All language subtitles for LEGO Marvel Super Heroes Black Panther - Trouble in Wakanda (2018) WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,318 --> 00:00:02,252 LEGO MARVEL SUPERHRDINOV� 1 00:00:10,318 --> 00:00:12,252 BLACK PANTHER Pot�e ve Wakand� 2 00:00:15,318 --> 00:00:19,252 Kr�li T'Challo, m�te nyn� v �myslu chodit v�ude oble�en� jako �ern� panter? 3 00:00:19,287 --> 00:00:22,555 V�dce Wakandy byl v�dy kr�lem v�le�n�k�, 4 00:00:22,591 --> 00:00:26,359 tak�e jsem hrd� na to, �e jsem �ern� panter. 5 00:00:26,395 --> 00:00:28,595 Byl jste spokojen se sv�m projevem v OSN? 6 00:00:28,630 --> 00:00:31,000 V�dy je dobr� mluvit o m�ru, 7 00:00:31,099 --> 00:00:35,268 ale mus�me v�ichni spole�n� chr�nit n� sv�t p�ed t�mi, kte�� by ho cht�li zni�it. 8 00:00:37,339 --> 00:00:44,141 P�i�el jsem zni�it v� sv�t a za�nu s t�mto odporn�m m�stem. 9 00:00:52,154 --> 00:00:54,000 Ah! Pomoc! Jsme pod �tokem! 10 00:01:00,063 --> 00:01:02,830 Nedovol�m ti zni�it tuto planetu! 11 00:01:02,866 --> 00:01:08,003 �lov�k v ko�i��m obleku nem��e Thanose, ��len�ho tit�na zastavit! 12 00:01:37,068 --> 00:01:37,900 Quill m� pravdu... 13 00:01:37,903 --> 00:01:40,804 BLT sendvi�e tady maj� rozhodn� lep�� ne� na sedm�. 14 00:01:45,911 --> 00:01:47,043 Ou, ahoj, Black Panthere. 15 00:01:47,079 --> 00:01:48,945 Omlouv�me se, ale zme�kali jsme tv�j projev. 16 00:01:48,980 --> 00:01:51,882 M�l bys vyzkou�et zdej�� BLT. Jsou vynikaj�c�. 17 00:01:55,053 --> 00:01:56,787 St�l pro jednoho. 18 00:01:59,959 --> 00:02:04,028 Promi�, Thanosi, ale te� se zaplete� s nejmocn�j��mi hrdiny Zem�. 19 00:02:04,063 --> 00:02:06,397 Nejen to, ale te� jsem nav�c hladov�! 20 00:02:14,407 --> 00:02:16,273 Hej, kde je Tony? 21 00:02:19,479 --> 00:02:21,779 Je �as to zabalit. 22 00:02:21,815 --> 00:02:24,000 Hej, m��u si to vz�t s sebou? 23 00:02:27,754 --> 00:02:29,500 Hulk drtit! 24 00:02:31,024 --> 00:02:32,000 Nemysl�m si. 25 00:02:35,996 --> 00:02:38,764 Je p��li� siln�, ne� abychom ho dostali jednotliv�. 26 00:02:38,799 --> 00:02:42,234 U� jsi na to p�i�el, ko�i�ko? 27 00:02:45,840 --> 00:02:48,440 M�j vibraniov� oblek pohlcuje jeho �tok. 28 00:02:54,582 --> 00:02:56,000 Lidi, tady je Iron Man. 29 00:02:56,150 --> 00:02:58,000 M���m k v�m se zvl�tn�m p�ekvapen�m pro Thanose. 30 00:02:58,587 --> 00:02:59,919 Dob�e, Tony, z�sk�me ti n�jak� �as. 31 00:02:59,955 --> 00:03:04,924 Avengers, mus�me porazit Thanose spole�n� jako t�m. 32 00:03:04,960 --> 00:03:06,726 Black Panther m� pravdu. 33 00:03:06,761 --> 00:03:08,000 Avengers, shrom�d�te se! 34 00:03:12,968 --> 00:03:14,368 P�jdu po jeho druh� ruce. 35 00:03:14,403 --> 00:03:16,036 Nohy, j� ��k�m nohy! 36 00:03:16,071 --> 00:03:17,070 Hlava! 37 00:03:18,307 --> 00:03:20,340 Co byste mi mohli ud�lat? 38 00:03:20,376 --> 00:03:24,011 Pr�v� na tebe p�ipravuji m� nov� brn�n� Hulk Buster. 39 00:03:24,046 --> 00:03:26,000 A zap�n�m trysky na �tove� 11. 40 00:03:26,001 --> 00:03:26,500 Hm? 41 00:03:30,686 --> 00:03:32,653 Mysl�m, �e jsme se dnes nau�ili cennou lekci. 42 00:03:32,688 --> 00:03:34,355 Nehrajte si s Hulkem Busterem. 43 00:03:34,390 --> 00:03:35,623 Mali�k� vesm�rn� titan. 44 00:03:37,327 --> 00:03:39,060 Zme�kali jsme n�co? 45 00:03:39,095 --> 00:03:40,000 Ach, nic zvl�tn�ho. 46 00:03:40,063 --> 00:03:43,131 Jen Black Panther a Avengers zachr�nili sv�t... 47 00:03:43,166 --> 00:03:44,766 ...znovu. 48 00:03:44,801 --> 00:03:47,101 Oh, bude na m� tak na�tvan�! 49 00:03:50,941 --> 00:03:52,500 Kde to jsem...? 50 00:03:52,576 --> 00:03:53,875 Kdo jsi ty? 51 00:03:53,910 --> 00:03:55,300 Jsem Erik Killmonger. 52 00:03:55,412 --> 00:03:58,513 Mo�n� m� zn� podle m�ho dareb�ck�ho jm�na, "Killmonger". 53 00:03:58,549 --> 00:04:00,415 A j� jsem Ulysses Klaue. 54 00:04:00,451 --> 00:04:03,518 Obchodn�k se zbran�mi a nositel tohoto velk�ho vousu. 55 00:04:03,554 --> 00:04:07,000 C�t�m se tak... slab�. 56 00:04:07,000 --> 00:04:12,500 M��eme v�s p�iv�st zp�t k pln� s�le pomoc� vibrania, ale pot�ebujeme ho v�c, mnohem v�c. 57 00:04:12,500 --> 00:04:14,000 Ch�pu. 58 00:04:14,131 --> 00:04:16,000 Co chce� ode m�? 59 00:04:16,001 --> 00:04:20,036 Jen aby se stal vl�dcem jedn� mal� zem�, Wakandy. 60 00:04:20,072 --> 00:04:22,372 M� ve�ker� vibranium, kter� pot�ebujeme. 61 00:04:22,407 --> 00:04:29,312 D�ky va�� naprost� s�le a m� naprost� z�ludnosti budeme nezastaviteln�. 62 00:04:29,347 --> 00:04:33,416 A j� chci hodn� vibrania, abych mohl prov�st sv�j hanebn� pl�n. 63 00:04:33,452 --> 00:04:35,552 Dohoda... 64 00:04:35,987 --> 00:04:37,153 ...nebo ��dn� dohoda? 65 00:04:37,189 --> 00:04:38,500 M�m r�d hanebnosti. 66 00:04:38,524 --> 00:04:40,000 Dohoda. 67 00:04:40,093 --> 00:04:42,026 Vezmi ho do Wakandy a schovej ho tam. 68 00:04:42,061 --> 00:04:43,227 J� zat�m zam�stn�m Black Panthera. 69 00:04:43,262 --> 00:04:46,163 Jak se ale dostaneme do vibraniov�ch dol�? 70 00:04:46,199 --> 00:04:48,232 To nech na mn�. 71 00:04:49,068 --> 00:04:52,803 Ano, je to �ern� l�taj�c� auto ve tvaru pantersk� tv��e. 72 00:04:52,839 --> 00:04:55,539 Vy jste parkoval celou tu dobu tady dole, Va�e v�sosti? 73 00:04:55,675 --> 00:04:57,875 Va�e gar� m� v m� parkovac� aplikaci p�t hv�zdi�ek. 74 00:04:57,911 --> 00:05:00,545 Dob�e, hned bude tady. 75 00:05:03,918 --> 00:05:07,786 Ha, Black Panthere, nejsi hoden vl�dnout. 76 00:05:07,821 --> 00:05:10,822 J� jsem ten v�dce, kter�ho si Wakanda zaslou��! 77 00:05:15,500 --> 00:05:16,500 Ne! 78 00:05:18,098 --> 00:05:23,135 Wakanda pot�ebuje chr�nit p�ed takov�mi chamtiv�mi tyrany jako jsi ty, Killmongere! 79 00:05:26,641 --> 00:05:30,209 Wakan�an� t� nikdy nebudou n�sledovat, kdy� uvid�, jak jsi slab�. 80 00:05:30,244 --> 00:05:34,580 �ern� panter nen� symbolem slabosti, ale s�ly! 81 00:05:45,826 --> 00:05:49,000 M� �t�st�, �e je tv�j oblek vyroben z vibrania. 82 00:05:49,030 --> 00:05:50,029 Ano, to je. 83 00:05:50,065 --> 00:05:51,531 M�m dobr�ho krej��ho! 84 00:05:58,173 --> 00:05:59,573 Neeeee! 85 00:06:02,845 --> 00:06:04,812 Pod�vejte se, co sem p�it�hl Panther. 86 00:06:21,230 --> 00:06:22,897 To je kniha Vishanti! 87 00:06:24,434 --> 00:06:26,301 M��e� mi tady trochu pomoci, doktore? 88 00:06:29,573 --> 00:06:31,606 Hej, rozsvi�te zase sv�tlo! 89 00:06:31,642 --> 00:06:32,941 Jak si p�eje�. 90 00:06:35,712 --> 00:06:37,546 P�esta� s t�mi �toky, Killmongere. 91 00:06:37,581 --> 00:06:39,000 M�m schopnostem se nevyrovn�. 92 00:06:48,092 --> 00:06:50,059 - K zemi! (Duck = kachna). - Opravdu, velmi p�kn�. 93 00:06:50,094 --> 00:06:52,161 Ne, mysl�m opravdu k zemi! 94 00:06:52,196 --> 00:06:55,000 Heh, nezd� se mi tak mocn�. 95 00:06:55,333 --> 00:06:57,333 Zd� se, �e nem��e�... 96 00:07:00,639 --> 00:07:02,538 J� to ud�l�m. 97 00:07:04,109 --> 00:07:06,243 Gormovo sev�en�. 98 00:07:06,278 --> 00:07:10,013 Dob�e, hele, opatrn�. M�l jsem opravdu velk� ob�d. 99 00:07:10,048 --> 00:07:12,349 Doktore Strange, d�kuji za va�i pomoc. 100 00:07:12,384 --> 00:07:18,000 Vezmu Killmongera zp�t do Wakandy, abych uk�zal, �e nem��e bez n�sledk� za�to�it na kr�le. 101 00:07:18,057 --> 00:07:19,923 Ale, pros�m... 102 00:07:19,958 --> 00:07:22,926 Jse� si jist�, �e nechce�, abych ho poslal do jin� dimenze? 103 00:07:22,961 --> 00:07:26,000 - N�jak� opravdu o�kliv�? - Ne, opravdu. 104 00:07:29,202 --> 00:07:30,401 Jde� se mnou. 105 00:07:30,436 --> 00:07:32,169 To si nemysl�m. 106 00:07:36,075 --> 00:07:38,409 Te� u� nikdy nezjist�m, o co mu �lo. 107 00:07:38,444 --> 00:07:42,000 Mysl�m, �e jde po... vibraniu. 108 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Jak to v�te? 109 00:07:43,083 --> 00:07:45,716 N�jak� hlubok� psychick� spojen�? 110 00:07:45,752 --> 00:07:47,051 �arod�jn� intuice? 111 00:07:47,087 --> 00:07:49,200 Hlasy, kter� v�m d�vaj� informace z velk�ho sv�ta? 112 00:07:49,400 --> 00:07:50,300 Ne. 113 00:07:50,491 --> 00:07:53,492 Ztratil tady knihu Dolov�n� Vibrania. 114 00:07:53,927 --> 00:07:57,000 Ne� za�nu s pron�sledov�n�m Killmongera, dovolte mi, abych v�m pomohl uklidit. 115 00:07:57,064 --> 00:07:58,130 To je v po��dku. 116 00:07:58,165 --> 00:08:00,132 U� jsi toho ud�lal dost. 117 00:08:00,167 --> 00:08:03,235 Krom� toho proto pou��v�m zameta�e Shiitake. 118 00:08:09,911 --> 00:08:12,045 Ahoj sest�i�ko. Co se d�je? 119 00:08:12,080 --> 00:08:14,848 T'challo, sledovala jsem ne��douc� hosty v okol�. 120 00:08:14,883 --> 00:08:16,883 Zn� mu�e jm�nem Ulysses Klaue? 121 00:08:16,918 --> 00:08:19,052 Ano, je to spolupracovn�k Killmongera. 122 00:08:19,087 --> 00:08:20,753 Mus� m�t n�co za lubem. 123 00:08:20,789 --> 00:08:21,821 - P�ijedu tam, jakmile... - Ne! Ne! 124 00:08:21,857 --> 00:08:23,189 Shuri! Shuri! 125 00:08:31,817 --> 00:08:33,917 Okoye, m� d�v�ryhodn� bodyguardko, co se stalo? 126 00:08:33,952 --> 00:08:35,118 Klaue unesl Shuri. 127 00:08:35,154 --> 00:08:37,120 Mysl�m, �e ji chce pou��t, aby se dostal do vibraniov�ch dol�. 128 00:08:37,156 --> 00:08:38,121 Mus�me si posp�it. 129 00:08:43,930 --> 00:08:45,896 - Shuri! - T'Challo! 130 00:08:46,733 --> 00:08:49,133 Tohle bude hodn� z�bavn�! 131 00:09:08,722 --> 00:09:10,455 Tohle je bludi�t�. 132 00:09:10,490 --> 00:09:12,524 Jedin� cesta do vibraniov�ho dolu. 133 00:09:12,559 --> 00:09:15,427 Shuri navrhla tohle bludi�t� v�etn� v�ech past� uvnit�. 134 00:09:15,462 --> 00:09:20,000 Klaue mus� pou��vat jej�ch znalosti bludi�t�, aby ho provedla. 135 00:09:20,167 --> 00:09:23,000 Mus�me je sledovat, ale cesta bude velmi nebezpe�n�. 136 00:09:23,137 --> 00:09:26,000 Dob�e, �e si pamatuju, kde jsou v�echny pasti. 137 00:09:32,780 --> 00:09:34,880 Pamatuje� si, kde jsou v�echny pasti, hm? 138 00:09:34,915 --> 00:09:36,500 No... u� je to dlouho. 139 00:09:36,500 --> 00:09:37,883 Jsem si jist�, �e si vzpomenu. 140 00:09:38,987 --> 00:09:40,019 Ach! 141 00:09:40,055 --> 00:09:41,120 Oh... 142 00:09:42,390 --> 00:09:43,622 Ahhhhhhh! 143 00:09:43,658 --> 00:09:44,624 Okoye? 144 00:09:52,334 --> 00:09:54,700 Uf, tohle bylo bl�zko. 145 00:09:54,736 --> 00:09:56,002 Co? 146 00:10:23,666 --> 00:10:24,666 Tady jsem! 147 00:10:32,409 --> 00:10:34,175 Ah, u� se bl��. 148 00:10:34,211 --> 00:10:35,376 Jsme u� kone�n� u v�chodu? 149 00:10:35,412 --> 00:10:38,012 Ano... uh, jen p�r dal��ch zat��ek. 150 00:10:42,185 --> 00:10:44,500 Hmm, Shurininy pasti jsou velmi sofistikovan�. 151 00:10:44,522 --> 00:10:46,488 Mus�me b�t opatrn�. 152 00:10:46,524 --> 00:10:47,556 Dovolte... 153 00:10:50,361 --> 00:10:54,229 Ne v�echny jej� n�pady... jsou... tak velmi... 154 00:10:55,699 --> 00:10:56,499 ...rafinovan�. 155 00:11:02,540 --> 00:11:03,841 Co jsi ��kala? 156 00:11:04,909 --> 00:11:06,643 U� jsme kone�n� tam? 157 00:11:06,678 --> 00:11:08,845 Co, slep� uli�ka? P�evezla jsi m�! 158 00:11:08,880 --> 00:11:10,013 Zaplat� za to! 159 00:11:10,048 --> 00:11:13,000 Nemyslel sis, �e t� skute�n� p�ivede k dolu, �e ne? 160 00:11:13,085 --> 00:11:14,184 Trvalo v�m to dost dlouho. 161 00:11:15,420 --> 00:11:17,754 Z�sta�te tam! 162 00:11:17,890 --> 00:11:19,322 Co chce�, Klaue? 163 00:11:19,358 --> 00:11:21,158 Mysl�m, �e to v�. 164 00:11:21,193 --> 00:11:23,000 Dej mi kl�� od vibraniov�ch dol�. 165 00:11:23,362 --> 00:11:25,362 - Nikdy! - Dej n�m ten kl��! 166 00:11:50,925 --> 00:11:52,057 Okoye! 167 00:12:03,671 --> 00:12:05,638 Dost u�! 168 00:12:06,841 --> 00:12:08,073 Ne! Po�kej! 169 00:12:08,109 --> 00:12:10,000 D�m ti ten kl��. 170 00:12:10,945 --> 00:12:13,078 To ti to trvalo. 171 00:12:13,114 --> 00:12:14,300 Dostali jsme, pro co jsme sem p�i�li. 172 00:12:14,649 --> 00:12:15,715 Poj�me! 173 00:12:17,952 --> 00:12:18,884 - Okoye! - Okoye! 174 00:12:19,888 --> 00:12:22,222 - Jsi v po��dku, Okoye? - Mysl�m, �e ano. 175 00:12:22,257 --> 00:12:25,058 Nem�l ses pro m� vzd�vat sv�ho kl��e, brat�e. 176 00:12:25,093 --> 00:12:26,926 Nem�l jsem na v�b�r, Shuri. 177 00:12:26,962 --> 00:12:28,962 Vzpome� si, co ��kal otec. 178 00:12:28,997 --> 00:12:31,831 "Dobr� v�dce n�kdy mus� n�co ob�tovat." 179 00:12:31,867 --> 00:12:34,668 Jo, skv�le. Ale co ud�l�me te�? 180 00:12:34,703 --> 00:12:37,000 Mus�me zastavit jejich ni�emn� pl�n. 181 00:12:37,473 --> 00:12:38,805 To je ta jeho intenzivn� tv��. 182 00:12:38,841 --> 00:12:40,574 Nen� intenzivn�? 183 00:12:43,679 --> 00:12:46,446 Velk� brat�e, kr�lovsk� bojovn�k Talon je p�ipraven. 184 00:12:46,482 --> 00:12:47,781 M��u do n�j sko�it a b�t tam coby dup. 185 00:12:47,816 --> 00:12:50,000 Ne, Shuri. Z�sta� v hlavn�m m�st�, kde jsi v bezpe��. 186 00:12:50,152 --> 00:12:51,385 J� s�m mus�m zastavit Killmongera a Klaue. 187 00:12:51,420 --> 00:12:54,000 No tak, nikdy m� nenech� d�lat ty z�bavn� v�ci! 188 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Krom� toho bude� pot�ebovat pomoc. 189 00:12:56,025 --> 00:12:58,000 K tomu slou�� m�j upgrade obleku. 190 00:12:58,061 --> 00:13:00,362 Kr�l mus� b�t v�dy vynal�zav�. 191 00:13:00,397 --> 00:13:02,330 Zase ta kazatelsk� kr�lovsk� �e�. 192 00:13:02,366 --> 00:13:04,499 Dob�e, Shuri kon��. 193 00:13:06,103 --> 00:13:08,303 N�kdy si p�eju, abych byl opravdov� panter. 194 00:13:21,051 --> 00:13:24,086 St�le to nesta��. Dej mi v�c. 195 00:13:24,121 --> 00:13:27,000 V�c! V�C! 196 00:13:27,391 --> 00:13:29,525 Jen se posa�te a odpo�i�te si, pane. 197 00:13:29,560 --> 00:13:31,660 Poskytneme v�m pln� nabit�. 198 00:13:31,696 --> 00:13:33,062 Posp� si! 199 00:13:33,097 --> 00:13:37,233 Mus�m dob�t sv�ty a rozdrtit sny! 200 00:13:37,268 --> 00:13:39,335 Panebo�e, kolik energie ten chlap je�t� pot�ebuje? 201 00:13:39,370 --> 00:13:42,638 Bu� r�d, �e je na na�� stran�. 202 00:13:49,914 --> 00:13:51,914 Dob�e, prob�h� nab�jen�. 203 00:13:51,950 --> 00:13:56,000 Mus�me u� jen p�et�hnout posledn� voz�k se surov�m vibraniem do zpracovatelsk�ho centra. 204 00:14:02,728 --> 00:14:04,728 Okoye, jsem u vchodu do dolu. 205 00:14:04,764 --> 00:14:06,564 M� p�ipraveno sv� p�ekvapen�? 206 00:14:06,599 --> 00:14:08,532 Ano, ale jak se dostanete dovnit�? 207 00:14:08,568 --> 00:14:10,868 M�m v jednom kameni schovan� n�hradn� kl�� pro p��pad nouze. 208 00:14:10,903 --> 00:14:13,200 Mus�m jen, uh... 209 00:14:13,273 --> 00:14:14,638 ...ho naj�t. 210 00:14:27,020 --> 00:14:30,000 Mus�me to naplnit zpracovan�m vibraniem na dobit�. 211 00:14:30,157 --> 00:14:34,026 Jedin� dobit�, kter� se v�m dostane, bude to va�e. Hned v�s dobiju! 212 00:14:37,764 --> 00:14:38,898 Zase ty? 213 00:14:39,633 --> 00:14:41,800 Tv�j �as ve Wakand� se ch�l� ke konci. 214 00:14:41,835 --> 00:14:43,002 V tomhle bod� se plete�! 215 00:14:49,443 --> 00:14:53,000 Nen� divu, jestli jsi vy�erpal v�echny sv� �ivoty, ko�i�� mu�i. 216 00:14:53,114 --> 00:14:55,000 Mysl�m, �e tohle p�ekvapen� je tu pro v�s. 217 00:14:57,319 --> 00:14:59,452 Dr�te se d�l od kl��e! 218 00:15:01,389 --> 00:15:02,355 A co te�? 219 00:15:02,390 --> 00:15:04,390 Napumpuj co nejv�c zpracovan�ho vibrania do Thanose. 220 00:15:04,426 --> 00:15:05,625 J� zam�stn�m tyhle dva. 221 00:15:11,266 --> 00:15:14,868 Ha! Jak je to s t�m vibraniov�m oblekem? 222 00:15:18,240 --> 00:15:20,874 D�k. D�v�m p�ednost bro�ovan� vazb�. 223 00:15:25,247 --> 00:15:26,047 - Co? - Moje chyba! 224 00:15:28,952 --> 00:15:30,117 Okoye, zastav Klaue! 225 00:15:36,059 --> 00:15:37,191 P�i�el jsi p��li� pozd�! 226 00:15:41,264 --> 00:15:42,630 Nech ho b�t! 227 00:15:46,269 --> 00:15:47,469 To je nef�r! 228 00:15:47,504 --> 00:15:50,000 Tenhle souboj je v rozporu s pravidly! 229 00:15:51,074 --> 00:15:53,341 J� jsem kr�l. J� d�l�m pravidla. 230 00:15:53,377 --> 00:15:55,210 Okoye, nenech ho ut�ct. 231 00:15:58,382 --> 00:16:00,115 Co... co chce� d�lat? 232 00:16:00,150 --> 00:16:03,085 Ne, ne, neee! 233 00:16:03,521 --> 00:16:04,887 Ano, zvl�dli jsme to, brat�e. 234 00:16:04,922 --> 00:16:05,888 Je�t� jsme neskon�ili. 235 00:16:05,923 --> 00:16:07,890 Rychle, mus�me zajistit d�l. 236 00:16:12,897 --> 00:16:16,265 To jsem j�, Thanos. Jsem pln� dobit�. 237 00:16:16,301 --> 00:16:20,003 A p�ipraven vykonat svou pomstu na t�to planet�. 238 00:16:22,947 --> 00:16:27,883 A te� zaplat�m sv�j dluh a sesad�m kr�le Wakandy. 239 00:16:37,829 --> 00:16:38,761 Ne! 240 00:16:38,797 --> 00:16:41,798 Dokud jsem kr�lem, budu bojovat za Wakandu! 241 00:16:45,937 --> 00:16:48,000 T�mhle to kon��! 242 00:16:48,373 --> 00:16:49,639 Nech m�ho bratra na pokoji! 243 00:16:51,743 --> 00:16:53,743 Nech kr�lovu sestru na pokoji! 244 00:16:55,747 --> 00:16:57,514 Nech Black Widow na pokoji! 245 00:16:57,549 --> 00:17:00,650 P�ni. Najednou jako bych m�l ten nejpodivn�j�� pocit deja-vu. 246 00:17:00,686 --> 00:17:02,000 Raketov� boty na... 247 00:17:02,622 --> 00:17:03,954 Poprv� to fungovalo! 248 00:17:05,658 --> 00:17:06,957 Co? 249 00:17:06,993 --> 00:17:08,692 Podl� dareb�ku! 250 00:17:10,530 --> 00:17:11,695 P�ni, tohle je nov�. 251 00:17:11,731 --> 00:17:13,531 - Dobr� ��es. - P�kn� vousy. 252 00:17:13,566 --> 00:17:14,965 Co se stalo s tv�m kladivem? 253 00:17:15,501 --> 00:17:17,034 To je dlouh� p��b�h. 254 00:17:33,653 --> 00:17:35,000 Hulk drtit! 255 00:17:36,790 --> 00:17:37,756 Jdi dom�! 256 00:18:03,918 --> 00:18:04,417 Shuri! 257 00:18:08,723 --> 00:18:10,656 Brat�e, nem��e� se s�m postavit Thanosov� moci! 258 00:18:10,692 --> 00:18:11,724 Je supernabit�! 259 00:18:12,828 --> 00:18:14,161 Mus�me se dostat do dol�. 260 00:18:14,196 --> 00:18:15,229 M�m n�pad. 261 00:18:15,265 --> 00:18:18,165 Douf�m, �e je dobr�, proto�e tady to tak dob�e nejde. 262 00:18:19,902 --> 00:18:22,836 Ha! Utekli jste z boje, hrdinov�? 263 00:18:22,872 --> 00:18:25,739 Ne, jen jsme v�s necht�li vynechat. 264 00:18:25,775 --> 00:18:27,008 Co? 265 00:18:37,186 --> 00:18:39,353 Hej, nikdo se na m� nebude vozit zadarmo! 266 00:18:39,389 --> 00:18:42,123 No tak... vypadni ze m�! 267 00:18:53,870 --> 00:18:55,870 O-oh, to nen� dobr�. 268 00:19:12,857 --> 00:19:14,590 Jak tu v�c vypneme? 269 00:19:14,625 --> 00:19:16,000 Nechce� ji vypnout. V�� mi. 270 00:19:16,327 --> 00:19:17,660 Mus�me vypadnout, hned! 271 00:19:17,695 --> 00:19:19,662 V�ichni na palubu. 272 00:19:23,168 --> 00:19:24,400 Co se tam d�lo? 273 00:19:24,436 --> 00:19:27,800 Jen rozb�hnut� vibraniov� reakce, kter� otev�ela �asoprostorov� port�l 274 00:19:27,800 --> 00:19:30,800 a poslala Thanose, Killmongera a Klaua do nezn�m�ho c�le. 275 00:19:30,876 --> 00:19:32,842 - A potom co? - Nev�m, a je mi to jedno. 276 00:19:34,880 --> 00:19:36,813 V�n�? 277 00:19:36,848 --> 00:19:39,083 Nesn��m kameny plovouc� ve vesm�ru! 278 00:19:41,687 --> 00:19:43,620 Tak�e... 279 00:19:43,656 --> 00:19:45,722 ...znamen� to, �e nebudete kr�lem Wakandy? 280 00:19:45,758 --> 00:19:47,624 Co mysl�? 281 00:19:52,765 --> 00:19:55,632 Tohle tradi�n� wakandansk� ob�erstven� je docela dobr�. 282 00:19:55,668 --> 00:19:57,000 Mmm, mmm. 283 00:19:57,003 --> 00:19:59,169 Tyhle masov� minikuli�ky jsou vynikaj�c�. 284 00:19:59,205 --> 00:20:00,000 Dal��! 285 00:20:00,039 --> 00:20:01,806 Je�t� jsem ti nepod�kovala, �e jsi m� zachr�nil, brat�e. 286 00:20:01,841 --> 00:20:04,500 A j� jsem ti nepod�koval, �e jsi zavolala Avengers. 287 00:20:04,777 --> 00:20:07,445 M�lil jsem se, kdy� jsem odm�tl jejich nab�dku pomoci. 288 00:20:07,480 --> 00:20:10,719 Nau�il jsem se, �e p�ij�m�n� pomoci od ostatn�ch v�s neoslab�, 289 00:20:11,180 --> 00:20:14,719 a odm�tnut� pomoci od ostatn�ch je�t� neznamen�, �e budete siln�j��. 290 00:20:14,754 --> 00:20:16,000 Oh, brat�e... 291 00:20:16,023 --> 00:20:18,089 A te�... kam jsi schoval sv�j kl��? 292 00:20:18,125 --> 00:20:20,000 Do toho kamene p��mo tam. 293 00:20:20,494 --> 00:20:23,000 Nebo je to... tenhle? 294 00:20:23,264 --> 00:20:25,064 Nebo mo�n� tenhle. 295 00:20:25,099 --> 00:20:27,299 Ne, po�kej, dal jsem ho sem! 296 00:20:27,335 --> 00:20:28,534 Tady! 297 00:20:28,569 --> 00:20:31,537 Ne, uh... mo�n� tenhle! 298 00:20:32,000 --> 00:20:33,537 N�kde tady bude... 299 00:20:34,000 --> 00:20:38,537 -------------Z anglick�ch titulk� p�elo�il B��a------------- --------------------2.2021--------------------- 23053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.