Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,803 --> 00:00:23,988
É isso aí, Sam...
2
00:00:24,122 --> 00:00:25,284
O "GAGETIC" !
3
00:00:25,316 --> 00:00:26,542
O GAGETIC !?
4
00:00:26,564 --> 00:00:30,752
O Galvanoscópio Gravador e
Transferidor de Impulso Cerebral.
5
00:00:30,752 --> 00:00:31,659
Com todo respeito, Mac.
6
00:00:31,659 --> 00:00:32,826
Eu acho difícil de acreditar
7
00:00:32,826 --> 00:00:34,620
que ele tem a capacidade
que você descreveu.
8
00:00:34,620 --> 00:00:35,459
Ele tem, Sam.
9
00:00:35,459 --> 00:00:36,270
Você vai ver !
10
00:00:36,681 --> 00:00:37,782
Ah ! Joe...
11
00:00:37,908 --> 00:00:38,460
Ótimo !
12
00:00:38,862 --> 00:00:39,991
Agora nós podemos começar.
13
00:00:40,048 --> 00:00:41,202
Esse é ele, papai !?
14
00:00:41,313 --> 00:00:42,171
Esse é ele !
15
00:00:42,683 --> 00:00:43,773
Você sabe o que fazer.
16
00:00:44,533 --> 00:00:45,577
Agora, Sam...
17
00:00:46,078 --> 00:00:48,113
Eu gravei os meus padrões
cerebrais,
18
00:00:48,113 --> 00:00:49,538
naquele rolo de fita.
19
00:00:49,606 --> 00:00:51,915
Assim, eletronicamente ele
agora armazena
20
00:00:51,915 --> 00:00:52,749
o meu conhecimento,
21
00:00:52,749 --> 00:00:54,118
e a minha experiência.
22
00:00:54,321 --> 00:00:55,093
Num instante,
23
00:00:55,093 --> 00:00:57,806
eu vou transferir esse
conhecimento e experiência.
24
00:00:57,806 --> 00:00:58,783
Para o pequeno Joe.
25
00:01:07,259 --> 00:01:08,279
Ok, papai.
26
00:01:08,264 --> 00:01:09,055
Eu estou pronto.
27
00:01:09,192 --> 00:01:10,272
Relaxe, Joe.
28
00:01:10,434 --> 00:01:11,344
Não me responda.
29
00:01:11,344 --> 00:01:12,464
Apenas, relaxe.
30
00:01:13,236 --> 00:01:15,091
Relaxe, completamente...
31
00:03:13,618 --> 00:03:14,374
Muito bem.
32
00:03:15,080 --> 00:03:15,812
Agora...
33
00:03:16,238 --> 00:03:18,895
Qual é o tempo de acesso de
armazenamento,
34
00:03:18,895 --> 00:03:22,117
do Computador Francês C- 3400 ?
35
00:03:23,414 --> 00:03:24,516
A resposta...
36
00:03:24,516 --> 00:03:26,360
é 590 segundos.
37
00:03:28,013 --> 00:03:29,759
Essa é a resposta correta, Mac !?
38
00:03:29,759 --> 00:03:31,765
Essa é a resposta correta !
39
00:03:38,587 --> 00:03:41,065
Mac, isso tem sido um longo
interrogatório, mas...
40
00:03:41,171 --> 00:03:43,296
eu só quero fazer mais uma
pergunta ao Joe.
41
00:03:43,296 --> 00:03:44,252
Ok, Sam.
42
00:03:44,536 --> 00:03:46,533
Mas então acho que terminamos
pelo dia.
43
00:03:46,693 --> 00:03:47,577
Certo, Mac.
44
00:03:48,175 --> 00:03:48,464
Agora Joe,
45
00:03:48,464 --> 00:03:51,738
nós estamos falando quase a 1
hora sobre o computador C-3400.
46
00:03:51,905 --> 00:03:53,418
Minha última pergunta...
47
00:03:53,418 --> 00:03:55,350
Quantos transistores você
usa nele ?
48
00:03:55,555 --> 00:03:56,408
Essa é fácil !
49
00:03:56,487 --> 00:03:57,075
Nenhum !
50
00:03:57,776 --> 00:03:58,782
Raios pulsantes de luz
51
00:03:58,782 --> 00:03:59,942
e um circuito integrado
52
00:03:59,942 --> 00:04:01,074
faz com que não sejam
necessários.
53
00:04:01,074 --> 00:04:02,050
Oh, Mac é incrível !
54
00:04:02,050 --> 00:04:02,756
Apenas...
55
00:04:02,930 --> 00:04:04,014
incrível !
56
00:04:04,014 --> 00:04:04,930
Bem, Sam...
57
00:04:04,930 --> 00:04:06,099
Até onde me concerne,
58
00:04:06,099 --> 00:04:08,431
isso é um sonho se tornando
realidade.
59
00:04:08,431 --> 00:04:10,206
Por quanto tempo ele vai
reter este conhecimento ?
60
00:04:10,206 --> 00:04:12,213
Tão logo removamos os eletrodos,
61
00:04:12,213 --> 00:04:13,452
ele vai voltar ao normal.
62
00:04:22,048 --> 00:04:24,005
Isso tudo parece como um
sonho, papai.
63
00:04:24,453 --> 00:04:25,210
Como eu me saí !?
64
00:04:25,210 --> 00:04:26,873
Você foi muito bem, Joe.
65
00:04:27,488 --> 00:04:28,415
Bem, Sam.
66
00:04:28,621 --> 00:04:30,895
O que eu peço à Convex
Computadores ?
67
00:04:31,349 --> 00:04:31,905
Me diga,
68
00:04:31,905 --> 00:04:33,585
quanto esta invenção vale ?
69
00:04:45,112 --> 00:04:47,929
Sabe Mac, todo vez que eu
emerjo daquele seu laboratório
70
00:04:47,929 --> 00:04:50,793
eu me surpreendo de estar
numa velha cabana inglesa.
71
00:04:50,929 --> 00:04:52,637
É desse jeito que nós gostamos
dela, Sam !
72
00:04:53,019 --> 00:04:54,538
Uma combinação do velho e
do novo !
73
00:04:56,905 --> 00:04:59,144
Você está perguntando quanto
esta invenção deve valer.
74
00:04:59,892 --> 00:05:00,749
Bem, veja...
75
00:05:00,822 --> 00:05:02,188
você pode me fazer um favor ?
76
00:05:02,345 --> 00:05:04,364
Antes de você mencionar isso
para qualquer outro ser vivo,
77
00:05:04,364 --> 00:05:05,740
me dê doze horas.
78
00:05:05,853 --> 00:05:07,153
O que você quer dizer, Sam !?
79
00:05:07,161 --> 00:05:09,079
Eu tenho uma idéia de como isso
pode ser usado para produzir
80
00:05:09,079 --> 00:05:10,201
um grande benefício que eu
tenho certeza que
81
00:05:10,201 --> 00:05:11,647
você não visualizou.
82
00:05:12,770 --> 00:05:14,087
Doze horas, Mac.
83
00:05:14,461 --> 00:05:15,450
Temos um acordo !?
84
00:05:19,963 --> 00:05:21,118
É um acordo.
85
00:05:29,543 --> 00:05:30,285
O que !?
86
00:05:31,735 --> 00:05:32,427
Agora !?
87
00:05:32,427 --> 00:05:33,421
Sim, exatamente agora !
88
00:05:33,518 --> 00:05:34,927
Mas isso soa como urgente.
89
00:05:34,927 --> 00:05:36,910
Sim, e é ! E traga o Joe com
você. Pode ser ?
90
00:05:37,022 --> 00:05:37,664
Oh, claro !
91
00:05:37,938 --> 00:05:38,478
Agora veja, Mac.
92
00:05:38,478 --> 00:05:39,978
Eu não lhe pediria se não
fosse vital.
93
00:05:40,332 --> 00:05:41,343
Ok, Sam.
94
00:05:41,343 --> 00:05:42,589
Se você acha que é importante.
95
00:05:42,589 --> 00:05:43,724
Quando você pode chegar aqui ?
96
00:05:43,724 --> 00:05:45,639
Bem, vai nos tomar umas
duas horas.
97
00:05:45,639 --> 00:05:46,943
Ok, Mac. Nós vemos depois.
Tchau !
98
00:05:46,943 --> 00:05:48,329
Hum-hum, adeus.
99
00:06:20,492 --> 00:06:22,460
O tio Sam deve achar que
é importante,
100
00:06:22,460 --> 00:06:24,417
para nos chamar a esta hora
da noite.
101
00:06:24,575 --> 00:06:25,246
Sim !
102
00:06:25,708 --> 00:06:27,756
Ele descobriu o que fazer com
o GAGETIC !
103
00:06:28,613 --> 00:06:29,586
Segure firme...
104
00:07:28,605 --> 00:07:29,215
Ok...
105
00:07:29,215 --> 00:07:30,832
vamos passar isso mais uma vez,
Professor.
106
00:07:31,316 --> 00:07:31,921
Um:
107
00:07:32,310 --> 00:07:33,818
A Inteligênica Mundial irá comprar,
108
00:07:33,818 --> 00:07:34,634
como você o chama ?...
109
00:07:34,634 --> 00:07:35,504
O GAGETIC !
110
00:07:35,917 --> 00:07:36,603
Dois:
111
00:07:36,674 --> 00:07:40,055
Ninguém fora dessas quatro
paredes saberá de sua existência.
112
00:07:40,311 --> 00:07:40,976
Três...
113
00:07:40,976 --> 00:07:43,526
Ele será de papel vital na
manutenção da paz mundial.
114
00:07:43,624 --> 00:07:45,027
Eu estou confuso !
115
00:07:45,027 --> 00:07:46,483
Alguém pode explicar para mim
116
00:07:46,483 --> 00:07:48,463
como esse esquema maluco
vai funcionar !?
117
00:07:48,463 --> 00:07:49,458
Ok, Professor...
118
00:07:49,724 --> 00:07:50,676
deixe-me descrever,
119
00:07:50,676 --> 00:07:52,816
o que poderia ser a primeira
missão do Joe.
120
00:07:53,240 --> 00:07:54,416
Arquivo No. 90...
121
00:07:55,019 --> 00:07:57,047
Ele contem a pouca informação
que temos sobre
122
00:07:57,047 --> 00:07:59,153
o MIG Russo 242.
123
00:07:59,812 --> 00:08:00,637
Essa aeronave,
124
00:08:00,637 --> 00:08:01,669
é a mais rápida,
125
00:08:01,669 --> 00:08:04,150
e mais pesadamente armada
no mundo de hoje.
126
00:08:04,210 --> 00:08:06,136
Nós não temos nada igual a
ela no Ocidente.
127
00:08:06,136 --> 00:08:08,214
Nós não temos nenhuma arma
que possa detê-lo !
128
00:08:08,214 --> 00:08:10,525
Portanto, os Russos têm a
capacidade de atacar
129
00:08:10,525 --> 00:08:11,622
e nos destruir...
130
00:08:11,622 --> 00:08:13,326
à qualquer momento que eles
escolherem.
131
00:08:13,326 --> 00:08:14,578
Agora, pergunta...
132
00:08:14,800 --> 00:08:16,484
Como o seu menino e o GGETIC,
133
00:08:16,484 --> 00:08:18,398
ajudam a manter a paz mundial ?
134
00:08:18,469 --> 00:08:19,401
Resposta...
135
00:08:19,430 --> 00:08:21,739
Capturando um MIG - 242,
136
00:08:21,739 --> 00:08:23,742
e revelando os seus segredos
para o Ocidente.
137
00:08:23,742 --> 00:08:25,616
Isso retoma o balanço do poder.
138
00:08:27,566 --> 00:08:29,623
Agora, é assim que nós o faremos...
139
00:08:31,256 --> 00:08:33,590
Um piloto russo concordou de
participar de uma conferência
140
00:08:33,590 --> 00:08:34,360
em Londres.
141
00:08:34,916 --> 00:08:36,217
Nós vamos estar lá !
142
00:08:36,975 --> 00:08:37,855
John Worten,
143
00:08:37,855 --> 00:08:39,138
National Express.
144
00:08:39,653 --> 00:08:41,889
Você já voou num MIG-242 ?
145
00:08:42,249 --> 00:08:45,225
E se já, você pode descrever o
desempelho dele para nós ?
146
00:08:45,293 --> 00:08:47,849
Eu já voei no MIG-242,
147
00:08:47,849 --> 00:08:49,019
muitas vezes.
148
00:08:49,801 --> 00:08:51,569
Na realidade, eu...
149
00:08:51,569 --> 00:08:52,717
Esse é o nosso homem, Mac.
150
00:08:52,893 --> 00:08:53,842
Você ouviu isso ?
151
00:08:53,842 --> 00:08:56,079
Ele voou no 242 muitas vezes.
152
00:08:56,536 --> 00:08:58,329
Você tem certeza que vai
conseguir gravar ?
153
00:08:58,696 --> 00:08:59,847
Eu espero que sim, Sam.
154
00:09:00,345 --> 00:09:02,717
Eu posso ver que a antena está
bem em cima da cabeça dele.
155
00:09:02,717 --> 00:09:04,377
Essa equipe tem uns mil...
156
00:09:04,723 --> 00:09:06,148
O programa inteiro,
157
00:09:06,148 --> 00:09:09,355
foi projetado e monitorado por
um computador...
158
00:09:15,308 --> 00:09:16,337
Nós sabemos que...
159
00:09:16,543 --> 00:09:18,506
vocês não possuem aeronave
similar.
160
00:09:18,506 --> 00:09:20,484
E nenhuma arma defensiva,
161
00:09:20,484 --> 00:09:21,985
capaz de detectá-lo.
162
00:09:21,985 --> 00:09:22,770
Joe...
163
00:09:23,044 --> 00:09:25,190
você pode desligar a máquina
agora.
164
00:09:25,323 --> 00:09:28,100
Basta empurrar a alavanca
para a posição de parar.
165
00:09:28,100 --> 00:09:29,031
Ok, papai.
166
00:09:31,518 --> 00:09:32,361
Agora, Joe...
167
00:09:32,588 --> 00:09:34,383
O tio Sam e eu estamos indo
para casa.
168
00:09:34,383 --> 00:09:35,211
Imediatamente !
169
00:09:35,282 --> 00:09:36,260
Ok, papai.
170
00:09:36,330 --> 00:09:37,692
Vejo vocês em algumas horas.
171
00:09:44,737 --> 00:09:46,212
Eu acho que você conhece o
plano, Joe ?
172
00:09:46,799 --> 00:09:48,851
O Mac conseguiu gravar os
padrões cerebrais
173
00:09:48,851 --> 00:09:50,947
do piloto russo do MIG-242.
174
00:09:51,239 --> 00:09:54,274
Agora ele vai transferir todo
esse conhecimento para você !
175
00:09:54,498 --> 00:09:55,351
Você está pronto !?
176
00:09:55,351 --> 00:09:56,557
Sim, tio Sam.
177
00:09:56,558 --> 00:09:57,481
Eu estou pronto.
178
00:09:57,914 --> 00:09:59,012
Boa sorte, filho.
179
00:09:59,244 --> 00:10:00,723
Agora, você sabe o que fazer...
180
00:10:00,858 --> 00:10:02,910
apenas... relaxe.
181
00:10:34,314 --> 00:10:35,301
Agore escute, Joe...
182
00:10:35,795 --> 00:10:38,636
a W I N lhe forneceu um
equipamento especial.
183
00:10:39,207 --> 00:10:40,565
Primeiro, um par de óculos.
184
00:10:40,805 --> 00:10:41,948
Montados neles estão os
eletrodos,
185
00:10:41,948 --> 00:10:44,015
que o seu pai normalmente
fixa na sua tempora.
186
00:10:44,221 --> 00:10:45,755
E que lhe permitem usar o
conhecimento
187
00:10:45,755 --> 00:10:46,983
que foi transferido.
188
00:10:46,983 --> 00:10:48,553
Sem eles, você será o Joe !
189
00:10:48,693 --> 00:10:49,908
E quando você os estiver usando,
190
00:10:49,908 --> 00:10:51,588
você terá todo o conhecimento
e experiência
191
00:10:51,588 --> 00:10:53,070
do piloto do jato russo.
192
00:10:53,754 --> 00:10:54,988
O próximo é uma pistola !
193
00:10:55,022 --> 00:10:56,449
Especialmente feita para você.
194
00:10:56,827 --> 00:10:58,050
Ela é pequena, leve...
195
00:10:58,050 --> 00:11:00,410
ela vai disparar 200 vezes
sem recarregar !
196
00:11:00,845 --> 00:11:02,217
Um pequeno transmissor
portátil,
197
00:11:02,217 --> 00:11:04,147
com recepção pelo satélite de
rede da W I N.
198
00:11:04,147 --> 00:11:05,966
Que lhe permite falar com o
Mac ou comigo,
199
00:11:05,966 --> 00:11:07,238
em qualquer parte do mundo.
200
00:11:07,821 --> 00:11:08,774
Ok, Joe...
201
00:11:09,237 --> 00:11:11,886
você é agora o Agente mais
especial da W I N.
202
00:11:11,886 --> 00:11:13,441
Tio Sam !
203
00:11:13,731 --> 00:11:15,042
É genial !
204
00:11:15,042 --> 00:11:15,803
Joe...
205
00:11:16,019 --> 00:11:18,490
essa vai parecer a coisa mais
estranha para dizer ao...
206
00:11:18,490 --> 00:11:21,066
Agente mais especial da W I N,
mas,
207
00:11:21,066 --> 00:11:22,923
nós temos uma longa viagem
amanhã.
208
00:11:22,923 --> 00:11:24,859
E eu acho que você deveria
estar indo para a cama.
209
00:11:24,859 --> 00:11:26,122
O que, agora !?
210
00:11:26,383 --> 00:11:27,539
Sim, agora !
211
00:11:28,109 --> 00:11:29,120
Obrigado, tio Sam,
212
00:11:29,120 --> 00:11:31,665
pelos óculos, a arma e todas
as outras coisas.
213
00:11:32,163 --> 00:11:33,610
Mas se eu sou um agente especial,
214
00:11:33,914 --> 00:11:35,237
eu não recebo um distintivo !?
215
00:11:35,425 --> 00:11:36,347
É claro
216
00:11:36,347 --> 00:11:37,656
que você recebe um
distintivo, Joe !
217
00:11:37,848 --> 00:11:42,135
W I N
AGENTE MAIS ESPECIAL
218
00:12:22,422 --> 00:12:23,710
Cavalheiros...
219
00:12:24,089 --> 00:12:24,742
Hoje,
220
00:12:24,842 --> 00:12:28,055
é a primeira vez que
correspondentes estrangeiros,
221
00:12:28,055 --> 00:12:32,235
são permitidos a ver o 2-4-2
tão próximo da base.
222
00:12:32,596 --> 00:12:33,657
Como vocês sabem...
223
00:12:33,657 --> 00:12:36,182
os detalhes do 2-4-2,
224
00:12:36,182 --> 00:12:38,470
são um segredo fortemente
guardado.
225
00:12:38,740 --> 00:12:42,144
E como vocês todos não são
peritos em aviação,
226
00:12:42,351 --> 00:12:44,401
podemos abrir uma exceção.
227
00:12:44,501 --> 00:12:44,904
Ah...
228
00:12:48,131 --> 00:12:48,952
Onde está ele !?
229
00:12:49,247 --> 00:12:50,707
Professor McClaine !?
230
00:12:50,713 --> 00:12:52,283
Onde está o seu menino !?
231
00:12:52,372 --> 00:12:54,967
Se você exercitasse um pouco
mais de paciência...
232
00:12:54,967 --> 00:12:55,796
Bem ?!...
233
00:12:56,185 --> 00:12:58,775
Ao contrário do que você acabou
de afirmar.
234
00:12:58,859 --> 00:13:01,447
O meu garoto é um perito
em aviação.
235
00:13:01,587 --> 00:13:05,020
Nesse momento ele deve estar
subindo na cabine.
236
00:13:05,085 --> 00:13:06,469
E em alguns minutos a partir
de agora
237
00:13:06,469 --> 00:13:08,068
ele vai sair voando !...
238
00:13:08,230 --> 00:13:09,889
Então ele vai batalhar para
239
00:13:09,889 --> 00:13:11,202
atravessar o seu sistema
de defesa.
240
00:13:11,202 --> 00:13:13,235
E levar a aeronave para a
Inglaterra.
241
00:13:13,461 --> 00:13:16,048
Onde os seus segredos serão
revelados.
242
00:13:16,048 --> 00:13:18,657
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha...
243
00:13:18,699 --> 00:13:19,432
Cavalheiros !
244
00:13:19,432 --> 00:13:20,205
Por favor !
245
00:13:20,456 --> 00:13:21,467
Por favor...
246
00:13:22,017 --> 00:13:24,098
Muito bem, Professor McClaine.
247
00:13:24,596 --> 00:13:26,131
Muito engraçado !
248
00:13:26,363 --> 00:13:27,880
Mas agora me diga,
249
00:13:28,050 --> 00:13:30,141
onde está o seu garoto !?
250
00:13:41,602 --> 00:13:43,290
Sam Loover aqui é Joe 90,
251
00:13:43,290 --> 00:13:43,931
decolagem,
252
00:13:43,931 --> 00:13:44,696
câmbio.
253
00:13:44,740 --> 00:13:45,755
Bem feito, Joe !
254
00:13:45,852 --> 00:13:48,070
Agora os russos estão prestes
a lançar outras aeronaves
255
00:13:48,070 --> 00:13:49,356
para tentar de derrubar.
256
00:13:49,528 --> 00:13:50,072
Lembre-se Joe,
257
00:13:50,072 --> 00:13:51,743
você tem o conhecimento e a
experiência do melhor
258
00:13:51,743 --> 00:13:53,264
piloto da força aérea russa.
259
00:13:53,294 --> 00:13:54,540
Eles não vão ser páreo para você.
260
00:13:54,806 --> 00:13:55,355
Ok, Sam.
261
00:13:55,662 --> 00:13:56,835
Eu entendi o quadro.
262
00:14:02,466 --> 00:14:03,880
Isso está correto, Controle.
263
00:14:04,504 --> 00:14:07,692
Um dos correspondentes roubou
o MIG 2-4-2.
264
00:14:07,692 --> 00:14:09,212
Mensagem recebida.
265
00:14:09,212 --> 00:14:13,003
Passe a descrição do homem
que roubou a aeronave.
266
00:14:13,003 --> 00:14:14,468
Hu, hu, hu, hu, hu...
267
00:14:16,507 --> 00:14:18,140
Bem, Controle...
268
00:14:18,254 --> 00:14:20,386
Não foi um homem !...
269
00:14:20,928 --> 00:14:22,878
Foi um menino.
270
00:14:23,446 --> 00:14:24,429
Um menino !?
271
00:14:24,795 --> 00:14:25,419
Ah...
272
00:14:25,580 --> 00:14:26,402
Sim.
273
00:14:27,006 --> 00:14:28,564
Um menino.
274
00:14:28,924 --> 00:14:31,641
Ele deve ter uns nove...
275
00:14:32,271 --> 00:14:34,293
Um menino de nove anos ?!
276
00:14:34,497 --> 00:14:35,985
Você andou bebendo ?!
277
00:14:35,985 --> 00:14:37,617
Ha, ha, ha, ha, ha !
278
00:14:38,630 --> 00:14:40,549
Você está tentando me dizer
279
00:14:40,549 --> 00:14:42,543
que um menino de 9 anos,
280
00:14:42,543 --> 00:14:44,520
escalou e entrou na cabine
281
00:14:44,520 --> 00:14:46,615
da aeronave mais avançada
do mundo !?
282
00:14:46,615 --> 00:14:48,078
E saiu voando !?
283
00:14:48,180 --> 00:14:50,249
Sim, sim, Comandante.
284
00:14:50,349 --> 00:14:51,242
Eu vou lhe dar
285
00:14:51,242 --> 00:14:53,119
uma última chance.
286
00:14:53,471 --> 00:14:55,315
Você ainda persiste,
287
00:14:55,315 --> 00:14:58,049
em submeter este relatório
absurdo !?
288
00:14:58,106 --> 00:15:00,400
Mas é tudo verdade,
Comandante !
289
00:15:01,683 --> 00:15:02,779
Dispensado !
290
00:15:08,994 --> 00:15:11,137
O homem que está acabando
de sair do meu escritório...
291
00:15:14,460 --> 00:15:16,494
Coloque-o na prisão mais próxima.
292
00:15:16,494 --> 00:15:18,198
Eu vou lidar com ele depois.
293
00:15:18,198 --> 00:15:19,254
Não, não !
294
00:15:19,254 --> 00:15:20,948
Vocês não podem fazer isso !
295
00:15:20,948 --> 00:15:22,899
Eu estava falando a verdade !
296
00:15:22,899 --> 00:15:25,906
Eu vi o menino levar aquela
aeronave !
297
00:15:25,906 --> 00:15:29,245
E ele tinha nove anos de idade...
298
00:15:29,245 --> 00:15:30,586
Professor McClaine,
299
00:15:30,786 --> 00:15:31,342
por favor,
300
00:15:31,342 --> 00:15:34,110
aceite as desculpas do meu
governo
301
00:15:34,110 --> 00:15:35,622
por este incidente.
302
00:15:35,622 --> 00:15:38,601
Eu providenciei que você seja
escoltado para o aeroporto,
303
00:15:38,601 --> 00:15:39,972
em tempo para se conectar
304
00:15:39,972 --> 00:15:42,039
com o seu vôo para Londres.
305
00:15:42,051 --> 00:15:43,371
Obrigado, Comandante.
306
00:15:43,453 --> 00:15:45,019
Você tem sido muito cortês.
307
00:15:45,594 --> 00:15:47,477
A propósito, Professor...
308
00:15:48,965 --> 00:15:51,152
Onde está o seu menino !?
309
00:15:52,444 --> 00:15:54,842
Bem, bem, Comandante...
310
00:15:55,296 --> 00:15:56,698
Eu devo achar que ah...
311
00:15:56,698 --> 00:15:58,258
que ele está a meio caminho
312
00:15:58,258 --> 00:16:00,904
entre Moscou e a fronteira
russa.
313
00:16:00,904 --> 00:16:03,088
Ah, voando no MIG - 242 !?
314
00:16:03,395 --> 00:16:09,321
Ha, ha, ha, ha, ha.
315
00:16:25,076 --> 00:16:27,013
Sistema de Defesa Aéreo
de Moscou...
316
00:16:27,182 --> 00:16:29,295
Três aeronaves interceptadoras...
317
00:16:29,295 --> 00:16:30,239
lançadas.
318
00:16:30,325 --> 00:16:33,697
Os pilotos foram instruídos
para perseguir e destruir !
319
00:16:33,907 --> 00:16:35,047
Obrigado, Base.
320
00:16:35,047 --> 00:16:36,191
5, 1, 3.
321
00:16:36,525 --> 00:16:38,504
Aqui é o Sistema de Defesa
Aéreo de Moscou...
322
00:16:38,870 --> 00:16:42,185
Alertem todas as estações
de mísseis terra-ar.
323
00:16:42,190 --> 00:16:43,168
Sim, senhor !
324
00:16:54,363 --> 00:16:56,308
Sam Loover aqui é Joe 90.
325
00:16:56,340 --> 00:16:57,419
Ok, Joe.
326
00:16:57,514 --> 00:16:58,578
Alto e claro.
327
00:16:58,578 --> 00:16:59,169
Sam !?
328
00:16:59,202 --> 00:17:01,093
Eu estou me aproximando da
fronteira russa.
329
00:17:01,093 --> 00:17:02,345
Os meus instrumentos me dizem
330
00:17:02,345 --> 00:17:05,328
que eu tenho 3 MIGs - 242
na minha cauda.
331
00:17:05,558 --> 00:17:07,720
Eles estão há umas 200 milhas
atrás de mim.
332
00:17:07,742 --> 00:17:09,545
Vou confrontá-los e derrubá-los.
333
00:17:09,625 --> 00:17:11,057
Usando mísseis ar-ar.
334
00:17:11,057 --> 00:17:11,691
Câmbio.
335
00:17:11,767 --> 00:17:13,374
Joe, isso não é meio perigoso !?
336
00:17:21,293 --> 00:17:22,619
Vermelho 1 e Vermelho 2,
337
00:17:22,619 --> 00:17:23,819
aqui é Líder Vermelho.
338
00:17:24,017 --> 00:17:25,939
Tudo pronto para interceptar.
339
00:17:26,065 --> 00:17:28,119
Aguardem com mísseis ar-ar.
340
00:17:42,411 --> 00:17:44,207
Aguardar para disparar mísseis.
341
00:17:44,894 --> 00:17:46,094
5 segundos...
342
00:18:36,657 --> 00:18:38,339
Eles realmente não podem me
parar agora, Sam.
343
00:18:38,674 --> 00:18:40,651
Eles devem tentar mísseis
terra-ar.
344
00:18:44,440 --> 00:18:46,234
E é o que eles acabaram de
fazer, Sam !
345
00:18:46,308 --> 00:18:48,080
Eles estão atirando tudo o
que têm em mim !
346
00:18:48,301 --> 00:18:49,465
Eu não posso desviar.
347
00:18:49,783 --> 00:18:51,530
Eu vou atacar a base.
348
00:18:51,589 --> 00:18:52,489
Ok, Joe.
349
00:18:52,489 --> 00:18:53,465
Você é o perito !
350
00:19:59,726 --> 00:20:00,882
Ok, Sam.
351
00:20:00,882 --> 00:20:03,519
Base de mísseis completamente
destruída !
352
00:20:03,614 --> 00:20:05,348
Essa é uma grande aeronave !
353
00:20:05,539 --> 00:20:06,246
Agora ouça, Sam.
354
00:20:06,246 --> 00:20:07,854
Eu estou me aproximando da
fronteira russa agora.
355
00:20:08,228 --> 00:20:11,196
Você obteve liberação para eu
poder sobrevoar a Europa ?
356
00:20:11,262 --> 00:20:12,462
Claro que eu obtive liberação !
357
00:20:12,749 --> 00:20:14,967
Agora por diante todo o caminho
está liberado até a Inglaterra.
358
00:20:15,371 --> 00:20:17,462
As autoridades querem que
você pouse em Manston,
359
00:20:17,462 --> 00:20:18,325
em Camp.
360
00:20:18,354 --> 00:20:20,396
CONTROLE DE TRÁFEGO AÉREO
MANSTON
361
00:20:27,393 --> 00:20:28,654
Fantástico !
362
00:20:28,654 --> 00:20:30,760
É mesmo um MIG - 242 !
363
00:20:31,045 --> 00:20:32,665
Quando eu recebi a mensagem
do Controle Central,
364
00:20:32,665 --> 00:20:33,865
eu não consegui acreditar !
365
00:20:34,352 --> 00:20:35,352
Mas eles estavam com toda
a razão !
366
00:20:38,813 --> 00:20:39,234
Ok,
367
00:20:39,234 --> 00:20:41,319
mande os veículos blindados
para liberar a entrada dele.
368
00:20:41,319 --> 00:20:42,519
Não podemos arriscar nenhuma
chance.
369
00:21:13,105 --> 00:21:15,477
Veículo blindado 1 para Torre
de Controle...
370
00:21:15,778 --> 00:21:16,978
Não tem nenhum piloto !
371
00:21:17,247 --> 00:21:18,447
A cabine está vazia !
372
00:21:18,950 --> 00:21:20,150
Ele não pode ter chegado
muito longe.
373
00:21:20,503 --> 00:21:21,451
Vasculhe a área,
374
00:21:21,451 --> 00:21:23,427
e tragam qualquer um que
esteja andando por aqui
375
00:21:23,427 --> 00:21:24,627
para interrogatório.
376
00:21:24,687 --> 00:21:25,768
Entendido, vamos fazê-lo.
377
00:21:27,650 --> 00:21:30,052
Agora, vamos começar com
isso novamente...
378
00:21:30,618 --> 00:21:33,191
Você estava muito próximo dessa
aeronave quando ela pousou,
379
00:21:33,191 --> 00:21:34,202
certo, senhor !?
380
00:21:34,202 --> 00:21:35,148
Isso está correto, senhor.
381
00:21:35,581 --> 00:21:37,676
Agora, quando a aeronave parou,
382
00:21:37,982 --> 00:21:39,641
você disse que a cabine se abriu,
383
00:21:39,641 --> 00:21:43,034
o piloto saltou e correu para
o perímetro do campo de pouso.
384
00:21:43,053 --> 00:21:43,945
Isso está correto ?
385
00:21:44,042 --> 00:21:44,795
Sim, senhor.
386
00:21:44,795 --> 00:21:45,589
Agora...
387
00:21:45,738 --> 00:21:47,561
Pense bem cuidadosamente...
388
00:21:48,143 --> 00:21:50,861
Que idade você estima que
o piloto tenha !?
389
00:21:51,133 --> 00:21:52,755
Como eu disse antes, senhor.
390
00:21:52,878 --> 00:21:54,485
Até onde eu posso dizer...
391
00:21:54,494 --> 00:21:56,263
ele tinha quase uns 9 anos
de idade.
392
00:21:56,895 --> 00:21:58,399
Nove anos de idade, hã !?
393
00:21:58,815 --> 00:21:59,761
E então você diz...
394
00:21:59,965 --> 00:22:01,710
que quando ele alcançou o
perímetro do campo,
395
00:22:01,710 --> 00:22:03,270
ele saltou num carro que estava
aguardando.
396
00:22:03,270 --> 00:22:04,275
Isso está correto, senhor !?
397
00:22:04,275 --> 00:22:05,510
Foi bem o que ele fez !
398
00:22:05,510 --> 00:22:07,673
E agora eu espero que o sr.
me diga que o carro
399
00:22:07,673 --> 00:22:09,862
levantou no ar e voou para longe.
400
00:22:09,915 --> 00:22:11,176
Na verdade, senhor,
401
00:22:11,176 --> 00:22:12,881
foi exatamente o que aconteceu !
402
00:22:17,391 --> 00:22:18,904
Bem, você se superou Joe.
403
00:22:18,904 --> 00:22:21,681
Um MIG - 242 completamente
intacto nas mãos do Ocidente.
404
00:22:21,681 --> 00:22:23,444
Oh menino, que aquisição, hã !?
405
00:22:23,444 --> 00:22:25,075
Foi tão excitante !
406
00:22:25,083 --> 00:22:26,147
Mas quer saber de uma coisa ?
407
00:22:26,440 --> 00:22:28,037
Eu prefiro voar com você.
408
00:22:28,053 --> 00:22:28,904
He, he !
409
00:22:29,148 --> 00:22:30,317
Esse é o meu garoto !
410
00:22:32,103 --> 00:22:33,439
E assim, Professor McClaine,
411
00:22:33,574 --> 00:22:35,868
essa é um tipo de operação
que poderia ser cuidada
412
00:22:35,868 --> 00:22:39,427
pelo seu filho Joe com a
assistência do GAGETIC.
413
00:22:39,642 --> 00:22:41,928
É claro que todos nós sabemos
que não existe tal aeronave,
414
00:22:41,928 --> 00:22:43,186
como o MIG - 242.
415
00:22:43,411 --> 00:22:45,872
E de fato não existe nenhum
conflito entre a Rússia Soviética
416
00:22:45,872 --> 00:22:46,632
e o Ocidente !
417
00:22:46,794 --> 00:22:49,140
Eu simplesmente inventei esta
história para ilustrar
418
00:22:49,140 --> 00:22:51,417
que tipo de coisa o Joe poderia
fazer para nos ajudar.
419
00:22:52,121 --> 00:22:53,900
Se nós tivermos a sua aprovação.
420
00:22:53,900 --> 00:22:55,203
Não, não, não !
421
00:22:55,203 --> 00:22:55,853
Isso é um ultraje !
422
00:22:55,853 --> 00:22:57,037
Você realmente espera que eu...
423
00:22:57,037 --> 00:22:58,611
Papai, você tem que me
deixar fazê-lo !
424
00:22:58,611 --> 00:22:59,552
Saia daqui Joe, para fora !
425
00:22:59,552 --> 00:23:00,421
Agora olhe Mac...
426
00:23:00,421 --> 00:23:01,857
Você olhe, Sr. Weston...
427
00:23:02,059 --> 00:23:03,749
Embora o Joe não seja meu
filho legítimo...
428
00:23:03,749 --> 00:23:04,617
Mas nós sabemos disso !
429
00:23:04,617 --> 00:23:05,245
Desde que a Mary morreu,
430
00:23:05,245 --> 00:23:07,405
esse menino significa mais
para mim do que qualquer...
431
00:23:07,405 --> 00:23:08,562
Nenhum menino teria um
pai melhor !
432
00:23:08,562 --> 00:23:09,801
E você pede que eu arrisque
a vida dele !
433
00:23:09,801 --> 00:23:11,213
Tente ver o nosso lado !
434
00:23:11,213 --> 00:23:11,912
Está fora de questão !
435
00:23:11,912 --> 00:23:12,314
Professor McClaine,
436
00:23:12,314 --> 00:23:13,800
é a oportunidade para se evitar
uma guerra !
437
00:23:13,800 --> 00:23:14,445
Encontrem outra pessoa !
438
00:23:14,445 --> 00:23:15,462
Para salvar vidas humanas...
439
00:23:15,462 --> 00:23:16,395
A vida do Joe vem em primeiro !
440
00:23:16,395 --> 00:23:17,192
Fazer novas descobertas...
441
00:23:17,192 --> 00:23:18,817
Dá para parar aí !!!
442
00:23:20,067 --> 00:23:21,516
Pense sobre o potencial Mac !
443
00:23:22,693 --> 00:23:24,474
Mas o Joe é tão jovem !
444
00:23:28,194 --> 00:23:29,582
Você decidiu certo, Mac.
445
00:23:30,523 --> 00:23:32,195
Eu espero que não, Sam.
446
00:23:32,706 --> 00:23:33,850
Eu espero que não.
447
00:23:33,850 --> 00:23:34,715
Obrigado.
448
00:23:34,905 --> 00:23:35,777
Joe !
449
00:23:37,255 --> 00:23:38,455
Eu posso fazê-lo, papai !?
450
00:23:38,527 --> 00:23:39,987
Eu posso trabalhar com o
tio Sam !?
451
00:23:40,206 --> 00:23:41,681
Ah, eu suponho que sim.
452
00:23:41,821 --> 00:23:43,335
Se você tem certeza de que
quer isso.
453
00:23:43,543 --> 00:23:46,482
Mas não venha chorando para
mim se você se machucar !
454
00:23:46,747 --> 00:23:47,698
Obrigado, papai !
455
00:23:47,788 --> 00:23:49,081
Obrigado, tio Sam.
456
00:23:49,617 --> 00:23:50,811
Sr. Weston...
457
00:23:51,031 --> 00:23:52,512
eu posso lhe fazer uma
pergunta !?
458
00:23:52,695 --> 00:23:53,443
Bem...
459
00:23:53,581 --> 00:23:54,589
claro, Joe !
460
00:23:54,686 --> 00:23:55,562
Qual é ela !?
461
00:23:55,726 --> 00:23:57,459
Quando eu recebo o meu
distintivo !?
462
00:23:57,698 --> 00:23:59,366
Neste momento, Joe 90 !
463
00:23:59,610 --> 00:24:00,810
Neste momento !
464
00:24:08,113 --> 00:24:09,313
Tradução e Sincronia:
KKCOPY - CEM
Julho / 2012
30571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.