All language subtitles for Joe 90 - Episode 01 - The most special agent (29th September 1968).srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,803 --> 00:00:23,988 É isso aí, Sam... 2 00:00:24,122 --> 00:00:25,284 O "GAGETIC" ! 3 00:00:25,316 --> 00:00:26,542 O GAGETIC !? 4 00:00:26,564 --> 00:00:30,752 O Galvanoscópio Gravador e Transferidor de Impulso Cerebral. 5 00:00:30,752 --> 00:00:31,659 Com todo respeito, Mac. 6 00:00:31,659 --> 00:00:32,826 Eu acho difícil de acreditar 7 00:00:32,826 --> 00:00:34,620 que ele tem a capacidade que você descreveu. 8 00:00:34,620 --> 00:00:35,459 Ele tem, Sam. 9 00:00:35,459 --> 00:00:36,270 Você vai ver ! 10 00:00:36,681 --> 00:00:37,782 Ah ! Joe... 11 00:00:37,908 --> 00:00:38,460 Ótimo ! 12 00:00:38,862 --> 00:00:39,991 Agora nós podemos começar. 13 00:00:40,048 --> 00:00:41,202 Esse é ele, papai !? 14 00:00:41,313 --> 00:00:42,171 Esse é ele ! 15 00:00:42,683 --> 00:00:43,773 Você sabe o que fazer. 16 00:00:44,533 --> 00:00:45,577 Agora, Sam... 17 00:00:46,078 --> 00:00:48,113 Eu gravei os meus padrões cerebrais, 18 00:00:48,113 --> 00:00:49,538 naquele rolo de fita. 19 00:00:49,606 --> 00:00:51,915 Assim, eletronicamente ele agora armazena 20 00:00:51,915 --> 00:00:52,749 o meu conhecimento, 21 00:00:52,749 --> 00:00:54,118 e a minha experiência. 22 00:00:54,321 --> 00:00:55,093 Num instante, 23 00:00:55,093 --> 00:00:57,806 eu vou transferir esse conhecimento e experiência. 24 00:00:57,806 --> 00:00:58,783 Para o pequeno Joe. 25 00:01:07,259 --> 00:01:08,279 Ok, papai. 26 00:01:08,264 --> 00:01:09,055 Eu estou pronto. 27 00:01:09,192 --> 00:01:10,272 Relaxe, Joe. 28 00:01:10,434 --> 00:01:11,344 Não me responda. 29 00:01:11,344 --> 00:01:12,464 Apenas, relaxe. 30 00:01:13,236 --> 00:01:15,091 Relaxe, completamente... 31 00:03:13,618 --> 00:03:14,374 Muito bem. 32 00:03:15,080 --> 00:03:15,812 Agora... 33 00:03:16,238 --> 00:03:18,895 Qual é o tempo de acesso de armazenamento, 34 00:03:18,895 --> 00:03:22,117 do Computador Francês C- 3400 ? 35 00:03:23,414 --> 00:03:24,516 A resposta... 36 00:03:24,516 --> 00:03:26,360 é 590 segundos. 37 00:03:28,013 --> 00:03:29,759 Essa é a resposta correta, Mac !? 38 00:03:29,759 --> 00:03:31,765 Essa é a resposta correta ! 39 00:03:38,587 --> 00:03:41,065 Mac, isso tem sido um longo interrogatório, mas... 40 00:03:41,171 --> 00:03:43,296 eu só quero fazer mais uma pergunta ao Joe. 41 00:03:43,296 --> 00:03:44,252 Ok, Sam. 42 00:03:44,536 --> 00:03:46,533 Mas então acho que terminamos pelo dia. 43 00:03:46,693 --> 00:03:47,577 Certo, Mac. 44 00:03:48,175 --> 00:03:48,464 Agora Joe, 45 00:03:48,464 --> 00:03:51,738 nós estamos falando quase a 1 hora sobre o computador C-3400. 46 00:03:51,905 --> 00:03:53,418 Minha última pergunta... 47 00:03:53,418 --> 00:03:55,350 Quantos transistores você usa nele ? 48 00:03:55,555 --> 00:03:56,408 Essa é fácil ! 49 00:03:56,487 --> 00:03:57,075 Nenhum ! 50 00:03:57,776 --> 00:03:58,782 Raios pulsantes de luz 51 00:03:58,782 --> 00:03:59,942 e um circuito integrado 52 00:03:59,942 --> 00:04:01,074 faz com que não sejam necessários. 53 00:04:01,074 --> 00:04:02,050 Oh, Mac é incrível ! 54 00:04:02,050 --> 00:04:02,756 Apenas... 55 00:04:02,930 --> 00:04:04,014 incrível ! 56 00:04:04,014 --> 00:04:04,930 Bem, Sam... 57 00:04:04,930 --> 00:04:06,099 Até onde me concerne, 58 00:04:06,099 --> 00:04:08,431 isso é um sonho se tornando realidade. 59 00:04:08,431 --> 00:04:10,206 Por quanto tempo ele vai reter este conhecimento ? 60 00:04:10,206 --> 00:04:12,213 Tão logo removamos os eletrodos, 61 00:04:12,213 --> 00:04:13,452 ele vai voltar ao normal. 62 00:04:22,048 --> 00:04:24,005 Isso tudo parece como um sonho, papai. 63 00:04:24,453 --> 00:04:25,210 Como eu me saí !? 64 00:04:25,210 --> 00:04:26,873 Você foi muito bem, Joe. 65 00:04:27,488 --> 00:04:28,415 Bem, Sam. 66 00:04:28,621 --> 00:04:30,895 O que eu peço à Convex Computadores ? 67 00:04:31,349 --> 00:04:31,905 Me diga, 68 00:04:31,905 --> 00:04:33,585 quanto esta invenção vale ? 69 00:04:45,112 --> 00:04:47,929 Sabe Mac, todo vez que eu emerjo daquele seu laboratório 70 00:04:47,929 --> 00:04:50,793 eu me surpreendo de estar numa velha cabana inglesa. 71 00:04:50,929 --> 00:04:52,637 É desse jeito que nós gostamos dela, Sam ! 72 00:04:53,019 --> 00:04:54,538 Uma combinação do velho e do novo ! 73 00:04:56,905 --> 00:04:59,144 Você está perguntando quanto esta invenção deve valer. 74 00:04:59,892 --> 00:05:00,749 Bem, veja... 75 00:05:00,822 --> 00:05:02,188 você pode me fazer um favor ? 76 00:05:02,345 --> 00:05:04,364 Antes de você mencionar isso para qualquer outro ser vivo, 77 00:05:04,364 --> 00:05:05,740 me dê doze horas. 78 00:05:05,853 --> 00:05:07,153 O que você quer dizer, Sam !? 79 00:05:07,161 --> 00:05:09,079 Eu tenho uma idéia de como isso pode ser usado para produzir 80 00:05:09,079 --> 00:05:10,201 um grande benefício que eu tenho certeza que 81 00:05:10,201 --> 00:05:11,647 você não visualizou. 82 00:05:12,770 --> 00:05:14,087 Doze horas, Mac. 83 00:05:14,461 --> 00:05:15,450 Temos um acordo !? 84 00:05:19,963 --> 00:05:21,118 É um acordo. 85 00:05:29,543 --> 00:05:30,285 O que !? 86 00:05:31,735 --> 00:05:32,427 Agora !? 87 00:05:32,427 --> 00:05:33,421 Sim, exatamente agora ! 88 00:05:33,518 --> 00:05:34,927 Mas isso soa como urgente. 89 00:05:34,927 --> 00:05:36,910 Sim, e é ! E traga o Joe com você. Pode ser ? 90 00:05:37,022 --> 00:05:37,664 Oh, claro ! 91 00:05:37,938 --> 00:05:38,478 Agora veja, Mac. 92 00:05:38,478 --> 00:05:39,978 Eu não lhe pediria se não fosse vital. 93 00:05:40,332 --> 00:05:41,343 Ok, Sam. 94 00:05:41,343 --> 00:05:42,589 Se você acha que é importante. 95 00:05:42,589 --> 00:05:43,724 Quando você pode chegar aqui ? 96 00:05:43,724 --> 00:05:45,639 Bem, vai nos tomar umas duas horas. 97 00:05:45,639 --> 00:05:46,943 Ok, Mac. Nós vemos depois. Tchau ! 98 00:05:46,943 --> 00:05:48,329 Hum-hum, adeus. 99 00:06:20,492 --> 00:06:22,460 O tio Sam deve achar que é importante, 100 00:06:22,460 --> 00:06:24,417 para nos chamar a esta hora da noite. 101 00:06:24,575 --> 00:06:25,246 Sim ! 102 00:06:25,708 --> 00:06:27,756 Ele descobriu o que fazer com o GAGETIC ! 103 00:06:28,613 --> 00:06:29,586 Segure firme... 104 00:07:28,605 --> 00:07:29,215 Ok... 105 00:07:29,215 --> 00:07:30,832 vamos passar isso mais uma vez, Professor. 106 00:07:31,316 --> 00:07:31,921 Um: 107 00:07:32,310 --> 00:07:33,818 A Inteligênica Mundial irá comprar, 108 00:07:33,818 --> 00:07:34,634 como você o chama ?... 109 00:07:34,634 --> 00:07:35,504 O GAGETIC ! 110 00:07:35,917 --> 00:07:36,603 Dois: 111 00:07:36,674 --> 00:07:40,055 Ninguém fora dessas quatro paredes saberá de sua existência. 112 00:07:40,311 --> 00:07:40,976 Três... 113 00:07:40,976 --> 00:07:43,526 Ele será de papel vital na manutenção da paz mundial. 114 00:07:43,624 --> 00:07:45,027 Eu estou confuso ! 115 00:07:45,027 --> 00:07:46,483 Alguém pode explicar para mim 116 00:07:46,483 --> 00:07:48,463 como esse esquema maluco vai funcionar !? 117 00:07:48,463 --> 00:07:49,458 Ok, Professor... 118 00:07:49,724 --> 00:07:50,676 deixe-me descrever, 119 00:07:50,676 --> 00:07:52,816 o que poderia ser a primeira missão do Joe. 120 00:07:53,240 --> 00:07:54,416 Arquivo No. 90... 121 00:07:55,019 --> 00:07:57,047 Ele contem a pouca informação que temos sobre 122 00:07:57,047 --> 00:07:59,153 o MIG Russo 242. 123 00:07:59,812 --> 00:08:00,637 Essa aeronave, 124 00:08:00,637 --> 00:08:01,669 é a mais rápida, 125 00:08:01,669 --> 00:08:04,150 e mais pesadamente armada no mundo de hoje. 126 00:08:04,210 --> 00:08:06,136 Nós não temos nada igual a ela no Ocidente. 127 00:08:06,136 --> 00:08:08,214 Nós não temos nenhuma arma que possa detê-lo ! 128 00:08:08,214 --> 00:08:10,525 Portanto, os Russos têm a capacidade de atacar 129 00:08:10,525 --> 00:08:11,622 e nos destruir... 130 00:08:11,622 --> 00:08:13,326 à qualquer momento que eles escolherem. 131 00:08:13,326 --> 00:08:14,578 Agora, pergunta... 132 00:08:14,800 --> 00:08:16,484 Como o seu menino e o GGETIC, 133 00:08:16,484 --> 00:08:18,398 ajudam a manter a paz mundial ? 134 00:08:18,469 --> 00:08:19,401 Resposta... 135 00:08:19,430 --> 00:08:21,739 Capturando um MIG - 242, 136 00:08:21,739 --> 00:08:23,742 e revelando os seus segredos para o Ocidente. 137 00:08:23,742 --> 00:08:25,616 Isso retoma o balanço do poder. 138 00:08:27,566 --> 00:08:29,623 Agora, é assim que nós o faremos... 139 00:08:31,256 --> 00:08:33,590 Um piloto russo concordou de participar de uma conferência 140 00:08:33,590 --> 00:08:34,360 em Londres. 141 00:08:34,916 --> 00:08:36,217 Nós vamos estar lá ! 142 00:08:36,975 --> 00:08:37,855 John Worten, 143 00:08:37,855 --> 00:08:39,138 National Express. 144 00:08:39,653 --> 00:08:41,889 Você já voou num MIG-242 ? 145 00:08:42,249 --> 00:08:45,225 E se já, você pode descrever o desempelho dele para nós ? 146 00:08:45,293 --> 00:08:47,849 Eu já voei no MIG-242, 147 00:08:47,849 --> 00:08:49,019 muitas vezes. 148 00:08:49,801 --> 00:08:51,569 Na realidade, eu... 149 00:08:51,569 --> 00:08:52,717 Esse é o nosso homem, Mac. 150 00:08:52,893 --> 00:08:53,842 Você ouviu isso ? 151 00:08:53,842 --> 00:08:56,079 Ele voou no 242 muitas vezes. 152 00:08:56,536 --> 00:08:58,329 Você tem certeza que vai conseguir gravar ? 153 00:08:58,696 --> 00:08:59,847 Eu espero que sim, Sam. 154 00:09:00,345 --> 00:09:02,717 Eu posso ver que a antena está bem em cima da cabeça dele. 155 00:09:02,717 --> 00:09:04,377 Essa equipe tem uns mil... 156 00:09:04,723 --> 00:09:06,148 O programa inteiro, 157 00:09:06,148 --> 00:09:09,355 foi projetado e monitorado por um computador... 158 00:09:15,308 --> 00:09:16,337 Nós sabemos que... 159 00:09:16,543 --> 00:09:18,506 vocês não possuem aeronave similar. 160 00:09:18,506 --> 00:09:20,484 E nenhuma arma defensiva, 161 00:09:20,484 --> 00:09:21,985 capaz de detectá-lo. 162 00:09:21,985 --> 00:09:22,770 Joe... 163 00:09:23,044 --> 00:09:25,190 você pode desligar a máquina agora. 164 00:09:25,323 --> 00:09:28,100 Basta empurrar a alavanca para a posição de parar. 165 00:09:28,100 --> 00:09:29,031 Ok, papai. 166 00:09:31,518 --> 00:09:32,361 Agora, Joe... 167 00:09:32,588 --> 00:09:34,383 O tio Sam e eu estamos indo para casa. 168 00:09:34,383 --> 00:09:35,211 Imediatamente ! 169 00:09:35,282 --> 00:09:36,260 Ok, papai. 170 00:09:36,330 --> 00:09:37,692 Vejo vocês em algumas horas. 171 00:09:44,737 --> 00:09:46,212 Eu acho que você conhece o plano, Joe ? 172 00:09:46,799 --> 00:09:48,851 O Mac conseguiu gravar os padrões cerebrais 173 00:09:48,851 --> 00:09:50,947 do piloto russo do MIG-242. 174 00:09:51,239 --> 00:09:54,274 Agora ele vai transferir todo esse conhecimento para você ! 175 00:09:54,498 --> 00:09:55,351 Você está pronto !? 176 00:09:55,351 --> 00:09:56,557 Sim, tio Sam. 177 00:09:56,558 --> 00:09:57,481 Eu estou pronto. 178 00:09:57,914 --> 00:09:59,012 Boa sorte, filho. 179 00:09:59,244 --> 00:10:00,723 Agora, você sabe o que fazer... 180 00:10:00,858 --> 00:10:02,910 apenas... relaxe. 181 00:10:34,314 --> 00:10:35,301 Agore escute, Joe... 182 00:10:35,795 --> 00:10:38,636 a W I N lhe forneceu um equipamento especial. 183 00:10:39,207 --> 00:10:40,565 Primeiro, um par de óculos. 184 00:10:40,805 --> 00:10:41,948 Montados neles estão os eletrodos, 185 00:10:41,948 --> 00:10:44,015 que o seu pai normalmente fixa na sua tempora. 186 00:10:44,221 --> 00:10:45,755 E que lhe permitem usar o conhecimento 187 00:10:45,755 --> 00:10:46,983 que foi transferido. 188 00:10:46,983 --> 00:10:48,553 Sem eles, você será o Joe ! 189 00:10:48,693 --> 00:10:49,908 E quando você os estiver usando, 190 00:10:49,908 --> 00:10:51,588 você terá todo o conhecimento e experiência 191 00:10:51,588 --> 00:10:53,070 do piloto do jato russo. 192 00:10:53,754 --> 00:10:54,988 O próximo é uma pistola ! 193 00:10:55,022 --> 00:10:56,449 Especialmente feita para você. 194 00:10:56,827 --> 00:10:58,050 Ela é pequena, leve... 195 00:10:58,050 --> 00:11:00,410 ela vai disparar 200 vezes sem recarregar ! 196 00:11:00,845 --> 00:11:02,217 Um pequeno transmissor portátil, 197 00:11:02,217 --> 00:11:04,147 com recepção pelo satélite de rede da W I N. 198 00:11:04,147 --> 00:11:05,966 Que lhe permite falar com o Mac ou comigo, 199 00:11:05,966 --> 00:11:07,238 em qualquer parte do mundo. 200 00:11:07,821 --> 00:11:08,774 Ok, Joe... 201 00:11:09,237 --> 00:11:11,886 você é agora o Agente mais especial da W I N. 202 00:11:11,886 --> 00:11:13,441 Tio Sam ! 203 00:11:13,731 --> 00:11:15,042 É genial ! 204 00:11:15,042 --> 00:11:15,803 Joe... 205 00:11:16,019 --> 00:11:18,490 essa vai parecer a coisa mais estranha para dizer ao... 206 00:11:18,490 --> 00:11:21,066 Agente mais especial da W I N, mas, 207 00:11:21,066 --> 00:11:22,923 nós temos uma longa viagem amanhã. 208 00:11:22,923 --> 00:11:24,859 E eu acho que você deveria estar indo para a cama. 209 00:11:24,859 --> 00:11:26,122 O que, agora !? 210 00:11:26,383 --> 00:11:27,539 Sim, agora ! 211 00:11:28,109 --> 00:11:29,120 Obrigado, tio Sam, 212 00:11:29,120 --> 00:11:31,665 pelos óculos, a arma e todas as outras coisas. 213 00:11:32,163 --> 00:11:33,610 Mas se eu sou um agente especial, 214 00:11:33,914 --> 00:11:35,237 eu não recebo um distintivo !? 215 00:11:35,425 --> 00:11:36,347 É claro 216 00:11:36,347 --> 00:11:37,656 que você recebe um distintivo, Joe ! 217 00:11:37,848 --> 00:11:42,135 W I N AGENTE MAIS ESPECIAL 218 00:12:22,422 --> 00:12:23,710 Cavalheiros... 219 00:12:24,089 --> 00:12:24,742 Hoje, 220 00:12:24,842 --> 00:12:28,055 é a primeira vez que correspondentes estrangeiros, 221 00:12:28,055 --> 00:12:32,235 são permitidos a ver o 2-4-2 tão próximo da base. 222 00:12:32,596 --> 00:12:33,657 Como vocês sabem... 223 00:12:33,657 --> 00:12:36,182 os detalhes do 2-4-2, 224 00:12:36,182 --> 00:12:38,470 são um segredo fortemente guardado. 225 00:12:38,740 --> 00:12:42,144 E como vocês todos não são peritos em aviação, 226 00:12:42,351 --> 00:12:44,401 podemos abrir uma exceção. 227 00:12:44,501 --> 00:12:44,904 Ah... 228 00:12:48,131 --> 00:12:48,952 Onde está ele !? 229 00:12:49,247 --> 00:12:50,707 Professor McClaine !? 230 00:12:50,713 --> 00:12:52,283 Onde está o seu menino !? 231 00:12:52,372 --> 00:12:54,967 Se você exercitasse um pouco mais de paciência... 232 00:12:54,967 --> 00:12:55,796 Bem ?!... 233 00:12:56,185 --> 00:12:58,775 Ao contrário do que você acabou de afirmar. 234 00:12:58,859 --> 00:13:01,447 O meu garoto é um perito em aviação. 235 00:13:01,587 --> 00:13:05,020 Nesse momento ele deve estar subindo na cabine. 236 00:13:05,085 --> 00:13:06,469 E em alguns minutos a partir de agora 237 00:13:06,469 --> 00:13:08,068 ele vai sair voando !... 238 00:13:08,230 --> 00:13:09,889 Então ele vai batalhar para 239 00:13:09,889 --> 00:13:11,202 atravessar o seu sistema de defesa. 240 00:13:11,202 --> 00:13:13,235 E levar a aeronave para a Inglaterra. 241 00:13:13,461 --> 00:13:16,048 Onde os seus segredos serão revelados. 242 00:13:16,048 --> 00:13:18,657 Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha... 243 00:13:18,699 --> 00:13:19,432 Cavalheiros ! 244 00:13:19,432 --> 00:13:20,205 Por favor ! 245 00:13:20,456 --> 00:13:21,467 Por favor... 246 00:13:22,017 --> 00:13:24,098 Muito bem, Professor McClaine. 247 00:13:24,596 --> 00:13:26,131 Muito engraçado ! 248 00:13:26,363 --> 00:13:27,880 Mas agora me diga, 249 00:13:28,050 --> 00:13:30,141 onde está o seu garoto !? 250 00:13:41,602 --> 00:13:43,290 Sam Loover aqui é Joe 90, 251 00:13:43,290 --> 00:13:43,931 decolagem, 252 00:13:43,931 --> 00:13:44,696 câmbio. 253 00:13:44,740 --> 00:13:45,755 Bem feito, Joe ! 254 00:13:45,852 --> 00:13:48,070 Agora os russos estão prestes a lançar outras aeronaves 255 00:13:48,070 --> 00:13:49,356 para tentar de derrubar. 256 00:13:49,528 --> 00:13:50,072 Lembre-se Joe, 257 00:13:50,072 --> 00:13:51,743 você tem o conhecimento e a experiência do melhor 258 00:13:51,743 --> 00:13:53,264 piloto da força aérea russa. 259 00:13:53,294 --> 00:13:54,540 Eles não vão ser páreo para você. 260 00:13:54,806 --> 00:13:55,355 Ok, Sam. 261 00:13:55,662 --> 00:13:56,835 Eu entendi o quadro. 262 00:14:02,466 --> 00:14:03,880 Isso está correto, Controle. 263 00:14:04,504 --> 00:14:07,692 Um dos correspondentes roubou o MIG 2-4-2. 264 00:14:07,692 --> 00:14:09,212 Mensagem recebida. 265 00:14:09,212 --> 00:14:13,003 Passe a descrição do homem que roubou a aeronave. 266 00:14:13,003 --> 00:14:14,468 Hu, hu, hu, hu, hu... 267 00:14:16,507 --> 00:14:18,140 Bem, Controle... 268 00:14:18,254 --> 00:14:20,386 Não foi um homem !... 269 00:14:20,928 --> 00:14:22,878 Foi um menino. 270 00:14:23,446 --> 00:14:24,429 Um menino !? 271 00:14:24,795 --> 00:14:25,419 Ah... 272 00:14:25,580 --> 00:14:26,402 Sim. 273 00:14:27,006 --> 00:14:28,564 Um menino. 274 00:14:28,924 --> 00:14:31,641 Ele deve ter uns nove... 275 00:14:32,271 --> 00:14:34,293 Um menino de nove anos ?! 276 00:14:34,497 --> 00:14:35,985 Você andou bebendo ?! 277 00:14:35,985 --> 00:14:37,617 Ha, ha, ha, ha, ha ! 278 00:14:38,630 --> 00:14:40,549 Você está tentando me dizer 279 00:14:40,549 --> 00:14:42,543 que um menino de 9 anos, 280 00:14:42,543 --> 00:14:44,520 escalou e entrou na cabine 281 00:14:44,520 --> 00:14:46,615 da aeronave mais avançada do mundo !? 282 00:14:46,615 --> 00:14:48,078 E saiu voando !? 283 00:14:48,180 --> 00:14:50,249 Sim, sim, Comandante. 284 00:14:50,349 --> 00:14:51,242 Eu vou lhe dar 285 00:14:51,242 --> 00:14:53,119 uma última chance. 286 00:14:53,471 --> 00:14:55,315 Você ainda persiste, 287 00:14:55,315 --> 00:14:58,049 em submeter este relatório absurdo !? 288 00:14:58,106 --> 00:15:00,400 Mas é tudo verdade, Comandante ! 289 00:15:01,683 --> 00:15:02,779 Dispensado ! 290 00:15:08,994 --> 00:15:11,137 O homem que está acabando de sair do meu escritório... 291 00:15:14,460 --> 00:15:16,494 Coloque-o na prisão mais próxima. 292 00:15:16,494 --> 00:15:18,198 Eu vou lidar com ele depois. 293 00:15:18,198 --> 00:15:19,254 Não, não ! 294 00:15:19,254 --> 00:15:20,948 Vocês não podem fazer isso ! 295 00:15:20,948 --> 00:15:22,899 Eu estava falando a verdade ! 296 00:15:22,899 --> 00:15:25,906 Eu vi o menino levar aquela aeronave ! 297 00:15:25,906 --> 00:15:29,245 E ele tinha nove anos de idade... 298 00:15:29,245 --> 00:15:30,586 Professor McClaine, 299 00:15:30,786 --> 00:15:31,342 por favor, 300 00:15:31,342 --> 00:15:34,110 aceite as desculpas do meu governo 301 00:15:34,110 --> 00:15:35,622 por este incidente. 302 00:15:35,622 --> 00:15:38,601 Eu providenciei que você seja escoltado para o aeroporto, 303 00:15:38,601 --> 00:15:39,972 em tempo para se conectar 304 00:15:39,972 --> 00:15:42,039 com o seu vôo para Londres. 305 00:15:42,051 --> 00:15:43,371 Obrigado, Comandante. 306 00:15:43,453 --> 00:15:45,019 Você tem sido muito cortês. 307 00:15:45,594 --> 00:15:47,477 A propósito, Professor... 308 00:15:48,965 --> 00:15:51,152 Onde está o seu menino !? 309 00:15:52,444 --> 00:15:54,842 Bem, bem, Comandante... 310 00:15:55,296 --> 00:15:56,698 Eu devo achar que ah... 311 00:15:56,698 --> 00:15:58,258 que ele está a meio caminho 312 00:15:58,258 --> 00:16:00,904 entre Moscou e a fronteira russa. 313 00:16:00,904 --> 00:16:03,088 Ah, voando no MIG - 242 !? 314 00:16:03,395 --> 00:16:09,321 Ha, ha, ha, ha, ha. 315 00:16:25,076 --> 00:16:27,013 Sistema de Defesa Aéreo de Moscou... 316 00:16:27,182 --> 00:16:29,295 Três aeronaves interceptadoras... 317 00:16:29,295 --> 00:16:30,239 lançadas. 318 00:16:30,325 --> 00:16:33,697 Os pilotos foram instruídos para perseguir e destruir ! 319 00:16:33,907 --> 00:16:35,047 Obrigado, Base. 320 00:16:35,047 --> 00:16:36,191 5, 1, 3. 321 00:16:36,525 --> 00:16:38,504 Aqui é o Sistema de Defesa Aéreo de Moscou... 322 00:16:38,870 --> 00:16:42,185 Alertem todas as estações de mísseis terra-ar. 323 00:16:42,190 --> 00:16:43,168 Sim, senhor ! 324 00:16:54,363 --> 00:16:56,308 Sam Loover aqui é Joe 90. 325 00:16:56,340 --> 00:16:57,419 Ok, Joe. 326 00:16:57,514 --> 00:16:58,578 Alto e claro. 327 00:16:58,578 --> 00:16:59,169 Sam !? 328 00:16:59,202 --> 00:17:01,093 Eu estou me aproximando da fronteira russa. 329 00:17:01,093 --> 00:17:02,345 Os meus instrumentos me dizem 330 00:17:02,345 --> 00:17:05,328 que eu tenho 3 MIGs - 242 na minha cauda. 331 00:17:05,558 --> 00:17:07,720 Eles estão há umas 200 milhas atrás de mim. 332 00:17:07,742 --> 00:17:09,545 Vou confrontá-los e derrubá-los. 333 00:17:09,625 --> 00:17:11,057 Usando mísseis ar-ar. 334 00:17:11,057 --> 00:17:11,691 Câmbio. 335 00:17:11,767 --> 00:17:13,374 Joe, isso não é meio perigoso !? 336 00:17:21,293 --> 00:17:22,619 Vermelho 1 e Vermelho 2, 337 00:17:22,619 --> 00:17:23,819 aqui é Líder Vermelho. 338 00:17:24,017 --> 00:17:25,939 Tudo pronto para interceptar. 339 00:17:26,065 --> 00:17:28,119 Aguardem com mísseis ar-ar. 340 00:17:42,411 --> 00:17:44,207 Aguardar para disparar mísseis. 341 00:17:44,894 --> 00:17:46,094 5 segundos... 342 00:18:36,657 --> 00:18:38,339 Eles realmente não podem me parar agora, Sam. 343 00:18:38,674 --> 00:18:40,651 Eles devem tentar mísseis terra-ar. 344 00:18:44,440 --> 00:18:46,234 E é o que eles acabaram de fazer, Sam ! 345 00:18:46,308 --> 00:18:48,080 Eles estão atirando tudo o que têm em mim ! 346 00:18:48,301 --> 00:18:49,465 Eu não posso desviar. 347 00:18:49,783 --> 00:18:51,530 Eu vou atacar a base. 348 00:18:51,589 --> 00:18:52,489 Ok, Joe. 349 00:18:52,489 --> 00:18:53,465 Você é o perito ! 350 00:19:59,726 --> 00:20:00,882 Ok, Sam. 351 00:20:00,882 --> 00:20:03,519 Base de mísseis completamente destruída ! 352 00:20:03,614 --> 00:20:05,348 Essa é uma grande aeronave ! 353 00:20:05,539 --> 00:20:06,246 Agora ouça, Sam. 354 00:20:06,246 --> 00:20:07,854 Eu estou me aproximando da fronteira russa agora. 355 00:20:08,228 --> 00:20:11,196 Você obteve liberação para eu poder sobrevoar a Europa ? 356 00:20:11,262 --> 00:20:12,462 Claro que eu obtive liberação ! 357 00:20:12,749 --> 00:20:14,967 Agora por diante todo o caminho está liberado até a Inglaterra. 358 00:20:15,371 --> 00:20:17,462 As autoridades querem que você pouse em Manston, 359 00:20:17,462 --> 00:20:18,325 em Camp. 360 00:20:18,354 --> 00:20:20,396 CONTROLE DE TRÁFEGO AÉREO MANSTON 361 00:20:27,393 --> 00:20:28,654 Fantástico ! 362 00:20:28,654 --> 00:20:30,760 É mesmo um MIG - 242 ! 363 00:20:31,045 --> 00:20:32,665 Quando eu recebi a mensagem do Controle Central, 364 00:20:32,665 --> 00:20:33,865 eu não consegui acreditar ! 365 00:20:34,352 --> 00:20:35,352 Mas eles estavam com toda a razão ! 366 00:20:38,813 --> 00:20:39,234 Ok, 367 00:20:39,234 --> 00:20:41,319 mande os veículos blindados para liberar a entrada dele. 368 00:20:41,319 --> 00:20:42,519 Não podemos arriscar nenhuma chance. 369 00:21:13,105 --> 00:21:15,477 Veículo blindado 1 para Torre de Controle... 370 00:21:15,778 --> 00:21:16,978 Não tem nenhum piloto ! 371 00:21:17,247 --> 00:21:18,447 A cabine está vazia ! 372 00:21:18,950 --> 00:21:20,150 Ele não pode ter chegado muito longe. 373 00:21:20,503 --> 00:21:21,451 Vasculhe a área, 374 00:21:21,451 --> 00:21:23,427 e tragam qualquer um que esteja andando por aqui 375 00:21:23,427 --> 00:21:24,627 para interrogatório. 376 00:21:24,687 --> 00:21:25,768 Entendido, vamos fazê-lo. 377 00:21:27,650 --> 00:21:30,052 Agora, vamos começar com isso novamente... 378 00:21:30,618 --> 00:21:33,191 Você estava muito próximo dessa aeronave quando ela pousou, 379 00:21:33,191 --> 00:21:34,202 certo, senhor !? 380 00:21:34,202 --> 00:21:35,148 Isso está correto, senhor. 381 00:21:35,581 --> 00:21:37,676 Agora, quando a aeronave parou, 382 00:21:37,982 --> 00:21:39,641 você disse que a cabine se abriu, 383 00:21:39,641 --> 00:21:43,034 o piloto saltou e correu para o perímetro do campo de pouso. 384 00:21:43,053 --> 00:21:43,945 Isso está correto ? 385 00:21:44,042 --> 00:21:44,795 Sim, senhor. 386 00:21:44,795 --> 00:21:45,589 Agora... 387 00:21:45,738 --> 00:21:47,561 Pense bem cuidadosamente... 388 00:21:48,143 --> 00:21:50,861 Que idade você estima que o piloto tenha !? 389 00:21:51,133 --> 00:21:52,755 Como eu disse antes, senhor. 390 00:21:52,878 --> 00:21:54,485 Até onde eu posso dizer... 391 00:21:54,494 --> 00:21:56,263 ele tinha quase uns 9 anos de idade. 392 00:21:56,895 --> 00:21:58,399 Nove anos de idade, hã !? 393 00:21:58,815 --> 00:21:59,761 E então você diz... 394 00:21:59,965 --> 00:22:01,710 que quando ele alcançou o perímetro do campo, 395 00:22:01,710 --> 00:22:03,270 ele saltou num carro que estava aguardando. 396 00:22:03,270 --> 00:22:04,275 Isso está correto, senhor !? 397 00:22:04,275 --> 00:22:05,510 Foi bem o que ele fez ! 398 00:22:05,510 --> 00:22:07,673 E agora eu espero que o sr. me diga que o carro 399 00:22:07,673 --> 00:22:09,862 levantou no ar e voou para longe. 400 00:22:09,915 --> 00:22:11,176 Na verdade, senhor, 401 00:22:11,176 --> 00:22:12,881 foi exatamente o que aconteceu ! 402 00:22:17,391 --> 00:22:18,904 Bem, você se superou Joe. 403 00:22:18,904 --> 00:22:21,681 Um MIG - 242 completamente intacto nas mãos do Ocidente. 404 00:22:21,681 --> 00:22:23,444 Oh menino, que aquisição, hã !? 405 00:22:23,444 --> 00:22:25,075 Foi tão excitante ! 406 00:22:25,083 --> 00:22:26,147 Mas quer saber de uma coisa ? 407 00:22:26,440 --> 00:22:28,037 Eu prefiro voar com você. 408 00:22:28,053 --> 00:22:28,904 He, he ! 409 00:22:29,148 --> 00:22:30,317 Esse é o meu garoto ! 410 00:22:32,103 --> 00:22:33,439 E assim, Professor McClaine, 411 00:22:33,574 --> 00:22:35,868 essa é um tipo de operação que poderia ser cuidada 412 00:22:35,868 --> 00:22:39,427 pelo seu filho Joe com a assistência do GAGETIC. 413 00:22:39,642 --> 00:22:41,928 É claro que todos nós sabemos que não existe tal aeronave, 414 00:22:41,928 --> 00:22:43,186 como o MIG - 242. 415 00:22:43,411 --> 00:22:45,872 E de fato não existe nenhum conflito entre a Rússia Soviética 416 00:22:45,872 --> 00:22:46,632 e o Ocidente ! 417 00:22:46,794 --> 00:22:49,140 Eu simplesmente inventei esta história para ilustrar 418 00:22:49,140 --> 00:22:51,417 que tipo de coisa o Joe poderia fazer para nos ajudar. 419 00:22:52,121 --> 00:22:53,900 Se nós tivermos a sua aprovação. 420 00:22:53,900 --> 00:22:55,203 Não, não, não ! 421 00:22:55,203 --> 00:22:55,853 Isso é um ultraje ! 422 00:22:55,853 --> 00:22:57,037 Você realmente espera que eu... 423 00:22:57,037 --> 00:22:58,611 Papai, você tem que me deixar fazê-lo ! 424 00:22:58,611 --> 00:22:59,552 Saia daqui Joe, para fora ! 425 00:22:59,552 --> 00:23:00,421 Agora olhe Mac... 426 00:23:00,421 --> 00:23:01,857 Você olhe, Sr. Weston... 427 00:23:02,059 --> 00:23:03,749 Embora o Joe não seja meu filho legítimo... 428 00:23:03,749 --> 00:23:04,617 Mas nós sabemos disso ! 429 00:23:04,617 --> 00:23:05,245 Desde que a Mary morreu, 430 00:23:05,245 --> 00:23:07,405 esse menino significa mais para mim do que qualquer... 431 00:23:07,405 --> 00:23:08,562 Nenhum menino teria um pai melhor ! 432 00:23:08,562 --> 00:23:09,801 E você pede que eu arrisque a vida dele ! 433 00:23:09,801 --> 00:23:11,213 Tente ver o nosso lado ! 434 00:23:11,213 --> 00:23:11,912 Está fora de questão ! 435 00:23:11,912 --> 00:23:12,314 Professor McClaine, 436 00:23:12,314 --> 00:23:13,800 é a oportunidade para se evitar uma guerra ! 437 00:23:13,800 --> 00:23:14,445 Encontrem outra pessoa ! 438 00:23:14,445 --> 00:23:15,462 Para salvar vidas humanas... 439 00:23:15,462 --> 00:23:16,395 A vida do Joe vem em primeiro ! 440 00:23:16,395 --> 00:23:17,192 Fazer novas descobertas... 441 00:23:17,192 --> 00:23:18,817 Dá para parar aí !!! 442 00:23:20,067 --> 00:23:21,516 Pense sobre o potencial Mac ! 443 00:23:22,693 --> 00:23:24,474 Mas o Joe é tão jovem ! 444 00:23:28,194 --> 00:23:29,582 Você decidiu certo, Mac. 445 00:23:30,523 --> 00:23:32,195 Eu espero que não, Sam. 446 00:23:32,706 --> 00:23:33,850 Eu espero que não. 447 00:23:33,850 --> 00:23:34,715 Obrigado. 448 00:23:34,905 --> 00:23:35,777 Joe ! 449 00:23:37,255 --> 00:23:38,455 Eu posso fazê-lo, papai !? 450 00:23:38,527 --> 00:23:39,987 Eu posso trabalhar com o tio Sam !? 451 00:23:40,206 --> 00:23:41,681 Ah, eu suponho que sim. 452 00:23:41,821 --> 00:23:43,335 Se você tem certeza de que quer isso. 453 00:23:43,543 --> 00:23:46,482 Mas não venha chorando para mim se você se machucar ! 454 00:23:46,747 --> 00:23:47,698 Obrigado, papai ! 455 00:23:47,788 --> 00:23:49,081 Obrigado, tio Sam. 456 00:23:49,617 --> 00:23:50,811 Sr. Weston... 457 00:23:51,031 --> 00:23:52,512 eu posso lhe fazer uma pergunta !? 458 00:23:52,695 --> 00:23:53,443 Bem... 459 00:23:53,581 --> 00:23:54,589 claro, Joe ! 460 00:23:54,686 --> 00:23:55,562 Qual é ela !? 461 00:23:55,726 --> 00:23:57,459 Quando eu recebo o meu distintivo !? 462 00:23:57,698 --> 00:23:59,366 Neste momento, Joe 90 ! 463 00:23:59,610 --> 00:24:00,810 Neste momento ! 464 00:24:08,113 --> 00:24:09,313 Tradução e Sincronia: KKCOPY - CEM Julho / 2012 30571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.