to the storehouse in the middle of the night?
228
00:16:34.980 --> 00:16:38.570
You! Go inside and see if anything's missing.
229
00:16:38.570 --> 00:16:42.910
You! Take her back to investigate her thoroughly.
230
00:16:42.910 --> 00:16:45.820
How dare you! How dare you!
231
00:16:49.950 --> 00:16:51.880
Lord Yuan.
232
00:16:55.560 --> 00:16:58.790
I shouldn't have disturbed you in the middle of the night.
233
00:16:58.790 --> 00:17:00.990
It's because the Su family's Yan Wenxiu
234
00:17:00.990 --> 00:17:03.670
was extremely audacious and dared to enter the storehouse alone
235
00:17:03.670 --> 00:17:05.970
to ruin fabrics given by His Majesty.
236
00:17:05.970 --> 00:17:08.950
Our Propitious Courtyard dare not take care of this ourselves,
237
00:17:08.950 --> 00:17:12.230
which is why we're asking Lord Yuan to decide.
238
00:17:14.070 --> 00:17:17.090
You're the Young Mistress of the Su family?
239
00:17:20.140 --> 00:17:24.230
What kind of punishment will it be for ruining an object given by His Majesty?
240
00:17:25.320 --> 00:17:28.530
A light punishment is 50 beatings.
241
00:17:28.530 --> 00:17:33.080
A more serious one is... chopping off a hand in public.
242
00:17:47.320 --> 00:17:50.020
Did you hear that clearly, Young Mistress Su?
243
00:17:58.850 --> 00:18:01.690
If you don't speak the truth...
244
00:18:04.210 --> 00:18:06.260
I...
245
00:18:07.490 --> 00:18:09.870
won't be able to help you.
246
00:18:19.380 --> 00:18:22.280
I beg Lord Yuan to save me!
247
00:18:22.280 --> 00:18:24.440
I entered the storehouse by accident.
248
00:18:24.440 --> 00:18:27.230
It wasn't on purpose!
249
00:18:29.790 --> 00:18:31.450
I...
250
00:18:31.450 --> 00:18:34.380
Please let me go, My Lord!
251
00:18:34.380 --> 00:18:37.100
I'm willing to gift you extravagantly.
252
00:18:40.930 --> 00:18:44.200
Treasures are all objects.
253
00:18:46.800 --> 00:18:50.880
How could I be a greedy person?
254
00:18:52.840 --> 00:18:55.690
Young Mistress Su is a smart person.
255
00:18:57.570 --> 00:18:59.860
What you should do...
256
00:18:59.860 --> 00:19:02.060
you'd better think it through thoroughly.
257
00:19:17.570 --> 00:19:19.420
Lord Yuan!
258
00:19:50.430 --> 00:19:52.110
Ziyu?
259
00:19:52.110 --> 00:19:55.110
- Why have you come?
- I've come to congratulate you.
260
00:19:55.110 --> 00:19:58.030
From today on, the Fragrant Herb Hall will be
261
00:19:58.030 --> 00:20:00.430
a joint business between Lanzhao and Great Ning.
262
00:20:00.430 --> 00:20:03.620
Really? That's great, Ziyu!
263
00:20:06.580 --> 00:20:09.860
Miss Ni Chang, I already have someone I like.
264
00:20:09.860 --> 00:20:12.030
I fell in love with someone else.
265
00:20:12.620 --> 00:20:15.840
How could that be? Who did you fall in love with?
266
00:20:18.380 --> 00:20:21.620
I already promised Xin Yue that I'll go to Lanzhao to be the Prince Consort.
267
00:20:21.620 --> 00:20:24.280
- You're going to Lanzhao to be the Prince Consort?
- Of course!
268
00:20:24.280 --> 00:20:28.560
Only someone with my high status is suitable for Prince Luo.
269
00:20:29.720 --> 00:20:32.350
That's right! For a commoner like you,
270
00:20:32.350 --> 00:20:34.570
how could you be with me?
271
00:20:36.680 --> 00:20:38.880
Forget about me!
272
00:20:38.880 --> 00:20:40.410
Let's go!
273
00:20:43.300 --> 00:20:45.300
Ziyu! Ziyu!
274
00:20:45.300 --> 00:20:47.220
Don't go after him, Ni'er!
275
00:20:48.120 --> 00:20:51.210
He doesn't belong to you and none of us belong to you.
276
00:20:51.210 --> 00:20:54.090
- Forget about us.
- Brother!
277
00:20:54.090 --> 00:20:56.860
This is great! You didn't die!
278
00:20:57.480 --> 00:20:59.000
Brother!
279
00:21:01.020 --> 00:21:04.130
Brother, where did you go? Brother?
280
00:21:04.130 --> 00:21:06.290
- Brother!
- Ni Chang?
281
00:21:06.290 --> 00:21:09.140
Ni Chang. Ni Chang!
282
00:21:13.530 --> 00:21:16.760
- What's wrong?
- My fabric...
283
00:21:16.760 --> 00:21:19.380
My fabric...
284
00:21:19.380 --> 00:21:21.090
Fabric?
285
00:21:28.250 --> 00:21:31.050
- How did it become like this?
- I don't know.
286
00:21:31.050 --> 00:21:34.840
When I went to get the fabric from the storehouse, it was already like this.
287
00:21:34.840 --> 00:21:37.940
Ni Chang, what should I do?
288
00:21:37.940 --> 00:21:41.310
What should I do? This was given by His Majesty!
289
00:21:41.310 --> 00:21:44.850
If I throw it away, my whole family will be sent to prison.
290
00:21:44.850 --> 00:21:47.290
We'll be there forever!
291
00:21:47.290 --> 00:21:50.610
If it's like this, the Bai family is over!
292
00:21:50.610 --> 00:21:54.610
Ni Chang, what should I do? What should I do?
293
00:21:54.610 --> 00:21:57.390
Don't be upset! We can't make a ruckus.
294
00:21:57.390 --> 00:22:01.850
If this gets out and the higher-ups find out, that's when it's truly over.
295
00:22:01.850 --> 00:22:03.470
I...
296
00:22:07.550 --> 00:22:10.890
After taking this back to the storage room, did you go back again?
297
00:22:10.890 --> 00:22:13.740
I didn't. I didn't go back.
298
00:22:13.740 --> 00:22:17.110
It was ruined when I took it out this morning.
299
00:22:18.910 --> 00:22:23.110
This fabric was sitting in the storehouse, so how could it suddenly become burnt like this?
300
00:22:23.110 --> 00:22:26.680
How would I know? I haven't offended anyone!
301
00:22:26.680 --> 00:22:30.220
If I don't have this fabric from His Majesty, I won't be able to compete.
302
00:22:30.220 --> 00:22:33.750
Ni Chang, what should I do?
303
00:22:33.750 --> 00:22:36.250
Stop crying! There's still time.
304
00:22:36.250 --> 00:22:40.300
Time for what? His Majesty's fabric is gone. There's no time!
305
00:22:40.300 --> 00:22:42.930
If there's no cloth, we'll make our own.
306
00:23:03.130 --> 00:23:07.690
Ni Chang, can this really dye this fabric the same color as the other one?
307
00:23:07.690 --> 00:23:09.710
This is my family's dye method over many generations.
308
00:23:09.720 --> 00:23:12.410
Although it's not exactly the same, if you don't look closely,
309
00:23:12.410 --> 00:23:14.800
you won't be able to tell.
310
00:23:14.800 --> 00:23:18.030
Then what's this white powder for?
311
00:23:18.030 --> 00:23:22.280
This is color solidifying powder, however since there isn't enough time,
312
00:23:22.280 --> 00:23:24.670
if we add it to water, it might lighten the coloring too much.
313
00:23:24.670 --> 00:23:27.930
Then... Then what do we do?
314
00:23:29.700 --> 00:23:32.100
Right now, let's take care of it this way for the time being.
315
00:23:32.100 --> 00:23:34.710
Let's pass this obstacle first, then see.
316
00:24:26.600 --> 00:24:29.810
Young Mistress Su, where did you come from?
317
00:24:29.810 --> 00:24:32.530
Last night, I went to look for you, but you weren't in your room.
318
00:24:32.530 --> 00:24:34.390
Where did you go?
319
00:25:54.580 --> 00:25:56.700
Wu Yi, come and take a look!
320
00:25:56.700 --> 00:25:58.980
Which embroidery is the best?
321
00:26:15.970 --> 00:26:20.170
This? But she tried this when she was weaving the belt
322
00:26:20.170 --> 00:26:23.530
- and used the same method—
- It's not the same method.
323
00:26:23.530 --> 00:26:26.190
The first time she used gold threads and the phoenix pattern.
324
00:26:26.190 --> 00:26:30.220
That was an extremely complicated embroidery skill requiring patience and concentration.
325
00:26:30.220 --> 00:26:33.790
But this one, it looks simple and plain,
326
00:26:33.790 --> 00:26:37.260
it actually uses more than eight kinds of extremely exquisite embroidery skills.
327
00:26:37.260 --> 00:26:40.290
For example, fish bone stich,
328
00:26:40.290 --> 00:26:43.460
gold plate stitch, raise stitch,
329
00:26:43.460 --> 00:26:46.420
yarn stitch, stem stitch,
330
00:26:47.870 --> 00:26:50.560
barb stitch, cable stitch,
331
00:26:50.560 --> 00:26:52.930
and lazy daisy stitch.
332
00:26:54.150 --> 00:26:56.090
On this little belt,
333
00:26:56.090 --> 00:26:58.930
it has displayed the great accomplishments of Great Ning's embroidery work.
334
00:26:58.930 --> 00:27:01.780
It can be said that a lot of thoughts went into this.
335
00:27:01.780 --> 00:27:05.800
If you hadn't explained it, I would have thought this was just a cheap trick.
336
00:27:05.800 --> 00:27:07.770
She has never been someone who uses cheap tricks.
337
00:27:07.770 --> 00:27:09.770
You also know her?
338
00:27:13.760 --> 00:27:16.380
It's just that I met her twice at the trader-bidding,
339
00:27:16.380 --> 00:27:18.830
so it's just a guess.
340
00:27:18.830 --> 00:27:21.210
However, looking at her embroidery style,
341
00:27:21.210 --> 00:27:24.050
she must be an intricate, precise,
342
00:27:24.050 --> 00:27:26.230
pure, kind, and dignified person.
343
00:27:27.540 --> 00:27:30.260
Speaking of this, it's quite strange.
344
00:27:30.260 --> 00:27:33.120
Based on this, I should hate her,
345
00:27:33.120 --> 00:27:36.070
but I just can't.
346
00:27:36.700 --> 00:27:39.000
Just follow your heart then.
347
00:27:39.000 --> 00:27:41.550
Princess, you've always been kind.
348
00:27:41.550 --> 00:27:45.550
Wouldn't it be great if you can also be a beautiful person?
349
00:27:49.570 --> 00:27:52.080
I heard that the Propitious Courtyard is having a sewing competition today,
350
00:27:52.080 --> 00:27:54.810
it's said for the fifth grade madams to choose their clothes.
351
00:27:54.810 --> 00:27:57.090
I'd like to join in the fun.
352
00:27:57.090 --> 00:28:01.590
This trader-bidding was originally set up for business with Lanzhao.
353
00:28:03.070 --> 00:28:04.710
Princess, if you're interested,
354
00:28:04.710 --> 00:28:08.090
you can be an examiner, too.
355
00:28:08.090 --> 00:28:11.260
You're right! Let's go! We'll go right now.
356
00:28:12.920 --> 00:28:15.110
[Propitious Courtyard]
357
00:28:15.110 --> 00:28:17.690
Let's invite the first merchant.
358
00:28:34.860 --> 00:28:37.150
What do you think, Madam?
359
00:28:39.260 --> 00:28:42.540
The cutting of this outfit is exquisite.
360
00:28:42.540 --> 00:28:47.080
It's good enough for informal wear.
361
00:28:47.590 --> 00:28:49.820
The second merchant.
362
00:28:56.200 --> 00:28:58.720
The woman from an ordinary family is wearing it herself.
363
00:29:01.420 --> 00:29:03.120
It's about time!
364
00:29:15.160 --> 00:29:17.670
The matching of this outfit is lively and pretty,
365
00:29:17.670 --> 00:29:21.220
brightens a person's eyes.
366
00:29:21.220 --> 00:29:24.010
However, since today's theme
367
00:29:24.010 --> 00:29:26.770
is informal wear for fifth grade madams,
368
00:29:26.770 --> 00:29:28.520
then you should know,
369
00:29:28.520 --> 00:29:30.740
not every fifth grade madam
370
00:29:30.740 --> 00:29:33.480
is in their prime and young.
371
00:29:33.480 --> 00:29:37.450
You're right! It's too fancy.
372
00:29:38.510 --> 00:29:41.270
The third merchant.
373
00:29:57.490 --> 00:30:00.540
It brightens her eyes.
374
00:30:02.470 --> 00:30:05.870
Greetings, Princess Lanzhao and Lord Yuan.
375
00:30:07.680 --> 00:30:15.280
♫ The lush greenery one by one falls with so much sweet fragrance ♫
376
00:30:15.280 --> 00:30:23.000
♫ From dawn till dusk, I think of you all the time ♫
377
00:30:23.000 --> 00:30:27.430
♫ Rouge tears like rain falling... ♫
378
00:30:27.430 --> 00:30:29.290
Peacocks! I love peacocks the most.
379
00:30:29.290 --> 00:30:31.400
This one's good! This one's good!
380
00:30:32.420 --> 00:30:36.060
Not bad! I really like this dress.
381
00:30:36.060 --> 00:30:39.620
Great! You proved yourself once again with your strength.
382
00:30:39.620 --> 00:30:41.720
You've left me speechless again.
383
00:30:44.590 --> 00:30:46.760
Next!
384
00:30:53.000 --> 00:30:55.810
Very dignified.
385
00:31:05.300 --> 00:31:09.060
Not bad! This outfit is very unique.
386
00:31:09.060 --> 00:31:11.130
I really like it as well.
387
00:31:11.130 --> 00:31:13.670
It looks like the outcome has been determined.
388
00:31:15.880 --> 00:31:18.150
Thank you, Your Highness, Princess.
389
00:31:21.150 --> 00:31:26.320
Hold on! This outfit isn't tailored using the red fabric bestowed by His Majesty.
390
00:31:26.320 --> 00:31:30.170
If you look closely, you can find the clues.
391
00:31:35.590 --> 00:31:37.480
Is there really something like this?
392
00:31:37.480 --> 00:31:39.950
- Attendants.
- Here!
393
00:31:40.530 --> 00:31:43.560
- Inspect on the spot!
- Please!
394
00:31:56.340 --> 00:32:00.790
Princess Lanzhao and Lord Yuan, this is definitely not the red fabric bestowed by His Majesty.
395
00:32:00.790 --> 00:32:03.390
How dare you!
396
00:32:03.390 --> 00:32:06.700
You even dare to privately switch the fabric bestowed by His Majesty.
397
00:32:06.700 --> 00:32:11.240
My Lord, I don't know who destroyed my fabric.
398
00:32:11.240 --> 00:32:13.530
I really was helpless and had no choice.
399
00:32:13.530 --> 00:32:16.270
You privately dyed fabric to deceive the Bureau of Affairs
400
00:32:16.270 --> 00:32:19.400
and publicly mocked the princess and me.
401
00:32:19.400 --> 00:32:23.830
Do you know what crime this is?
402
00:32:25.330 --> 00:32:29.130
Your Highness, Princess and Lord Yuan, Bai Rou'er's red fabric was destroyed
403
00:32:29.130 --> 00:32:31.000
and couldn't find a replacement in time.
404
00:32:31.000 --> 00:32:34.770
In order to help her, I dyed the white cloth, and that's how the outfit could be completed in time.
405
00:32:34.770 --> 00:32:37.430
Your Highness, Princess, and Lord Yuan, please punish me!
406
00:32:37.430 --> 00:32:40.270
You dyed the white fabric red?
407
00:32:40.270 --> 00:32:43.300
If this hadn't been exposed, it's really hard to distinguish with the naked eye.
408
00:32:43.300 --> 00:32:46.250
Ni Chang, you really are very capable!
409
00:32:46.250 --> 00:32:48.130
The color is similar,
410
00:32:48.130 --> 00:32:50.260
but because there wasn't enough time, the cat-ionic dye isn't stable.
411
00:32:50.260 --> 00:32:53.330
If you look closely, you still can see the differences.
412
00:32:53.330 --> 00:32:56.170
The skill of dyeing and embroidery is very complicated.
413
00:32:56.170 --> 00:32:59.650
Within such a short of period of time, Ni Chang completed the process.
414
00:32:59.650 --> 00:33:03.540
We wonder what this fabric was dyed with.
415
00:33:03.540 --> 00:33:06.160
Whether this dye for the fabric contains toxins or not,
416
00:33:06.160 --> 00:33:08.070
we also don't know.
417
00:33:08.070 --> 00:33:11.500
That's right!
418
00:33:11.500 --> 00:33:13.390
Everyone,
419
00:33:13.390 --> 00:33:17.270
we can't judge just by looking on the surface.
420
00:33:17.270 --> 00:33:19.640
A dress must be worn on a body.
421
00:33:19.640 --> 00:33:21.860
if there is poison,
422
00:33:22.610 --> 00:33:25.170
this isn't a small matter.
423
00:33:25.170 --> 00:33:29.350
That's right!
424
00:33:29.350 --> 00:33:31.940
Lord Yuan is right.
425
00:33:31.940 --> 00:33:35.400
However, whether this outfit has toxins or not, it's yet to be discussed.
426
00:33:35.400 --> 00:33:39.760
Ni Chang, for this outfit, what's the dye made of?
427
00:33:39.760 --> 00:33:41.950
Your Highness, Princess, words alone aren't convincing.
428
00:33:41.950 --> 00:33:45.040
Please allow me to have the bucket of fabric dye brought in
429
00:33:45.040 --> 00:33:47.090
to show everyone.
430
00:33:51.900 --> 00:33:55.250
How can you prove that there's no toxins in the fabric?
431
00:34:08.600 --> 00:34:10.400
This dye is drinkable.
432
00:34:10.400 --> 00:34:13.700
- How could it be toxic?
- Even if there are no toxins,
433
00:34:14.200 --> 00:34:16.400
your cat-ionic dye isn't stable.
434
00:34:16.400 --> 00:34:18.800
When it encounters water, it'll show its original form.
435
00:34:18.800 --> 00:34:21.000
It's also not considered the best quality.
436
00:34:21.000 --> 00:34:24.500
Besides, it was also incompetent custody of the bestowed gift.
437
00:34:25.250 --> 00:34:27.310
Rightly said!
438
00:34:27.310 --> 00:34:30.140
Although the outfit was well made, it wasn't tailored from the original fabric.
439
00:34:30.140 --> 00:34:32.400
This already violates the rules of the competition.
440
00:34:32.400 --> 00:34:36.200
Bai Rou'er was incompetent with the custody of the bestowed fabric.
441
00:34:36.200 --> 00:34:38.920
She's expelled from the trader-bidding
442
00:34:38.920 --> 00:34:41.200
and will never be hired.
443
00:34:43.000 --> 00:34:46.900
As for Miss Ni Chang, she covered up for her.
444
00:34:46.900 --> 00:34:50.700
She'll receive the same punishment and be expelled.
445
00:34:55.190 --> 00:34:57.190
Lord Yuan is right.
446
00:34:57.200 --> 00:35:00.700
However, Ni Chang dyed the color of the fabric similar to the original.
447
00:35:00.700 --> 00:35:04.600
A person of this talent should stay and win glory for Great Ning.
448
00:35:04.600 --> 00:35:08.500
The princess is kind and reasonable.
449
00:35:10.100 --> 00:35:14.600
Take warning from this and don't commit this mistake again.
450
00:35:14.600 --> 00:35:16.200
I will respectfully follow this teaching.
451
00:35:16.200 --> 00:35:18.400
Thank you, Your Highness, Princess and Lord Yuan.
452
00:35:18.400 --> 00:35:20.800
For the second trial of weaving,
453
00:35:20.800 --> 00:35:25.000
except for Bai Rou'er who is incompetent` as a custodian of the bestowed fabric,
454
00:35:25.000 --> 00:35:27.600
and her name will be directly excluded,
455
00:35:28.200 --> 00:35:32.600
the rest will enter in the next round of the competition.
456
00:35:35.600 --> 00:35:38.500
Wu Yi, what did you think of today?
457
00:35:38.500 --> 00:35:41.300
You were extremely fair with what happened today.
458
00:35:41.300 --> 00:35:44.000
Initially, I could've used the opportunity to get revenge.
459
00:35:44.000 --> 00:35:47.700
But Princess, you aren't someone who abuses her authority for personal interests.
460
00:35:47.700 --> 00:35:51.300
Forget it! It's not her fault to start with. What's the use in blaming her?
461
00:35:51.300 --> 00:35:53.600
It's not Prince Luo's fault, either.
462
00:35:53.600 --> 00:35:55.400
What did you say?
463
00:35:57.800 --> 00:36:00.300
What I mean is...
464
00:36:00.300 --> 00:36:04.000
Miss Ni Chang and Prince Luo aren't at fault; Princess, you're not at fault, either.
465
00:36:04.000 --> 00:36:07.200
It's just that... fate was wrong.
466
00:36:07.800 --> 00:36:09.600
You're right.
467
00:36:09.600 --> 00:36:12.500
Ouyang Ziyu and I are not fated.
468
00:36:13.700 --> 00:36:16.300
Your Highness' fate will come sooner or later.
469
00:36:16.300 --> 00:36:18.300
My fate?
470
00:36:19.200 --> 00:36:22.100
I wonder where it is.
471
00:36:22.100 --> 00:36:25.900
Xin Yue, let's go! I'll take you on a hunt.
472
00:36:42.000 --> 00:36:44.600
[Yuan Manor]
473
00:37:07.560 --> 00:37:10.490
My Lord, Miss Wenxiu is here.
474
00:37:19.000 --> 00:37:22.600
- My Lord.
- Young Mistress Su is visiting late at night.
475
00:37:22.600 --> 00:37:25.200
What's the matter?
476
00:37:25.200 --> 00:37:26.900
My Lord, your words are too serious.
477
00:37:26.900 --> 00:37:30.500
I'm grateful to you for speaking up and helping me during the day.
478
00:37:30.500 --> 00:37:32.400
I'm specifically here to thank you.
479
00:37:32.400 --> 00:37:36.800
I hope you won't look down on my intentions.
480
00:37:45.400 --> 00:37:48.200
Young Mistress Su eliminated a strong rival.
481
00:37:48.200 --> 00:37:50.900
Why don't you seem happy?
482
00:37:52.400 --> 00:37:54.600
My Lord, please don't make fun of me.
483
00:37:54.600 --> 00:37:58.200
I've never placed an importance on Bai Rou'er.
484
00:37:58.200 --> 00:38:02.400
Only Ni Chang is my serious hazard.
485
00:38:02.400 --> 00:38:06.800
If there were no Fragrant Herb Hall, the tribute merchant for Lanzhao
486
00:38:06.800 --> 00:38:09.200
would be in my possession.
487
00:38:09.200 --> 00:38:13.000
It seems like you and Miss Ni Chang
488
00:38:13.000 --> 00:38:15.400
have known each other for a long time.
489
00:38:15.400 --> 00:38:18.800
Ni Chang and I will fight until the last breath.
490
00:38:19.500 --> 00:38:22.000
If you're willing to help me,
491
00:38:22.000 --> 00:38:25.500
I'm willing to be by your side to go through fire and water.
492
00:38:25.500 --> 00:38:27.700
I won't hesitate again.
493
00:38:36.600 --> 00:38:38.700
You really talk big.
494
00:38:38.700 --> 00:38:41.100
I don't...
495
00:38:41.100 --> 00:38:44.200
ever retain useless people.
496
00:38:45.800 --> 00:38:47.400
My Lord, don't worry.
497
00:38:47.400 --> 00:38:51.400
I'm definitely not a useless person.
498
00:39:18.600 --> 00:39:22.000
My Lord, the palace has summoned you for an interrogation immediately.
499
00:39:22.000 --> 00:39:24.400
The carriage is ready.
500
00:39:26.000 --> 00:39:27.900
Then I'll take my leave.
501
00:39:27.900 --> 00:39:30.100
My Lord, please take care.
502
00:39:42.600 --> 00:39:45.500
- What do you think of the taste of this restaurant?
- Not bad, not bad.
503
00:39:45.500 --> 00:39:46.700
Please enjoy.
504
00:39:46.700 --> 00:39:50.800
If I'm lacking in hospitality, please forgive me.
505
00:39:50.800 --> 00:39:52.600
Enjoy, enjoy.
506
00:39:54.400 --> 00:39:56.200
- Boss.
- Shopkeeper.
507
00:39:56.200 --> 00:39:58.600
Show me the accounts for this month.
508
00:39:58.600 --> 00:40:00.400
Please wait!
509
00:40:01.400 --> 00:40:04.800
Please enjoy your food.
510
00:40:04.800 --> 00:40:07.500
Boss, please take a look.
511
00:40:07.500 --> 00:40:10.600
These are the accounts for this months, excluding the costs.
512
00:40:10.600 --> 00:40:13.800
Please look! This is the balance.
513
00:40:13.800 --> 00:40:16.000
Great! You did well.
514
00:40:16.000 --> 00:40:18.500
At the end of the month, remember, based on the splits
515
00:40:18.500 --> 00:40:20.800
to distribute this to the various bosses.
516
00:40:22.200 --> 00:40:24.100
Table for two? This way, please.
517
00:40:24.100 --> 00:40:26.200
There's a private room in there.
518
00:41:07.600 --> 00:41:10.400
[Kitchen]
519
00:41:15.500 --> 00:41:17.400
Scared me to death.
520
00:41:17.400 --> 00:41:19.000
This pastry is really nice.
521
00:41:19.000 --> 00:41:21.900
Ni Chang, your culinary skills are really great.
522
00:41:21.900 --> 00:41:25.800
What? You specially made these for me because you knew I'd come?
523
00:41:25.800 --> 00:41:29.800
Dream on! Steward Chen loves my cherry blossom pastries.
524
00:41:29.800 --> 00:41:32.900
Once the trader-bidding ends, we'll have to leave immediately.
525
00:41:32.900 --> 00:41:35.100
I have no idea when I'll see her again.
526
00:41:35.100 --> 00:41:38.200
That's why I made more for her.
527
00:41:38.200 --> 00:41:41.000
I see! You have nothing to do anyway.
528
00:41:41.000 --> 00:41:42.900
I'll take this plate. You can make another one!
529
00:41:42.900 --> 00:41:45.200
Young Marquis!
530
00:41:45.200 --> 00:41:47.400
Young Marquis, you—
531
00:42:11.900 --> 00:42:13.800
No matter how small the flowers are, they're still flowers.
532
00:42:13.800 --> 00:42:17.200
Just like people, no matter how small they are, they're alive, too.
533
00:42:17.200 --> 00:42:20.000
Miss, why are you so aggressive and domineering?
534
00:42:20.000 --> 00:42:22.600
Must you kill them?
535
00:42:22.600 --> 00:42:26.600
Making the best use of flowers can't be considered as letting them down.
536
00:42:26.600 --> 00:42:31.500
These cherry blossoms will be made into pastries and go into people's stomachs, to satisfy their appetites.
537
00:42:31.500 --> 00:42:34.500
Then they've also achieved their function.
538
00:42:34.500 --> 00:42:38.400
Since this is the case, I'll help you to pluck them.
539
00:42:38.970 --> 00:42:40.950
I don’t need you to help me.
540
00:42:45.000 --> 00:42:55.000
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
541
00:43:04.000 --> 00:43:09.400
''Even if the Fireworks Finally Scatter''
Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
542
00:43:09.400 --> 00:43:15.200
♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into snow ♫
543
00:43:15.200 --> 00:43:21.200
♫ Departures never end in life ♫
544
00:43:21.200 --> 00:43:26.200
♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫
545
00:43:26.200 --> 00:43:32.200
♫ To see you again ♫
546
00:43:32.200 --> 00:43:37.600
♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫
547
00:43:37.600 --> 00:43:43.800
♫ So that my whole life will be passionate ♫
548
00:43:43.800 --> 00:43:49.200
♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫
549
00:43:49.200 --> 00:43:55.000
♫ To be able to stay by your side ♫
550
00:43:55.000 --> 00:44:00.800
♫ My only wish is to live my life with my love ♫
551
00:44:00.800 --> 00:44:06.500
♫ Even if the fireworks scatter in the end ♫
552
00:44:06.500 --> 00:44:12.800
♫ I'll never regret the long suffering ♫
553
00:44:12.800 --> 00:44:18.200
♫ How much more courage must I have, to walk toward you? ♫
554
00:44:18.200 --> 00:44:23.600
♫ My only wish is to live up to your fate ♫
555
00:44:23.600 --> 00:44:30.100
♫ And never let down the little light you left me ♫
556
00:44:30.100 --> 00:44:35.400
♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫
557
00:44:35.400 --> 00:44:44.000
♫ Will you accompany me to embroider the brocade? ♫
558
00:44:44.000 --> 00:44:52.560
♫ Will you accompany me till the sky turns blue again? ♫
46238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.