All language subtitles for In the Valley of Elah (2007) (1080p BluRay x265 10bit Tigole)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,605 --> 00:00:32,016 Wat doe je? 2 00:00:34,692 --> 00:00:36,934 Ga terug, Mike! 3 00:00:40,240 --> 00:00:42,528 Ga zitten! 4 00:00:47,247 --> 00:00:49,702 Vooruit, Mike! Nu! 5 00:00:59,384 --> 00:01:00,664 Pa? 6 00:01:01,803 --> 00:01:03,879 GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN 7 00:01:04,055 --> 00:01:05,086 Pa? 8 00:01:05,306 --> 00:01:09,719 Ik versta u nauwelijks. - Ik zei dat uwzoon wordt vermist. 9 00:01:12,397 --> 00:01:14,306 Mijn zoon is in Irak. 10 00:01:14,482 --> 00:01:15,645 Hij was in Irak. 11 00:01:15,817 --> 00:01:18,486 Z'n eenheid is 4 dagen geleden teruggekomen. 12 00:01:18,653 --> 00:01:21,405 Als m'n zoon terug was, zou ik dat weten. 13 00:01:21,572 --> 00:01:24,858 Hij kan zich tot zondag melden, daarna beschouwen we't als desertie... 14 00:01:25,243 --> 00:01:27,235 ...sorry, ik heb nog een telefoontje. 15 00:01:33,918 --> 00:01:36,290 Er zijn geen berichten. 16 00:02:02,280 --> 00:02:06,028 Met Mike, spreek wat in. Als ik bereik heb, bel ik terug. 17 00:02:06,951 --> 00:02:10,154 Mike, met je ouweheer. Ik hoor dat je terug bent. Bel me terug als je kan. 18 00:02:19,547 --> 00:02:24,754 Bedenk je eens: de vrijheid rukt op en dat maakt ons veiliger. 19 00:02:25,219 --> 00:02:27,841 Irak is nog steeds gevaarlijk. 20 00:02:28,014 --> 00:02:34,218 Omdat de maatschappij daar vrijer wordt en de democratie omarmt. 21 00:02:34,395 --> 00:02:37,313 Analisten melden een veel bredere strategie... 22 00:02:37,481 --> 00:02:42,772 ...die 'n aanvang nam met het Sunni Triangle offensief, eerder deze maand. 23 00:02:46,240 --> 00:02:47,521 Alsjeblieft. 24 00:02:49,869 --> 00:02:51,493 Past dat ding wel? 25 00:02:51,746 --> 00:02:53,537 Soms moet je mensen vertrouwen, Hank. 26 00:03:07,428 --> 00:03:09,468 Is er nog gebeld? - Niks. 27 00:03:18,314 --> 00:03:20,188 Fort Rudd, wie wilt u spreken? 28 00:03:20,358 --> 00:03:23,691 Eerste sergeant Arnold Bickman, Afdeling Criminaliteit. 29 00:03:25,029 --> 00:03:28,564 Pardon, meneer, die werkt niet meer op deze basis. 30 00:03:28,741 --> 00:03:30,021 Dank u. 31 00:03:37,083 --> 00:03:39,122 Wil je me iets vertellen? 32 00:03:55,142 --> 00:03:57,051 Waarom kan ik niet mee? 33 00:03:57,228 --> 00:04:01,142 Als ie ergens feest ligt te vieren, heeft ie nou net niet z'n moeder nodig. 34 00:04:01,649 --> 00:04:03,357 Ik bel je als ik er morgen ben. 35 00:04:03,526 --> 00:04:05,518 't Is twee dagen rijden. 36 00:04:05,694 --> 00:04:07,153 Voor sommige mensen. 37 00:04:45,234 --> 00:04:47,310 Hij mag de grond niet raken. 38 00:04:50,990 --> 00:04:53,528 Waar kom je vandaan? - El Salvador. 39 00:04:54,493 --> 00:04:57,577 Weet je wat 't betekent als de vlag ondersteboven hangt? 40 00:04:58,080 --> 00:05:00,452 Dat is een internationaal noodsignaal. 41 00:05:01,125 --> 00:05:02,667 Echt waar? 42 00:05:03,502 --> 00:05:08,959 't Betekent 'Problemen, kom ons helpen, want ons lukt het niet.' 43 00:05:09,383 --> 00:05:13,428 Da's niet niks. - Inderdaad. Weet je 't nou? 44 00:05:14,096 --> 00:05:15,294 Mooi. 45 00:05:21,937 --> 00:05:28,438 Met die zaak van 'Stem Of Sterf! ' ging 't er mij om: 'Gaan ze stemmen? ' 46 00:05:28,610 --> 00:05:32,229 Zijn ze de deur wel uit te krijgen? 47 00:05:32,781 --> 00:05:34,192 Ik weet het niet. 48 00:05:42,624 --> 00:05:43,656 Pa? 49 00:05:45,794 --> 00:05:46,909 Pa? 50 00:05:47,963 --> 00:05:49,126 Pa? 51 00:06:03,979 --> 00:06:05,390 Pa? 52 00:06:11,570 --> 00:06:12,317 Pa? 53 00:07:00,202 --> 00:07:01,779 Rij maar door, sergeant. 54 00:07:13,131 --> 00:07:13,997 Sergeant Deerfield? 55 00:07:18,136 --> 00:07:19,928 Bedankt, ik weet dat je 't druk hebt. 56 00:07:20,097 --> 00:07:23,051 Had u maar gezegd dat u zou komen, dan had ik meer tijd vrij gemaakt. 57 00:07:23,308 --> 00:07:26,344 De basis is zeker flink veranderd. Bedankt, korporaal. 58 00:07:27,104 --> 00:07:30,354 En z'n maten? - Dat hebben we nagevraagd. 59 00:07:31,274 --> 00:07:33,979 De rest is net terug van 3 dagen verlof. 60 00:07:34,152 --> 00:07:36,275 't Is niet dat ik niet ongerust ben... 61 00:07:36,446 --> 00:07:39,566 ...maar het is een wonder dat niet méér jongens aan de haal gaan. 62 00:07:39,991 --> 00:07:42,399 Mag ik z'n slaapvertrek zien? 63 00:07:51,461 --> 00:07:53,370 Penning? - Sergeant? 64 00:07:53,547 --> 00:07:55,171 Dit is Deerfields vader. 65 00:07:55,340 --> 00:07:58,258 Aangenaam, meneer. Heeft u al iets van Mike gehoord? 66 00:07:58,426 --> 00:08:01,096 Mr Deerfields wil z'n zoons slaapvertrek zien. 67 00:08:01,263 --> 00:08:02,923 Volg mij maar. 68 00:08:03,306 --> 00:08:08,099 Ik en Mike zaten nog in Bosnië. Hij heeft me veel over u verteld. 69 00:08:10,105 --> 00:08:13,189 Heeft ie helemaal niet gebeld? - Verbaast je dat? 70 00:08:13,358 --> 00:08:18,565 Dat weet u beter dan ik. Maar volgens mij komt Mike altijd opdagen. 71 00:08:18,738 --> 00:08:24,243 Long, Ortiez? Dit is Doc's vader. - Aangenaam, sir. 72 00:08:26,204 --> 00:08:27,118 Doc? 73 00:08:27,289 --> 00:08:31,867 Gewoon 'n bijnaam. Betekent niks. Daar is Mike's kamer. 74 00:08:32,377 --> 00:08:35,995 Enig idee waar Mike kan zijn? - Nee, sir. 75 00:08:36,172 --> 00:08:38,331 Moet wel 'n speciale vrouwzijn. 76 00:08:38,925 --> 00:08:40,669 't Was aangenaam kennis te maken. 77 00:08:40,844 --> 00:08:43,928 Als u iets van Mike hoort, zeg 'm dan dat ie terugkomt. 78 00:08:50,812 --> 00:08:52,057 Sergeant? 79 00:08:53,023 --> 00:08:56,023 Dit is Deerfields vader. Hij wil z'n spullen bekijken. 80 00:08:56,192 --> 00:08:59,193 Sorry, ik dacht dat u iemand was die iets kwam jatten. 81 00:09:01,865 --> 00:09:03,359 Is dat jouwkamer? 82 00:09:04,492 --> 00:09:06,449 Die daar is van Mike. 83 00:09:09,372 --> 00:09:11,281 Aangenaam kennis te maken, sir. 84 00:09:14,461 --> 00:09:15,659 Wie is dat? 85 00:09:16,588 --> 00:09:17,833 Van 'n gesneuvelde. 86 00:09:33,730 --> 00:09:35,604 Die is van u geweest, hè? 87 00:09:36,733 --> 00:09:41,110 Van mij moest ie z'n nieuwe plunjezak gebruiken. Alsof je tegen 'n muur sprak. 88 00:09:55,376 --> 00:09:57,665 Geen foto's. - Pardon? 89 00:09:57,837 --> 00:10:02,665 Mike nam altijd foto's die hij me mailde en ik zie geen foto's... 90 00:10:03,259 --> 00:10:04,919 ...of'n camera. 91 00:10:06,221 --> 00:10:08,546 Diefstal is een groot probleem hier. 92 00:10:10,391 --> 00:10:12,680 Dat was in uwtijd vast net zo. 93 00:10:15,563 --> 00:10:20,309 Mag ik deze meenemen? Die heeft ie van z'n moeder en de mijne ligt thuis. 94 00:10:20,944 --> 00:10:23,944 Ik zou wel willen, maar u mag niets verplaatsen. 95 00:10:25,073 --> 00:10:26,401 Ik begrijp 't. 96 00:10:43,675 --> 00:10:46,344 Deze telefoon heeft intense hitte doorstaan. 97 00:10:46,719 --> 00:10:49,471 Hij is in Irak geweest. - Dat kan 't zijn. 98 00:10:56,062 --> 00:10:58,517 Hij is behoorlijk beschadigd. 99 00:10:59,774 --> 00:11:01,185 'ns Even kijken... 100 00:11:03,194 --> 00:11:04,819 Adressenboek. 101 00:11:04,987 --> 00:11:08,487 Nummers van barakken, Burger- en kiprestaurants, mama... 102 00:11:08,658 --> 00:11:12,074 ...pizza, TD's en Ted. - Wat is TD's? 103 00:11:12,245 --> 00:11:15,696 'n Lokale striptent. Dit is alles wat er nog in staat. 104 00:11:15,873 --> 00:11:18,708 Goed, hoeveel? - Wilt u de media? 105 00:11:20,420 --> 00:11:21,700 De media? 106 00:11:22,171 --> 00:11:23,796 Kijk maar. 107 00:11:29,137 --> 00:11:30,679 Geef gas! 108 00:11:31,514 --> 00:11:33,553 Hebben we niks aan. 109 00:11:37,186 --> 00:11:39,179 Daar komt 't al... 110 00:11:44,360 --> 00:11:45,938 Bonner, pak aan. 111 00:11:46,154 --> 00:11:47,861 Kom hier met die bal! 112 00:11:50,575 --> 00:11:56,280 Historisch moment: voor 't eerst raken die kinderen 'n Amerikaanse football aan. 113 00:11:56,455 --> 00:11:58,365 Is dat uwzoon? - Dat is Mike. 114 00:12:03,129 --> 00:12:05,620 Iedereen deze kant op! 115 00:12:07,383 --> 00:12:09,506 Dat is mijn bal! Kleine etterbakken! 116 00:12:11,178 --> 00:12:12,589 Verdomme... 117 00:12:15,308 --> 00:12:18,427 Wat is er nou? Heeft Ali Baba je bal gestolen? 118 00:12:18,603 --> 00:12:20,180 Zet uit dat ding. 119 00:12:21,105 --> 00:12:24,937 Is er nog meer? - Ja, maar dat lijkt onbruikbaar. 120 00:12:25,526 --> 00:12:28,693 Als u wilt, heb ik thuis een speciaal programma daarvoor. 121 00:12:28,863 --> 00:12:32,148 't Gaat langzaam, maar voor $100? 122 00:12:32,325 --> 00:12:34,732 Kun je 't naar mij toe mailen? - Geen probleem. 123 00:12:36,996 --> 00:12:38,407 Waar zit TD's? 124 00:12:45,880 --> 00:12:47,671 Ik zoek m'n zoon. 125 00:13:33,344 --> 00:13:35,171 Ik zoek mijn zoon. 126 00:13:36,222 --> 00:13:37,632 Veel succes. 127 00:14:24,728 --> 00:14:26,436 Wat ben je aan 't doen? 128 00:14:26,730 --> 00:14:29,648 Foto's bekijken die Mike stuurde. 129 00:14:30,025 --> 00:14:31,769 Red je 't wel? 130 00:14:34,905 --> 00:14:38,404 't Klopt niet. Hij zou niet weggaan zonder ons iets te zeggen. 131 00:14:40,119 --> 00:14:41,992 Ik vind hem wel. 132 00:14:47,459 --> 00:14:48,953 Welterusten. 133 00:15:23,245 --> 00:15:25,036 ...ik hoor je nauwelijks... 134 00:15:25,789 --> 00:15:27,829 ...je moet me hier weghalen... 135 00:15:53,442 --> 00:15:55,565 Ze had beter moeten weten. 136 00:15:56,612 --> 00:15:57,987 Wacht even. 137 00:16:01,283 --> 00:16:05,115 Uwzoon zit in 't leger. Dan moet u de Militaire Politie hebben. 138 00:16:05,287 --> 00:16:08,288 De oorlog houdt hen nogal bezig, dus zoek ik zelf wat uit. 139 00:16:08,457 --> 00:16:10,995 U kunt 'm als 'vermist' opgeven. - Best. 140 00:16:11,168 --> 00:16:14,334 Dan moet u toch naar de MP. 141 00:16:15,547 --> 00:16:18,216 Als ik nou 'ns iemand spreek die géén telefoniste is? 142 00:16:25,849 --> 00:16:28,601 Ik vroeg mij af of u me kon helpen... 143 00:16:31,271 --> 00:16:33,679 U begrijpt me niet. Hij was dol op die hond. 144 00:16:34,149 --> 00:16:36,189 Vast wel, maar de hond beet hem. 145 00:16:36,360 --> 00:16:39,230 En wat doe je dan? - Ik heb geen idee. 146 00:16:39,404 --> 00:16:42,571 Je bindt 'm vast, geeft 'm weg, schiet 'm dood... 147 00:16:42,741 --> 00:16:47,569 ...maar je grijpt 'm niet bij z'n strot om 'm dan in de badkuip te verzuipen. 148 00:16:48,371 --> 00:16:50,660 Klinkt dat niet wat vreemd? 149 00:16:52,501 --> 00:16:54,659 Misschien vond ie dat humaner. 150 00:16:54,836 --> 00:16:57,506 Humaan? Het is een Dobermann. 151 00:16:57,672 --> 00:17:00,709 Hij verzuipt 'm waar onze zoon bij is... 152 00:17:00,884 --> 00:17:05,961 ...ik smeekte hem op te houden. Klinkt dat nog steeds humaan? 153 00:17:06,139 --> 00:17:10,054 Bedreigt uwman u en uwkind wel eens? - Nooit, maar hij heeft hulp nodig. 154 00:17:10,268 --> 00:17:14,646 Daarom moet u naar Veteranen Hulp. Die kunnen 'm helpen... 155 00:17:14,815 --> 00:17:20,900 Dacht u dat ik dat niet had gedaan? Het gaat fout met 'm, echt waar. 156 00:17:21,071 --> 00:17:26,409 Ik zou u graag helpen. - Echt? Volgens mij doet 't u geen reet. 157 00:17:26,618 --> 00:17:32,905 Toevallig wel, maar misdaden jegens honden zijn lastig te vervolgen. 158 00:17:33,083 --> 00:17:36,119 Dus pardon, maar er wacht iemand op me. - De klere voor je. 159 00:17:46,054 --> 00:17:47,762 Je hebt van die ochtenden, hè? 160 00:17:50,392 --> 00:17:54,888 U moet naar de MP. - Mijn zoon heeft al problemen genoeg. 161 00:17:57,357 --> 00:18:01,307 Ik weet dat u 't druk heeft, maar één telefoontje naar de bank... 162 00:18:01,486 --> 00:18:05,436 ...en u weet of hij geld heeft opgenomen, afgelopen week. 163 00:18:05,615 --> 00:18:09,198 Gepensioneerde smeris, of kijkt u veel TV? - Militaire Politie, gepensioneerd. 164 00:18:09,369 --> 00:18:12,370 Dan weet u hoe 't met de jurisdictie zit. 165 00:18:12,580 --> 00:18:14,407 Sorry, ik hoop dat u uwzoon vindt. 166 00:18:14,582 --> 00:18:18,283 Geen idee hoe u uwbaan ziet, maar als 't op de mijne lijkt... 167 00:18:18,461 --> 00:18:20,999 ...pakt u zuiplappen op, draait met uw duimen en stelt u geen vragen. 168 00:18:21,172 --> 00:18:27,341 Maar mijn zoon werkt al 18 maanden in 'n schijtland, en hij dient z'n land. 169 00:18:27,512 --> 00:18:29,469 Hij verdient beter dan dit. 170 00:18:38,523 --> 00:18:42,936 Omdat we't zware werk hebben verricht, betreden we nu 'n tijdperk van hoop. 171 00:18:46,448 --> 00:18:51,904 Hank Deerfield. Krijg nou wat! - Wat doe jij thuis? 172 00:18:52,078 --> 00:18:56,407 Je had ons bijna gemist. We gaan met de camper naar de kleinkinderen. 173 00:18:56,583 --> 00:18:59,204 Ik had je gebeld op de basis. - De basis? 174 00:18:59,419 --> 00:19:03,119 Ik ben al 14 jaar met pensioen. 175 00:19:03,298 --> 00:19:05,919 Niet waar... - Bijna 15 jaar. 176 00:19:06,759 --> 00:19:11,256 Hoe gaat 't met je? - Best. Wil je koffie of taart? 177 00:19:11,431 --> 00:19:14,182 Geen tijd. Helen wacht in de camper. 178 00:19:15,852 --> 00:19:19,850 Wat is er? Autopech? Heb je een sleepwagen nodig? 179 00:19:20,023 --> 00:19:23,937 Ik hoopte dat je nog in functie was. Ik zocht 'n vriendelijk gezicht. 180 00:19:24,694 --> 00:19:27,150 Je jongens hebben toch geen problemen? 181 00:19:28,656 --> 00:19:31,574 Hoe heette de oudste, Darren? - David. 182 00:19:33,411 --> 00:19:35,902 Die ging toch bij de 82nd Airborne? 183 00:19:36,247 --> 00:19:39,367 Harde jongens. Hoe bevalt het 'm? 184 00:19:40,752 --> 00:19:44,500 Hij stierf bij 'n helikoptercrash, 10 jaar terug. 185 00:19:45,632 --> 00:19:50,590 Dat spijt me vreselijk. Sorry... 186 00:19:52,263 --> 00:19:55,264 En de jongste? - Mike? 187 00:19:56,225 --> 00:19:59,926 Gewoon soldaat, net als z'n ouweheer. Gezond en wel in Irak. 188 00:20:00,355 --> 00:20:04,139 Ik doe 'n vriendin een plezier. Eén van haar jongens zit in de nesten. 189 00:20:04,817 --> 00:20:09,942 Zitten er nog bekenden van ons? - Nee, ze zijn allemaal weg. 190 00:20:14,786 --> 00:20:17,074 Ze houdt je kort. 191 00:20:17,997 --> 00:20:19,195 Je weet wel... 192 00:20:19,874 --> 00:20:21,783 ...de kinderen wachten op ons. 193 00:21:05,211 --> 00:21:07,038 Ik heb z'n oude checkboek gevonden. 194 00:21:07,213 --> 00:21:10,048 Staat er iets in? Z'n wachtwoord? 195 00:21:11,759 --> 00:21:13,586 Niks. 196 00:21:14,178 --> 00:21:15,127 Zeker weten? 197 00:21:15,846 --> 00:21:19,215 Denk je nou dat ik blind ben of geen zin heb 't jou te zeggen? 198 00:21:24,647 --> 00:21:25,975 HANK, HIER IS DE EERSTE VIDEO... 199 00:21:26,148 --> 00:21:28,307 ...SORRY DAT'TZO LANG DUURDE ZE ZIJN ERG BESCHADIGD 200 00:21:29,694 --> 00:21:31,900 Ik maak me echt zorgen. 201 00:21:32,446 --> 00:21:34,569 Hij is een goede jongen, hij heeft vast z'n redenen. 202 00:21:37,994 --> 00:21:38,859 Hank? 203 00:21:39,662 --> 00:21:42,579 Ik zal 'm vinden. Ik spreek je morgen. 204 00:22:12,528 --> 00:22:13,773 Wat is er? 205 00:22:13,946 --> 00:22:16,615 Dit heeft niks met dieren te maken. 206 00:22:18,951 --> 00:22:23,163 Er zijn lichaamsdelen gevonden bij Mesa Luna Road. Ik haal de auto. 207 00:22:29,211 --> 00:22:31,453 Bonner, daar heb je je familie. 208 00:22:33,382 --> 00:22:34,924 Zit niet te kloten! 209 00:22:35,092 --> 00:22:37,761 Je hebt 'm stukgemaakt! - Stomme idioot. 210 00:22:39,638 --> 00:22:43,090 Verdomme... wat moet ik doen? - Niet stoppen! 211 00:22:43,517 --> 00:22:45,142 Geef gas! - Bonner! 212 00:22:57,573 --> 00:22:58,984 Wat doe je? 213 00:23:12,588 --> 00:23:17,629 Aaron, ik wil meer bewijsmarkeringen. - Je hebt alles wat we hebben. 214 00:23:18,177 --> 00:23:22,305 Verbuig wat klerenhangers en steek er papieren bekertjes op. 215 00:23:25,601 --> 00:23:27,225 En vraag een bonnetje! 216 00:23:39,073 --> 00:23:40,318 Sean? 217 00:23:52,628 --> 00:23:54,039 Dank je. 218 00:24:30,207 --> 00:24:32,116 Geef me goed nieuws, Hodge. 219 00:24:34,628 --> 00:24:38,839 't Slachtoffer lijkt bij dat kampvuur te zijn vermoord... 220 00:24:39,132 --> 00:24:42,881 ...toen werd 't in stukken gehakt en verbrand... 221 00:24:43,053 --> 00:24:45,591 ...en toen gingen de beesten ermee vandoor. 222 00:24:46,139 --> 00:24:48,595 En waarom sta je te lachen? 223 00:24:48,767 --> 00:24:52,634 De basis kocht dit land van de stad, 2 maanden geleden. 224 00:24:52,813 --> 00:24:56,597 't Stadsbezit strekt zich slechts 15m uit vanaf de weg... 225 00:24:56,775 --> 00:25:00,109 ...dus ik denk niet dat 't onze zaak is. 226 00:25:03,282 --> 00:25:06,697 Halleluja. We gaan naar huis. 227 00:25:09,288 --> 00:25:13,700 Inpakken, mannen! De mannen met de glimmende knopen nemen 't over! 228 00:26:33,580 --> 00:26:35,122 Mr Deerfield? 229 00:26:36,500 --> 00:26:39,915 Jim Osher. Kan ik u even spreken? 230 00:26:40,378 --> 00:26:43,166 Kom binnen. Ik kom zo bij u. 231 00:27:21,336 --> 00:27:25,832 Ik moet u helaas mededelen dat we 'n lichaam hebben gevonden. 232 00:27:26,424 --> 00:27:30,885 Onderzoek wijst uit dat het uwzoon betreft, Michael Deerfield. 233 00:27:32,222 --> 00:27:37,347 Moet ik het lichaam identificeren? - Nee, sir... 234 00:27:37,644 --> 00:27:41,013 De identiteit is op andere wijze vast- gesteld. Gedeeltelijke vingerafdrukken. 235 00:27:41,189 --> 00:27:45,685 'Gedeeltelijk? ' Wat is er gebeurd? - Dat mag ik niet zeggen. 236 00:27:45,860 --> 00:27:47,900 Ik wil zijn lichaam nu zien! 237 00:28:13,638 --> 00:28:16,129 Sergeant Deerfield, dit is onnodig. 238 00:28:17,058 --> 00:28:20,261 Zo wilt u uwzoon niet herinneren. - Misschien niet... 239 00:28:21,104 --> 00:28:24,639 ...maar als hij de aarde zo verlaat, heb ik geen keus. 240 00:28:34,534 --> 00:28:38,863 Onderzoek wijst uit dat het lichaam in stukken werd gehakt voor de verbranding. 241 00:28:39,038 --> 00:28:42,407 Er werd 'n groot mes of iets dergelijks gebruikt, dat bot was... 242 00:28:42,584 --> 00:28:44,872 ...waardoor de botten deels versplinterd raakten. 243 00:28:45,044 --> 00:28:48,378 't Brandpatroon zegt ons dat de ledematen opeen gestapeld werden... 244 00:28:48,548 --> 00:28:51,881 ...en besprenkeld met een brandbare vloeistof. 245 00:28:52,051 --> 00:28:57,757 Nutteloos, want nu bleef het meeste weefsel op de ledematen intact. 246 00:28:58,349 --> 00:29:01,967 De schade komt vooral doordat dieren het lichaam aanvraten. 247 00:29:02,145 --> 00:29:06,771 De doodsoorzaak stellen we nog vast, maar er is sprake van meerdere steekwonden. 248 00:29:06,941 --> 00:29:08,020 Hoeveel? 249 00:29:08,693 --> 00:29:09,973 Pardon? 250 00:29:10,236 --> 00:29:12,193 Hoeveel steekwonden? 251 00:29:12,447 --> 00:29:16,491 Omdat het meeste weefsel ontbreekt, moeten we de botten onderzoeken. 252 00:29:17,160 --> 00:29:18,570 Hoeveel waren er? 253 00:29:20,121 --> 00:29:21,496 42. 254 00:29:24,542 --> 00:29:26,535 Eén mes, of meerdere? 255 00:29:28,755 --> 00:29:30,035 Eén. 256 00:29:37,930 --> 00:29:41,181 Geef je deze aan 't leger? - Heb ik geprobeerd. 257 00:29:41,350 --> 00:29:45,847 Ze namen hun eigen foto's. En dat zeiden ze niet vriendelijk. 258 00:29:51,652 --> 00:29:55,982 Als 't mag, wil ik u morgen even bellen. Ik heb wat vraagjes. 259 00:29:56,157 --> 00:29:57,817 Stel die nu maar. 260 00:29:57,992 --> 00:30:01,195 Had uwzoon 'n groene auto? - Mike heeft geen auto. 261 00:30:01,370 --> 00:30:06,745 Iemand had 'n groene Sedan geparkeerd zien staan, die zaterdagavond. 262 00:30:07,251 --> 00:30:11,415 Eén van de theorieën is dat het om autoroof of'n beroving ging. 263 00:30:11,589 --> 00:30:14,258 Er is veel gang-criminaliteit in deze omgeving. 264 00:30:14,425 --> 00:30:16,418 Ik wil zien waar hij is gestorven. 265 00:30:17,094 --> 00:30:21,638 Sorry, die plek geldt nog als plaats delict, maar ik houd u op de hoogte. 266 00:30:24,644 --> 00:30:26,767 Wat wilde u nog meer vragen? 267 00:30:28,356 --> 00:30:30,977 Veel van deze gevallen gaan om drugs. 268 00:30:31,150 --> 00:30:34,400 Vraagt u of Mike dealer was of verslaafd? 269 00:30:34,570 --> 00:30:39,031 Ik wil helemaal niks vragen. - U weet dat 't leger drugstests houdt. 270 00:30:39,617 --> 00:30:41,195 Niet als ze in Irak zijn. 271 00:30:44,247 --> 00:30:49,323 Dit vonden we onder uwzoons matras. 't Komt niet in mijn rapport. 272 00:30:49,585 --> 00:30:55,920 Laatst arresteerden we 3 soldaten, die heroïne uit Koeweit wilde smokkelen. 273 00:30:56,342 --> 00:30:59,627 Ze wilden 't verkopen aan 'n lokale, Mexicaanse gang. 274 00:30:59,971 --> 00:31:02,129 Ik begrijp dat Mike wat Spaans sprak? 275 00:31:02,306 --> 00:31:05,889 En zou ie drugskoerier zijn, omdat ie wat Spaans sprak? 276 00:31:06,394 --> 00:31:10,391 Nee, omdat iemand zijn handen en hoofd afhakte. 277 00:31:53,274 --> 00:31:55,681 Het spijt me erg van uwzoon. 278 00:31:58,696 --> 00:32:00,190 Laat 't me zien. 279 00:32:02,825 --> 00:32:04,284 Pardon? 280 00:32:07,037 --> 00:32:09,077 Ik moet zien waar hij is gestorven. 281 00:32:09,832 --> 00:32:11,575 Het is onze zaak niet. 282 00:32:12,209 --> 00:32:15,294 De moord vond plaats op militair terrein. - Maar u weet waar het is? 283 00:32:15,462 --> 00:32:19,412 Er valt niks te zien. - Dan is 't geen punt als ik 't zie. 284 00:32:28,809 --> 00:32:32,510 Jullie weten wel hoe je 'n plaats delict moet verknoeien. 285 00:32:42,906 --> 00:32:47,652 Jullie vonden 't vast een goed idee om iedereen hier te laten parkeren. 286 00:32:52,916 --> 00:32:58,041 Als jullie technische recherche wist wat ze deed, had ze hier bloed gevonden. 287 00:32:58,922 --> 00:33:00,630 Hier is ie vermoord. 288 00:33:01,050 --> 00:33:04,419 Je ziet geen bloed, maar je weet dat 't er ligt? 289 00:33:05,220 --> 00:33:07,842 En ik weet ook dat z'n lichaam werd versleept... 290 00:33:09,350 --> 00:33:10,725 ...daarheen. 291 00:33:11,435 --> 00:33:12,977 Opmerkelijk. 292 00:33:13,812 --> 00:33:16,647 De grond is keihard, maar jij ziet sleepsporen. 293 00:33:16,815 --> 00:33:21,394 Als jij 'n lijk verbrandt, wis je dan niet je sporen uit? 294 00:33:22,446 --> 00:33:24,237 Ik moet even naar 't toilet. 295 00:33:29,745 --> 00:33:34,786 Rij nog wat rond daar met je auto. Meer schade richt je toch niet meer aan. 296 00:33:42,299 --> 00:33:44,671 Iedereen weet alles... 297 00:34:01,527 --> 00:34:02,440 Kan ik u helpen? 298 00:34:02,611 --> 00:34:07,273 De MP heeft u zeker ondervraagd over de gebeurtenissen verderop? 299 00:34:07,449 --> 00:34:10,201 Inderdaad. Vreselijke zaak. 300 00:34:10,369 --> 00:34:13,370 Ik ben hier namens de familie. Heeft u wellicht iets gezien? 301 00:34:13,538 --> 00:34:19,043 Was 't maar waar. We hadden graag geholpen. We wisten zelfs niet wat we roken. 302 00:34:19,711 --> 00:34:20,577 Hoezo? 303 00:34:20,754 --> 00:34:25,997 Toen we die zondagochtend wilden parkeren, dachten we aan 'n barbecue. 304 00:34:26,176 --> 00:34:29,047 't Rook als verbrand vlees. 305 00:34:31,640 --> 00:34:32,838 Dank u. 306 00:35:22,691 --> 00:35:26,060 Zeg de MP maar dat ze 'n blauwe auto zoeken, geen groene. 307 00:35:26,236 --> 00:35:27,018 Hoezo? 308 00:35:27,195 --> 00:35:32,652 'n Blauwe auto onder geel licht, lijkt groen. Nietwaar? 309 00:35:46,631 --> 00:35:48,339 Inderdaad, ja. 310 00:35:57,517 --> 00:35:58,892 Bedankt. 311 00:35:59,477 --> 00:36:01,517 't Minste wat ik kon doen. 312 00:36:02,772 --> 00:36:04,480 Dat lijkt mij ook. 313 00:36:19,080 --> 00:36:21,037 Ik bestel een vliegticket. 314 00:36:21,541 --> 00:36:22,916 Nee. 315 00:36:24,586 --> 00:36:26,246 Hoezo 'nee? ' 316 00:36:26,421 --> 00:36:28,746 Ik breng 'm zo snel mogelijk thuis. 317 00:36:29,466 --> 00:36:33,166 Ik wil 'm zien, ik wil bij Michael zijn. 318 00:36:33,803 --> 00:36:37,468 Hij is er niet meer. - Ik wil bij mijn jongen zijn. 319 00:36:38,558 --> 00:36:41,310 Er is niks meer over. 320 00:36:43,772 --> 00:36:45,930 Wat betekent dat? 321 00:36:47,984 --> 00:36:50,902 Joanie, wil je me voor één keer op m'n woord geloven? 322 00:36:51,112 --> 00:36:53,983 Voor één keer? 323 00:36:54,157 --> 00:37:00,491 Zei ik niet 'nee' en vond jij 't niet goed voor z'n karakter? Wie won dat? 324 00:37:00,663 --> 00:37:03,783 Mike wilde zelf bij het leger. Ik moedigde hem niet aan. 325 00:37:04,375 --> 00:37:07,791 In dit huis had ie zich nooit een man gevoeld, als ie dat niet had gedaan. 326 00:37:10,799 --> 00:37:14,250 Allebei m'n jongens... ik had er graag een overgehouden. 327 00:37:26,940 --> 00:37:28,019 Joanie? 328 00:37:32,403 --> 00:37:34,645 Joan, alsjeblieft... 329 00:37:44,249 --> 00:37:46,918 Ik kan 't niet aanhoren als je huilt. 330 00:37:51,548 --> 00:37:53,706 Doe dat dan niet. 331 00:38:50,064 --> 00:38:51,345 Deur! 332 00:38:55,111 --> 00:38:56,356 Welterusten. 333 00:38:57,238 --> 00:38:58,732 Welterusten, lieverd. 334 00:39:02,618 --> 00:39:04,278 HANK, NOG EENTJE 335 00:39:04,454 --> 00:39:07,953 SORRY, IK HAD HET ERG DRUK DE RESTSTUUR IK Z.S.M. - GABRIEL 336 00:39:29,604 --> 00:39:30,979 Verdomme! 337 00:39:37,737 --> 00:39:41,153 Daar zit er nog eentje! Ortiez, dek die deur rechts! 338 00:39:41,324 --> 00:39:43,862 Naar rechts! Penning, kom mee! 339 00:39:45,453 --> 00:39:46,781 Ik heb 'm! 340 00:39:48,664 --> 00:39:49,993 Veilig! 341 00:39:52,335 --> 00:39:55,704 Wat zit er achter die deur, Deerfield? En hou op met die telefoon! 342 00:39:55,880 --> 00:39:57,837 Ik doe niks, Bonner! 343 00:39:58,883 --> 00:40:01,635 Zie je dat die kleren niet zijn verbrand? 344 00:40:04,764 --> 00:40:06,922 Echt raar, pa. 345 00:40:07,808 --> 00:40:10,513 Alles is veilig! Wegwezen hier! 346 00:41:03,030 --> 00:41:04,821 Mosterd of mayonaise? 347 00:41:06,242 --> 00:41:07,866 Nee, dank u, mevrouw. 348 00:41:08,410 --> 00:41:10,320 Als 'n vrouwtoples vóór je staat... 349 00:41:11,372 --> 00:41:13,697 ...kan 'mevrouw' als 'n belediging worden opgevat. 350 00:41:15,793 --> 00:41:17,417 Is dit je zoon? 351 00:41:17,711 --> 00:41:21,626 Ik zoek uit of iemand 'm gezien heeft. Het zou zaterdag 'n week geleden zijn. 352 00:41:21,799 --> 00:41:25,797 Sorry. Ik herken alleen maar het uniform. 353 00:41:28,138 --> 00:41:30,427 Dank u, mevrouw... miss. 354 00:41:38,983 --> 00:41:40,311 Ga zitten. 355 00:41:59,795 --> 00:42:01,040 Blijf hier. 356 00:42:02,172 --> 00:42:07,084 Pardon, inspecteur? Ik vroeg me af waarom ik deze zaak kreeg. 357 00:42:07,261 --> 00:42:08,541 Welke zaak? 358 00:42:08,721 --> 00:42:13,762 Jacob Ronald Miljard, abattoirwerknemer, gearresteerd voor kippenmarteling. 359 00:42:13,934 --> 00:42:18,347 Nou en, dat doet iedereen. - Niet iedereen steekt hun ogen uit, lul. 360 00:42:18,522 --> 00:42:20,598 Natuurlijk wel. - Kop dicht! 361 00:42:20,774 --> 00:42:22,601 De baas baalt dat ik z'n dochter neuk. 362 00:42:23,944 --> 00:42:28,820 Nu staan we perplex. - Zie je nou hoe je informatie los krijgt? 363 00:42:29,116 --> 00:42:31,274 Mensen mogen je, Emily. 364 00:42:31,618 --> 00:42:35,118 Zo kwam je toch van de verkeerspolitie bij de recherche? 365 00:42:36,540 --> 00:42:39,457 Pardon? - Laat maar. 366 00:42:39,710 --> 00:42:44,087 Als Wayne of Hodge zich omhoog hadden kunnen neuken, hadden ze 't ook gedaan. 367 00:42:44,256 --> 00:42:47,590 Wayne wel: één van ons moet z'n kop erbij houden. 368 00:42:49,511 --> 00:42:53,675 Dat verontrust me dus: omdat ik me omhoog heb geneukt... 369 00:42:53,849 --> 00:42:56,803 ...ben ik niet goed genoeg voor deze complexe zaak. 370 00:42:58,145 --> 00:43:03,566 Neem die moord; ik had niet geweten dat die soldaat op legerterrein vermoord was. 371 00:43:03,734 --> 00:43:07,103 Ik zou in de war raken van de worsteling aan de kant van de weg. 372 00:43:07,279 --> 00:43:12,071 En dat spoor van gebroken kreupelhout naar de plek waar ie werd verbrand? 373 00:43:12,242 --> 00:43:16,322 Dan werd ie vast in ons gebied vermoord en daarna verplaatst. 374 00:43:16,496 --> 00:43:20,446 Omdat de moordenaars 't niet slim leek hem onder 'n lantaarnpaal te doden. 375 00:43:21,793 --> 00:43:24,284 Ik had het volkomen verkeerd gezien. 376 00:43:31,178 --> 00:43:35,425 Goed werk. We hadden toch 'n nieuwe moordzaak nodig. 377 00:43:36,099 --> 00:43:39,551 Hoeveel van de laatste tien moorden hebben we opgelost? Drie? 378 00:43:39,728 --> 00:43:42,433 Nog 'n onopgeloste moord erbij zal me bij de burgemeester nog geliefder maken. 379 00:43:42,606 --> 00:43:46,604 Heb je een probleem met je collega's? Wil je ze aftroeven? 380 00:43:47,402 --> 00:43:49,561 Dus het is de Militaire Politie? 381 00:43:49,738 --> 00:43:53,071 Vind je hen 'n stel idioten dat 't onderzoek gaat verknallen? 382 00:43:53,241 --> 00:43:56,776 Laten we de echte redenen niet ontkennen waarom zij de zaak willen. 383 00:43:56,953 --> 00:44:00,821 Psychische krachten. Wanneer ontdekte je dat je die had? 384 00:44:01,333 --> 00:44:05,413 Dus u gelooft niet dat hun eerste zorg is hoe dit incident terugslaat op het leger? 385 00:44:05,587 --> 00:44:10,000 En jij ziet dit als een carrièrestap? - Ik heb geen carrière, ik heb 'n baan. 386 00:44:10,175 --> 00:44:14,801 Ik zorg voor mijn zoon en volg orders op. Maar deze jongen stierf in onze wijk. 387 00:44:15,013 --> 00:44:18,927 Iemand stak 'm in de fik en liet 'm achter voor de dieren. 388 00:44:19,101 --> 00:44:24,343 Als uwzoon net terug was uit Irak, zou u die zaak niet zo makkelijk overdragen... 389 00:44:24,523 --> 00:44:27,274 ...om bij de volgende verkiezingen goed voor de dag te komen. 390 00:44:28,193 --> 00:44:30,980 Was dat 'met alle respect'? - Dat was wel de bedoeling, sir. 391 00:44:31,530 --> 00:44:33,902 Ik zal 't overwegen en je hoort 't wel. 392 00:44:34,074 --> 00:44:38,736 Iedere seconde die we verliezen... - Maar je volgde toch ook orders op? 393 00:44:38,912 --> 00:44:41,237 Soms overdrijf ik wat, indien nodig. 394 00:44:46,128 --> 00:44:47,326 Hoe gaat 't met David? 395 00:44:48,338 --> 00:44:50,829 Pardon? - Je zoon. 396 00:44:53,134 --> 00:44:54,677 Goed, dank u. 397 00:44:54,845 --> 00:44:58,427 Komt die waardeloze ex van je ooit naar z'n wedstrijden kijken? 398 00:44:58,598 --> 00:45:03,806 David is gelukkig nogal slecht in sport, dus wil ie er zo min mogelijk mensen bij. 399 00:45:03,979 --> 00:45:05,805 Verdomd jammer, toch? 400 00:45:06,690 --> 00:45:08,682 Ach, hij is niet z'n échte vader. 401 00:45:13,363 --> 00:45:19,069 Zoals ik 't zie, doen de buitenbeentjes de meest interessante dingen met hun leven. 402 00:45:19,411 --> 00:45:24,915 Hoeveel ex-sporthelden gooien we zaterdags niet in de bak ter ontnuchtering? 403 00:45:25,375 --> 00:45:27,166 'n Beetje tegenslag op school is goed. 404 00:45:27,919 --> 00:45:31,086 Ik was de beste quarterback op mijn school. 405 00:45:32,424 --> 00:45:35,793 Ik herinner mij dat u me daar foto's van liet zien. 406 00:45:42,559 --> 00:45:45,679 Je blijft me achtervolgen met die Deerfield moordzaak, hè? 407 00:45:45,854 --> 00:45:48,309 U weet best wat u behoort te doen. 408 00:45:52,319 --> 00:45:53,943 Jezus Christus... 409 00:45:56,614 --> 00:46:00,529 Hilary? Bel kapitein Fenderman van de legerbasis. 410 00:46:44,370 --> 00:46:46,410 Wilt u gaan zitten, mevrouw? 411 00:46:50,210 --> 00:46:52,001 Is dat alles? 412 00:46:54,088 --> 00:46:56,211 Wat er van hem over is? 413 00:46:59,594 --> 00:47:02,132 U houdt die kamer zeker koud? 414 00:47:03,014 --> 00:47:04,722 Hij ziet er ook koud uit. 415 00:47:09,604 --> 00:47:12,807 Ik wil naar binnen. Mag dat? 416 00:47:16,736 --> 00:47:18,563 Nee, mevrouw. 't Spijt me. 417 00:47:30,625 --> 00:47:32,416 Gecondoleerd, mevrouw. 418 00:47:36,589 --> 00:47:38,914 U heeft geen kind, hè? 419 00:47:41,302 --> 00:47:42,465 Toch? 420 00:49:13,019 --> 00:49:14,477 Mr Deerfield? 421 00:49:15,146 --> 00:49:19,772 Ik hoorde dat u om Mike's bijbel vroeg en ik dacht dat dit troost zou bieden. 422 00:49:19,942 --> 00:49:21,769 Weet iemand dat je die meenam? 423 00:49:21,944 --> 00:49:26,321 Nee, sir. Ik informeerde op kantoor waar u tijdelijk verbleef. 424 00:49:27,116 --> 00:49:30,567 Kan ik je 'n kop koffie aanbieden? - Ik moet eigenlijk terug. 425 00:49:32,872 --> 00:49:34,449 'n Drankje dan? 426 00:50:15,414 --> 00:50:16,529 Op Mike. 427 00:50:25,216 --> 00:50:29,427 Ik moet je iets vragen. En ik wil de waarheid. 428 00:50:32,181 --> 00:50:36,807 Gebruikte Mike drugs? - Doc? Ik denk 't wel. 429 00:50:37,978 --> 00:50:42,023 Niet meer dan de rest. Hij was geen zware gebruiker of zo. 430 00:50:43,067 --> 00:50:48,571 Zag je 'm buiten de basis wel eens met iemand rondhangen? Met Mexicanen? 431 00:50:53,535 --> 00:50:57,201 Hoe gaat 't met jou? - Nu ik terug ben? 432 00:50:58,791 --> 00:51:00,664 Ik ben nog niet zo lang terug. 433 00:51:01,085 --> 00:51:02,793 Heb je je ouders al gebeld? 434 00:51:02,962 --> 00:51:05,832 M'n moeder. Mijn vader en ik zijn niet zo close. 435 00:51:09,093 --> 00:51:11,584 Spraken jullie vaak samen? - Natuurlijk. 436 00:51:14,056 --> 00:51:16,345 We hadden natuurlijk vaker kunnen praten. 437 00:51:20,562 --> 00:51:24,477 Zei hij ooit iets dat ik moet weten? - Nee, sir. 438 00:51:25,484 --> 00:51:27,026 Ik bedoel... 439 00:51:27,736 --> 00:51:31,900 ...je ziet veel ellende en je wilt er niet over praten, zelfs niet met je vrienden. 440 00:51:32,449 --> 00:51:36,317 Maar deed Mike het goed? - Hij was een eersteklas soldaat. 441 00:51:37,538 --> 00:51:39,779 U kent Mike. Gek op 't leger. 442 00:51:40,457 --> 00:51:43,909 Hij kon niet wachten om de goeden te redden en de kwaaien te pakken. 443 00:51:50,592 --> 00:51:53,842 Ze zouden geen helden naar Irak moeten sturen. 444 00:51:55,097 --> 00:51:57,006 't Is één klerezooi daar. 445 00:51:58,725 --> 00:52:03,103 Van te voren had ik dit nooit gezegd, maar als je 't me nu vraagt: 446 00:52:05,357 --> 00:52:08,691 Ze zouden 't moeten platgooien en tot stof laten vergaan. 447 00:52:17,369 --> 00:52:18,697 Gaat het? 448 00:52:19,163 --> 00:52:20,989 Ja, ik wilde je net bellen. 449 00:52:22,499 --> 00:52:24,741 Er is een pakje binnengekomen van Michael. 450 00:52:28,255 --> 00:52:29,963 Wat voor pakje? 451 00:52:30,215 --> 00:52:34,592 Gewoon, een pakje. Aan zichzelf geadresseerd. Van overzees. 452 00:52:34,928 --> 00:52:36,209 Ik ga 't openmaken. 453 00:52:36,388 --> 00:52:37,551 Nee. 454 00:52:37,723 --> 00:52:39,300 Hoezo 'nee'? 455 00:52:40,601 --> 00:52:43,767 Lijkt 't te zijn opengemaakt door de douane of het leger? 456 00:52:45,022 --> 00:52:48,521 Geen idee. Daar lijkt 't niet op. 457 00:52:48,734 --> 00:52:52,731 Waarom mag ik 't niet openmaken? - Niet doen... alsjeblieft. 458 00:52:54,615 --> 00:52:56,607 Berg het veilig op. 459 00:53:02,873 --> 00:53:04,035 Welterusten. 460 00:54:02,891 --> 00:54:04,433 Goedemorgen. 461 00:54:05,310 --> 00:54:08,145 Mag ik u wat over uwzoon vragen? 462 00:54:08,313 --> 00:54:10,851 't Was uwzaak toch niet? - Toevallig wel, nu. 463 00:54:11,024 --> 00:54:12,851 Wat een mazzel. 464 00:54:14,236 --> 00:54:16,809 Had uwzoon vijanden? 465 00:54:16,988 --> 00:54:23,027 Los van de duizenden Irakezen en anderen die 'm wilden vermoorden tot voor kort? 466 00:54:23,370 --> 00:54:25,991 Dat overhemd lijkt me nog nat. 467 00:54:27,123 --> 00:54:28,618 Droog genoeg. 468 00:54:29,251 --> 00:54:32,002 Zat 'm wellicht iets dwars? 469 00:54:33,380 --> 00:54:35,538 Onderzoekt u de gang-connectie? 470 00:54:35,966 --> 00:54:39,381 Hoezo? Meent u dat uwzoon te maken had met gangs of drugs? 471 00:54:42,430 --> 00:54:44,672 Wanneer sprak u hem voor 't laatst? - Hoezo? 472 00:54:45,100 --> 00:54:48,718 Ik heb 'n overzicht van z'n laatste creditcardtransacties. 473 00:54:48,895 --> 00:54:50,935 Bij z'n terugkeer, kocht ie tube-sokken... 474 00:54:51,106 --> 00:54:55,933 Dat had ie niet moeten doen. Geen hiel en de gaten vallen erin. 475 00:54:57,112 --> 00:54:59,353 ...en toen ging ie kip eten. 476 00:55:00,365 --> 00:55:02,156 Staat er bij hoe laat? 477 00:55:02,325 --> 00:55:03,819 Daarna niks meer. 478 00:55:05,036 --> 00:55:09,248 We nemen aan dat uwzoon zaterdagnacht of zondagochtend is vermoord. 479 00:55:09,416 --> 00:55:13,544 We hebben z'n portefeuille nog niet, maar als ie was gestolen, vinden we méér... 480 00:55:13,712 --> 00:55:16,203 ...computers, stereosets, enzovoorts. 481 00:55:16,923 --> 00:55:19,414 Bent u al in dat kiprestaurant geweest? 482 00:55:38,528 --> 00:55:39,691 Hoe kan ik u helpen? 483 00:55:39,863 --> 00:55:44,988 'n Soldaat die hier vorige week was... - Geintje, zeker? De basis ligt om de hoek. 484 00:55:45,160 --> 00:55:49,323 Kunt u aan de hand hiervan iets zeggen? - De laatste 4 cijfers. 485 00:55:49,539 --> 00:55:53,916 1:03AM... zondagochtend. Dat boeken we op zaterdag. 486 00:55:54,335 --> 00:55:57,704 Weet u wat ie had besteld? - Niet zonder de bon. 487 00:55:59,257 --> 00:56:00,420 Dank u. 488 00:56:00,592 --> 00:56:04,210 Uw4-Piece Dinner kost $6,79. Wordt dat meestal besteld? 489 00:56:04,387 --> 00:56:05,667 Of de 3-Piece. 490 00:56:06,055 --> 00:56:10,764 Plus BTW... $21,77 zou betekenen... 491 00:56:12,061 --> 00:56:14,019 ...drie maaltijden, drie mensen. 492 00:56:14,272 --> 00:56:17,557 Vier, als 't de 3-Piece is, of een heel hongerige soldaat. 493 00:56:47,221 --> 00:56:49,926 Daar ben je. Ik heb iets voor je afgeleverd. 494 00:56:50,141 --> 00:56:50,805 Echt waar? 495 00:56:50,975 --> 00:56:54,344 Verklaringen van Mike's teamleden. Die wilde je vast lezen. 496 00:56:54,520 --> 00:56:58,600 Ik wilde al bellen om verhoren te regelen. - Bespaar je de moeite. 497 00:56:59,817 --> 00:57:00,731 Hoezo? 498 00:57:01,778 --> 00:57:03,735 Verklaringen onder ede op je bureau. 499 00:57:04,489 --> 00:57:07,940 Dacht je dat ik ze niet zelf wilde verhoren? 500 00:57:08,117 --> 00:57:10,110 Ik wilde je 'n voorsprong geven. 501 00:57:10,787 --> 00:57:13,704 Bedankt, maar ik doe liever m'n eigen onderzoek. 502 00:57:13,873 --> 00:57:15,153 Luister... 503 00:57:15,750 --> 00:57:21,788 ...lees ze door, als je ze dan nog wil verhoren, zal ik het verzoek overbrengen. 504 00:57:22,090 --> 00:57:26,835 Misschien begrijp je me niet. Het is geen verzoek. Ik wil 'n lijst... 505 00:57:27,011 --> 00:57:30,012 Op je bureau. ...en vanmiddag wil ik ze verhoren. 506 00:57:30,181 --> 00:57:34,013 Dan moet je bij mijn baas zijn. - Mijn baas heeft hem al gesproken. 507 00:57:34,185 --> 00:57:38,681 't Is een rommeltje, qua jurisdictie. - Helemaal niet. De moord valt onder ons. 508 00:57:38,856 --> 00:57:44,977 Dat blijft wat vaag. Lees maar. Ik zal het verzoek graag indienen. 509 00:57:51,536 --> 00:57:54,027 Je hebt geen verklaringen onder ede, zeg je dat? 510 00:57:54,205 --> 00:57:57,656 Die heb ik wel... - Dan werken ze mee. Geen probleem dus. 511 00:57:57,833 --> 00:57:59,910 Ik mag getuigen ondervragen. 512 00:58:00,086 --> 00:58:03,502 En zegt 't leger 'nee? ' - Ze nemen het 'in overweging'. 513 00:58:03,673 --> 00:58:04,953 10 Minuten geleden. 514 00:58:05,132 --> 00:58:08,086 Ik wil ze spreken voor ze instructies krijgen... 515 00:58:08,261 --> 00:58:12,757 ...en alle inconsequenties zijn glad gestreken. 516 00:58:12,932 --> 00:58:15,505 U bent militair geweest en snapt dat best... 517 00:58:15,685 --> 00:58:18,602 ...uit de tijd dat u met luitenant Kirklander diende? 518 00:58:21,065 --> 00:58:22,643 Weet je wat? 519 00:58:23,401 --> 00:58:26,485 Ga boven lekker uithuilen bij je vriendje. 520 00:58:27,029 --> 00:58:29,651 Want mij kan 't geen reet schelen. 521 00:59:17,913 --> 00:59:19,324 Had je al besteld? 522 00:59:27,798 --> 00:59:29,174 Aanvallen, mannen. 523 00:59:47,860 --> 00:59:50,066 Mag ik? - Ga je gang. 524 00:59:53,782 --> 00:59:54,862 Weg. 525 00:59:55,034 --> 00:59:58,866 Ik kan 't best. - Tuurlijk, maar nu ga je naar bed. 526 01:00:07,212 --> 01:00:08,956 Kan ik je helpen? 527 01:00:37,868 --> 01:00:41,818 U moet me voorlezen. - Ik begrijp er geen woord van. 528 01:00:42,206 --> 01:00:46,702 Kent u geen verhalen? - Ik ben niet zo'n verteller. 529 01:00:46,960 --> 01:00:48,455 Lees dan voor uit 't boek. 530 01:00:55,677 --> 01:00:57,966 Weet je waar je naam vandaan komt? 531 01:00:58,138 --> 01:01:00,463 Van m'n moeder? - Nee, daarvoor nog. 532 01:01:01,391 --> 01:01:04,725 Je bent vernoemd naar Koning David. Heeft je moeder dat niet verteld? 533 01:01:04,937 --> 01:01:06,347 Logisch. 534 01:01:13,570 --> 01:01:18,149 Er waren twee grote legers gevormd, de Israëlieten en de Filistijnen. 535 01:01:18,325 --> 01:01:22,987 Ze stonden op 'n heuvel, met de Vallei van Elah daartussen. In Palestina, ken je dat? 536 01:01:23,997 --> 01:01:25,326 Geeft niet. 537 01:01:25,624 --> 01:01:30,749 De Filistijnen hadden 'n kampioen, een reus... 538 01:01:31,463 --> 01:01:33,207 ...die Goliath heette. 539 01:01:34,007 --> 01:01:37,044 Er is ook een robot die zo heet. - Dit is iemand anders. 540 01:01:38,554 --> 01:01:40,879 Elke dag, 40 dagen lang... 541 01:01:41,056 --> 01:01:46,892 ...betrad Goliath de vallei en daagde hij iemand uit, maar niemand wilde. 542 01:01:47,062 --> 01:01:51,391 De dapperste en sterkste krijgers waren gewoon bang. 543 01:01:51,567 --> 01:01:53,310 Waarom schoten ze hem niet neer? 544 01:01:53,485 --> 01:01:57,530 Zulke wapens hadden ze nog niet. Wel bogen, maar er waren erecodes. 545 01:01:57,698 --> 01:02:02,823 Je schiet iemand niet neer die je voor 'n zwaardgevecht uitdaagt. Maar, enfin. 546 01:02:04,079 --> 01:02:09,500 Op 'n dag kwam er 'n jongen, niet groter dan jij, brood bezorgen. 547 01:02:09,668 --> 01:02:12,040 En hij zegt tegen de Koning: 'Ik vecht wel met Goliath.' 548 01:02:12,212 --> 01:02:14,003 Echt? Nee... - Waar gebeurd. 549 01:02:14,172 --> 01:02:17,672 En de Koning geeft David zijn wapenrusting. 550 01:02:17,843 --> 01:02:21,508 Maar 't is veel te groot en te zwaar, dus David trekt 't weer uit... 551 01:02:21,680 --> 01:02:25,131 ...en hij vindt 5 stenen, zo groot. 552 01:02:25,308 --> 01:02:29,389 En hij loopt de vallei in, met zijn katapult. 553 01:02:30,647 --> 01:02:35,190 Goliath komt aanrennen, en hij schreeuwt vreselijk. 554 01:02:35,360 --> 01:02:37,685 En dan vuurt David z'n katapult af. 555 01:02:37,863 --> 01:02:40,104 Hij raakt 'm op z'n voorhoofd, en z'n schedel breekt open... 556 01:02:40,282 --> 01:02:42,987 ...en Goliath stort dood neer. 557 01:02:43,160 --> 01:02:47,204 Dus hij schoot 'm toch neer. - Met 'n steen. Dat is anders. 558 01:02:51,209 --> 01:02:54,127 En weet je hoe hij hem versloeg? - Hoe? 559 01:02:54,337 --> 01:02:57,789 't Eerste dat David moest overwinnen, was z'n eigen angst. 560 01:02:58,592 --> 01:03:01,343 Dat deed ie, en toen overwon hij Goliath. 561 01:03:02,137 --> 01:03:05,885 Want toen Goliath kwam aanrennen, mikte David en wachtte hij. 562 01:03:06,892 --> 01:03:09,133 Weet je hoeveel moed dat vergde? 563 01:03:09,978 --> 01:03:13,394 Nog 'n paar stappen en Goliath had 'm verpletterd. 564 01:03:15,859 --> 01:03:18,314 En toen vuurde hij die steen af. 565 01:03:19,946 --> 01:03:22,272 Zo moet je monsters bestrijden. 566 01:03:22,782 --> 01:03:28,322 Je lokt ze naar je toe, je kijkt ze in de ogen, en dan sla je ze neer. 567 01:03:30,415 --> 01:03:33,202 Heeft u met veel monsters gevochten? 568 01:03:33,919 --> 01:03:38,047 Won u? - Zo niet, dan was ik verpletterd, hè? 569 01:03:40,550 --> 01:03:41,831 Goed dan. 570 01:03:43,470 --> 01:03:44,632 Welterusten. 571 01:03:58,735 --> 01:04:02,234 Hij slaapt graag met de deur open. - Hij redt zich wel. 572 01:04:12,749 --> 01:04:14,208 Deur! 573 01:04:21,789 --> 01:04:23,165 Niet zo ver open... 574 01:04:26,711 --> 01:04:28,039 Zo is 't goed. 575 01:04:44,437 --> 01:04:47,972 Je weet dat dat verhaal niet waar is. - Natuurlijk wel. 576 01:04:49,400 --> 01:04:51,143 't Staat zelfs in de Koran. 577 01:04:54,739 --> 01:04:56,530 Mag ik de verklaringen lezen? 578 01:04:57,116 --> 01:04:58,776 Er staat niks in dat helpt. 579 01:04:59,243 --> 01:05:04,119 Ze hebben Mike allemaal zaterdagmiddag voor 't laatst gezien, voor ie vertrok. 580 01:05:15,384 --> 01:05:16,760 Je bent 'n goede vader. 581 01:05:18,638 --> 01:05:20,963 Je hoeft niet te bewijzen dat je van 'm hield. 582 01:05:22,516 --> 01:05:24,224 Dat wist ie vast wel. 583 01:05:43,871 --> 01:05:45,246 ...pa? 584 01:05:49,835 --> 01:05:51,164 ...pa? 585 01:05:56,133 --> 01:05:57,627 ...er is iets gebeurd, pa... 586 01:06:48,894 --> 01:06:50,721 Evie, van de bar. 587 01:06:53,732 --> 01:06:54,977 'Mevrouw'. 588 01:07:02,283 --> 01:07:03,528 Het spijt me. 589 01:07:05,327 --> 01:07:10,120 Ik zag de foto van je zoon in de krant. Ik dacht dat ie alleen vermist werd. 590 01:07:10,624 --> 01:07:13,411 Gecondoleerd. - Dank je. 591 01:07:16,297 --> 01:07:17,210 Mag ik? 592 01:07:24,930 --> 01:07:26,341 Mooie ogen. 593 01:07:37,776 --> 01:07:39,057 Hem herinner ik me. 594 01:07:40,320 --> 01:07:43,903 Ik werk in 't weekend nog in 'n andere bar. Hij was er... 595 01:07:44,074 --> 01:07:46,530 ...'t moet zaterdagavond zijn geweest. 596 01:07:47,703 --> 01:07:49,411 Hoe heet die bar? 597 01:07:56,545 --> 01:07:58,703 Ja, die waren hier. - Allebei? 598 01:07:58,881 --> 01:08:01,454 En hun vrienden. - Zaterdagavond? 599 01:08:01,717 --> 01:08:05,501 We moesten ze eruit gooien. Die eikel daar viel 'n danseres lastig. 600 01:08:05,679 --> 01:08:07,885 Deze? - Die andere. 601 01:08:08,182 --> 01:08:11,017 Er komen hier veel klootzakken, maar hij sloeg alles. 602 01:08:11,185 --> 01:08:14,850 Hij riep de vreselijkste dingen. - Je hebt vast de verkeerde voor je. 603 01:08:15,022 --> 01:08:19,565 Ik moet iemand herkennen en dan zeg je dat ik me vergis? Familie? 604 01:08:20,402 --> 01:08:21,731 Hoe laat gingen ze weg? 605 01:08:21,904 --> 01:08:27,443 Geen idee. Ze waren niet blij. Twee kregen er nog ruzie buiten. 606 01:08:27,618 --> 01:08:29,824 Ik wilde bijna tussenbeide komen. 607 01:08:30,913 --> 01:08:31,944 Bedankt. 608 01:08:43,800 --> 01:08:48,546 Rechercheur Nugent blijft voor uw verklaring. De pen wil ik terug. 609 01:08:48,722 --> 01:08:50,097 Kan ik je spreken? 610 01:08:58,231 --> 01:09:02,181 Dit is niet Saigon, of 1967. Jij ondervraagt geen getuigen. 611 01:09:02,361 --> 01:09:04,318 Iemand moet 't toch doen. 612 01:09:04,488 --> 01:09:09,066 Lastig zeker om zo'n goede detective te zijn, omringd door dwazen? 613 01:09:09,242 --> 01:09:13,074 Wat deed je ook alweer in Munro? - Ik vervoer grind. 614 01:09:13,372 --> 01:09:18,449 Jammer, bedenk eens hoeveel misdaden je had kunnen oplossen. 615 01:09:19,086 --> 01:09:22,205 Als dit voor de rechter komt, wordt dit bewijs onrechtmatig. 616 01:09:22,381 --> 01:09:24,089 Zover komt 't niet. 617 01:09:24,591 --> 01:09:26,335 Zij waren 't niet. 618 01:09:26,510 --> 01:09:30,294 Ik weet niet waarom ze logen in hun verklaring, maar zij deden 't niet. 619 01:09:30,472 --> 01:09:33,758 Ze vochten op 't parkeerterrein. - Ze bliezen stoom af. 620 01:09:33,934 --> 01:09:39,224 Jij weet niet wat oorlog is. Je vecht niet zij aan zij, om hem dan dat aan te doen. 621 01:09:40,774 --> 01:09:42,850 Dat is jouwwereld. 622 01:09:44,569 --> 01:09:45,945 Zoek uit waarom ze logen. 623 01:09:51,243 --> 01:09:52,903 Er is vast een reden voor. 624 01:10:04,256 --> 01:10:05,750 Dus je was daar. 625 01:10:08,885 --> 01:10:12,550 Waarom loog je dan? - Dat ligt gecompliceerd. 626 01:10:13,807 --> 01:10:16,298 Waarom zeg je niet wat er is gebeurd? 627 01:10:21,273 --> 01:10:27,358 We waren in die stripclub. Gewoon lol trappen, en we dronken natuurlijk. 628 01:10:28,613 --> 01:10:31,104 Mike begon heel raar te doen. 629 01:10:31,658 --> 01:10:33,947 Hij gooide muntjes naar de stripper... 630 01:10:34,119 --> 01:10:38,615 ...en hij begon te schelden en zij toen ook, en we werden eruit gegooid. 631 01:10:39,749 --> 01:10:44,210 We stapten in de auto en Bonner zei kwaad dat Mike kon gaan lopen. 632 01:10:44,379 --> 01:10:49,835 Dus Mike grijpt 'm en ze beginnen te knokken. Maar dat gebeurt zo vaak. 633 01:10:50,218 --> 01:10:54,168 Typisch macho soldatengedrag. Niemand raakte gewond. 634 01:10:54,347 --> 01:10:59,852 Enfin, we rijden wat rond, en we stoppen bij de Chicken Shack. 635 01:11:00,520 --> 01:11:03,189 Mike trakteerde vanwege z'n gedrag. 636 01:11:03,481 --> 01:11:06,103 Hoe laat was 't? - Geen idee. 637 01:11:07,444 --> 01:11:11,393 Rond enen. En toen kwamen we hier terug. 638 01:11:15,076 --> 01:11:16,405 Jullie allemaal? 639 01:11:17,871 --> 01:11:19,151 Nee... 640 01:11:19,414 --> 01:11:21,074 ...alleen wij drie. 641 01:11:23,877 --> 01:11:29,251 Waarom lieten jullie hem achter? - Omdat we lam waren en genoeg hadden... 642 01:11:29,507 --> 01:11:32,841 ...maar Mike wilde speed scoren. - Hij wilde drugs kopen? 643 01:11:33,011 --> 01:11:37,554 Alsof ie niet genoeg naar de klote was. Sorry voor de uitdrukking. 644 01:11:38,767 --> 01:11:43,263 Denk je dat ie daarom is vermoord? Dat ie de verkeerde lui tegenkwam? 645 01:11:43,438 --> 01:11:45,680 Wie weet? Mike had altijd geheimen. 646 01:11:46,024 --> 01:11:48,941 In Irak was ie ook altijd erg op zichzelf. 647 01:11:50,278 --> 01:11:53,149 Hij kon niet zo goed met de mensen overweg. 648 01:11:55,074 --> 01:11:59,535 Dus je wordt de stripclub uitgetrapt om 23.00 uur en gaat eten om 01.00 uur... 649 01:11:59,704 --> 01:12:02,658 ...wat is er gebeurd in die twee uur? - Rondrijden... 650 01:12:02,832 --> 01:12:05,786 ...op zoek naar vrouwen. 651 01:12:06,002 --> 01:12:10,960 Zijn jullie nog ergens gestopt? - Ja, ma'am. 652 01:12:13,885 --> 01:12:15,545 Moet ik 't raden? 653 01:12:17,722 --> 01:12:22,218 We vonden 'n hoer op de Ten Mile Road. Ze pijpte ons alle vier. 654 01:12:23,937 --> 01:12:28,397 Waarom zei je dat niet eerder? - Mike's ouders hoefden dat niet te weten. 655 01:12:28,566 --> 01:12:30,855 Wat, dat ie gepijpt werd? 656 01:12:31,027 --> 01:12:35,107 En dat ie drugs kocht. Ik zou niet willen dat mijn ouders zoiets wisten. 657 01:12:36,407 --> 01:12:38,364 Waar ging de ruzie om? 658 01:12:38,534 --> 01:12:44,121 Mike had 'n rare bui, ik weet niet waarom. En hij begon die stripper uit te schelden. 659 01:12:45,708 --> 01:12:46,871 Hoe dan? 660 01:12:47,043 --> 01:12:51,041 Dat herhaal ik niet. Ze was 'n stripper, geen stuk vuil. 661 01:12:51,381 --> 01:12:54,750 Penning zei dat jullie vochten op de parkeerplaats. 662 01:12:54,926 --> 01:12:56,337 Dat weet ik niet meer. 663 01:12:56,511 --> 01:13:01,137 Wat was er anders? Dat jij 'n mes had? - Om te doden heb ik geen mes nodig. 664 01:13:01,307 --> 01:13:06,302 In Irak is 't vast anders. Als iemand je boos maakt, doe je wat. 665 01:13:06,479 --> 01:13:09,682 Hoezo? - 'n Andere wereld. Je hebt macht. 666 01:13:09,857 --> 01:13:15,646 U zat zeker nooit in 't leger. - Klopt. Maar je hebt wapens en macht. 667 01:13:15,822 --> 01:13:20,234 Je onderdrukt ze, je trapt hun deur in, en als iemand je benadert, schiet je 'm dood. 668 01:13:20,410 --> 01:13:24,324 Hij kan wel wapens of bommen bij zich hebben. Jij doodt hem eerst. 669 01:13:24,497 --> 01:13:27,118 Snel reageren, zeggen ze toch? Ooit iemand neergestoken? 670 01:13:27,291 --> 01:13:28,916 Zo ja, gaat 't u niks aan. 671 01:13:29,085 --> 01:13:34,708 Zo ben je daar, zo ben je hier. Als iemand mij aanvalt, grijp ik m'n wapen. 672 01:13:34,882 --> 01:13:37,634 't Verhoor is voorbij. - Gelukkig raakt dit je niet. 673 01:13:37,802 --> 01:13:43,389 Ik zag m'n vader uit de oorlog terug komen, en 't verwoestte zijn leven. 674 01:13:43,558 --> 01:13:47,887 Zat ie in Panama? U heeft geen idee wat wij deden, wat we voor u deden. 675 01:13:48,646 --> 01:13:52,264 Ik zou gewoon 'dank je' zeggen, en me verder met rust laten. 676 01:13:52,441 --> 01:13:53,722 Wegwezen! 677 01:13:55,361 --> 01:13:59,904 Blij? Wilt u een oorlogstribunaal houden? - Ik wil de kleding die ze droegen. 678 01:14:00,074 --> 01:14:02,826 En ik wil hun lichaam checken op snijwonden en blauwe plekken. 679 01:14:02,994 --> 01:14:07,952 U kunt alle onderbroeken krijgen die u wilt. Maar bekijk dit eerst even. 680 01:14:14,297 --> 01:14:15,791 Wilt u ze nou nog steeds? 681 01:14:53,836 --> 01:14:57,205 Je kunt beter ophangen: Saddam kan wel bellen, 'Mike, ik geef het op! ' 682 01:15:23,783 --> 01:15:25,609 ...laat hem met rust! 683 01:15:58,567 --> 01:16:01,604 Je had gelijk. Ze konden 't niet hebben gedaan... 684 01:16:01,779 --> 01:16:04,530 ...ze waren met Mike in de Chicken Shack om 01.00 uur. 685 01:16:04,949 --> 01:16:09,741 Bonner, Penning en Long kwamen 20 minuten later aan op de basis. 686 01:16:10,871 --> 01:16:14,655 't Terrein waar we Mike vonden, ligt 'n half uur verderop. 687 01:16:15,292 --> 01:16:19,586 Dat hadden ze nooit gehaald. Laat staan... 688 01:16:22,049 --> 01:16:24,088 Dus ze lieten hem daar achter? 689 01:16:24,802 --> 01:16:27,838 Ze zeiden dat Mike drugs wilde kopen. - En daarom logen ze? 690 01:16:37,314 --> 01:16:41,063 En ze weten niet waar ie heenging, ofwie hij ontmoette? 691 01:16:41,777 --> 01:16:45,988 Ik heb verklaringen van alle manschappen. - Mag ik die zien? 692 01:16:50,661 --> 01:16:54,244 Als ze de waarheid spreken, heeft niemand 'm na het eten gezien. 693 01:16:54,748 --> 01:16:59,909 't Lab zegt dat er geen bloedsporen op hun spullen zitten. 694 01:17:00,337 --> 01:17:04,169 Heb je die kleren bekeken? Moet je dat shirt zien. 695 01:17:04,383 --> 01:17:06,589 Die komen nieuw van de plank af. 696 01:17:06,760 --> 01:17:11,921 Kleren zijn goedkoop. 't Eerste wat je doet, is je ouwe troep wegmikken. 697 01:17:12,224 --> 01:17:15,889 Er zitten 9 soldaten in een infanterie-eenheid. 698 01:17:17,604 --> 01:17:21,816 Ze hebben iemand verloren in Irak, dus moeten er 7 verklaringen zijn, niet 6. 699 01:17:22,025 --> 01:17:23,568 Misschien is er eentje met verlof. 700 01:17:23,777 --> 01:17:28,439 Tegen mij zei de sergeant dat alle manschappen terug waren. 701 01:17:32,411 --> 01:17:33,870 Lees de namen eens voor. 702 01:17:35,205 --> 01:17:40,792 Ja, met Fred Gainley, van het Buxton sheriffkantoor. Mist u soms 'n soldaat? 703 01:17:40,961 --> 01:17:46,168 Ik heb hier ene Robert Ortiez, stomdronken, en die zegt dat ie bij jullie hoort. 704 01:17:46,341 --> 01:17:50,006 Ik stuur iemand om 'm op te halen. - Dat waardeer ik, bedankt. 705 01:17:50,596 --> 01:17:53,965 Die is 'm gesmeerd. - Check z'n strafblad eens. 706 01:17:54,516 --> 01:17:56,141 En of ie een auto heeft. 707 01:18:04,401 --> 01:18:05,776 Stoute jongen... 708 01:18:07,029 --> 01:18:11,691 Die komt hier uit de buurt. Z'n eerste arrestatie was op z'n 14e, voor drugs. 709 01:18:11,867 --> 01:18:14,109 Borgtocht, en de getuige verdween. 710 01:18:14,286 --> 01:18:18,948 Anderhalf jaar terug verdachten we 'm weer en toen ging ie ineens 't leger in. 711 01:18:19,124 --> 01:18:22,707 Hoe konden ze 'm in godsnaam toelaten? - Geen zware misdrijven. 712 01:18:22,878 --> 01:18:25,250 De eisen worden per maand minder. 713 01:18:25,422 --> 01:18:29,716 Hij heeft 'n 1999 Chevrolet Malibu. - Wat voor kleur? 714 01:18:31,345 --> 01:18:32,543 Blauw. 715 01:18:33,347 --> 01:18:35,304 Dat is niet genoeg. - Hij is 'm wel gesmeerd. 716 01:18:35,474 --> 01:18:39,970 Dan kan 't leger 'm pakken, wij niet. - Hij heeft ook 4 onbetaalde boetes. 717 01:18:41,355 --> 01:18:43,264 Probeer Rechter Osorio maar. 718 01:18:43,440 --> 01:18:47,734 Enig idee waar ie kan zijn? - Bobby vinden is nooit 'n probleem. 719 01:18:51,323 --> 01:18:53,565 Ga terug naar je motel. Ik bel je. 720 01:19:31,988 --> 01:19:33,364 Politie! Opendoen! 721 01:19:45,752 --> 01:19:47,246 Hij is op 't dak! 722 01:19:50,966 --> 01:19:52,128 Ik heb 'm! 723 01:19:55,095 --> 01:19:58,261 De straat, niet de steeg... de straat, eikel. 724 01:21:19,179 --> 01:21:21,883 Kut-Mexicanen... altijd messen, hè? 725 01:21:24,475 --> 01:21:25,851 Steek je graag mensen overhoop? 726 01:21:31,900 --> 01:21:33,809 Wat doe je nou? 727 01:21:38,197 --> 01:21:39,608 Verroer je niet! 728 01:21:39,991 --> 01:21:42,114 Geen beweging! 729 01:21:42,911 --> 01:21:44,321 Gaat 't? - Verdomme... 730 01:21:54,839 --> 01:21:56,748 Laat 'm vrij. 731 01:22:00,845 --> 01:22:02,588 Wij nemen 't over. 732 01:22:11,356 --> 01:22:16,646 Hoe ging 't, chico? Wilde hij geen drugs voor je smokkelen? Was dat 't? 733 01:22:16,944 --> 01:22:18,522 Bang dat ie je zou verraden? 734 01:22:19,155 --> 01:22:21,776 Zou 't niet grappig zijn als de duivel op jou leek? 735 01:22:21,949 --> 01:22:25,200 Kom terug, dan zie je hoe duivels ik ben! 736 01:22:25,661 --> 01:22:26,906 Val dood, man! 737 01:22:27,914 --> 01:22:30,619 Hij heeft alles bekend, zie ik. - Kom hier met je hand. 738 01:22:31,834 --> 01:22:37,339 Hij klaagt je niet aan. En ik voel met je mee, anders deed ik het. 739 01:22:37,507 --> 01:22:39,049 Ik wilde je niet slaan. 740 01:22:39,217 --> 01:22:42,134 Geldt dat als excuus in jouwwereld? - Sorry. 741 01:22:42,678 --> 01:22:44,718 Laat maar. - Gaat niemand 'm ondervragen? 742 01:22:44,889 --> 01:22:50,228 Dat is gebeurd! We hebben z'n huis doorzocht. Er is geen bewijs te vinden. 743 01:23:57,545 --> 01:23:58,920 Er is iets gebeurd. 744 01:24:01,757 --> 01:24:04,046 Hij heeft zich opgehangen in zijn kamer. 745 01:24:12,768 --> 01:24:15,176 Heeft ie een briefje achtergelaten? - Nee. 746 01:24:41,839 --> 01:24:46,999 Mijn vader gaf't me toen ik naar Vietnam ging. En ik gaf't aan Mike. 747 01:24:49,221 --> 01:24:51,629 't Zat in Bonners broekzak. 748 01:24:51,807 --> 01:24:53,599 Droeg hij 't bij zich? 749 01:24:55,686 --> 01:24:58,972 Geen briefje? Hij had 't in z'n zak en hij pleegde zelfmoord? 750 01:24:59,148 --> 01:25:03,098 't Spijt me, maar veel dichter bij een bekentenis komen we niet. 751 01:25:04,904 --> 01:25:06,446 Bekentenis... 752 01:25:15,039 --> 01:25:18,289 Bonners auto... wat voor kleur heeft die? 753 01:25:19,501 --> 01:25:21,874 Blauw. Hoezo? 754 01:25:32,765 --> 01:25:36,015 Je vermoordt iemand niet zomaar. Dat horloge bewijst niks. 755 01:25:36,185 --> 01:25:38,936 Zou ie 'm dat horloge hebben gegeven? - 't Kan in z'n zak zijn gestopt. 756 01:25:39,104 --> 01:25:40,599 Vanwaar die zelfmoord? 757 01:25:40,773 --> 01:25:45,731 Zeg maar hoe hij Mike heeft vermoord. Hij had 'n alibi. Waarom en wanneer? 758 01:25:45,903 --> 01:25:47,314 Geen idee! 759 01:26:01,502 --> 01:26:05,250 Weet je die vrouwnog met die dode hond? 760 01:27:09,611 --> 01:27:11,520 We hebben 'm leeg laten lopen. 761 01:27:29,506 --> 01:27:31,131 Waar is de jongen? 762 01:27:31,675 --> 01:27:34,759 Die was niet thuis. Bij z'n grootouders. 763 01:27:34,928 --> 01:27:36,470 Gelukkig... 764 01:28:53,465 --> 01:28:57,165 De stoffelijke resten worden vanmiddag overgevlogen. Kloppen de adressen? 765 01:28:57,344 --> 01:28:58,506 Correct. 766 01:28:58,678 --> 01:29:01,465 Als ik verder nog kan helpen, zeg 't maar. 767 01:30:12,460 --> 01:30:14,085 Heb je startkabels? 768 01:30:24,139 --> 01:30:25,467 Dank je. 769 01:30:29,602 --> 01:30:34,430 Ik wilde nogmaals zeggen hoezeer 't me spijt van Mike. 770 01:30:34,941 --> 01:30:39,567 En sorry dat ik loog over 't feit dat ik 'm die avond niet meer had gezien. 771 01:30:40,238 --> 01:30:44,699 Als ik Mike zou zijn, had ik niet gewild dat m'n ouders de details wisten. 772 01:30:48,580 --> 01:30:49,908 Heb je 'n sigaret? 773 01:31:09,726 --> 01:31:11,967 Denk je dat Bonner 'm heeft vermoord? 774 01:31:16,816 --> 01:31:18,191 Ik weet 't niet. 775 01:31:20,528 --> 01:31:22,770 Ik begrijp er helemaal niks van. 776 01:31:25,074 --> 01:31:28,324 Wat zou ie tegen m'n jongen hebben? - Niks. 777 01:31:30,538 --> 01:31:32,032 Het spijt me. 778 01:31:35,376 --> 01:31:37,998 Heeft Mike u verteld van Bosnië? - Wel wat. 779 01:31:39,172 --> 01:31:43,881 We stonden altijd samen op wacht. Te koukleumen. 780 01:31:45,636 --> 01:31:49,848 Hij wilde me altijd van alles wijs maken. - Om 'n panty te dragen? 781 01:31:50,016 --> 01:31:54,060 Heeft hij u dat verteld? - Dat heeft ie van mij. Prima tegen de kou. 782 01:31:55,688 --> 01:31:56,803 Dus hij loog niet? 783 01:31:56,981 --> 01:32:00,564 Alleen wil je zo niet gepakt worden. Die schande overleef je niet. 784 01:32:25,384 --> 01:32:27,258 Wat een klotezooi, hè? 785 01:32:54,830 --> 01:32:57,831 We brengen je naar 'n Amerikaans hospitaal! Kom op, sneller! 786 01:32:59,126 --> 01:33:01,000 't Is goed. Ik help je. 787 01:33:04,507 --> 01:33:06,795 Rustig maar. We zorgen voor je. 788 01:33:11,973 --> 01:33:13,799 Gaat 't nog? 789 01:33:15,393 --> 01:33:17,432 Waar doet 't pijn? Hier? 790 01:33:20,022 --> 01:33:21,516 Daar? 791 01:33:22,566 --> 01:33:24,892 We gaan voor je zorgen, oké? 792 01:34:02,898 --> 01:34:04,096 Goedenavond. 793 01:35:03,375 --> 01:35:06,625 Zeg me dat dit de handtekening van je zoon is. 794 01:35:08,088 --> 01:35:09,796 Dat is 'm niet. 795 01:35:10,507 --> 01:35:15,465 We namen altijd aan dat Mike erbij was. Dat is Pennings handtekening. 796 01:35:15,637 --> 01:35:19,089 Drie maaltijden. Penning, Bonner en Long. 797 01:35:55,219 --> 01:35:58,089 Penning en Long, ik wil ze nu. 798 01:35:58,514 --> 01:36:02,725 Dat kan ik niet doen. - Welwaar, en dat doe je ook. 799 01:36:03,894 --> 01:36:08,355 Korporaal Penning heeft bekend. En hij heeft Long en Bonner ook genoemd. 800 01:36:10,108 --> 01:36:11,603 Vuile klootzak... 801 01:36:12,277 --> 01:36:15,029 Je hebt 'n deal met hem gemaakt, hè? 802 01:36:15,197 --> 01:36:19,740 Die gaat lang achter de tralies. - Hoe lang? 803 01:36:21,161 --> 01:36:22,821 Hoe lang? 804 01:36:23,038 --> 01:36:25,494 Zo veel als ik kon krijgen. 805 01:36:27,167 --> 01:36:32,043 Gelukkig voor mij betekent dat niks. Hier heb ik drie arrestatiebevelen. 806 01:36:32,214 --> 01:36:37,042 Je bent verplicht ze over te dragen. Ik wil ze onmiddellijk. 807 01:36:38,679 --> 01:36:41,051 Ik ben niet de enige die 'n afspraak heeft gemaakt. 808 01:36:42,557 --> 01:36:44,515 Mijn baas heeft jouwbaas gesproken. 809 01:36:45,227 --> 01:36:47,932 Heeft ie weer een kopzorg minder. 810 01:36:49,356 --> 01:36:52,689 Het ligt niet meer in onze handen. Het spijt me. 811 01:36:54,987 --> 01:36:56,397 Vast wel. 812 01:36:59,950 --> 01:37:01,527 Ik wil de bekentenis horen. 813 01:37:01,993 --> 01:37:04,033 Long zegt niks. Ik geef je Pennings verklaring. 814 01:37:04,204 --> 01:37:07,988 Ik wil 't van hem zelf horen, en hij blijft er bij. 815 01:37:08,542 --> 01:37:10,333 Dat gebeurt niet. 816 01:37:14,381 --> 01:37:19,126 Hoeveel soldaten verlaten de basis elke avond, om ergens wat te drinken? 817 01:37:19,302 --> 01:37:22,387 Ik snap dat je je verraden voelt. - Nee, ik ben pislink. 818 01:37:22,556 --> 01:37:26,090 In 'n gemiddeld weekend, 7000, 8000 soldaten? 819 01:37:26,893 --> 01:37:30,476 Weet je wat ik doe? Ik houd de wacht bij jullie ingang... 820 01:37:30,647 --> 01:37:33,220 ...en hou elke wagen aan die weer binnenkomt... 821 01:37:33,400 --> 01:37:37,647 ...en ik arresteer elke soldaat die één promillage teveel op heeft. 822 01:37:38,530 --> 01:37:41,780 Hoeveel zouden dat er zijn? - En hoelang houd jij je baan? 823 01:37:41,950 --> 01:37:46,197 Ik doe 't in m'n vrije tijd, en onze vakbond kan dat wel 5 weken rekken. 824 01:37:47,372 --> 01:37:50,159 Hoeveel denk je dat ik er pak in die tijd? 825 01:37:52,294 --> 01:37:54,085 Zullen we 't eens uitproberen? 826 01:38:12,731 --> 01:38:14,391 Hoofdkwartier. 827 01:38:14,983 --> 01:38:17,818 Kapitein Henning, alstublieft. - Momentje... 828 01:38:20,864 --> 01:38:25,739 We verlieten de stripclub en we dachten dat Mike en Bonner waren afgekoeld. 829 01:38:25,910 --> 01:38:29,244 Zo waren ze: het ene moment lachen en dan ineens ruzie. 830 01:38:29,706 --> 01:38:32,458 We zitten in de auto, en Mike is opgefokt... 831 01:38:32,626 --> 01:38:37,418 ...en Bonner begint hem te jennen. Te beledigen. 832 01:38:37,797 --> 01:38:39,422 Hoe dan? 833 01:38:39,716 --> 01:38:45,671 Dat Mike zo'n goeie chauffeur is. Gewoon onzin. 834 01:38:45,847 --> 01:38:50,308 Maar Bonner had er genoeg van, en ze begonnen weer te bekvechten. 835 01:38:51,978 --> 01:38:55,643 Long schreeuwde dat ze moesten kappen, zodat we naar huis konden. 836 01:38:55,815 --> 01:38:58,271 Toen schold Mike hem ook uit... 837 01:38:58,443 --> 01:39:01,360 ...en toen realiseerde ik me dat ik op hem instak. 838 01:39:02,530 --> 01:39:04,523 Deed jij dat? 839 01:39:09,621 --> 01:39:14,117 En je vrienden hielden je niet tegen? - Ze waren te verbijsterd. 840 01:39:15,919 --> 01:39:17,579 Ze schreeuwden. 841 01:39:17,754 --> 01:39:21,170 Mike viel en hij was dood. 842 01:39:22,342 --> 01:39:25,343 En Long schreeuwde: 'Wat nu? ' 843 01:39:28,014 --> 01:39:31,513 't Was Bonners idee om hem in stukken te hakken. 844 01:39:31,684 --> 01:39:34,175 Hij heeft voor 'n slager gewerkt. 845 01:39:34,354 --> 01:39:37,889 Hij wist hoe hij moest hakken. Dat maakte 't makkelijker. 846 01:39:39,692 --> 01:39:45,197 We wilden 'm begraven, maar het werd laat en we hadden nog niet gegeten. 847 01:39:48,117 --> 01:39:50,193 Hadden jullie honger? 848 01:39:50,370 --> 01:39:51,698 Uitgehongerd. 849 01:39:53,831 --> 01:39:56,453 We gingen naar de Chicken Shack. 850 01:39:59,087 --> 01:40:01,625 Ik mocht Mike, wij allemaal. 851 01:40:03,007 --> 01:40:06,957 Bij 'n andere gelegenheid had Mike mij kunnen neersteken. 852 01:40:10,974 --> 01:40:17,261 Hij was volgens mij de slimste. Hij voelde 't aankomen. 853 01:40:21,734 --> 01:40:23,774 Het spijt me erg, sir. 854 01:40:25,571 --> 01:40:27,778 Ik voel mee met uw verlies. 855 01:40:37,917 --> 01:40:42,875 Ik heb 'n opname van Mike gezien. Achterin een Humvee. 856 01:40:46,426 --> 01:40:49,426 't Leek alsof ie een gevangene martelde. 857 01:40:56,310 --> 01:41:00,640 We hadden iemand gearresteerd, die gewond was. 858 01:41:01,983 --> 01:41:07,357 En we reden rond, en Mike deed alsof ie verpleger was. 859 01:41:07,822 --> 01:41:10,989 Hij stak z'n hand in de wond van die kerel... 860 01:41:12,869 --> 01:41:15,194 ...en vroeg hem of het pijn deed. 861 01:41:15,913 --> 01:41:18,321 En die haji schreeuwde 'ja! ' 862 01:41:20,168 --> 01:41:25,375 Toen deed Mike precies hetzelfde en vroeg of dat ook pijn deed. 863 01:41:31,012 --> 01:41:32,755 Het was best grappig. 864 01:41:36,184 --> 01:41:38,390 Dat deed ie wel vaker. 865 01:41:40,855 --> 01:41:42,978 Zo kwam ie aan de naam 'Doc'. 866 01:41:45,401 --> 01:41:47,441 Het was gewoon 'n uitlaatklep. 867 01:41:49,030 --> 01:41:51,318 We deden allemaal stomme dingen. 868 01:42:34,950 --> 01:42:36,610 Pardon, sir. 869 01:42:55,429 --> 01:42:57,967 Weet jij waar soldaat Ortiez' kamer is? 870 01:43:08,109 --> 01:43:09,567 Heb je even? 871 01:43:12,780 --> 01:43:14,440 Ik moet me verontschuldigen. 872 01:43:15,282 --> 01:43:17,358 Jij hebt echt problemen, man. 873 01:43:20,955 --> 01:43:22,449 Dat klopt. 874 01:43:34,885 --> 01:43:39,215 Ik ben eervol ontslagen, als je dat kunt geloven. 875 01:43:39,390 --> 01:43:41,632 't Is het leger, ik geloof alles. 876 01:43:43,936 --> 01:43:45,679 Ik vond 't vreselijk daar. 877 01:43:46,313 --> 01:43:49,480 Slapen in tenten, geen toilet, geen douche. 878 01:43:49,650 --> 01:43:52,770 Geen toiletpapier, je moest je handen gebruiken. 879 01:43:53,529 --> 01:43:55,771 Ik kon niet wachten tot ik weg kon. 880 01:43:58,242 --> 01:44:00,116 Na twee weken hier... 881 01:44:02,579 --> 01:44:04,738 ...wil ik eigenlijk alleen maar teruggaan. 882 01:44:07,459 --> 01:44:09,286 Is dat gestoord of niet? 883 01:44:19,555 --> 01:44:21,049 Weet jij wat dat is? 884 01:44:25,769 --> 01:44:27,762 Mike nam 'm en mailde me. 885 01:44:28,313 --> 01:44:29,724 Waarom? 886 01:44:37,448 --> 01:44:40,069 Ik weet niet wat ze u hebben verteld. 887 01:44:42,077 --> 01:44:44,117 Er zijn vaste procedures. 888 01:44:44,413 --> 01:44:49,205 In 'n konvooi, stop je niet als iets of iemand voor je komt. 889 01:44:49,376 --> 01:44:53,456 Als je dat doet, word je aan flarden geschoten. 890 01:45:07,769 --> 01:45:12,846 De eerste week in Irak reden we ergens. 891 01:45:13,233 --> 01:45:17,278 Met zes man achterin. Je zag niks. 892 01:45:20,282 --> 01:45:21,990 Doc raakte iets. 893 01:45:23,994 --> 01:45:26,366 We hoorden 't onder de wielen. 894 01:45:28,957 --> 01:45:30,416 Hij stopt. 895 01:45:30,918 --> 01:45:32,116 Stapt uit. 896 01:45:33,754 --> 01:45:35,331 Rijdt weer verder. 897 01:45:37,674 --> 01:45:39,168 Geen woord. 898 01:45:42,012 --> 01:45:46,140 Later zei iemand dat we 'n kind hadden overreden. 899 01:45:46,934 --> 01:45:48,511 Ik geloofde 't niet. 900 01:45:49,227 --> 01:45:50,935 Als je 't mij vraagt... 901 01:45:53,148 --> 01:45:54,856 ...raakten we 'n hond. 902 01:45:57,152 --> 01:45:58,860 We reden 'n hond dood. 903 01:46:02,824 --> 01:46:04,568 Ik weet niet wat dat is. 904 01:46:07,913 --> 01:46:09,656 Geen flauwidee. 905 01:46:35,816 --> 01:46:37,939 Bonner, je familie. 906 01:46:39,027 --> 01:46:40,486 Zit niet te kloten! 907 01:46:40,654 --> 01:46:42,231 Zo'n telefoon kan stuk, hoor! 908 01:46:42,405 --> 01:46:43,948 Je bent gestoord. 909 01:46:44,491 --> 01:46:45,356 Verdomme... 910 01:46:47,119 --> 01:46:49,277 Niet stoppen! - Wat moet ik doen? 911 01:46:49,454 --> 01:46:50,996 Geef gas! 912 01:46:59,881 --> 01:47:01,506 Wat doe je? - Pa? 913 01:47:02,676 --> 01:47:05,001 Stap weer in, Mike! 914 01:47:05,470 --> 01:47:08,839 Stap in! - Pa? 915 01:47:17,232 --> 01:47:19,770 Laten we gaan, Mike! Nu! 916 01:47:21,403 --> 01:47:22,434 Ben je daar, pa? 917 01:47:24,030 --> 01:47:25,572 Ik versta je nauwelijks. 918 01:47:27,617 --> 01:47:29,657 Je moet me weghalen hier. 919 01:47:31,663 --> 01:47:33,786 Je bent gewoon nerveus. 920 01:47:36,543 --> 01:47:38,868 Er is iets gebeurd, pa. 921 01:47:48,179 --> 01:47:50,006 In godsnaam... 922 01:47:53,018 --> 01:47:55,010 Is er iemand bij je? 923 01:47:57,689 --> 01:47:59,100 Nee, ik ben alleen. 924 01:48:02,819 --> 01:48:04,313 Dat is goed. 925 01:48:06,239 --> 01:48:08,647 Pa, ik moet hangen. 926 01:48:11,244 --> 01:48:14,743 Kijk uit, jongen. Hou je taai. 927 01:48:16,416 --> 01:48:18,658 Jij ook. 928 01:48:48,364 --> 01:48:51,899 Mijn zoon zeurt me gek sinds je geweest bent. 929 01:48:52,827 --> 01:48:54,571 Hij wil een katapult. 930 01:48:59,626 --> 01:49:02,792 't Kon erger. 't Had een geweer kunnen zijn. 931 01:49:29,989 --> 01:49:31,020 Dank je. 932 01:51:23,311 --> 01:51:30,143 Iedere dag liep Goliath de vallei in om iemand uit dagen, wie dan ook. 933 01:51:30,985 --> 01:51:33,392 Maar niemand wilde met 'm vechten... 934 01:51:34,030 --> 01:51:36,106 ...totdat David verscheen. 935 01:51:36,365 --> 01:51:39,450 En die zei: 'Ik doe 't wel, ik vecht wel met hem.' 936 01:51:39,618 --> 01:51:43,034 De Koning gaf David zijn wapenrusting... 937 01:51:43,456 --> 01:51:47,121 Waarom liet ie hem met 'n reus vechten? 938 01:51:47,668 --> 01:51:49,708 Hij was maar een jongen. 939 01:51:52,506 --> 01:51:54,463 Ik weet 't niet, lieverd. 940 01:51:56,677 --> 01:51:58,919 Was ie bang, denk je? 941 01:52:00,556 --> 01:52:01,931 David? 942 01:52:09,106 --> 01:52:12,024 Ik denk dat ie heel bang zou zijn geweest. 943 01:53:02,993 --> 01:53:05,152 Moet ie echt zo? - Zo moet ie. 944 01:53:05,955 --> 01:53:07,698 Hij ziet er oud uit. 945 01:53:08,832 --> 01:53:10,955 Hij is vaak gebruikt. 946 01:53:21,470 --> 01:53:24,175 En moet ie 's avonds niet naar beneden? 947 01:53:26,725 --> 01:53:28,634 Laat 'm zo maar hangen. 948 01:53:30,479 --> 01:53:32,270 Da's een stuk makkelijker. 71277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.