All language subtitles for Joe 90 E29 - Trial at Sea.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,419 --> 00:01:56,955 DESAFIO NO MAR 2 00:03:38,855 --> 00:03:40,836 Entre, Cope. E feche a porta. 3 00:03:43,179 --> 00:03:44,179 Tem algo de errado? 4 00:03:45,172 --> 00:03:46,873 Porque a carga não está a bordo? 5 00:03:47,073 --> 00:03:48,723 Deveria estar carregado ontem a noite. 6 00:03:48,923 --> 00:03:51,101 Carregamos todos os alimentos perecíveis. 7 00:03:51,301 --> 00:03:53,258 Ainda temos tempo para carregar o resto. 8 00:03:53,458 --> 00:03:56,266 Temos tempo? Zarpamos em dezoito horas. 9 00:03:56,466 --> 00:03:57,466 Coloque essas coisas a bordo. 10 00:03:57,666 --> 00:03:58,808 Sim, Sir George. 11 00:03:59,008 --> 00:04:00,863 E Cope, não quero erros. 12 00:04:01,063 --> 00:04:03,155 Estamos visando o recorde transatlântico. 13 00:04:03,355 --> 00:04:05,707 - Na primeira viagem? - Na primeira viagem. 14 00:04:07,957 --> 00:04:09,905 Não fique parado aí. 15 00:04:22,088 --> 00:04:23,751 Está bem, vamos mais depressa. 16 00:04:23,951 --> 00:04:26,334 Quero tudo isso a bordo assim que possível. 17 00:04:36,832 --> 00:04:38,617 Está tudo bem, professor McClaine? 18 00:04:38,817 --> 00:04:43,288 Sim, Sr. Cope. Chequei o radar horizontal e está correto. 19 00:04:43,488 --> 00:04:45,334 Agradecemos seus conselhos de especialista, professor. 20 00:04:45,534 --> 00:04:47,391 O que acha do Hoverline, Joe? 21 00:04:47,591 --> 00:04:50,119 É ótimo. Ele está pronto para a viagem inicial? 22 00:04:50,319 --> 00:04:52,287 Está pronto. Na primeira oportunidade, Joe. 23 00:04:52,487 --> 00:04:54,089 Vou conseguir um passeio para você. 24 00:04:57,185 --> 00:04:58,185 Sim? 25 00:04:58,385 --> 00:05:00,735 - Sir George? - Ele falando. 26 00:05:00,935 --> 00:05:03,595 Ouça cuidadosamente, Sir George. 27 00:05:03,795 --> 00:05:06,384 - Quem é? - Eu disse para ouvir. 28 00:05:06,584 --> 00:05:09,065 Quero avisá-lo, Sir George. 29 00:05:09,265 --> 00:05:12,684 Quero dar a você uma boa oportunidade. 30 00:05:12,884 --> 00:05:15,663 Para mim? Pelo que? 31 00:05:15,863 --> 00:05:22,025 Uma bomba. Uma bomba com gatilho detonador instantâneo. 32 00:05:22,225 --> 00:05:25,516 Uma bomba? No Hoverline? 33 00:05:25,716 --> 00:05:27,019 Isso é alguma pegadinha? 34 00:05:27,219 --> 00:05:29,723 Não é. 35 00:05:29,923 --> 00:05:32,593 Eu mesmo a fabriquei. 36 00:05:32,793 --> 00:05:35,837 Quem está falando? Quem está falando? 37 00:05:48,526 --> 00:05:51,687 Sim, pode ser falso, mas quero que todos saiam do navio, depressa! 38 00:05:58,946 --> 00:06:01,436 Aviso de bomba, professor. Devemos sair do navio. 39 00:06:01,636 --> 00:06:05,107 Veja, Sr. Cope, algo está havendo lá em baixo. 40 00:06:12,254 --> 00:06:13,809 A encontraram! 41 00:06:18,577 --> 00:06:20,958 Limpem a área. Todos para trás. 42 00:06:39,320 --> 00:06:41,730 Digo que devemos adiar a viagem inicial. 43 00:06:41,930 --> 00:06:45,503 Não, esse projeto é suportado pelos governos Britânico e Americano. 44 00:06:45,703 --> 00:06:49,392 Nosso trabalho mostrará ao mundo um exemplo de cooperação internacional. 45 00:06:49,592 --> 00:06:51,329 E é exatamente o que nós vamos fazer. 46 00:06:51,529 --> 00:06:54,171 Esse navio vai zarpar logo ao amanhecer de amanhã. 47 00:06:54,371 --> 00:06:57,025 Se esta bomba estivesse a bordo não existiria mais o Hoverline. 48 00:06:57,225 --> 00:06:59,620 Mas não estava. O navio não sofreu danos... 49 00:06:59,820 --> 00:07:01,157 e já implantamos as precauções de segurança. 50 00:07:01,357 --> 00:07:05,574 Cada pessoa e cada mala será checada duplamente antes de vir a bordo. 51 00:07:05,774 --> 00:07:08,220 Creio que devemos pedir ajuda externa. 52 00:07:08,420 --> 00:07:10,192 Não, nós mesmos vamos cuidar disso. 53 00:07:10,392 --> 00:07:11,866 Nada poderá dar errado. 54 00:07:12,066 --> 00:07:14,260 Nada vai dar errado. 55 00:08:15,976 --> 00:08:17,242 Acho que isso é possível. 56 00:08:17,442 --> 00:08:20,148 Estamos lidando com algo mais do que uma mente desequilibrada. 57 00:08:20,348 --> 00:08:22,441 Era uma bomba complexa demais. 58 00:08:22,641 --> 00:08:23,931 Está certo em nos contar, professor. 59 00:08:24,131 --> 00:08:27,631 E de fato haverá pessoas importantes de ambos países a bordo. 60 00:08:27,831 --> 00:08:30,321 Significa que a W.I.N. deve se envolver 61 00:08:30,521 --> 00:08:32,171 Sir George não ficará feliz com isso. 62 00:08:32,371 --> 00:08:34,522 Mas eu, pessoalmente, sinto alívio em ouvir isso. 63 00:08:34,722 --> 00:08:36,257 Como vamos cuidar disso, chefe? 64 00:08:36,457 --> 00:08:39,472 Antes de tudo eu mesmo devo viajar a Nova York. 65 00:08:39,672 --> 00:08:41,127 Sim, e quanto as minhas instruções? 66 00:08:41,327 --> 00:08:42,829 Inicie uma investigação completa. 67 00:08:43,029 --> 00:08:44,949 Revise o cais, o mais rápido que puder. 68 00:08:45,149 --> 00:08:47,788 Faça o que for. Faça tudo que for necessário. 69 00:08:47,988 --> 00:08:51,256 E coloque um monitoramento no telefone do escritório de Harris. 70 00:08:51,456 --> 00:08:53,038 E não há nada que eu possa fazer, Sr. Weston? 71 00:08:53,238 --> 00:08:55,078 Agora não, Joe. 72 00:08:55,278 --> 00:08:57,404 Mas você e o professor. Fiquem prontos. 73 00:09:05,281 --> 00:09:07,398 Bom, vejo vocês em três dias. 74 00:09:07,598 --> 00:09:10,559 Espero que tudo saia bem, Sr. Weston. 75 00:09:10,759 --> 00:09:12,903 Tenha certeza que sim, Joe. 76 00:09:13,103 --> 00:09:15,584 - Adeus, professor. - Tenha uma boa viagem. 77 00:09:15,784 --> 00:09:17,278 Você conseguiu, Sam. 78 00:09:17,478 --> 00:09:19,108 Só vim desejar uma boa viagem, chefe. 79 00:09:19,308 --> 00:09:22,321 E dizer que Sir George não ficou feliz com o nosso envolvimento. 80 00:09:22,521 --> 00:09:23,742 Já esperávamos isso. 81 00:09:23,942 --> 00:09:26,901 - Cuidou do telefone, Sam? - Sim, chefe. 82 00:09:27,101 --> 00:09:29,384 Se Harris receber outra ameaça, será gravada. 83 00:09:29,584 --> 00:09:31,571 Ótimo, é hora de ir a bordo. 84 00:09:31,771 --> 00:09:36,522 Professor, você e Joe voltem para casa, em caso de acontecer algo. 85 00:09:36,722 --> 00:09:37,722 Certo, Sr. Weston. 86 00:09:37,922 --> 00:09:39,384 Eu tenho uma reunião com Harris. 87 00:09:41,538 --> 00:09:43,925 Eu não sei quem chamou a W.I.N, Sr. Loover. 88 00:09:44,125 --> 00:09:46,464 Mas não me agrada nada que o tenha feito. 89 00:09:46,664 --> 00:09:48,717 Não é nenhum segredo que está tendo problemas nesse projeto. 90 00:09:48,917 --> 00:09:52,423 - Viemos apenas para ajudar. - Está bem, tivemos dificuldades. 91 00:09:52,623 --> 00:09:56,805 Mas posso garantir que, se está pensando em outra bomba, esqueça! 92 00:10:18,372 --> 00:10:20,598 Eu gostaria de estar a bordo com o Sr. Weston, papai. 93 00:10:20,798 --> 00:10:22,361 Espero fazer isso, Joe. 94 00:10:36,489 --> 00:10:38,237 Que velocidade alcança, papai? 95 00:10:39,121 --> 00:10:40,282 Só está manobrando agora. 96 00:10:41,342 --> 00:10:43,998 Mas quando partir pode chegar a 60 nós. 97 00:10:44,198 --> 00:10:46,637 60 nós, isso é fantástico. 98 00:11:21,228 --> 00:11:22,883 Saída do porto completa, capitão. 99 00:11:23,276 --> 00:11:25,044 Prontos para acelerar. Estamos na posição correta. 100 00:11:25,244 --> 00:11:26,407 Iniciar a contagem. 101 00:11:26,607 --> 00:11:28,717 Iniciando contagem. 102 00:11:28,917 --> 00:11:31,899 Minuto dezesseis. Quinze. 103 00:11:32,099 --> 00:11:33,156 Iniciar os motores. 104 00:11:36,913 --> 00:11:38,829 Com sua permissão, Sr. Weston. 105 00:11:39,029 --> 00:11:41,400 Eu vou conduzir meu navio para o mar aberto. 106 00:11:41,600 --> 00:11:43,667 Você está no comando, capitão. 107 00:11:43,867 --> 00:11:45,957 Estou aqui simplesmente em caso de emergência. 108 00:11:46,157 --> 00:11:48,500 E se ela acontecer, vai assumir tudo? 109 00:11:48,700 --> 00:11:51,473 Bem, capitão, depende do tipo de emergência. 110 00:11:51,775 --> 00:11:52,833 Entendo. 111 00:11:53,033 --> 00:11:57,411 permissão desnecessária, capitão, mas concedida. 112 00:12:04,215 --> 00:12:07,632 Abram todas válvulas de combustível e mantenham a contagem. 113 00:12:07,832 --> 00:12:09,760 Combustível sincronizado. Sete... 114 00:12:09,960 --> 00:12:12,471 Seis, cinco... 115 00:12:15,098 --> 00:12:17,164 Dois, um... 116 00:12:37,432 --> 00:12:41,013 Verificamos tudo mas não achamos quem fez a ligação. 117 00:12:41,213 --> 00:12:43,391 O navio está a salvo em alto-mar agora. 118 00:12:43,591 --> 00:12:45,538 E se houve uma segunda bomba? 119 00:12:45,738 --> 00:12:47,562 Que já estivesse a bordo? 120 00:12:47,762 --> 00:12:49,365 Não posso ver como ele tenha feito isso, Joe. 121 00:12:49,565 --> 00:12:53,706 Tudo foi verificado minuciosamente, incluindo as bagagens. 122 00:12:53,906 --> 00:12:57,105 - Sr. Loover. - É o chefe chamando. 123 00:12:57,645 --> 00:13:00,421 - Sam Loover falando. - Mensagem do QG da W.I.N em Londres. 124 00:13:00,621 --> 00:13:01,760 Leitura de mensagem. 125 00:13:01,769 --> 00:13:03,997 Segunda ameaça recebida pelo Sir George Harris. 126 00:13:04,197 --> 00:13:05,197 Fim da mensagem. 127 00:13:05,397 --> 00:13:07,423 Quer dizer que há outra bomba? 128 00:13:07,623 --> 00:13:08,623 Parece que sim, Joe. 129 00:13:09,774 --> 00:13:11,861 Avise logo a Shane Weston, Sam. 130 00:13:16,190 --> 00:13:18,872 Ouça, Sam. Temos uma gravação da ligação. 131 00:13:19,072 --> 00:13:21,493 Quero que use o identificador de vozes do laboratório. 132 00:13:21,693 --> 00:13:24,851 Colete a voz de todos que já trabalharam aqui. 133 00:13:25,051 --> 00:13:26,988 Incluindo os que saíram recentemente. 134 00:13:27,188 --> 00:13:29,183 ou foram demitidos, certo? 135 00:13:29,383 --> 00:13:33,273 Chefe, isso resolve o problema da ligação, mas não da bomba. 136 00:13:33,473 --> 00:13:36,805 Sam, se existe uma bomba a bordo, precisamos de ajuda. 137 00:13:37,005 --> 00:13:39,183 Que só poderá vir do homem que fez a ligação. 138 00:13:39,383 --> 00:13:41,622 - Ao trabalho. - Certo, chefe, desligo. 139 00:13:41,822 --> 00:13:43,813 Vamos ao QG da W.I.N. 140 00:13:47,896 --> 00:13:50,573 Muito bem, Weston. O que propõe? 141 00:13:50,773 --> 00:13:52,448 Dar meia volta com o navio. 142 00:13:52,648 --> 00:13:54,600 É tarde demais. Estamos no meio do Atlântico. 143 00:13:54,800 --> 00:13:56,548 Evacue todos os passageiros. 144 00:13:56,748 --> 00:13:59,854 Em serviço normal o Hoverline é praticamente inafundável. 145 00:14:00,054 --> 00:14:01,054 Os botes não são necessários. 146 00:14:01,254 --> 00:14:03,773 Até que se apresente uma emergência como esta. 147 00:14:03,973 --> 00:14:05,310 A chamada pode ser falsa. 148 00:14:05,510 --> 00:14:08,331 Ninguém poderia passar com uma bomba com tantas precauções. 149 00:14:08,531 --> 00:14:10,228 Está se arriscando muito, capitão. 150 00:14:10,428 --> 00:14:14,080 Escute, Weston, às vezes, um homem precisa correr riscos. 151 00:14:14,280 --> 00:14:15,883 Mesmo que envolva a vida das outras pessoas? 152 00:14:16,083 --> 00:14:17,083 Certamente. 153 00:14:18,543 --> 00:14:22,117 Você está certo, Capitão. Acho que é uma dessas vezes. 154 00:14:23,071 --> 00:14:24,691 Dê meia-volta com o navio. 155 00:14:28,406 --> 00:14:29,923 Eu falo sério. 156 00:14:51,107 --> 00:14:52,868 Apenas outro aviso, Sir George. 157 00:14:53,068 --> 00:14:56,548 Aproveite essa segunda chance. 158 00:14:57,599 --> 00:15:00,852 Você tem agora até 06:30 de amanhã. 159 00:15:01,052 --> 00:15:02,473 Como isso funciona, papai? 160 00:15:03,476 --> 00:15:07,355 Muito simples. A voz é algo individual como uma digital. 161 00:15:07,555 --> 00:15:13,467 A diferença de cadência, ritmo, são algo que não se repete em outras vozes. 162 00:15:13,667 --> 00:15:16,189 Alimentamos com a voz dele e tentamos identificá-la. 163 00:15:16,389 --> 00:15:19,125 Checada com as vozes dos outros empregados do navio. 164 00:15:19,325 --> 00:15:21,158 Apenas outro aviso, Sir George. 165 00:15:21,358 --> 00:15:23,849 Dou-lhe a oportunidade... 166 00:15:24,049 --> 00:15:25,896 Apenas outro aviso, Sir George. 167 00:15:26,096 --> 00:15:28,848 Parece que encontramos algum indício. 168 00:15:29,048 --> 00:15:30,543 Este é o homem, Sr. Loover. 169 00:15:31,878 --> 00:15:35,455 Documento pessoal, 7903-E. 170 00:15:35,655 --> 00:15:38,966 Gravado pelo primeiro oficial, Johnston Webb. 171 00:15:39,166 --> 00:15:40,613 Johnston Webb. 172 00:15:40,813 --> 00:15:42,964 Webb, W... 173 00:15:43,164 --> 00:15:45,404 Não parece ser o mesmo homem, papai. 174 00:15:45,604 --> 00:15:48,191 Obviamente ele tentou disfarçar a voz, Joe. 175 00:15:48,391 --> 00:15:51,261 Mas não é possível alterar as características da voz. 176 00:15:51,461 --> 00:15:53,434 Ah, Web, seu cartão. 177 00:15:53,634 --> 00:15:56,084 - O que diz? - Tudo confirma. 178 00:15:56,284 --> 00:15:59,928 Foi despedido da companhia por má conduta. 179 00:16:00,128 --> 00:16:02,904 E por desviar dinheiro da companhia para o bolso. 180 00:16:03,104 --> 00:16:04,975 Isso prova que ele é ganancioso, Mac. 181 00:16:05,175 --> 00:16:06,545 Onde ele trabalhava, papai? 182 00:16:06,745 --> 00:16:09,883 Trabalhava no departamento de propulsão. 183 00:16:10,083 --> 00:16:12,949 Departamento de propulsão? Esse o codinome dos explosivos. 184 00:16:13,149 --> 00:16:14,149 Perto o suficiente, Sam. 185 00:16:14,349 --> 00:16:16,118 OK, vamos achá-lo, Mac. 186 00:16:16,318 --> 00:16:20,187 Seu trabalho é voltar para casa. É um trabalho para Joe 90. 187 00:16:25,977 --> 00:16:28,070 E se você está enganado sobre a bomba, Weston? 188 00:16:28,270 --> 00:16:32,669 Capitão, não sabe o quanto eu quero estar enganado. 189 00:16:43,450 --> 00:16:46,006 Entendido, Sam. Desligo. 190 00:16:46,206 --> 00:16:48,200 Vamos lá, Joe. Vamos a bordo. 191 00:16:48,204 --> 00:16:50,126 Eles encontraram Johnston Webb. 192 00:16:50,326 --> 00:16:52,986 Apenas outro aviso, Sir George. 193 00:16:53,186 --> 00:16:56,040 Eu vou dar-lhe uma chance. 194 00:16:56,240 --> 00:16:59,050 Vamos lá, Loover. Nem se parece comigo. 195 00:16:59,250 --> 00:17:01,182 Não tem que se parecer com você. 196 00:17:01,965 --> 00:17:04,186 OK, porque não admite? Você fez as ligações. 197 00:17:04,386 --> 00:17:05,991 Tente provar no julgamento. 198 00:17:07,987 --> 00:17:09,922 Conhece sobre as impressões vocais? 199 00:17:10,122 --> 00:17:11,610 Eu não sei do que você está falando. 200 00:17:11,810 --> 00:17:13,021 Não sabe? 201 00:17:13,884 --> 00:17:15,463 Onde está a bomba, Webb? 202 00:17:15,663 --> 00:17:17,005 Não tenho mais nada a dizer. 203 00:17:17,205 --> 00:17:18,441 Já disse o suficiente. 204 00:17:19,401 --> 00:17:21,997 - Acho melhor você ir, Loover. - Eu irei. 205 00:17:22,197 --> 00:17:24,501 Já tenho o que eu queria. 206 00:17:25,175 --> 00:17:26,756 Mas você não vai a lugar algum. 207 00:17:26,956 --> 00:17:28,474 A polícia o espera lá fora. 208 00:17:48,716 --> 00:17:52,135 OK, Joe, agora temos os padrões cerebrais de Johnston Webb. 209 00:17:53,231 --> 00:17:55,391 A bomba está a bordo do navio? 210 00:17:55,591 --> 00:17:57,330 - Sim. - Onde está? 211 00:17:57,530 --> 00:17:58,864 Como ela foi camuflada a bordo? 212 00:17:59,064 --> 00:18:02,531 Não foi, chegou a bordo tranquilamente. 213 00:18:02,731 --> 00:18:05,938 Na maquete em escala do navio. 214 00:18:15,931 --> 00:18:18,148 Leve todos para abaixo do convés e mantenha-os lá. 215 00:18:18,771 --> 00:18:20,391 E porque eu faria isso? 216 00:18:20,591 --> 00:18:22,399 Diga que é um simulado de incêndio ou algo assim. 217 00:18:22,599 --> 00:18:23,599 Apenas o faça. 218 00:18:31,000 --> 00:18:33,072 Como pretende desarmar o mecanismo de disparo, Joe? 219 00:18:33,272 --> 00:18:37,175 É um trabalho difícil, Sam. São dois detonares separados. 220 00:18:37,375 --> 00:18:39,816 E como pretende lidar com o segundo detonador? 221 00:18:40,016 --> 00:18:41,822 - Não tem como. - Fala sério, Joe? 222 00:18:42,022 --> 00:18:43,022 Absolutamente. 223 00:18:43,222 --> 00:18:45,853 O segundo detonador está programado para explodir... 224 00:18:46,053 --> 00:18:48,793 dez segundos depois que o primeiro seja removido. 225 00:18:48,993 --> 00:18:52,321 Podemos avisar Shane Weston para jogá-lo fora do navio? 226 00:18:52,521 --> 00:18:56,171 Não, no momento que o modelo sair do local ele explodirá. 227 00:18:56,571 --> 00:18:58,255 Parece um mecanismo de detonação. 228 00:18:58,455 --> 00:19:00,319 Tudo é parte dele. 229 00:19:14,601 --> 00:19:17,000 Ali está ele, o navio. 230 00:19:28,784 --> 00:19:29,920 Não tem ninguém no convés, Mac. 231 00:19:30,120 --> 00:19:32,220 Shane Weston conseguiu que todos os passageiros... 232 00:19:32,420 --> 00:19:34,475 ficassem em seus quartos durante a operação. 233 00:19:34,675 --> 00:19:36,238 Disse que haveria um treinamento de incêndio. 234 00:19:36,438 --> 00:19:38,928 Ótimo. Checar os relógios. 235 00:19:39,611 --> 00:19:41,368 06:18. 236 00:19:41,568 --> 00:19:45,008 12 minutos para a explosão. hora 06:30. 237 00:19:45,208 --> 00:19:47,011 Vou descer ao navio. 238 00:19:52,581 --> 00:19:54,239 Vamos lá, Joe. 239 00:20:11,415 --> 00:20:13,845 Bom trabalho, Joe. Quanto tempo temos? 240 00:20:14,045 --> 00:20:15,505 Oito minutos a partir de agora. 241 00:20:15,705 --> 00:20:17,782 E cada segundo conta. 242 00:20:17,982 --> 00:20:22,398 Mesmo sabendo a combinação, esse mecanismo não é uma tarefa fácil. 243 00:20:35,790 --> 00:20:38,309 Me desculpe, Weston. Eu estava errado. 244 00:20:38,509 --> 00:20:39,936 Não se preocupe com isso agora. 245 00:20:40,136 --> 00:20:42,823 Apenas mantenha o navio estável. 246 00:20:57,596 --> 00:21:00,130 Aguarde, Mac. Até agora tudo bem. 247 00:21:00,330 --> 00:21:03,372 Ótimo. Depressa, Joe. 248 00:21:04,411 --> 00:21:06,174 Tenha cuidado. 249 00:21:07,025 --> 00:21:08,818 Isso é o que procuramos. 250 00:21:09,018 --> 00:21:10,586 O fio vermelho e branco. 251 00:21:10,786 --> 00:21:13,606 - O detonador? - O detonador principal. 252 00:21:13,806 --> 00:21:17,410 No momento que removê-lo teremos apenas dez segundos. 253 00:21:17,610 --> 00:21:21,937 Entendo. Em todo caso vai explodir as 06:30. 254 00:21:26,322 --> 00:21:27,601 Restam cinco minutos, Joe. 255 00:21:28,760 --> 00:21:33,594 6-1-8... 256 00:21:37,321 --> 00:21:41,709 0-5-9. 257 00:21:41,909 --> 00:21:44,555 Joe, já é hora de seu pai entrar em ação. 258 00:21:44,755 --> 00:21:46,227 Tenha calma, Sam. 259 00:21:50,901 --> 00:21:54,648 Olá, Mac. Pronto para você em 01:40 260 00:21:54,848 --> 00:21:57,420 - É pouco tempo. - Não há escolha, Mac. 261 00:21:57,620 --> 00:21:59,828 Ok, Joe. Você é o especialista. 262 00:22:00,908 --> 00:22:03,228 Preparar para se aproximar agora. 263 00:22:18,330 --> 00:22:20,926 Ok, pronto para remover o detonador. 264 00:22:21,498 --> 00:22:24,140 Lembre-se só temos uma tentativa, Mac. 265 00:22:24,340 --> 00:22:25,987 Sem uma segunda chance. 266 00:22:26,187 --> 00:22:28,496 - Eu sei, Joe. - Lá vai, papai. 267 00:22:47,587 --> 00:22:50,162 Todo seu, Mac. Dez segundos. 268 00:22:54,795 --> 00:22:57,119 Oito, sete... 269 00:23:02,244 --> 00:23:04,171 Agora, solte-o, Mac! 270 00:23:12,760 --> 00:23:14,755 Bem, isso é tudo, chefe. 271 00:23:14,955 --> 00:23:17,025 Sim, graças a Joe. 272 00:23:17,225 --> 00:23:19,741 E Mac. A propósito, por onde ele anda? 273 00:23:19,941 --> 00:23:22,321 Ele deve estar voando por aí. 274 00:23:22,521 --> 00:23:24,866 Quem pode pegá-lo? 275 00:23:25,066 --> 00:23:26,066 Quem vai poder pegá-lo? 276 00:23:27,038 --> 00:23:28,645 Não diga, chefe. 277 00:23:28,845 --> 00:23:31,018 Podemos segui-lo todos em um hovercraft. 278 00:23:31,218 --> 00:23:33,193 Ah, chefe. 279 00:23:34,520 --> 00:23:37,227 Oh, Sr. Weston. 280 00:23:42,640 --> 00:23:46,855 Legendas: Kilo 20398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.