Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,419 --> 00:01:56,955
DESAFIO NO MAR
2
00:03:38,855 --> 00:03:40,836
Entre, Cope.
E feche a porta.
3
00:03:43,179 --> 00:03:44,179
Tem algo de errado?
4
00:03:45,172 --> 00:03:46,873
Porque a carga
não está a bordo?
5
00:03:47,073 --> 00:03:48,723
Deveria estar
carregado ontem a noite.
6
00:03:48,923 --> 00:03:51,101
Carregamos todos os
alimentos perecíveis.
7
00:03:51,301 --> 00:03:53,258
Ainda temos tempo para
carregar o resto.
8
00:03:53,458 --> 00:03:56,266
Temos tempo?
Zarpamos em dezoito horas.
9
00:03:56,466 --> 00:03:57,466
Coloque essas coisas
a bordo.
10
00:03:57,666 --> 00:03:58,808
Sim, Sir George.
11
00:03:59,008 --> 00:04:00,863
E Cope,
não quero erros.
12
00:04:01,063 --> 00:04:03,155
Estamos visando o
recorde transatlântico.
13
00:04:03,355 --> 00:04:05,707
- Na primeira viagem?
- Na primeira viagem.
14
00:04:07,957 --> 00:04:09,905
Não fique parado aí.
15
00:04:22,088 --> 00:04:23,751
Está bem,
vamos mais depressa.
16
00:04:23,951 --> 00:04:26,334
Quero tudo isso a bordo
assim que possível.
17
00:04:36,832 --> 00:04:38,617
Está tudo bem,
professor McClaine?
18
00:04:38,817 --> 00:04:43,288
Sim, Sr. Cope. Chequei o
radar horizontal e está correto.
19
00:04:43,488 --> 00:04:45,334
Agradecemos seus conselhos
de especialista, professor.
20
00:04:45,534 --> 00:04:47,391
O que acha do
Hoverline, Joe?
21
00:04:47,591 --> 00:04:50,119
É ótimo. Ele está
pronto para a viagem inicial?
22
00:04:50,319 --> 00:04:52,287
Está pronto.
Na primeira oportunidade, Joe.
23
00:04:52,487 --> 00:04:54,089
Vou conseguir um passeio para você.
24
00:04:57,185 --> 00:04:58,185
Sim?
25
00:04:58,385 --> 00:05:00,735
- Sir George?
- Ele falando.
26
00:05:00,935 --> 00:05:03,595
Ouça cuidadosamente,
Sir George.
27
00:05:03,795 --> 00:05:06,384
- Quem é?
- Eu disse para ouvir.
28
00:05:06,584 --> 00:05:09,065
Quero avisá-lo, Sir George.
29
00:05:09,265 --> 00:05:12,684
Quero dar a você
uma boa oportunidade.
30
00:05:12,884 --> 00:05:15,663
Para mim?
Pelo que?
31
00:05:15,863 --> 00:05:22,025
Uma bomba. Uma bomba com
gatilho detonador instantâneo.
32
00:05:22,225 --> 00:05:25,516
Uma bomba?
No Hoverline?
33
00:05:25,716 --> 00:05:27,019
Isso é alguma pegadinha?
34
00:05:27,219 --> 00:05:29,723
Não é.
35
00:05:29,923 --> 00:05:32,593
Eu mesmo a fabriquei.
36
00:05:32,793 --> 00:05:35,837
Quem está falando?
Quem está falando?
37
00:05:48,526 --> 00:05:51,687
Sim, pode ser falso, mas quero
que todos saiam do navio, depressa!
38
00:05:58,946 --> 00:06:01,436
Aviso de bomba, professor.
Devemos sair do navio.
39
00:06:01,636 --> 00:06:05,107
Veja, Sr. Cope,
algo está havendo lá em baixo.
40
00:06:12,254 --> 00:06:13,809
A encontraram!
41
00:06:18,577 --> 00:06:20,958
Limpem a área.
Todos para trás.
42
00:06:39,320 --> 00:06:41,730
Digo que devemos adiar
a viagem inicial.
43
00:06:41,930 --> 00:06:45,503
Não, esse projeto é suportado pelos
governos Britânico e Americano.
44
00:06:45,703 --> 00:06:49,392
Nosso trabalho mostrará ao mundo
um exemplo de cooperação internacional.
45
00:06:49,592 --> 00:06:51,329
E é exatamente o que
nós vamos fazer.
46
00:06:51,529 --> 00:06:54,171
Esse navio vai zarpar logo
ao amanhecer de amanhã.
47
00:06:54,371 --> 00:06:57,025
Se esta bomba estivesse a bordo
não existiria mais o Hoverline.
48
00:06:57,225 --> 00:06:59,620
Mas não estava.
O navio não sofreu danos...
49
00:06:59,820 --> 00:07:01,157
e já implantamos as
precauções de segurança.
50
00:07:01,357 --> 00:07:05,574
Cada pessoa e cada mala será
checada duplamente antes de vir a bordo.
51
00:07:05,774 --> 00:07:08,220
Creio que devemos
pedir ajuda externa.
52
00:07:08,420 --> 00:07:10,192
Não, nós mesmos
vamos cuidar disso.
53
00:07:10,392 --> 00:07:11,866
Nada poderá dar errado.
54
00:07:12,066 --> 00:07:14,260
Nada vai dar errado.
55
00:08:15,976 --> 00:08:17,242
Acho que isso é possível.
56
00:08:17,442 --> 00:08:20,148
Estamos lidando com algo mais do
que uma mente desequilibrada.
57
00:08:20,348 --> 00:08:22,441
Era uma bomba
complexa demais.
58
00:08:22,641 --> 00:08:23,931
Está certo em nos contar, professor.
59
00:08:24,131 --> 00:08:27,631
E de fato haverá pessoas importantes
de ambos países a bordo.
60
00:08:27,831 --> 00:08:30,321
Significa que a W.I.N.
deve se envolver
61
00:08:30,521 --> 00:08:32,171
Sir George não
ficará feliz com isso.
62
00:08:32,371 --> 00:08:34,522
Mas eu, pessoalmente,
sinto alívio em ouvir isso.
63
00:08:34,722 --> 00:08:36,257
Como vamos cuidar
disso, chefe?
64
00:08:36,457 --> 00:08:39,472
Antes de tudo eu mesmo
devo viajar a Nova York.
65
00:08:39,672 --> 00:08:41,127
Sim, e quanto as
minhas instruções?
66
00:08:41,327 --> 00:08:42,829
Inicie uma investigação completa.
67
00:08:43,029 --> 00:08:44,949
Revise o cais,
o mais rápido que puder.
68
00:08:45,149 --> 00:08:47,788
Faça o que for. Faça tudo
que for necessário.
69
00:08:47,988 --> 00:08:51,256
E coloque um monitoramento
no telefone do escritório de Harris.
70
00:08:51,456 --> 00:08:53,038
E não há nada que eu
possa fazer, Sr. Weston?
71
00:08:53,238 --> 00:08:55,078
Agora não, Joe.
72
00:08:55,278 --> 00:08:57,404
Mas você e o professor.
Fiquem prontos.
73
00:09:05,281 --> 00:09:07,398
Bom, vejo vocês
em três dias.
74
00:09:07,598 --> 00:09:10,559
Espero que tudo saia
bem, Sr. Weston.
75
00:09:10,759 --> 00:09:12,903
Tenha certeza que sim, Joe.
76
00:09:13,103 --> 00:09:15,584
- Adeus, professor.
- Tenha uma boa viagem.
77
00:09:15,784 --> 00:09:17,278
Você conseguiu, Sam.
78
00:09:17,478 --> 00:09:19,108
Só vim desejar uma
boa viagem, chefe.
79
00:09:19,308 --> 00:09:22,321
E dizer que Sir George não ficou
feliz com o nosso envolvimento.
80
00:09:22,521 --> 00:09:23,742
Já esperávamos isso.
81
00:09:23,942 --> 00:09:26,901
- Cuidou do telefone, Sam?
- Sim, chefe.
82
00:09:27,101 --> 00:09:29,384
Se Harris receber outra
ameaça, será gravada.
83
00:09:29,584 --> 00:09:31,571
Ótimo, é hora de ir a bordo.
84
00:09:31,771 --> 00:09:36,522
Professor, você e Joe voltem
para casa, em caso de acontecer algo.
85
00:09:36,722 --> 00:09:37,722
Certo, Sr. Weston.
86
00:09:37,922 --> 00:09:39,384
Eu tenho uma
reunião com Harris.
87
00:09:41,538 --> 00:09:43,925
Eu não sei quem chamou
a W.I.N, Sr. Loover.
88
00:09:44,125 --> 00:09:46,464
Mas não me agrada
nada que o tenha feito.
89
00:09:46,664 --> 00:09:48,717
Não é nenhum segredo que está
tendo problemas nesse projeto.
90
00:09:48,917 --> 00:09:52,423
- Viemos apenas para ajudar.
- Está bem, tivemos dificuldades.
91
00:09:52,623 --> 00:09:56,805
Mas posso garantir que, se está
pensando em outra bomba, esqueça!
92
00:10:18,372 --> 00:10:20,598
Eu gostaria de estar a bordo
com o Sr. Weston, papai.
93
00:10:20,798 --> 00:10:22,361
Espero fazer isso, Joe.
94
00:10:36,489 --> 00:10:38,237
Que velocidade
alcança, papai?
95
00:10:39,121 --> 00:10:40,282
Só está manobrando agora.
96
00:10:41,342 --> 00:10:43,998
Mas quando partir
pode chegar a 60 nós.
97
00:10:44,198 --> 00:10:46,637
60 nós, isso é fantástico.
98
00:11:21,228 --> 00:11:22,883
Saída do porto completa, capitão.
99
00:11:23,276 --> 00:11:25,044
Prontos para acelerar.
Estamos na posição correta.
100
00:11:25,244 --> 00:11:26,407
Iniciar a contagem.
101
00:11:26,607 --> 00:11:28,717
Iniciando contagem.
102
00:11:28,917 --> 00:11:31,899
Minuto dezesseis.
Quinze.
103
00:11:32,099 --> 00:11:33,156
Iniciar os motores.
104
00:11:36,913 --> 00:11:38,829
Com sua permissão, Sr. Weston.
105
00:11:39,029 --> 00:11:41,400
Eu vou conduzir meu
navio para o mar aberto.
106
00:11:41,600 --> 00:11:43,667
Você está no comando, capitão.
107
00:11:43,867 --> 00:11:45,957
Estou aqui simplesmente em
caso de emergência.
108
00:11:46,157 --> 00:11:48,500
E se ela acontecer,
vai assumir tudo?
109
00:11:48,700 --> 00:11:51,473
Bem, capitão, depende
do tipo de emergência.
110
00:11:51,775 --> 00:11:52,833
Entendo.
111
00:11:53,033 --> 00:11:57,411
permissão desnecessária,
capitão, mas concedida.
112
00:12:04,215 --> 00:12:07,632
Abram todas válvulas de combustível
e mantenham a contagem.
113
00:12:07,832 --> 00:12:09,760
Combustível sincronizado.
Sete...
114
00:12:09,960 --> 00:12:12,471
Seis, cinco...
115
00:12:15,098 --> 00:12:17,164
Dois, um...
116
00:12:37,432 --> 00:12:41,013
Verificamos tudo mas não
achamos quem fez a ligação.
117
00:12:41,213 --> 00:12:43,391
O navio está a salvo
em alto-mar agora.
118
00:12:43,591 --> 00:12:45,538
E se houve uma
segunda bomba?
119
00:12:45,738 --> 00:12:47,562
Que já estivesse a bordo?
120
00:12:47,762 --> 00:12:49,365
Não posso ver como ele
tenha feito isso, Joe.
121
00:12:49,565 --> 00:12:53,706
Tudo foi verificado minuciosamente,
incluindo as bagagens.
122
00:12:53,906 --> 00:12:57,105
- Sr. Loover.
- É o chefe chamando.
123
00:12:57,645 --> 00:13:00,421
- Sam Loover falando.
- Mensagem do QG da W.I.N em Londres.
124
00:13:00,621 --> 00:13:01,760
Leitura de mensagem.
125
00:13:01,769 --> 00:13:03,997
Segunda ameaça recebida
pelo Sir George Harris.
126
00:13:04,197 --> 00:13:05,197
Fim da mensagem.
127
00:13:05,397 --> 00:13:07,423
Quer dizer que há outra bomba?
128
00:13:07,623 --> 00:13:08,623
Parece que sim, Joe.
129
00:13:09,774 --> 00:13:11,861
Avise logo a Shane Weston, Sam.
130
00:13:16,190 --> 00:13:18,872
Ouça, Sam. Temos uma
gravação da ligação.
131
00:13:19,072 --> 00:13:21,493
Quero que use o identificador
de vozes do laboratório.
132
00:13:21,693 --> 00:13:24,851
Colete a voz de todos
que já trabalharam aqui.
133
00:13:25,051 --> 00:13:26,988
Incluindo os que saíram recentemente.
134
00:13:27,188 --> 00:13:29,183
ou foram demitidos, certo?
135
00:13:29,383 --> 00:13:33,273
Chefe, isso resolve o problema
da ligação, mas não da bomba.
136
00:13:33,473 --> 00:13:36,805
Sam, se existe uma bomba
a bordo, precisamos de ajuda.
137
00:13:37,005 --> 00:13:39,183
Que só poderá vir do
homem que fez a ligação.
138
00:13:39,383 --> 00:13:41,622
- Ao trabalho.
- Certo, chefe, desligo.
139
00:13:41,822 --> 00:13:43,813
Vamos ao QG da W.I.N.
140
00:13:47,896 --> 00:13:50,573
Muito bem, Weston.
O que propõe?
141
00:13:50,773 --> 00:13:52,448
Dar meia volta com o navio.
142
00:13:52,648 --> 00:13:54,600
É tarde demais.
Estamos no meio do Atlântico.
143
00:13:54,800 --> 00:13:56,548
Evacue todos os passageiros.
144
00:13:56,748 --> 00:13:59,854
Em serviço normal o Hoverline
é praticamente inafundável.
145
00:14:00,054 --> 00:14:01,054
Os botes não são necessários.
146
00:14:01,254 --> 00:14:03,773
Até que se apresente uma
emergência como esta.
147
00:14:03,973 --> 00:14:05,310
A chamada pode ser falsa.
148
00:14:05,510 --> 00:14:08,331
Ninguém poderia passar com uma
bomba com tantas precauções.
149
00:14:08,531 --> 00:14:10,228
Está se arriscando
muito, capitão.
150
00:14:10,428 --> 00:14:14,080
Escute, Weston, às vezes,
um homem precisa correr riscos.
151
00:14:14,280 --> 00:14:15,883
Mesmo que envolva
a vida das outras pessoas?
152
00:14:16,083 --> 00:14:17,083
Certamente.
153
00:14:18,543 --> 00:14:22,117
Você está certo, Capitão.
Acho que é uma dessas vezes.
154
00:14:23,071 --> 00:14:24,691
Dê meia-volta com o navio.
155
00:14:28,406 --> 00:14:29,923
Eu falo sério.
156
00:14:51,107 --> 00:14:52,868
Apenas outro aviso, Sir George.
157
00:14:53,068 --> 00:14:56,548
Aproveite essa segunda chance.
158
00:14:57,599 --> 00:15:00,852
Você tem agora até
06:30 de amanhã.
159
00:15:01,052 --> 00:15:02,473
Como isso funciona, papai?
160
00:15:03,476 --> 00:15:07,355
Muito simples. A voz é algo
individual como uma digital.
161
00:15:07,555 --> 00:15:13,467
A diferença de cadência, ritmo, são algo
que não se repete em outras vozes.
162
00:15:13,667 --> 00:15:16,189
Alimentamos com a voz dele
e tentamos identificá-la.
163
00:15:16,389 --> 00:15:19,125
Checada com as vozes dos
outros empregados do navio.
164
00:15:19,325 --> 00:15:21,158
Apenas outro aviso, Sir George.
165
00:15:21,358 --> 00:15:23,849
Dou-lhe a oportunidade...
166
00:15:24,049 --> 00:15:25,896
Apenas outro aviso, Sir George.
167
00:15:26,096 --> 00:15:28,848
Parece que encontramos
algum indício.
168
00:15:29,048 --> 00:15:30,543
Este é o homem, Sr. Loover.
169
00:15:31,878 --> 00:15:35,455
Documento pessoal,
7903-E.
170
00:15:35,655 --> 00:15:38,966
Gravado pelo primeiro oficial,
Johnston Webb.
171
00:15:39,166 --> 00:15:40,613
Johnston Webb.
172
00:15:40,813 --> 00:15:42,964
Webb, W...
173
00:15:43,164 --> 00:15:45,404
Não parece ser o
mesmo homem, papai.
174
00:15:45,604 --> 00:15:48,191
Obviamente ele tentou
disfarçar a voz, Joe.
175
00:15:48,391 --> 00:15:51,261
Mas não é possível alterar
as características da voz.
176
00:15:51,461 --> 00:15:53,434
Ah, Web,
seu cartão.
177
00:15:53,634 --> 00:15:56,084
- O que diz?
- Tudo confirma.
178
00:15:56,284 --> 00:15:59,928
Foi despedido da companhia
por má conduta.
179
00:16:00,128 --> 00:16:02,904
E por desviar dinheiro
da companhia para o bolso.
180
00:16:03,104 --> 00:16:04,975
Isso prova que ele
é ganancioso, Mac.
181
00:16:05,175 --> 00:16:06,545
Onde ele trabalhava, papai?
182
00:16:06,745 --> 00:16:09,883
Trabalhava no
departamento de propulsão.
183
00:16:10,083 --> 00:16:12,949
Departamento de propulsão?
Esse o codinome dos explosivos.
184
00:16:13,149 --> 00:16:14,149
Perto o suficiente, Sam.
185
00:16:14,349 --> 00:16:16,118
OK, vamos achá-lo, Mac.
186
00:16:16,318 --> 00:16:20,187
Seu trabalho é voltar para casa.
É um trabalho para Joe 90.
187
00:16:25,977 --> 00:16:28,070
E se você está enganado
sobre a bomba, Weston?
188
00:16:28,270 --> 00:16:32,669
Capitão, não sabe o quanto
eu quero estar enganado.
189
00:16:43,450 --> 00:16:46,006
Entendido, Sam.
Desligo.
190
00:16:46,206 --> 00:16:48,200
Vamos lá, Joe.
Vamos a bordo.
191
00:16:48,204 --> 00:16:50,126
Eles encontraram Johnston Webb.
192
00:16:50,326 --> 00:16:52,986
Apenas outro aviso,
Sir George.
193
00:16:53,186 --> 00:16:56,040
Eu vou dar-lhe
uma chance.
194
00:16:56,240 --> 00:16:59,050
Vamos lá, Loover.
Nem se parece comigo.
195
00:16:59,250 --> 00:17:01,182
Não tem que se
parecer com você.
196
00:17:01,965 --> 00:17:04,186
OK, porque não admite?
Você fez as ligações.
197
00:17:04,386 --> 00:17:05,991
Tente provar
no julgamento.
198
00:17:07,987 --> 00:17:09,922
Conhece sobre as
impressões vocais?
199
00:17:10,122 --> 00:17:11,610
Eu não sei do que
você está falando.
200
00:17:11,810 --> 00:17:13,021
Não sabe?
201
00:17:13,884 --> 00:17:15,463
Onde está a bomba, Webb?
202
00:17:15,663 --> 00:17:17,005
Não tenho mais
nada a dizer.
203
00:17:17,205 --> 00:17:18,441
Já disse o suficiente.
204
00:17:19,401 --> 00:17:21,997
- Acho melhor você ir, Loover.
- Eu irei.
205
00:17:22,197 --> 00:17:24,501
Já tenho o que eu queria.
206
00:17:25,175 --> 00:17:26,756
Mas você não vai
a lugar algum.
207
00:17:26,956 --> 00:17:28,474
A polícia o espera lá fora.
208
00:17:48,716 --> 00:17:52,135
OK, Joe, agora temos os padrões
cerebrais de Johnston Webb.
209
00:17:53,231 --> 00:17:55,391
A bomba está a bordo do navio?
210
00:17:55,591 --> 00:17:57,330
- Sim.
- Onde está?
211
00:17:57,530 --> 00:17:58,864
Como ela foi camuflada a bordo?
212
00:17:59,064 --> 00:18:02,531
Não foi, chegou a bordo tranquilamente.
213
00:18:02,731 --> 00:18:05,938
Na maquete em escala do navio.
214
00:18:15,931 --> 00:18:18,148
Leve todos para abaixo do
convés e mantenha-os lá.
215
00:18:18,771 --> 00:18:20,391
E porque eu faria isso?
216
00:18:20,591 --> 00:18:22,399
Diga que é um simulado
de incêndio ou algo assim.
217
00:18:22,599 --> 00:18:23,599
Apenas o faça.
218
00:18:31,000 --> 00:18:33,072
Como pretende desarmar
o mecanismo de disparo, Joe?
219
00:18:33,272 --> 00:18:37,175
É um trabalho difícil, Sam.
São dois detonares separados.
220
00:18:37,375 --> 00:18:39,816
E como pretende lidar
com o segundo detonador?
221
00:18:40,016 --> 00:18:41,822
- Não tem como.
- Fala sério, Joe?
222
00:18:42,022 --> 00:18:43,022
Absolutamente.
223
00:18:43,222 --> 00:18:45,853
O segundo detonador está
programado para explodir...
224
00:18:46,053 --> 00:18:48,793
dez segundos depois que o
primeiro seja removido.
225
00:18:48,993 --> 00:18:52,321
Podemos avisar Shane Weston
para jogá-lo fora do navio?
226
00:18:52,521 --> 00:18:56,171
Não, no momento que o modelo
sair do local ele explodirá.
227
00:18:56,571 --> 00:18:58,255
Parece um mecanismo
de detonação.
228
00:18:58,455 --> 00:19:00,319
Tudo é parte dele.
229
00:19:14,601 --> 00:19:17,000
Ali está ele, o navio.
230
00:19:28,784 --> 00:19:29,920
Não tem ninguém no
convés, Mac.
231
00:19:30,120 --> 00:19:32,220
Shane Weston conseguiu
que todos os passageiros...
232
00:19:32,420 --> 00:19:34,475
ficassem em seus quartos
durante a operação.
233
00:19:34,675 --> 00:19:36,238
Disse que haveria um
treinamento de incêndio.
234
00:19:36,438 --> 00:19:38,928
Ótimo.
Checar os relógios.
235
00:19:39,611 --> 00:19:41,368
06:18.
236
00:19:41,568 --> 00:19:45,008
12 minutos para a explosão.
hora 06:30.
237
00:19:45,208 --> 00:19:47,011
Vou descer ao navio.
238
00:19:52,581 --> 00:19:54,239
Vamos lá, Joe.
239
00:20:11,415 --> 00:20:13,845
Bom trabalho, Joe.
Quanto tempo temos?
240
00:20:14,045 --> 00:20:15,505
Oito minutos a
partir de agora.
241
00:20:15,705 --> 00:20:17,782
E cada segundo conta.
242
00:20:17,982 --> 00:20:22,398
Mesmo sabendo a combinação,
esse mecanismo não é uma tarefa fácil.
243
00:20:35,790 --> 00:20:38,309
Me desculpe, Weston.
Eu estava errado.
244
00:20:38,509 --> 00:20:39,936
Não se preocupe
com isso agora.
245
00:20:40,136 --> 00:20:42,823
Apenas mantenha o
navio estável.
246
00:20:57,596 --> 00:21:00,130
Aguarde, Mac.
Até agora tudo bem.
247
00:21:00,330 --> 00:21:03,372
Ótimo. Depressa, Joe.
248
00:21:04,411 --> 00:21:06,174
Tenha cuidado.
249
00:21:07,025 --> 00:21:08,818
Isso é o que procuramos.
250
00:21:09,018 --> 00:21:10,586
O fio vermelho e branco.
251
00:21:10,786 --> 00:21:13,606
- O detonador?
- O detonador principal.
252
00:21:13,806 --> 00:21:17,410
No momento que removê-lo
teremos apenas dez segundos.
253
00:21:17,610 --> 00:21:21,937
Entendo. Em todo caso
vai explodir as 06:30.
254
00:21:26,322 --> 00:21:27,601
Restam cinco minutos, Joe.
255
00:21:28,760 --> 00:21:33,594
6-1-8...
256
00:21:37,321 --> 00:21:41,709
0-5-9.
257
00:21:41,909 --> 00:21:44,555
Joe, já é hora de seu
pai entrar em ação.
258
00:21:44,755 --> 00:21:46,227
Tenha calma, Sam.
259
00:21:50,901 --> 00:21:54,648
Olá, Mac.
Pronto para você em 01:40
260
00:21:54,848 --> 00:21:57,420
- É pouco tempo.
- Não há escolha, Mac.
261
00:21:57,620 --> 00:21:59,828
Ok, Joe.
Você é o especialista.
262
00:22:00,908 --> 00:22:03,228
Preparar para se
aproximar agora.
263
00:22:18,330 --> 00:22:20,926
Ok, pronto para
remover o detonador.
264
00:22:21,498 --> 00:22:24,140
Lembre-se só temos
uma tentativa, Mac.
265
00:22:24,340 --> 00:22:25,987
Sem uma segunda chance.
266
00:22:26,187 --> 00:22:28,496
- Eu sei, Joe.
- Lá vai, papai.
267
00:22:47,587 --> 00:22:50,162
Todo seu, Mac.
Dez segundos.
268
00:22:54,795 --> 00:22:57,119
Oito, sete...
269
00:23:02,244 --> 00:23:04,171
Agora, solte-o, Mac!
270
00:23:12,760 --> 00:23:14,755
Bem, isso é tudo, chefe.
271
00:23:14,955 --> 00:23:17,025
Sim, graças a Joe.
272
00:23:17,225 --> 00:23:19,741
E Mac. A propósito,
por onde ele anda?
273
00:23:19,941 --> 00:23:22,321
Ele deve estar
voando por aí.
274
00:23:22,521 --> 00:23:24,866
Quem pode pegá-lo?
275
00:23:25,066 --> 00:23:26,066
Quem vai poder pegá-lo?
276
00:23:27,038 --> 00:23:28,645
Não diga, chefe.
277
00:23:28,845 --> 00:23:31,018
Podemos segui-lo
todos em um hovercraft.
278
00:23:31,218 --> 00:23:33,193
Ah, chefe.
279
00:23:34,520 --> 00:23:37,227
Oh, Sr. Weston.
280
00:23:42,640 --> 00:23:46,855
Legendas: Kilo
20398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.