All language subtitles for Ni Chang - Episode 32 - Rakuten Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:04.970 --> 00:00:10.060 "The Moon Will Remember" Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 2 00:00:10.060 --> 00:00:15.570 ♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫ 3 00:00:15.570 --> 00:00:20.990 ♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫ 4 00:00:20.990 --> 00:00:26.490 ♫ Is that you? But the moon won't speak ♫ 5 00:00:26.490 --> 00:00:31.640 ♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫ 6 00:00:31.640 --> 00:00:37.250 ♫ Protect my little light so it doesn't drift during the whirlwind ♫ 7 00:00:37.250 --> 00:00:42.760 ♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫ 8 00:00:42.760 --> 00:00:48.230 ♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫ 9 00:00:48.230 --> 00:00:53.610 ♫ My tears then blossom in your palms ♫ 10 00:00:53.610 --> 00:00:59.180 ♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫ 11 00:00:59.180 --> 00:01:04.580 ♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫ 12 00:01:04.580 --> 00:01:11.250 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 13 00:01:11.250 --> 00:01:17.770 ♫ It would still be the sweetness you'd given me ♫ 14 00:01:25.120 --> 00:01:30.050 [Ni Chang] 15 00:01:30.050 --> 00:01:32.960 [Episode 32] 16 00:01:36.440 --> 00:01:39.330 His Highness specifically bought a courtyard just to see you. 17 00:01:39.330 --> 00:01:41.860 This dedication... 18 00:01:42.530 --> 00:01:45.000 it can't go unaccepted. 19 00:01:45.830 --> 00:01:47.790 It's more important that His Highness plays zither for Princess Lanzhao. 20 00:01:47.790 --> 00:01:50.270 He doesn't have to worry about me from now on. 21 00:01:51.970 --> 00:02:01.990 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 22 00:02:03.520 --> 00:02:05.710 Go, go, go! 23 00:02:05.710 --> 00:02:07.890 Sell this house! 24 00:02:07.890 --> 00:02:09.470 Yes. 25 00:02:12.510 --> 00:02:14.210 Wait a moment! 26 00:02:15.640 --> 00:02:19.190 Help me get a pot of tea. 27 00:02:19.780 --> 00:02:22.540 However, Your Highness just asked me to sell the house. 28 00:02:22.540 --> 00:02:24.720 I have to find a guarantor, don't I? 29 00:02:24.720 --> 00:02:26.920 Do you do everything I tell you to do? 30 00:02:26.920 --> 00:02:29.140 Don't you know how to persuade me? 31 00:02:30.500 --> 00:02:32.840 Yes, I apologize for my mistake. 32 00:02:32.840 --> 00:02:35.570 I'll go right now 33 00:02:36.470 --> 00:02:38.810 to change Your Highness' pot of tea. 34 00:02:40.270 --> 00:02:42.760 Stop hanging out with Xiao Lu in the future! 35 00:02:42.760 --> 00:02:45.300 You've learned to be sly and cunning. 36 00:02:45.300 --> 00:02:48.290 [All Things Follow Logical Reason] 37 00:02:54.970 --> 00:02:59.210 Lord Gao, I heard that the membership dues have to be paid in one installment per year. 38 00:02:59.210 --> 00:03:03.180 Right! I just wanted to tell you about this issue. 39 00:03:03.180 --> 00:03:06.420 Then I'll trouble ask the Guild Master 40 00:03:06.420 --> 00:03:08.690 to collect the money this month. 41 00:03:08.690 --> 00:03:11.830 However, asking for so much money all of a sudden 42 00:03:11.830 --> 00:03:13.600 will cause the outrage of the merchants. 43 00:03:13.600 --> 00:03:15.280 Can't you make any exception? 44 00:03:15.280 --> 00:03:18.430 Young Master Su, you are a newcomer. 45 00:03:18.430 --> 00:03:20.500 You still don't understand the rules. 46 00:03:20.500 --> 00:03:23.860 What you should say and what you shouldn't say, 47 00:03:23.860 --> 00:03:25.970 you're still not clear on. 48 00:03:25.970 --> 00:03:28.230 This has been decided by the higher authorities. 49 00:03:28.230 --> 00:03:31.580 We don't have a say in this matter. 50 00:03:32.200 --> 00:03:34.560 Besides... 51 00:03:35.020 --> 00:03:37.440 about how the merchants earn a living, 52 00:03:37.440 --> 00:03:40.110 what does it have to do with you? 53 00:03:40.810 --> 00:03:43.950 I got it! Thank you Lord Gao for giving me directions. 54 00:03:43.950 --> 00:03:47.530 I'll for sure get the things done properly. 55 00:03:47.530 --> 00:03:50.130 It's best if that's the case. 56 00:03:50.130 --> 00:03:54.770 Otherwise... your position as the Guild Master... 57 00:03:54.770 --> 00:03:57.600 won't be secure anymore. 58 00:04:06.240 --> 00:04:11.660 [Gao Manor] 59 00:04:11.660 --> 00:04:14.040 The Bureau of Affairs are hiding many secrets. 60 00:04:14.040 --> 00:04:17.530 No wonder Second Uncle doesn't want me to get too involved with them. 61 00:04:17.530 --> 00:04:22.150 How do I explain the issue with the membership dues to the merchants? 62 00:04:22.150 --> 00:04:25.100 [Gao Manor] 63 00:04:29.560 --> 00:04:33.560 Young Marquis went to the Fragrant Herb Hall to get this dress made for you. 64 00:04:33.560 --> 00:04:37.490 If Your Highness wants something to be adjusted, please tell this young woman. 65 00:04:38.470 --> 00:04:41.280 This piece of clothing... 66 00:04:41.280 --> 00:04:43.440 I really like it! 67 00:04:48.280 --> 00:04:49.780 I remember you! 68 00:04:49.780 --> 00:04:54.320 You are the girl who used pear flower stamen to pay homage to your Master during the bidding contest. 69 00:04:54.320 --> 00:04:55.810 Your Highness has a good memory. 70 00:04:55.810 --> 00:04:58.470 I am Ni Chang from the Fragrant Herb Hall. 71 00:04:58.470 --> 00:05:00.140 I really like this dress. 72 00:05:00.140 --> 00:05:03.190 I've gotten sick of the stereotypical patterns a long time ago. 73 00:05:03.190 --> 00:05:07.970 Not only is this dress pretty, but I can also lift my hands. 74 00:05:07.970 --> 00:05:09.690 It fits my taste. 75 00:05:09.690 --> 00:05:11.750 Ni Chang, I want to reward you. 76 00:05:11.750 --> 00:05:14.260 Tell me! What do you wish for? 77 00:05:14.260 --> 00:05:16.710 As long as you like it, that's enough for me, I don't want any reward. 78 00:05:16.710 --> 00:05:18.840 Fine, then! I'll remember you. 79 00:05:18.840 --> 00:05:21.940 Think about it and tell me later; we'll be going then. 80 00:05:23.030 --> 00:05:26.930 Ni Chang, you have even cut the collar into a flower petal shape. 81 00:05:26.930 --> 00:05:29.190 How did you come up with this idea? 82 00:05:29.190 --> 00:05:31.460 You're way too smart. 83 00:05:38.340 --> 00:05:41.400 What to do? Where is she? 84 00:05:42.410 --> 00:05:44.570 What should I do? 85 00:05:45.250 --> 00:05:46.860 Ni Chang! 86 00:05:49.060 --> 00:05:52.700 - What's wrong? - Quickly go, quickly go! Ni Chang, quickly get out of here first. 87 00:05:52.700 --> 00:05:54.500 - Where are we going? - Hide first! 88 00:05:54.500 --> 00:05:56.920 - I'll tell you gradually— - Ni Chang! 89 00:05:56.920 --> 00:05:58.980 You've finally returned. 90 00:05:58.980 --> 00:06:02.690 Attendant Zhao is looking for you. Follow me! 91 00:06:04.310 --> 00:06:07.380 You have failed your friends and relatives by breaking the contest's rules. 92 00:06:07.380 --> 00:06:11.320 - Kneel down! - Yu Qing, you're crossing the line. 93 00:06:11.320 --> 00:06:14.030 I am only doing things under the order of Attendant Zhao. 94 00:06:14.030 --> 00:06:16.180 She secretly provided services to the Princess of Lanzhao. 95 00:06:16.180 --> 00:06:19.720 - She deserves to be punished. - Sister Xiao Ju, don't worry about me. 96 00:06:19.720 --> 00:06:21.240 We're shopkeepers. 97 00:06:21.240 --> 00:06:24.920 Since we've entered this courtyard, there are law and regulations. 98 00:06:24.920 --> 00:06:26.880 Attendant Zhao's measures are reasonable. 99 00:06:26.880 --> 00:06:28.990 You don't have to speak up for me. 100 00:06:29.710 --> 00:06:32.980 - Then let me accompany you. - Don't be like this! 101 00:06:32.980 --> 00:06:35.960 You want to kneel as well? Fine! 102 00:06:38.600 --> 00:06:41.250 - Kneel then! - You... 103 00:06:42.890 --> 00:06:44.670 I will kneel then. 104 00:06:47.060 --> 00:06:49.870 - Hurry up and go back! - Don't mind me! 105 00:06:49.870 --> 00:06:52.260 I can't let you kneel here by yourself. 106 00:06:52.260 --> 00:06:55.280 I'll stand up only when you're done. 107 00:06:55.280 --> 00:06:58.480 I can't let you take on this punishment by yourself. 108 00:06:58.480 --> 00:07:01.020 I forgot to tell you both... 109 00:07:01.020 --> 00:07:02.980 After you're done kneeling, 110 00:07:02.980 --> 00:07:06.780 the Spice Room still has two bags of medicine that need to be taken care of. 111 00:07:07.440 --> 00:07:09.500 Also, dinner wasn't prepared for either of you. 112 00:07:09.500 --> 00:07:11.330 It's because I told Attendant Zhao, 113 00:07:11.330 --> 00:07:14.970 in order to reflect on what you've done, you need to do it on an empty stomach. 114 00:07:14.970 --> 00:07:18.050 Just keep spouting those stupid ideas! How about this? 115 00:07:18.050 --> 00:07:20.750 Why don't you also cut off a part of our breakfast as well? 116 00:07:20.750 --> 00:07:24.140 Very well, then! This is what you asked for, then it's a done deal. 117 00:07:24.140 --> 00:07:26.070 Ni Chang! What are you doing? 118 00:07:26.070 --> 00:07:28.200 Who made you kneel? Stand up right now! 119 00:07:28.200 --> 00:07:30.250 Princess. 120 00:07:30.250 --> 00:07:33.520 Forgive me, Princess! I'm only following orders. 121 00:07:33.520 --> 00:07:36.410 You really have some nerve! What have you done to Ni Chang? 122 00:07:36.410 --> 00:07:39.140 It's me who was wrong. 123 00:07:39.140 --> 00:07:41.420 What did you do wrong? 124 00:07:42.210 --> 00:07:45.850 It's just a trivial matter and I was in the wrong. 125 00:07:46.420 --> 00:07:48.770 If it was a trivial matter, why are you making a big fuss out of it? 126 00:07:48.770 --> 00:07:51.100 And besides, you're one of my people. 127 00:07:51.100 --> 00:07:53.230 Ni Chang, let's go! 128 00:07:53.750 --> 00:07:57.160 [Spice Room] 129 00:07:59.680 --> 00:08:03.010 It's all because of you! Did you let the Princess know so she could come and rescue Ni Chang? 130 00:08:03.010 --> 00:08:05.090 If you hadn't overdone it, how could the situation become like this? 131 00:08:05.090 --> 00:08:08.150 I... We both want to win this opportunity, have you forgotten? 132 00:08:08.150 --> 00:08:10.760 Even if you want to win, you still can't harm others. 133 00:08:10.760 --> 00:08:15.080 - If we can only support ourselves like this, I would rather be forced out. - You... 134 00:08:15.080 --> 00:08:18.350 Moreover, Ni Chang is kind and generous, yet you cause trouble for her every time. 135 00:08:18.350 --> 00:08:20.470 You even framed her for bribing and cheating to try to force her out. 136 00:08:20.470 --> 00:08:22.920 Yu Qing, I don't want to side with you anymore. 137 00:08:22.920 --> 00:08:26.150 If you and Attendant Zhao don't like me, you can force me out then. 138 00:08:26.150 --> 00:08:28.700 Xiao Ju! Xiao Ju— 139 00:08:34.390 --> 00:08:38.950 - Princess, where are you taking me? - Don't ask! You'll know once we're there. 140 00:08:40.490 --> 00:08:43.730 Why are you just getting here now? I've waited for so long. 141 00:08:43.730 --> 00:08:46.570 - Y-You... - This boy knows how to make me happy. 142 00:08:46.570 --> 00:08:48.220 So we're friends now. 143 00:08:48.220 --> 00:08:50.040 Thank goodness that I had Xin Yue go to save you; 144 00:08:50.040 --> 00:08:51.810 or else, you'd suffer again today. 145 00:08:51.810 --> 00:08:57.050 Young Marquis, can you change your habit of listening in on other people's business? 146 00:08:57.790 --> 00:08:59.050 You've really misunderstood me. 147 00:08:59.050 --> 00:09:02.470 Aside from you, I've never minded anyone else's business. 148 00:09:03.010 --> 00:09:08.090 Are you done? Liu Zi Xuan, I've completed what you asked of me. [Floating Warm Jade Mist] 149 00:09:08.090 --> 00:09:09.810 It's your turn to help me now. 150 00:09:09.810 --> 00:09:12.430 What's the hurry? I'll help you inviting him out another day. 151 00:09:12.430 --> 00:09:15.560 - Invite who? - She wants me to— 152 00:09:20.480 --> 00:09:23.510 It's a nice day today, let's go out to play. 153 00:09:23.510 --> 00:09:26.530 That won't do! The attendants will do roll call soon. [Floating Warm Jade Mist] 154 00:09:26.530 --> 00:09:28.920 What are you afraid of? I'll find someone to help you take time off. 155 00:09:28.920 --> 00:09:31.280 - Chun'er, go ahead! - Yes. 156 00:09:31.280 --> 00:09:32.800 - Let's go! Let's go! - I'll go with you. 157 00:09:32.800 --> 00:09:34.420 Hurry up, hurry up! 158 00:09:35.760 --> 00:09:39.000 Walk ahead of me! I'm your servant. 159 00:09:40.940 --> 00:09:43.270 Princess, we've played enough. 160 00:09:43.270 --> 00:09:45.330 Shouldn't we return now? 161 00:09:45.330 --> 00:09:46.810 It's hard to go out once in awhile. 162 00:09:46.810 --> 00:09:48.690 We might as well put aside everything else and have fun. 163 00:09:48.690 --> 00:09:50.470 You also haven't gone out in a long time, have you? 164 00:09:50.470 --> 00:09:53.130 This is much more fun than in the Quiet Willow Pavilion. 165 00:09:53.130 --> 00:09:55.280 In the past, I never thought so. 166 00:09:55.280 --> 00:09:59.210 But ever since entering Propitious Courtyard, I haven't been home in a long time, so I certainly miss it. 167 00:09:59.210 --> 00:10:02.600 That's easy! Let's go to the Fragrant Herb Hall right now. 168 00:10:02.600 --> 00:10:04.240 That won't do. 169 00:10:04.240 --> 00:10:06.340 Going home must be requested. 170 00:10:06.340 --> 00:10:08.180 I dare notbreak the rules. 171 00:10:08.180 --> 00:10:09.890 Your supervising judge is right here. 172 00:10:09.890 --> 00:10:12.890 She's already agreed, so what are you afraid of? 173 00:10:12.890 --> 00:10:16.180 Even though the Princess is amiable and easy to approach, rules are still rules. 174 00:10:16.180 --> 00:10:18.370 I dare not act on my own. 175 00:10:18.370 --> 00:10:20.590 You're right! Rules are rules. 176 00:10:20.590 --> 00:10:22.520 Although I like you, I still can't change the rules. 177 00:10:22.520 --> 00:10:25.040 - Let's go back! - Yes. 178 00:10:25.040 --> 00:10:28.150 You two are so boring! I haven't had enough fun yet. 179 00:10:28.150 --> 00:10:30.190 We can come out at night then. 180 00:10:30.190 --> 00:10:34.390 Forget it! If you want to walk around, then go by yourself. 181 00:10:34.390 --> 00:10:36.960 If you don't accompany me, how do I see that person? 182 00:10:36.960 --> 00:10:38.500 I'm not close with him. 183 00:10:38.500 --> 00:10:40.920 Even with my help, it still might not work. 184 00:10:40.920 --> 00:10:42.850 I only know you, so it has to be you. 185 00:10:42.850 --> 00:10:45.730 You have to help me. 186 00:10:45.730 --> 00:10:49.340 All right. Fine! I got it. 187 00:10:49.340 --> 00:10:52.670 Move back, little servant! 188 00:11:01.680 --> 00:11:04.550 Your Highness, think it through. 189 00:11:04.550 --> 00:11:08.190 Once you set your piece down, you'll have lost. 190 00:11:08.190 --> 00:11:10.370 So what if I lose? 191 00:11:15.510 --> 00:11:18.780 If you lose, you have to give me the taels, don't you? 192 00:11:18.780 --> 00:11:20.800 When have I owed you taels? 193 00:11:20.800 --> 00:11:23.150 The day before yesterday, and the day before that. 194 00:11:23.150 --> 00:11:25.340 Your Highness, you owe me a lot. 195 00:11:25.340 --> 00:11:28.070 However, Your Highness, th-this isn't your fault. 196 00:11:28.070 --> 00:11:29.800 If you're going to blame anyone, it should be Miss Ni Chang. 197 00:11:29.800 --> 00:11:31.610 She's frustrated Your Highness 198 00:11:31.610 --> 00:11:33.400 and caused you to be so unsettled, 199 00:11:33.400 --> 00:11:36.040 so you keep forgetting to settle the debt, doesn't it? 200 00:11:39.820 --> 00:11:43.280 Your Highness, that Princess Lanzhao sends people here every day. 201 00:11:43.280 --> 00:11:46.740 You can't keep avoiding her like this. 202 00:11:46.740 --> 00:11:50.700 As long as she doesn't personally come, it'll be fine if I make an excuse. 203 00:11:52.350 --> 00:11:55.600 I've calculated this. 204 00:11:56.750 --> 00:11:59.090 Before this night's over, she will personally arrive. 205 00:11:59.090 --> 00:12:02.350 Nonsense! I already turned her down that day. 206 00:12:02.350 --> 00:12:06.210 She's a Princess, how could she come to find me again? 207 00:12:07.940 --> 00:12:11.710 Your Highness, that Princess Lanzhao's stubbornness 208 00:12:11.710 --> 00:12:14.430 isn't something you haven't experienced before. 209 00:12:16.990 --> 00:12:20.740 Your Highness, Young Marquis Jin Xi has sent someone over. 210 00:12:21.610 --> 00:12:23.250 Let him in then! 211 00:12:23.250 --> 00:12:24.740 Yes. 212 00:12:34.770 --> 00:12:36.790 I was sent by Young Marquis Jin Xi. 213 00:12:36.790 --> 00:12:40.160 - Greetings, Your Highness. - Your Young Marquis and I rarely interact. 214 00:12:40.160 --> 00:12:43.140 Why is he looking for me so suddenly? 215 00:12:43.140 --> 00:12:47.140 Our Young Marquis said he admires your glory and would like to befriend you. 216 00:12:47.140 --> 00:12:49.400 He'd like to invite you to go hunting tomorrow. 217 00:12:49.400 --> 00:12:51.900 Please accept, Your Highness. 218 00:12:57.150 --> 00:12:58.820 Your Highness. 219 00:13:06.060 --> 00:13:08.170 Oh, right! Our Young Marquis also said that 220 00:13:08.170 --> 00:13:10.740 if Your Highness don't come, that means you must be scared. 221 00:13:10.740 --> 00:13:13.950 In the future, if Your Highness see Young Marquis, please go the other way. 222 00:13:13.950 --> 00:13:15.990 - That's all. - How dare you, Servant! 223 00:13:15.990 --> 00:13:17.760 How can you say that? 224 00:13:17.760 --> 00:13:22.200 Please forgive me, Your Highness! The Young Marquis told me I must say this. 225 00:13:22.200 --> 00:13:23.960 I also have no choice. 226 00:13:23.960 --> 00:13:25.870 Coming here to provoke us for no reason, 227 00:13:25.870 --> 00:13:28.190 do you think your General can do whatever he wants in the Imperial City? 228 00:13:28.190 --> 00:13:30.190 Don't be rude! 229 00:13:31.220 --> 00:13:33.470 Go back and tell your Young Marquis. 230 00:13:33.470 --> 00:13:37.180 - I'll arrive on time then. - Thank you so much, Your Highness. 231 00:13:37.180 --> 00:13:40.160 This is how I can complete my task well. 232 00:13:43.760 --> 00:13:47.510 Outrageous! Your Highness, that Young Marquis is too rude. 233 00:13:47.510 --> 00:13:49.760 We must dampen his arrogance once for all. 234 00:13:49.760 --> 00:13:53.670 This matter... isn't that simple. 235 00:14:05.350 --> 00:14:07.470 Run faster in a bit. 236 00:14:22.140 --> 00:14:23.660 Come then! 237 00:14:25.290 --> 00:14:27.180 Why are you running? 238 00:14:28.570 --> 00:14:30.900 Come and catch me if you can! 239 00:14:44.130 --> 00:14:46.470 Concentrate! 240 00:15:25.860 --> 00:15:27.800 Where is he? 241 00:15:57.070 --> 00:15:59.760 So it turns out to be Your Highness, Princess; I've been impolite! 242 00:15:59.760 --> 00:16:01.490 It's rare for Your Highness to have time, 243 00:16:01.490 --> 00:16:04.460 let's not waste this wonderful scenery. 244 00:16:08.330 --> 00:16:11.490 You won't think it's too sudden, will you? 245 00:16:11.490 --> 00:16:16.060 Ever since I was drunk last time, I also don't know how to talk to you. 246 00:16:16.060 --> 00:16:20.320 I thought... I might as well use this lake view, 247 00:16:20.320 --> 00:16:24.590 with no one around to speak quietly with you, 248 00:16:24.590 --> 00:16:27.910 and resolve the discomfort between us. 249 00:16:27.910 --> 00:16:29.680 What do you think? 250 00:16:30.220 --> 00:16:31.640 You're mistaken, Princess. 251 00:16:31.640 --> 00:16:34.530 I understand your feelings for me, 252 00:16:34.530 --> 00:16:37.760 but I do have someone I love. 253 00:16:37.760 --> 00:16:40.920 I'm afraid I'll have to let you down, Princess. 254 00:16:40.920 --> 00:16:42.600 Farewell! 255 00:16:43.790 --> 00:16:46.830 - Who is she? - It doesn't matter who she is. 256 00:16:46.830 --> 00:16:50.010 No matter who she is, is she as pretty as me? 257 00:16:51.670 --> 00:16:53.280 Princess, you're certainly very pretty. 258 00:16:53.280 --> 00:16:56.730 However, feelings between men and women cannot be decided based solely on looks. 259 00:16:57.730 --> 00:17:01.830 Princess, you're delicate, beautiful, and deserves a suitable partner. 260 00:17:01.830 --> 00:17:05.030 However, I do not have that fortune. 261 00:17:06.270 --> 00:17:09.660 What if I'm adamant about having that fortune 262 00:17:09.660 --> 00:17:11.930 to be yours? 263 00:17:13.630 --> 00:17:16.430 Call your lover over! I can give her anything she wants, 264 00:17:16.430 --> 00:17:18.430 as long as she hands you over. 265 00:17:19.140 --> 00:17:21.940 I'm a person, not an object. 266 00:17:21.940 --> 00:17:23.770 How can I be handed over? 267 00:17:25.060 --> 00:17:27.330 - What if she agrees? - Even if she agrees, I still won't. 268 00:17:27.330 --> 00:17:29.170 Why won't you agree? 269 00:17:29.170 --> 00:17:32.290 Aside from her, I won't marry anyone else. 270 00:17:33.580 --> 00:17:35.010 It's getting late. 271 00:17:35.010 --> 00:17:38.210 Please allow me to send Princess back to Quiet Willow Pavilion. 272 00:17:38.210 --> 00:17:40.140 No need! 273 00:18:00.640 --> 00:18:04.300 This Bureau of Affairs buildings are scattered. 274 00:18:04.300 --> 00:18:08.470 If I want to obtain the record books for pearl powder from those all those years ago, 275 00:18:08.470 --> 00:18:10.740 where should I look? 276 00:18:50.500 --> 00:18:54.040 Princess, Lord Wu Yi has returned. 277 00:18:54.040 --> 00:18:56.110 Your Highness, Princess. 278 00:18:57.480 --> 00:18:59.570 If no one else cares for me, that's fine! 279 00:18:59.570 --> 00:19:03.240 Why are you also running around so late at night? 280 00:19:03.240 --> 00:19:05.440 If Your Highness, Princess, are feeling frustrated, 281 00:19:05.440 --> 00:19:07.370 please feel free to take your anger out on me. 282 00:19:07.370 --> 00:19:09.300 I'll surely listen. 283 00:19:12.930 --> 00:19:15.280 What good would it do if you listen? 284 00:19:15.280 --> 00:19:18.550 Wu Yi is willing to share Your Highness' burdens. 285 00:19:19.900 --> 00:19:23.250 Where am I lacking? 286 00:19:23.250 --> 00:19:27.610 He's so cold to me and doesn't care one bit. 287 00:19:29.750 --> 00:19:34.130 Perhaps... you're not destined to be with him. 288 00:19:35.840 --> 00:19:38.950 Isn't destiny something you can obtain? 289 00:19:38.950 --> 00:19:42.470 Destiny... is given by Heaven. 290 00:19:42.470 --> 00:19:45.270 Trying to obtain it... is useless. 291 00:19:45.270 --> 00:19:47.510 Why? 292 00:19:48.350 --> 00:19:51.670 I've liked him ever since I was little. 293 00:19:53.290 --> 00:19:56.070 I've grown up now. 294 00:19:57.810 --> 00:20:00.650 Why am I not destined to be with him? 295 00:20:00.650 --> 00:20:05.900 ♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫ 296 00:20:05.900 --> 00:20:10.290 ♫ To be able to stay by your side ♫ 297 00:20:10.290 --> 00:20:14.280 Everyone... has their own destiny in this world. 298 00:20:14.280 --> 00:20:19.580 If your destiny isn't with him, it'll be with someone else. 299 00:20:19.580 --> 00:20:22.510 Being sad is useless. 300 00:20:23.530 --> 00:20:27.340 ♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫ 301 00:20:27.340 --> 00:20:29.170 Wu Yi, 302 00:20:30.010 --> 00:20:33.460 you're always so calm. 303 00:20:33.460 --> 00:20:36.470 You don't have anything you can't obtain? 304 00:20:37.610 --> 00:20:44.190 ♫ Will you accompany me till the sky turns blue again? ♫ 305 00:20:44.190 --> 00:20:46.080 Second Master! 306 00:20:46.080 --> 00:20:47.800 Over there. 307 00:20:48.470 --> 00:20:52.060 Second Master, Young Mistress is back. 308 00:20:52.750 --> 00:20:54.420 - Second Uncle. - Wenxiu. 309 00:20:54.420 --> 00:20:56.320 Why have you come back now? 310 00:20:56.320 --> 00:20:59.240 Isn't the first test about to take place? 311 00:20:59.240 --> 00:21:01.200 It's because of that, I came back. 312 00:21:01.200 --> 00:21:04.290 Second Uncle, I heard our family has a large cloak. 313 00:21:04.290 --> 00:21:06.210 Can I take a look? 314 00:21:06.210 --> 00:21:10.590 You mean that Rainbow Phoenix Embroidered Cloak? 315 00:21:11.540 --> 00:21:14.490 How did you know our family has that? 316 00:21:15.420 --> 00:21:18.850 I believe Young Mistress must've learned of it from the elders. 317 00:21:18.850 --> 00:21:21.210 That's right! My mother often said, 318 00:21:21.210 --> 00:21:24.050 this cloak is a high quality product passing down through generations. 319 00:21:24.050 --> 00:21:27.870 The embroidery is delicate and complex. It's quite amazing! 320 00:21:27.870 --> 00:21:30.580 Then you want to replicate the original? 321 00:21:31.280 --> 00:21:34.110 As expected of Second Uncle, you guessed it immediately. 322 00:21:34.110 --> 00:21:36.880 I was thinking since our family already has a pattern 323 00:21:36.880 --> 00:21:39.340 and it's of high quality passing down through hundreds of years, 324 00:21:39.340 --> 00:21:42.540 rather than struggling to think of one, wouldn't it be better to use an existing one? 325 00:21:42.540 --> 00:21:45.960 You're right! That old treasure of our family's 326 00:21:45.960 --> 00:21:49.790 is something outsiders can't buy even with tens of thousands of silver taels. 327 00:21:49.790 --> 00:21:54.300 The Lanzhao entourage... should have no reason not to choose it. 328 00:21:54.300 --> 00:21:58.160 Steward Xiao, go and get it for the Young Mistress. 329 00:21:58.680 --> 00:22:00.250 Yes. 330 00:22:02.480 --> 00:22:05.360 Wenxiu, about entering the Propitious Courtyard, 331 00:22:05.360 --> 00:22:07.820 do you have confidence of winning? 332 00:22:07.820 --> 00:22:12.100 Although our family has given up on the spice competition, when it comes to our weaving, 333 00:22:12.100 --> 00:22:15.740 it's not something those normal shops can compete with. 334 00:22:15.740 --> 00:22:19.030 Be at ease, Second Uncle! I know what I am doing. 335 00:22:19.770 --> 00:22:22.590 But... what about that Fragrant Herb Hall? 336 00:22:22.590 --> 00:22:25.620 They're also competing in the weaving competition. 337 00:22:25.620 --> 00:22:27.750 I'm not afraid of her. 338 00:22:27.750 --> 00:22:31.490 It's not about being afraid of her, but about you not underestimating her. 339 00:22:31.490 --> 00:22:35.120 Rest assure, Second Uncle! I have ways of subduing her. 340 00:22:35.120 --> 00:22:37.790 Second Master, the cloak is here. 341 00:22:49.180 --> 00:22:51.840 It is certainly amazing beyond belief. 342 00:22:53.140 --> 00:22:55.040 Thank you so much, Second Uncle. 343 00:22:55.040 --> 00:22:57.520 Then I'll head back first. 344 00:23:06.180 --> 00:23:09.760 [Su Family] 345 00:23:14.900 --> 00:23:17.410 Isn't this the husband I haven't seen in many days? 346 00:23:17.410 --> 00:23:20.870 What? Do you have any business with me? 347 00:23:20.870 --> 00:23:22.890 If you have something in mind, then hurry up and speak. 348 00:23:22.890 --> 00:23:25.470 I'm in a hurry to return to Propitious Courtyard. 349 00:23:27.100 --> 00:23:30.890 I heard our Su family gave up on the spice competition, didn't we? 350 00:23:33.230 --> 00:23:36.840 Ever since you entered Propitious Courtyard, Di'er hasn't been able to manage the Beautiful Rouge Boutique well. 351 00:23:36.840 --> 00:23:39.020 Business worsens everyday. 352 00:23:39.020 --> 00:23:42.890 Rather than dragging it out, why don't you just close it down? 353 00:23:44.600 --> 00:23:47.210 Why? Second Uncle already said that 354 00:23:47.210 --> 00:23:49.820 those shops are under my care. 355 00:23:49.820 --> 00:23:51.800 Why should I close it just because you said so? 356 00:23:51.800 --> 00:23:54.390 Does the Su family lack something without those few shops? 357 00:23:54.390 --> 00:23:57.000 Anyway, it's not like it'll become anything good. 358 00:23:58.450 --> 00:24:02.140 Why don't you change it back to a weaving shop that belong to the Su family's old business? 359 00:24:02.140 --> 00:24:04.100 This way you won't be wasting payment on workers every month. 360 00:24:04.100 --> 00:24:06.860 Wasting payments is my business! It has nothing to do with you. 361 00:24:06.860 --> 00:24:09.740 You really think those few shops are yours? 362 00:24:09.740 --> 00:24:13.500 Those are the Su family's businesses! As the only inheritor to Su family's business, 363 00:24:13.500 --> 00:24:16.440 how can I just watch it deteriorate? 364 00:24:16.440 --> 00:24:20.010 I don't care whether you agree or not, I'll definitely reclaim those shops. 365 00:24:20.010 --> 00:24:21.420 - You dare? - Why wouldn't I dare? 366 00:24:21.420 --> 00:24:23.690 You can't decide things for this family! 367 00:24:23.690 --> 00:24:26.810 Second Uncle said it, as long as I can win the trader-bidding, 368 00:24:26.810 --> 00:24:29.890 not only will I have these shops, but in those other Su family businesses, 369 00:24:29.890 --> 00:24:32.140 I can also be involved as well. 370 00:24:32.140 --> 00:24:35.430 That'll only be after you win the trader-bidding. 371 00:24:36.100 --> 00:24:38.670 From what I see, you're too optimistic. 372 00:24:38.670 --> 00:24:43.130 Aside from the fact that the weaving business in the Imperial City isn't the Su family's single business anymore, 373 00:24:43.130 --> 00:24:46.870 you may not even be able to beat the Fragrant Herb Hall. 374 00:24:46.870 --> 00:24:50.750 Second Uncle has become old and confused, that's why he bet on you. 375 00:24:50.750 --> 00:24:53.510 I won't be as naïve as he is. 376 00:24:55.610 --> 00:24:57.550 Then just let's wait and see! 377 00:24:57.550 --> 00:25:00.500 See how I defeat Fragrant Herb Hall. 378 00:25:04.200 --> 00:25:09.100 Did you enter Propitious Courtyard to compete, or to harm Ni Chang? 379 00:25:09.100 --> 00:25:12.170 You're the one who forced me into a corner. 380 00:25:12.700 --> 00:25:16.820 Only by dragging her down, can I live. 381 00:25:18.660 --> 00:25:20.710 Stop right there! 382 00:25:20.710 --> 00:25:23.930 If you dare do something crazy, I'll tell everyone that 383 00:25:23.930 --> 00:25:26.860 you're the one who killed the Master of Yun Jin Academy. 384 00:25:30.020 --> 00:25:32.490 Are you surprised? 385 00:25:32.490 --> 00:25:34.810 You have a guilty conscience. 386 00:25:34.810 --> 00:25:37.260 The words you dare not say during the day, 387 00:25:37.260 --> 00:25:41.150 are all forced out through a nightmare at night. 388 00:25:42.030 --> 00:25:46.420 Are you really not aware of what you did? 389 00:25:46.420 --> 00:25:49.700 No! Master's death has nothing to do with me. 390 00:25:49.700 --> 00:25:52.300 How could Master's death have anything to do with me? 391 00:25:52.300 --> 00:25:56.720 No! It isn't! Master's death doesn't have anything to do with me. 392 00:25:58.920 --> 00:26:00.700 No! 393 00:26:03.650 --> 00:26:05.920 It has nothing to do with me. 394 00:26:06.580 --> 00:26:08.560 Nothing to do with me! 395 00:26:10.050 --> 00:26:12.040 Nothing to do with me at all! 396 00:26:30.220 --> 00:26:33.350 Are you finding your stay here comfortable, Your Highness, Princess? 397 00:26:33.350 --> 00:26:37.140 The living conditions are quite nice, it's just... 398 00:26:37.140 --> 00:26:41.490 Your Highness Princess, if there's anything lacking, 399 00:26:41.490 --> 00:26:43.920 please let us know. 400 00:26:44.550 --> 00:26:46.680 Please sit down first, Lord Yuan. 401 00:26:50.950 --> 00:26:55.980 Since you've both asked, then why don't we switch supervisors? 402 00:26:59.390 --> 00:27:03.620 To suddenly speak of switching people... may I ask what the reason is? 403 00:27:03.620 --> 00:27:06.990 No reason! I just want to change the person, that's all. 404 00:27:09.010 --> 00:27:10.980 Prince Luo, 405 00:27:10.980 --> 00:27:14.460 you must've offended Princess Lanzhao. 406 00:27:14.460 --> 00:27:16.550 It wouldn't hurt to apologize 407 00:27:16.550 --> 00:27:19.920 and alleviate the situation for everyone. 408 00:27:20.890 --> 00:27:24.000 I haven't offended the Princess in any way. 409 00:27:24.000 --> 00:27:27.160 I ask the Your two Lords not to guess wildly. 410 00:27:27.160 --> 00:27:30.990 If the Princess wants to switch people, then let's do as she says. 411 00:27:30.990 --> 00:27:34.590 - I recommend Young Marquis Jin Xi. - Me? 412 00:27:34.590 --> 00:27:37.580 Before, I saw you two hunting together. 413 00:27:37.580 --> 00:27:40.510 Your relationship must be close, so there's no better fit than that. 414 00:27:40.510 --> 00:27:43.120 The trader-bidding has to do with country relations. 415 00:27:43.120 --> 00:27:44.800 We cannot be too relaxed. 416 00:27:44.800 --> 00:27:47.980 Young Marquis, what do you think? 417 00:27:47.980 --> 00:27:51.690 If the Princess requires it, then I'll follow orders. 418 00:27:51.690 --> 00:27:53.350 You— 419 00:27:55.940 --> 00:27:57.960 Let's speak of this again later. 420 00:27:57.960 --> 00:28:01.080 It's almost time. Lord Yuan, announce the start of the trader-bidding! 421 00:28:01.080 --> 00:28:05.080 I announce that the trader-bidding begins now. 422 00:28:05.080 --> 00:28:07.830 Everyone take out your goods 423 00:28:07.830 --> 00:28:10.820 and present them to Princess Lanzhao. 424 00:28:10.820 --> 00:28:14.420 Do not lose honor for our Great Ning! (TN: lit. lose face) 425 00:28:19.060 --> 00:28:24.090 Princess Lanzhao has three signs in red, yellow, and blue in her hands. 426 00:28:24.090 --> 00:28:27.250 Only those shops who obtain red and yellow, 427 00:28:27.250 --> 00:28:29.900 can enter the second test. 428 00:28:29.900 --> 00:28:33.920 If you obtain a blue sign, you're out. 429 00:28:33.920 --> 00:28:36.890 Does everyone understand? 430 00:28:36.890 --> 00:28:39.240 Yes. 431 00:28:58.570 --> 00:29:00.520 Give them a blue sign. 432 00:29:09.600 --> 00:29:11.330 Blue sign! 433 00:29:12.600 --> 00:29:16.560 Princess seems much more harsh today. 434 00:29:16.560 --> 00:29:20.620 That's natural! I don't want someone thinking I'm inexperienced 435 00:29:20.620 --> 00:29:23.220 and tell me to broaden my horizons. 436 00:29:23.220 --> 00:29:25.870 Taking revenge out of anger? That's not a good habit. 437 00:29:25.870 --> 00:29:27.260 What are you saying? 438 00:29:27.260 --> 00:29:29.710 Although I'm harsh, there's a good reason. 439 00:29:29.710 --> 00:29:33.370 Anyways, Sir Wu Yi is here, too, isn't he? 440 00:29:35.650 --> 00:29:37.720 Greetings, Princess! 441 00:29:37.720 --> 00:29:39.610 Please take a look, Princess. 442 00:30:00.460 --> 00:30:05.050 Princess, this Rainbow Phoenix Embroidered Cloak 443 00:30:05.050 --> 00:30:09.720 has delicate embroidery, marvelous coloring, and a generous pattern. 444 00:30:09.720 --> 00:30:12.430 It is certainly a rare high quality product. 445 00:30:12.430 --> 00:30:15.380 Wu Yi, what do you think? 446 00:30:15.380 --> 00:30:19.080 Your Highness, Princess, although the cloak is fancy 447 00:30:19.080 --> 00:30:23.360 with eye catching patterns, but this phoenix has no life to it. 448 00:30:23.360 --> 00:30:25.900 It seems the embroiderer only embroidered its body, 449 00:30:25.900 --> 00:30:28.520 but not its aura. 450 00:30:28.520 --> 00:30:31.790 It should be a copy of a famous work. 451 00:30:31.790 --> 00:30:35.760 At most, it's just mediocre. 452 00:30:40.400 --> 00:30:42.140 I also think so. 453 00:30:42.140 --> 00:30:44.740 What do you think, Your Highness, Prince Luo? 454 00:30:44.740 --> 00:30:47.320 I'll agree with Princess' decision. 455 00:30:47.320 --> 00:30:50.360 Lord Yuan, do have anything to say? 456 00:30:51.030 --> 00:30:53.790 I'll agree with Princess' decision. 457 00:30:53.790 --> 00:30:56.270 - I have no disagreements. - All right. 458 00:30:56.270 --> 00:30:58.470 Give a yellow sign! 459 00:31:01.220 --> 00:31:03.250 Thanks so much, Your Highness, Princess. 460 00:31:05.410 --> 00:31:07.420 [Su's Silk and Fabric Shop] 461 00:31:07.420 --> 00:31:11.030 [Second Class] 462 00:31:13.850 --> 00:31:18.320 Chun'er, how many red signs did we give out in the weaving? 463 00:31:18.320 --> 00:31:22.100 Princess, we've given out five yellow signs in weaving. 464 00:31:22.100 --> 00:31:25.890 The rest are all blue, so they are all out with no one receiving a red sign. 465 00:31:25.890 --> 00:31:29.560 The great Fan Jing doesn't seem that impressive. 466 00:31:32.990 --> 00:31:34.630 This one is good. 467 00:31:34.630 --> 00:31:38.190 - Give them a yellow sign. - Thank you, Princess. 468 00:31:39.110 --> 00:31:42.170 It smells nice! What's that smell? 469 00:31:53.990 --> 00:31:56.270 You used pear stamen to win last time. 470 00:31:56.270 --> 00:31:58.330 What tricks do you have this time? 471 00:31:58.330 --> 00:32:00.390 I don't have any tricks. 472 00:32:00.390 --> 00:32:03.470 These aromas are created from natural herbs. 473 00:32:03.470 --> 00:32:07.660 We use the herb's fresh fragrance with the herb's own medicinal effect. 474 00:32:09.100 --> 00:32:13.210 You're competing in the spice competition, so why did you embroider a belt? 475 00:32:13.210 --> 00:32:16.530 Let me tell you! Embroidering a belt won't give you any additional points. 476 00:32:16.530 --> 00:32:21.230 Even though you embroider the belt quite well, I still won't give you anymore favors. 477 00:32:21.230 --> 00:32:24.810 I believe that Boss Ni must hav her own intentions. 478 00:32:24.810 --> 00:32:27.880 Your Highness Princess, why don't you ask? 479 00:32:27.880 --> 00:32:32.670 Princess, you aren't aware, but Ni Chang participated in both the spices and the weaving. 480 00:32:32.670 --> 00:32:35.650 Ni Chang, hurry up and explain it to the Princess! 481 00:32:35.650 --> 00:32:39.120 Your Highness Princess, Lanzhao is wet and humid 482 00:32:39.120 --> 00:32:41.320 with many mosquitos. 483 00:32:41.320 --> 00:32:46.530 This belt was soaked in various medicinal herbs during its creation. 484 00:32:46.530 --> 00:32:48.570 As such, it can protect the wearer against mosquitos. 485 00:32:48.570 --> 00:32:50.840 If Princess doesn't believe me, you can take it back with you. 486 00:32:50.840 --> 00:32:54.370 During summer nights, even walking in the grass, 487 00:32:54.370 --> 00:32:56.190 you still won't be bitten by mosquitos. 488 00:32:56.190 --> 00:32:59.210 That means I won't need servants with fans 489 00:32:59.210 --> 00:33:01.470 or mosquito ridding lamps if I wear this? 490 00:33:01.470 --> 00:33:03.460 That's right! 491 00:33:03.460 --> 00:33:05.860 Princess, please take a look at this. 492 00:33:07.280 --> 00:33:11.540 If I'm not wrong, these scented sachets also have medicinal herbs in them. 493 00:33:11.540 --> 00:33:15.330 This scented sachet can not only help with sleeping, but also has a calming effect. 494 00:33:15.330 --> 00:33:19.430 It's most useful during the winter for warmth and is great for women. 495 00:33:19.430 --> 00:33:22.440 These scented sachets can serve as decorations to be hung on the waist. 496 00:33:22.440 --> 00:33:25.890 They can also be worn depending on the season's needs. 497 00:33:25.890 --> 00:33:28.390 Ni Chang, how did you think of these little methods? 498 00:33:28.390 --> 00:33:31.370 You have unique ideas in both events. How rare! 499 00:33:31.370 --> 00:33:34.690 Of course! Our Ni Chang is the best. 500 00:33:38.400 --> 00:33:40.720 Lord Yuan, what are your opinions? 501 00:33:40.720 --> 00:33:43.410 I have no disagreements. 502 00:33:43.410 --> 00:33:46.030 All right! Then I'll give you a red sign. 503 00:33:46.030 --> 00:33:48.050 Thank you, Princess! 504 00:33:53.200 --> 00:33:55.450 [First Class] 505 00:34:03.820 --> 00:34:06.630 This one... blue sign. 506 00:34:13.660 --> 00:34:16.890 The first test has ended smoothly with half the shops eliminated. 507 00:34:16.890 --> 00:34:20.240 The next competition will be even more amazing. 508 00:34:21.150 --> 00:34:24.230 Is Lord Yuan blaming me for being too harsh? 509 00:34:24.860 --> 00:34:26.450 I dare not. 510 00:34:26.450 --> 00:34:29.380 The Princess holds the important mission of allying businesses within Lanzhao and Great Ning, 511 00:34:29.380 --> 00:34:31.040 so you have every right to be strict. 512 00:34:31.040 --> 00:34:33.330 I'm only feeling admiration. 513 00:34:33.330 --> 00:34:35.510 How could I blame you? 514 00:34:36.480 --> 00:34:38.750 Princess Lanzhao has worked hard today. 515 00:34:38.750 --> 00:34:41.470 I've already prepared a small banquet in the Bureau of Affairs. 516 00:34:41.470 --> 00:34:44.080 - I hope Your Highness— - I'm tired today. 517 00:34:44.080 --> 00:34:46.500 Please go on your way. 518 00:34:46.500 --> 00:34:49.970 In that case, then I won't disturb you. 519 00:34:50.860 --> 00:34:54.910 Your Highness, Prince Luo, I'll take my leave. 520 00:35:01.260 --> 00:35:03.530 Please wait, Your Highness, Prince Luo. 521 00:35:06.460 --> 00:35:10.100 Do Your Highness, Princess, have anything else to ask of me? 522 00:35:10.100 --> 00:35:14.250 You and that Ni Chang... know each other? 523 00:35:15.340 --> 00:35:17.510 Why do you ask that? 524 00:35:17.510 --> 00:35:19.700 Don't hide it! 525 00:35:19.700 --> 00:35:21.660 There were so many shops there, 526 00:35:21.660 --> 00:35:26.020 but you didn't speak up for any aside from hers. 527 00:35:26.020 --> 00:35:30.720 But... But her craftwork is certainly amazing. 528 00:35:34.450 --> 00:35:36.820 I didn't say she wasn't good. 529 00:35:37.460 --> 00:35:41.050 I saw her talent in Quiet Willow Pavilion. 530 00:35:41.050 --> 00:35:43.450 I treat her as a friend. 531 00:35:45.250 --> 00:35:47.790 That's something I never considered. 532 00:35:54.470 --> 00:35:57.320 What's your relationship with her? 533 00:35:57.320 --> 00:35:59.470 She... 534 00:36:03.960 --> 00:36:05.680 She... 535 00:36:07.590 --> 00:36:09.900 is the person I want to marry. 536 00:36:12.540 --> 00:36:15.910 Princess, I am very sorry. 537 00:36:15.910 --> 00:36:18.260 But Ni Chang does not know of the matters between us. 538 00:36:18.260 --> 00:36:19.970 Very good! 539 00:36:22.160 --> 00:36:23.800 Your Highness, Princess! 540 00:36:24.500 --> 00:36:26.340 I'm feeling upset. 541 00:36:26.340 --> 00:36:28.160 You should go on your way. 542 00:37:06.880 --> 00:37:08.560 Princess, please stop drinking. 543 00:37:08.560 --> 00:37:11.590 - The Empress said I shouldn't let you drink so much. - Go away. 544 00:37:17.110 --> 00:37:20.650 Since there's wine to drink, I'll ask to have some, too. How's that? 545 00:37:21.790 --> 00:37:23.880 What's the fun in drinking alone? 546 00:37:23.880 --> 00:37:25.990 I'll drink with you. 547 00:37:25.990 --> 00:37:28.010 Are you feeling upset, too? 548 00:37:28.010 --> 00:37:30.690 Not really! I'm feeling great. 549 00:37:32.360 --> 00:37:35.630 He has someone he likes, didn't you know? 550 00:37:36.610 --> 00:37:38.700 Of course, I know. 551 00:37:38.700 --> 00:37:41.780 You know? When did you know? 552 00:37:41.780 --> 00:37:44.500 I even argued with him over this before. 553 00:37:44.500 --> 00:37:47.540 Argued? With Ouyang Ziyu? 554 00:37:48.720 --> 00:37:51.880 Do you know why I helped invite him out for you? 555 00:37:51.880 --> 00:37:54.280 Actually, I also have personal reasons. 556 00:37:54.280 --> 00:37:58.680 I thought you, Princess Xin Yue, is of high status 557 00:37:58.680 --> 00:38:00.250 and have both looks and talent. 558 00:38:00.250 --> 00:38:02.950 I was hoping he'd switch to liking you so that I could— 559 00:38:03.980 --> 00:38:06.250 Do you like Ni Chang? 560 00:38:12.380 --> 00:38:15.410 So we're a pair of troubled souls. 561 00:38:15.410 --> 00:38:20.150 What trouble? We have someone we like, so how could that be troubling? 562 00:38:20.780 --> 00:38:23.400 To like, but not be able to have them. 563 00:38:23.400 --> 00:38:25.570 Is that not troubling? 564 00:38:26.870 --> 00:38:30.280 Although I can't have her, but if she's happy, 565 00:38:30.280 --> 00:38:32.870 so what if I'm lonely my whole life? 566 00:38:33.830 --> 00:38:36.960 I couldn't tell that you were so generous. 567 00:38:36.960 --> 00:38:39.720 - Aren't you the same? - No, I'm not. 568 00:38:39.720 --> 00:38:41.560 Ni Chang isn't my friend anymore. 569 00:38:41.560 --> 00:38:43.910 So is that wicked Ouyang Ziyu! 570 00:38:43.910 --> 00:38:45.470 Really? 571 00:38:46.880 --> 00:38:51.190 You're actually a tiny, little bit... cute when you talk like that. 572 00:38:51.190 --> 00:38:53.290 I'm not joking! 573 00:38:53.290 --> 00:38:56.650 Tomorrow, I'll tell Yuan Dao Cheng to eliminate the Fragrant Herb Hall. 574 00:38:56.650 --> 00:38:59.030 All right! I'll take care of that for you right now. 575 00:38:59.030 --> 00:39:02.280 We'll eliminate the Fragrant Herb Hall and force Ni Chang out of Propitious Courtyard! 576 00:39:02.280 --> 00:39:03.800 Stop right there! 577 00:39:04.600 --> 00:39:07.930 - Why are you in such a hurry? - I'm just helping you vent your anger 578 00:39:07.930 --> 00:39:12.290 Anyway, whenever I think of them together, I get angry. 579 00:39:14.430 --> 00:39:17.050 Those two feel the same for each other. 580 00:39:17.050 --> 00:39:18.850 What does it have to do with us? 581 00:39:18.850 --> 00:39:22.650 Anyway, forcing her out for something like this. 582 00:39:22.650 --> 00:39:25.880 If others heard of this, wouldn't they die of laughter? 583 00:39:25.880 --> 00:39:30.400 They would say a great Princess of Lanzhao is so narrow-minded. 584 00:39:33.450 --> 00:39:35.330 Dare you even trick me? 585 00:39:37.040 --> 00:39:41.830 Look at you! What you say doesn't match what you're thinking. 586 00:39:41.830 --> 00:39:43.440 Here! 587 00:39:53.530 --> 00:39:57.790 You can only drink a little bit, then get to bed early. 588 00:39:57.790 --> 00:40:00.780 Once you wake up, there'll be no more problems. 589 00:40:10.360 --> 00:40:13.450 Have you always convinced yourself this way? 590 00:40:14.930 --> 00:40:16.470 That's right. 591 00:40:41.000 --> 00:40:46.330 [Fragrant Herb Hall] 592 00:40:46.330 --> 00:40:48.220 I'm back! 593 00:40:48.220 --> 00:40:50.570 Ni Chang! 594 00:40:50.570 --> 00:40:52.750 - Ni Chang! Ni Chang's back? - I heard of it in the afternoon. 595 00:40:52.750 --> 00:40:56.080 The Fragrant Herb Hall entered the second round! You're so amazing, Ni Chang. 596 00:40:56.080 --> 00:41:00.200 I also heard entering the second round means half the shops were eliminated, weren't they? 597 00:41:00.200 --> 00:41:01.730 Who's our Ni Chang? 598 00:41:01.730 --> 00:41:04.800 She's the one who will defeat everyone and take number one. 599 00:41:04.800 --> 00:41:06.210 - Right, Ni Chang? - Yes, yes, yes. 600 00:41:06.210 --> 00:41:08.490 Ni Chang, it isn't easy for you to finally come back. 601 00:41:08.490 --> 00:41:10.850 Can't you stay a few days at home? 602 00:41:10.850 --> 00:41:12.950 No, I still have to prepare for the second round. 603 00:41:12.950 --> 00:41:15.170 I'll have to return to Propitious Courtyard early tomorrow morning. 604 00:41:15.170 --> 00:41:16.840 In such a hurry? 605 00:41:16.840 --> 00:41:19.120 Resting for one more night at home isn't a problem, either. 606 00:41:19.120 --> 00:41:22.590 - Your Highness! - Your Highness, it's been awhile. 607 00:41:22.590 --> 00:41:24.850 Ni Chang hasn't been here these past few days, why would he come? 608 00:41:24.850 --> 00:41:26.700 To see you? 609 00:41:28.800 --> 00:41:30.360 Auntie, you're wrong there. 610 00:41:30.360 --> 00:41:34.720 Even if Ni Chang wasn't here, I would still like to come and visit when I'm not busy. 611 00:41:34.720 --> 00:41:37.120 Who doesn't know how to say nice things. 612 00:41:38.270 --> 00:41:40.860 Ni Chang, you've misunderstood His Highness. 613 00:41:40.860 --> 00:41:44.790 When you weren't here, His Highness introduced a lot of customers to us. 614 00:41:44.790 --> 00:41:47.210 - Right? - Yes, yes, yes. 615 00:41:56.670 --> 00:41:59.560 I'm not done organizing our budget. 616 00:41:59.560 --> 00:42:01.250 How did you offend her again? 617 00:42:01.250 --> 00:42:03.770 Quickly go to comfort her. Hurry up! 618 00:42:11.560 --> 00:42:13.460 I haven't heard you play in a long time. 619 00:42:13.460 --> 00:42:15.270 Play a song then! 620 00:42:16.100 --> 00:42:19.450 If Your Highness wants to hear a song, there's many who can play out there. 621 00:42:19.450 --> 00:42:21.690 Why's there a need to make me play? 622 00:42:24.080 --> 00:42:27.900 All right! Why is your temper so bad? 623 00:42:27.900 --> 00:42:30.350 Who's the one with a bad temper? 624 00:42:32.990 --> 00:42:42.990 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 625 00:42:51.980 --> 00:42:56.980 ''Even if the Fireworks Finally Scatter'' Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 626 00:42:56.980 --> 00:43:02.760 ♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into snow ♫ 627 00:43:02.760 --> 00:43:08.620 ♫ Departures never end in life ♫ 628 00:43:08.620 --> 00:43:13.690 ♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫ 629 00:43:13.690 --> 00:43:19.830 ♫ To see you again ♫ 630 00:43:19.830 --> 00:43:25.260 ♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫ 631 00:43:25.260 --> 00:43:31.240 ♫ So that my whole life will be passionate ♫ 632 00:43:31.240 --> 00:43:36.710 ♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫ 633 00:43:36.710 --> 00:43:42.500 ♫ To be able to stay by your side ♫ 634 00:43:42.500 --> 00:43:48.370 ♫ My only wish is to live my life with my love ♫ 635 00:43:48.370 --> 00:43:54.030 ♫ Even if the fireworks scatter in the end ♫ 636 00:43:54.030 --> 00:44:00.350 ♫ I'll never regret the long suffering ♫ 637 00:44:00.350 --> 00:44:05.720 ♫ How much more courage must I have, to walk toward you? ♫ 638 00:44:05.720 --> 00:44:11.060 ♫ My only wish is to live up to your fate ♫ 639 00:44:11.060 --> 00:44:17.640 ♫ And never let down the little light you left me ♫ 640 00:44:17.640 --> 00:44:23.090 ♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫ 641 00:44:23.090 --> 00:44:31.530 ♫ Will you accompany me to embroider the brocade? ♫ 642 00:44:31.530 --> 00:44:39.920 ♫ Will you accompany me till the sky turns blue again? ♫ 53833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.