Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,605 --> 00:00:32,016
Wat doe je?
2
00:00:34,692 --> 00:00:36,934
Ga terug, Mike!
3
00:00:40,240 --> 00:00:42,528
Ga zitten!
4
00:00:47,247 --> 00:00:49,702
Vooruit, Mike!
Nu!
5
00:00:59,384 --> 00:01:00,664
Pa?
6
00:01:01,803 --> 00:01:03,879
GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN
7
00:01:04,055 --> 00:01:05,086
Pa?
8
00:01:05,306 --> 00:01:09,719
Ik versta u nauwelijks.
- Ik zei dat uwzoon wordt vermist.
9
00:01:12,397 --> 00:01:14,306
Mijn zoon is in Irak.
10
00:01:14,482 --> 00:01:15,645
Hij was in Irak.
11
00:01:15,817 --> 00:01:18,486
Z'n eenheid is 4 dagen geleden
teruggekomen.
12
00:01:18,653 --> 00:01:21,405
Als m'n zoon terug was,
zou ik dat weten.
13
00:01:21,572 --> 00:01:24,858
Hij kan zich tot zondag melden, daarna
beschouwen we't als desertie...
14
00:01:25,243 --> 00:01:27,235
...sorry, ik heb nog een telefoontje.
15
00:01:33,918 --> 00:01:36,290
Er zijn geen berichten.
16
00:02:02,280 --> 00:02:06,028
Met Mike, spreek wat in.
Als ik bereik heb, bel ik terug.
17
00:02:06,951 --> 00:02:10,154
Mike, met je ouweheer. Ik hoor dat je
terug bent. Bel me terug als je kan.
18
00:02:19,547 --> 00:02:24,754
Bedenk je eens: de vrijheid rukt op
en dat maakt ons veiliger.
19
00:02:25,219 --> 00:02:27,841
Irak is nog steeds gevaarlijk.
20
00:02:28,014 --> 00:02:34,218
Omdat de maatschappij daar vrijer
wordt en de democratie omarmt.
21
00:02:34,395 --> 00:02:37,313
Analisten melden
een veel bredere strategie...
22
00:02:37,481 --> 00:02:42,772
...die 'n aanvang nam met het Sunni Triangle
offensief, eerder deze maand.
23
00:02:46,240 --> 00:02:47,521
Alsjeblieft.
24
00:02:49,869 --> 00:02:51,493
Past dat ding wel?
25
00:02:51,746 --> 00:02:53,537
Soms moet je mensen vertrouwen, Hank.
26
00:03:07,428 --> 00:03:09,468
Is er nog gebeld?
- Niks.
27
00:03:18,314 --> 00:03:20,188
Fort Rudd, wie wilt u spreken?
28
00:03:20,358 --> 00:03:23,691
Eerste sergeant Arnold Bickman,
Afdeling Criminaliteit.
29
00:03:25,029 --> 00:03:28,564
Pardon, meneer, die werkt niet meer
op deze basis.
30
00:03:28,741 --> 00:03:30,021
Dank u.
31
00:03:37,083 --> 00:03:39,122
Wil je me iets vertellen?
32
00:03:55,142 --> 00:03:57,051
Waarom kan ik niet mee?
33
00:03:57,228 --> 00:04:01,142
Als ie ergens feest ligt te vieren,
heeft ie nou net niet z'n moeder nodig.
34
00:04:01,649 --> 00:04:03,357
Ik bel je als ik er morgen ben.
35
00:04:03,526 --> 00:04:05,518
't Is twee dagen rijden.
36
00:04:05,694 --> 00:04:07,153
Voor sommige mensen.
37
00:04:45,234 --> 00:04:47,310
Hij mag de grond niet raken.
38
00:04:50,990 --> 00:04:53,528
Waar kom je vandaan?
- El Salvador.
39
00:04:54,493 --> 00:04:57,577
Weet je wat 't betekent als de vlag
ondersteboven hangt?
40
00:04:58,080 --> 00:05:00,452
Dat is een internationaal
noodsignaal.
41
00:05:01,125 --> 00:05:02,667
Echt waar?
42
00:05:03,502 --> 00:05:08,959
't Betekent 'Problemen, kom ons helpen,
want ons lukt het niet.'
43
00:05:09,383 --> 00:05:13,428
Da's niet niks.
- Inderdaad. Weet je 't nou?
44
00:05:14,096 --> 00:05:15,294
Mooi.
45
00:05:21,937 --> 00:05:28,438
Met die zaak van 'Stem Of Sterf! '
ging 't er mij om: 'Gaan ze stemmen? '
46
00:05:28,610 --> 00:05:32,229
Zijn ze de deur wel uit te krijgen?
47
00:05:32,781 --> 00:05:34,192
Ik weet het niet.
48
00:05:42,624 --> 00:05:43,656
Pa?
49
00:05:45,794 --> 00:05:46,909
Pa?
50
00:05:47,963 --> 00:05:49,126
Pa?
51
00:06:03,979 --> 00:06:05,390
Pa?
52
00:06:11,570 --> 00:06:12,317
Pa?
53
00:07:00,202 --> 00:07:01,779
Rij maar door, sergeant.
54
00:07:13,131 --> 00:07:13,997
Sergeant Deerfield?
55
00:07:18,136 --> 00:07:19,928
Bedankt, ik weet
dat je 't druk hebt.
56
00:07:20,097 --> 00:07:23,051
Had u maar gezegd dat u zou komen,
dan had ik meer tijd vrij gemaakt.
57
00:07:23,308 --> 00:07:26,344
De basis is zeker flink veranderd.
Bedankt, korporaal.
58
00:07:27,104 --> 00:07:30,354
En z'n maten?
- Dat hebben we nagevraagd.
59
00:07:31,274 --> 00:07:33,979
De rest is net terug
van 3 dagen verlof.
60
00:07:34,152 --> 00:07:36,275
't Is niet dat ik niet ongerust ben...
61
00:07:36,446 --> 00:07:39,566
...maar het is een wonder dat niet
méér jongens aan de haal gaan.
62
00:07:39,991 --> 00:07:42,399
Mag ik z'n slaapvertrek zien?
63
00:07:51,461 --> 00:07:53,370
Penning?
- Sergeant?
64
00:07:53,547 --> 00:07:55,171
Dit is Deerfields vader.
65
00:07:55,340 --> 00:07:58,258
Aangenaam, meneer.
Heeft u al iets van Mike gehoord?
66
00:07:58,426 --> 00:08:01,096
Mr Deerfields wil z'n zoons
slaapvertrek zien.
67
00:08:01,263 --> 00:08:02,923
Volg mij maar.
68
00:08:03,306 --> 00:08:08,099
Ik en Mike zaten nog in Bosnië.
Hij heeft me veel over u verteld.
69
00:08:10,105 --> 00:08:13,189
Heeft ie helemaal niet gebeld?
- Verbaast je dat?
70
00:08:13,358 --> 00:08:18,565
Dat weet u beter dan ik. Maar volgens mij
komt Mike altijd opdagen.
71
00:08:18,738 --> 00:08:24,243
Long, Ortiez? Dit is Doc's vader.
- Aangenaam, sir.
72
00:08:26,204 --> 00:08:27,118
Doc?
73
00:08:27,289 --> 00:08:31,867
Gewoon 'n bijnaam. Betekent niks.
Daar is Mike's kamer.
74
00:08:32,377 --> 00:08:35,995
Enig idee waar Mike kan zijn?
- Nee, sir.
75
00:08:36,172 --> 00:08:38,331
Moet wel 'n speciale vrouwzijn.
76
00:08:38,925 --> 00:08:40,669
't Was aangenaam kennis te maken.
77
00:08:40,844 --> 00:08:43,928
Als u iets van Mike hoort, zeg 'm
dan dat ie terugkomt.
78
00:08:50,812 --> 00:08:52,057
Sergeant?
79
00:08:53,023 --> 00:08:56,023
Dit is Deerfields vader.
Hij wil z'n spullen bekijken.
80
00:08:56,192 --> 00:08:59,193
Sorry, ik dacht dat u iemand was
die iets kwam jatten.
81
00:09:01,865 --> 00:09:03,359
Is dat jouwkamer?
82
00:09:04,492 --> 00:09:06,449
Die daar is van Mike.
83
00:09:09,372 --> 00:09:11,281
Aangenaam kennis te maken, sir.
84
00:09:14,461 --> 00:09:15,659
Wie is dat?
85
00:09:16,588 --> 00:09:17,833
Van 'n gesneuvelde.
86
00:09:33,730 --> 00:09:35,604
Die is van u geweest, hè?
87
00:09:36,733 --> 00:09:41,110
Van mij moest ie z'n nieuwe plunjezak
gebruiken. Alsof je tegen 'n muur sprak.
88
00:09:55,376 --> 00:09:57,665
Geen foto's.
- Pardon?
89
00:09:57,837 --> 00:10:02,665
Mike nam altijd foto's die hij
me mailde en ik zie geen foto's...
90
00:10:03,259 --> 00:10:04,919
...of'n camera.
91
00:10:06,221 --> 00:10:08,546
Diefstal is een groot probleem hier.
92
00:10:10,391 --> 00:10:12,680
Dat was in uwtijd vast net zo.
93
00:10:15,563 --> 00:10:20,309
Mag ik deze meenemen? Die heeft ie
van z'n moeder en de mijne ligt thuis.
94
00:10:20,944 --> 00:10:23,944
Ik zou wel willen,
maar u mag niets verplaatsen.
95
00:10:25,073 --> 00:10:26,401
Ik begrijp 't.
96
00:10:43,675 --> 00:10:46,344
Deze telefoon heeft
intense hitte doorstaan.
97
00:10:46,719 --> 00:10:49,471
Hij is in Irak geweest.
- Dat kan 't zijn.
98
00:10:56,062 --> 00:10:58,517
Hij is behoorlijk beschadigd.
99
00:10:59,774 --> 00:11:01,185
'ns Even kijken...
100
00:11:03,194 --> 00:11:04,819
Adressenboek.
101
00:11:04,987 --> 00:11:08,487
Nummers van barakken, Burger-
en kiprestaurants, mama...
102
00:11:08,658 --> 00:11:12,074
...pizza, TD's en Ted.
- Wat is TD's?
103
00:11:12,245 --> 00:11:15,696
'n Lokale striptent.
Dit is alles wat er nog in staat.
104
00:11:15,873 --> 00:11:18,708
Goed, hoeveel?
- Wilt u de media?
105
00:11:20,420 --> 00:11:21,700
De media?
106
00:11:22,171 --> 00:11:23,796
Kijk maar.
107
00:11:29,137 --> 00:11:30,679
Geef gas!
108
00:11:31,514 --> 00:11:33,553
Hebben we niks aan.
109
00:11:37,186 --> 00:11:39,179
Daar komt 't al...
110
00:11:44,360 --> 00:11:45,938
Bonner, pak aan.
111
00:11:46,154 --> 00:11:47,861
Kom hier met die bal!
112
00:11:50,575 --> 00:11:56,280
Historisch moment: voor 't eerst raken
die kinderen 'n Amerikaanse football aan.
113
00:11:56,455 --> 00:11:58,365
Is dat uwzoon?
- Dat is Mike.
114
00:12:03,129 --> 00:12:05,620
Iedereen deze kant op!
115
00:12:07,383 --> 00:12:09,506
Dat is mijn bal!
Kleine etterbakken!
116
00:12:11,178 --> 00:12:12,589
Verdomme...
117
00:12:15,308 --> 00:12:18,427
Wat is er nou?
Heeft Ali Baba je bal gestolen?
118
00:12:18,603 --> 00:12:20,180
Zet uit dat ding.
119
00:12:21,105 --> 00:12:24,937
Is er nog meer?
- Ja, maar dat lijkt onbruikbaar.
120
00:12:25,526 --> 00:12:28,693
Als u wilt, heb ik thuis
een speciaal programma daarvoor.
121
00:12:28,863 --> 00:12:32,148
't Gaat langzaam, maar voor $100?
122
00:12:32,325 --> 00:12:34,732
Kun je 't naar mij toe mailen?
- Geen probleem.
123
00:12:36,996 --> 00:12:38,407
Waar zit TD's?
124
00:12:45,880 --> 00:12:47,671
Ik zoek m'n zoon.
125
00:13:33,344 --> 00:13:35,171
Ik zoek mijn zoon.
126
00:13:36,222 --> 00:13:37,632
Veel succes.
127
00:14:24,728 --> 00:14:26,436
Wat ben je aan 't doen?
128
00:14:26,730 --> 00:14:29,648
Foto's bekijken die Mike stuurde.
129
00:14:30,025 --> 00:14:31,769
Red je 't wel?
130
00:14:34,905 --> 00:14:38,404
't Klopt niet. Hij zou niet weggaan
zonder ons iets te zeggen.
131
00:14:40,119 --> 00:14:41,992
Ik vind hem wel.
132
00:14:47,459 --> 00:14:48,953
Welterusten.
133
00:15:23,245 --> 00:15:25,036
...ik hoor je nauwelijks...
134
00:15:25,789 --> 00:15:27,829
...je moet me hier weghalen...
135
00:15:53,442 --> 00:15:55,565
Ze had beter moeten weten.
136
00:15:56,612 --> 00:15:57,987
Wacht even.
137
00:16:01,283 --> 00:16:05,115
Uwzoon zit in 't leger. Dan moet u
de Militaire Politie hebben.
138
00:16:05,287 --> 00:16:08,288
De oorlog houdt hen nogal bezig,
dus zoek ik zelf wat uit.
139
00:16:08,457 --> 00:16:10,995
U kunt 'm als 'vermist' opgeven.
- Best.
140
00:16:11,168 --> 00:16:14,334
Dan moet u toch naar de MP.
141
00:16:15,547 --> 00:16:18,216
Als ik nou 'ns iemand spreek
die géén telefoniste is?
142
00:16:25,849 --> 00:16:28,601
Ik vroeg mij af
of u me kon helpen...
143
00:16:31,271 --> 00:16:33,679
U begrijpt me niet.
Hij was dol op die hond.
144
00:16:34,149 --> 00:16:36,189
Vast wel, maar de hond beet hem.
145
00:16:36,360 --> 00:16:39,230
En wat doe je dan?
- Ik heb geen idee.
146
00:16:39,404 --> 00:16:42,571
Je bindt 'm vast, geeft 'm weg,
schiet 'm dood...
147
00:16:42,741 --> 00:16:47,569
...maar je grijpt 'm niet bij z'n strot
om 'm dan in de badkuip te verzuipen.
148
00:16:48,371 --> 00:16:50,660
Klinkt dat niet wat vreemd?
149
00:16:52,501 --> 00:16:54,659
Misschien vond ie dat humaner.
150
00:16:54,836 --> 00:16:57,506
Humaan? Het is een Dobermann.
151
00:16:57,672 --> 00:17:00,709
Hij verzuipt 'm waar
onze zoon bij is...
152
00:17:00,884 --> 00:17:05,961
...ik smeekte hem op te houden.
Klinkt dat nog steeds humaan?
153
00:17:06,139 --> 00:17:10,054
Bedreigt uwman u en uwkind wel eens?
- Nooit, maar hij heeft hulp nodig.
154
00:17:10,268 --> 00:17:14,646
Daarom moet u naar Veteranen Hulp.
Die kunnen 'm helpen...
155
00:17:14,815 --> 00:17:20,900
Dacht u dat ik dat niet had gedaan?
Het gaat fout met 'm, echt waar.
156
00:17:21,071 --> 00:17:26,409
Ik zou u graag helpen.
- Echt? Volgens mij doet 't u geen reet.
157
00:17:26,618 --> 00:17:32,905
Toevallig wel, maar misdaden
jegens honden zijn lastig te vervolgen.
158
00:17:33,083 --> 00:17:36,119
Dus pardon, maar er wacht iemand op me.
- De klere voor je.
159
00:17:46,054 --> 00:17:47,762
Je hebt van die ochtenden, hè?
160
00:17:50,392 --> 00:17:54,888
U moet naar de MP.
- Mijn zoon heeft al problemen genoeg.
161
00:17:57,357 --> 00:18:01,307
Ik weet dat u 't druk heeft,
maar één telefoontje naar de bank...
162
00:18:01,486 --> 00:18:05,436
...en u weet of hij geld heeft
opgenomen, afgelopen week.
163
00:18:05,615 --> 00:18:09,198
Gepensioneerde smeris, of kijkt u veel TV?
- Militaire Politie, gepensioneerd.
164
00:18:09,369 --> 00:18:12,370
Dan weet u hoe 't met de jurisdictie zit.
165
00:18:12,580 --> 00:18:14,407
Sorry, ik hoop dat u uwzoon vindt.
166
00:18:14,582 --> 00:18:18,283
Geen idee hoe u uwbaan ziet,
maar als 't op de mijne lijkt...
167
00:18:18,461 --> 00:18:20,999
...pakt u zuiplappen op, draait met
uw duimen en stelt u geen vragen.
168
00:18:21,172 --> 00:18:27,341
Maar mijn zoon werkt al 18 maanden
in 'n schijtland, en hij dient z'n land.
169
00:18:27,512 --> 00:18:29,469
Hij verdient beter dan dit.
170
00:18:38,523 --> 00:18:42,936
Omdat we't zware werk hebben verricht,
betreden we nu 'n tijdperk van hoop.
171
00:18:46,448 --> 00:18:51,904
Hank Deerfield. Krijg nou wat!
- Wat doe jij thuis?
172
00:18:52,078 --> 00:18:56,407
Je had ons bijna gemist. We gaan
met de camper naar de kleinkinderen.
173
00:18:56,583 --> 00:18:59,204
Ik had je gebeld op de basis.
- De basis?
174
00:18:59,419 --> 00:19:03,119
Ik ben al 14 jaar met pensioen.
175
00:19:03,298 --> 00:19:05,919
Niet waar...
- Bijna 15 jaar.
176
00:19:06,759 --> 00:19:11,256
Hoe gaat 't met je?
- Best. Wil je koffie of taart?
177
00:19:11,431 --> 00:19:14,182
Geen tijd.
Helen wacht in de camper.
178
00:19:15,852 --> 00:19:19,850
Wat is er? Autopech?
Heb je een sleepwagen nodig?
179
00:19:20,023 --> 00:19:23,937
Ik hoopte dat je nog in functie was.
Ik zocht 'n vriendelijk gezicht.
180
00:19:24,694 --> 00:19:27,150
Je jongens hebben toch
geen problemen?
181
00:19:28,656 --> 00:19:31,574
Hoe heette de oudste, Darren?
- David.
182
00:19:33,411 --> 00:19:35,902
Die ging toch bij de 82nd Airborne?
183
00:19:36,247 --> 00:19:39,367
Harde jongens.
Hoe bevalt het 'm?
184
00:19:40,752 --> 00:19:44,500
Hij stierf bij 'n helikoptercrash,
10 jaar terug.
185
00:19:45,632 --> 00:19:50,590
Dat spijt me vreselijk.
Sorry...
186
00:19:52,263 --> 00:19:55,264
En de jongste?
- Mike?
187
00:19:56,225 --> 00:19:59,926
Gewoon soldaat, net als z'n ouweheer.
Gezond en wel in Irak.
188
00:20:00,355 --> 00:20:04,139
Ik doe 'n vriendin een plezier.
Eén van haar jongens zit in de nesten.
189
00:20:04,817 --> 00:20:09,942
Zitten er nog bekenden van ons?
- Nee, ze zijn allemaal weg.
190
00:20:14,786 --> 00:20:17,074
Ze houdt je kort.
191
00:20:17,997 --> 00:20:19,195
Je weet wel...
192
00:20:19,874 --> 00:20:21,783
...de kinderen wachten op ons.
193
00:21:05,211 --> 00:21:07,038
Ik heb z'n oude checkboek gevonden.
194
00:21:07,213 --> 00:21:10,048
Staat er iets in? Z'n wachtwoord?
195
00:21:11,759 --> 00:21:13,586
Niks.
196
00:21:14,178 --> 00:21:15,127
Zeker weten?
197
00:21:15,846 --> 00:21:19,215
Denk je nou dat ik blind ben
of geen zin heb 't jou te zeggen?
198
00:21:24,647 --> 00:21:25,975
HANK, HIER IS DE EERSTE VIDEO...
199
00:21:26,148 --> 00:21:28,307
...SORRY DAT'TZO LANG DUURDE
ZE ZIJN ERG BESCHADIGD
200
00:21:29,694 --> 00:21:31,900
Ik maak me echt zorgen.
201
00:21:32,446 --> 00:21:34,569
Hij is een goede jongen,
hij heeft vast z'n redenen.
202
00:21:37,994 --> 00:21:38,859
Hank?
203
00:21:39,662 --> 00:21:42,579
Ik zal 'm vinden.
Ik spreek je morgen.
204
00:22:12,528 --> 00:22:13,773
Wat is er?
205
00:22:13,946 --> 00:22:16,615
Dit heeft niks met dieren te maken.
206
00:22:18,951 --> 00:22:23,163
Er zijn lichaamsdelen gevonden
bij Mesa Luna Road. Ik haal de auto.
207
00:22:29,211 --> 00:22:31,453
Bonner, daar heb je je familie.
208
00:22:33,382 --> 00:22:34,924
Zit niet te kloten!
209
00:22:35,092 --> 00:22:37,761
Je hebt 'm stukgemaakt!
- Stomme idioot.
210
00:22:39,638 --> 00:22:43,090
Verdomme... wat moet ik doen?
- Niet stoppen!
211
00:22:43,517 --> 00:22:45,142
Geef gas!
- Bonner!
212
00:22:57,573 --> 00:22:58,984
Wat doe je?
213
00:23:12,588 --> 00:23:17,629
Aaron, ik wil meer bewijsmarkeringen.
- Je hebt alles wat we hebben.
214
00:23:18,177 --> 00:23:22,305
Verbuig wat klerenhangers
en steek er papieren bekertjes op.
215
00:23:25,601 --> 00:23:27,225
En vraag een bonnetje!
216
00:23:39,073 --> 00:23:40,318
Sean?
217
00:23:52,628 --> 00:23:54,039
Dank je.
218
00:24:30,207 --> 00:24:32,116
Geef me goed nieuws, Hodge.
219
00:24:34,628 --> 00:24:38,839
't Slachtoffer lijkt bij dat kampvuur
te zijn vermoord...
220
00:24:39,132 --> 00:24:42,881
...toen werd 't in stukken
gehakt en verbrand...
221
00:24:43,053 --> 00:24:45,591
...en toen gingen de beesten
ermee vandoor.
222
00:24:46,139 --> 00:24:48,595
En waarom sta je te lachen?
223
00:24:48,767 --> 00:24:52,634
De basis kocht dit land van de stad,
2 maanden geleden.
224
00:24:52,813 --> 00:24:56,597
't Stadsbezit strekt zich slechts
15m uit vanaf de weg...
225
00:24:56,775 --> 00:25:00,109
...dus ik denk niet
dat 't onze zaak is.
226
00:25:03,282 --> 00:25:06,697
Halleluja.
We gaan naar huis.
227
00:25:09,288 --> 00:25:13,700
Inpakken, mannen! De mannen met
de glimmende knopen nemen 't over!
228
00:26:33,580 --> 00:26:35,122
Mr Deerfield?
229
00:26:36,500 --> 00:26:39,915
Jim Osher.
Kan ik u even spreken?
230
00:26:40,378 --> 00:26:43,166
Kom binnen.
Ik kom zo bij u.
231
00:27:21,336 --> 00:27:25,832
Ik moet u helaas mededelen dat
we 'n lichaam hebben gevonden.
232
00:27:26,424 --> 00:27:30,885
Onderzoek wijst uit dat het
uwzoon betreft, Michael Deerfield.
233
00:27:32,222 --> 00:27:37,347
Moet ik het lichaam identificeren?
- Nee, sir...
234
00:27:37,644 --> 00:27:41,013
De identiteit is op andere wijze vast-
gesteld. Gedeeltelijke vingerafdrukken.
235
00:27:41,189 --> 00:27:45,685
'Gedeeltelijk? ' Wat is er gebeurd?
- Dat mag ik niet zeggen.
236
00:27:45,860 --> 00:27:47,900
Ik wil zijn lichaam nu zien!
237
00:28:13,638 --> 00:28:16,129
Sergeant Deerfield, dit is onnodig.
238
00:28:17,058 --> 00:28:20,261
Zo wilt u uwzoon niet herinneren.
- Misschien niet...
239
00:28:21,104 --> 00:28:24,639
...maar als hij de aarde zo verlaat,
heb ik geen keus.
240
00:28:34,534 --> 00:28:38,863
Onderzoek wijst uit dat het lichaam in
stukken werd gehakt voor de verbranding.
241
00:28:39,038 --> 00:28:42,407
Er werd 'n groot mes of iets dergelijks
gebruikt, dat bot was...
242
00:28:42,584 --> 00:28:44,872
...waardoor de botten deels
versplinterd raakten.
243
00:28:45,044 --> 00:28:48,378
't Brandpatroon zegt ons dat de
ledematen opeen gestapeld werden...
244
00:28:48,548 --> 00:28:51,881
...en besprenkeld
met een brandbare vloeistof.
245
00:28:52,051 --> 00:28:57,757
Nutteloos, want nu bleef het meeste
weefsel op de ledematen intact.
246
00:28:58,349 --> 00:29:01,967
De schade komt vooral doordat
dieren het lichaam aanvraten.
247
00:29:02,145 --> 00:29:06,771
De doodsoorzaak stellen we nog vast, maar
er is sprake van meerdere steekwonden.
248
00:29:06,941 --> 00:29:08,020
Hoeveel?
249
00:29:08,693 --> 00:29:09,973
Pardon?
250
00:29:10,236 --> 00:29:12,193
Hoeveel steekwonden?
251
00:29:12,447 --> 00:29:16,491
Omdat het meeste weefsel ontbreekt,
moeten we de botten onderzoeken.
252
00:29:17,160 --> 00:29:18,570
Hoeveel waren er?
253
00:29:20,121 --> 00:29:21,496
42.
254
00:29:24,542 --> 00:29:26,535
Eén mes, of meerdere?
255
00:29:28,755 --> 00:29:30,035
Eén.
256
00:29:37,930 --> 00:29:41,181
Geef je deze aan 't leger?
- Heb ik geprobeerd.
257
00:29:41,350 --> 00:29:45,847
Ze namen hun eigen foto's.
En dat zeiden ze niet vriendelijk.
258
00:29:51,652 --> 00:29:55,982
Als 't mag, wil ik u morgen
even bellen. Ik heb wat vraagjes.
259
00:29:56,157 --> 00:29:57,817
Stel die nu maar.
260
00:29:57,992 --> 00:30:01,195
Had uwzoon 'n groene auto?
- Mike heeft geen auto.
261
00:30:01,370 --> 00:30:06,745
Iemand had 'n groene Sedan geparkeerd
zien staan, die zaterdagavond.
262
00:30:07,251 --> 00:30:11,415
Eén van de theorieën is dat het
om autoroof of'n beroving ging.
263
00:30:11,589 --> 00:30:14,258
Er is veel gang-criminaliteit
in deze omgeving.
264
00:30:14,425 --> 00:30:16,418
Ik wil zien waar hij is gestorven.
265
00:30:17,094 --> 00:30:21,638
Sorry, die plek geldt nog als plaats
delict, maar ik houd u op de hoogte.
266
00:30:24,644 --> 00:30:26,767
Wat wilde u nog meer vragen?
267
00:30:28,356 --> 00:30:30,977
Veel van deze gevallen gaan om drugs.
268
00:30:31,150 --> 00:30:34,400
Vraagt u of Mike dealer was
of verslaafd?
269
00:30:34,570 --> 00:30:39,031
Ik wil helemaal niks vragen.
- U weet dat 't leger drugstests houdt.
270
00:30:39,617 --> 00:30:41,195
Niet als ze in Irak zijn.
271
00:30:44,247 --> 00:30:49,323
Dit vonden we onder uwzoons matras.
't Komt niet in mijn rapport.
272
00:30:49,585 --> 00:30:55,920
Laatst arresteerden we 3 soldaten, die
heroïne uit Koeweit wilde smokkelen.
273
00:30:56,342 --> 00:30:59,627
Ze wilden 't verkopen aan
'n lokale, Mexicaanse gang.
274
00:30:59,971 --> 00:31:02,129
Ik begrijp dat Mike wat Spaans sprak?
275
00:31:02,306 --> 00:31:05,889
En zou ie drugskoerier zijn,
omdat ie wat Spaans sprak?
276
00:31:06,394 --> 00:31:10,391
Nee, omdat iemand zijn handen
en hoofd afhakte.
277
00:31:53,274 --> 00:31:55,681
Het spijt me erg van uwzoon.
278
00:31:58,696 --> 00:32:00,190
Laat 't me zien.
279
00:32:02,825 --> 00:32:04,284
Pardon?
280
00:32:07,037 --> 00:32:09,077
Ik moet zien waar hij is gestorven.
281
00:32:09,832 --> 00:32:11,575
Het is onze zaak niet.
282
00:32:12,209 --> 00:32:15,294
De moord vond plaats op militair terrein.
- Maar u weet waar het is?
283
00:32:15,462 --> 00:32:19,412
Er valt niks te zien.
- Dan is 't geen punt als ik 't zie.
284
00:32:28,809 --> 00:32:32,510
Jullie weten wel hoe je
'n plaats delict moet verknoeien.
285
00:32:42,906 --> 00:32:47,652
Jullie vonden 't vast een goed idee
om iedereen hier te laten parkeren.
286
00:32:52,916 --> 00:32:58,041
Als jullie technische recherche wist wat
ze deed, had ze hier bloed gevonden.
287
00:32:58,922 --> 00:33:00,630
Hier is ie vermoord.
288
00:33:01,050 --> 00:33:04,419
Je ziet geen bloed,
maar je weet dat 't er ligt?
289
00:33:05,220 --> 00:33:07,842
En ik weet ook dat z'n lichaam
werd versleept...
290
00:33:09,350 --> 00:33:10,725
...daarheen.
291
00:33:11,435 --> 00:33:12,977
Opmerkelijk.
292
00:33:13,812 --> 00:33:16,647
De grond is keihard,
maar jij ziet sleepsporen.
293
00:33:16,815 --> 00:33:21,394
Als jij 'n lijk verbrandt,
wis je dan niet je sporen uit?
294
00:33:22,446 --> 00:33:24,237
Ik moet even naar 't toilet.
295
00:33:29,745 --> 00:33:34,786
Rij nog wat rond daar met je auto.
Meer schade richt je toch niet meer aan.
296
00:33:42,299 --> 00:33:44,671
Iedereen weet alles...
297
00:34:01,527 --> 00:34:02,440
Kan ik u helpen?
298
00:34:02,611 --> 00:34:07,273
De MP heeft u zeker ondervraagd
over de gebeurtenissen verderop?
299
00:34:07,449 --> 00:34:10,201
Inderdaad.
Vreselijke zaak.
300
00:34:10,369 --> 00:34:13,370
Ik ben hier namens de familie.
Heeft u wellicht iets gezien?
301
00:34:13,538 --> 00:34:19,043
Was 't maar waar. We hadden graag geholpen.
We wisten zelfs niet wat we roken.
302
00:34:19,711 --> 00:34:20,577
Hoezo?
303
00:34:20,754 --> 00:34:25,997
Toen we die zondagochtend wilden
parkeren, dachten we aan 'n barbecue.
304
00:34:26,176 --> 00:34:29,047
't Rook als verbrand vlees.
305
00:34:31,640 --> 00:34:32,838
Dank u.
306
00:35:22,691 --> 00:35:26,060
Zeg de MP maar dat ze 'n blauwe
auto zoeken, geen groene.
307
00:35:26,236 --> 00:35:27,018
Hoezo?
308
00:35:27,195 --> 00:35:32,652
'n Blauwe auto onder geel licht,
lijkt groen. Nietwaar?
309
00:35:46,631 --> 00:35:48,339
Inderdaad, ja.
310
00:35:57,517 --> 00:35:58,892
Bedankt.
311
00:35:59,477 --> 00:36:01,517
't Minste wat ik kon doen.
312
00:36:02,772 --> 00:36:04,480
Dat lijkt mij ook.
313
00:36:19,080 --> 00:36:21,037
Ik bestel een vliegticket.
314
00:36:21,541 --> 00:36:22,916
Nee.
315
00:36:24,586 --> 00:36:26,246
Hoezo 'nee? '
316
00:36:26,421 --> 00:36:28,746
Ik breng 'm zo snel mogelijk thuis.
317
00:36:29,466 --> 00:36:33,166
Ik wil 'm zien,
ik wil bij Michael zijn.
318
00:36:33,803 --> 00:36:37,468
Hij is er niet meer.
- Ik wil bij mijn jongen zijn.
319
00:36:38,558 --> 00:36:41,310
Er is niks meer over.
320
00:36:43,772 --> 00:36:45,930
Wat betekent dat?
321
00:36:47,984 --> 00:36:50,902
Joanie, wil je me voor één keer
op m'n woord geloven?
322
00:36:51,112 --> 00:36:53,983
Voor één keer?
323
00:36:54,157 --> 00:37:00,491
Zei ik niet 'nee' en vond jij 't niet
goed voor z'n karakter? Wie won dat?
324
00:37:00,663 --> 00:37:03,783
Mike wilde zelf bij het leger.
Ik moedigde hem niet aan.
325
00:37:04,375 --> 00:37:07,791
In dit huis had ie zich nooit een man
gevoeld, als ie dat niet had gedaan.
326
00:37:10,799 --> 00:37:14,250
Allebei m'n jongens...
ik had er graag een overgehouden.
327
00:37:26,940 --> 00:37:28,019
Joanie?
328
00:37:32,403 --> 00:37:34,645
Joan, alsjeblieft...
329
00:37:44,249 --> 00:37:46,918
Ik kan 't niet aanhoren als je huilt.
330
00:37:51,548 --> 00:37:53,706
Doe dat dan niet.
331
00:38:50,064 --> 00:38:51,345
Deur!
332
00:38:55,111 --> 00:38:56,356
Welterusten.
333
00:38:57,238 --> 00:38:58,732
Welterusten, lieverd.
334
00:39:02,618 --> 00:39:04,278
HANK, NOG EENTJE
335
00:39:04,454 --> 00:39:07,953
SORRY, IK HAD HET ERG DRUK
DE RESTSTUUR IK Z.S.M. - GABRIEL
336
00:39:29,604 --> 00:39:30,979
Verdomme!
337
00:39:37,737 --> 00:39:41,153
Daar zit er nog eentje!
Ortiez, dek die deur rechts!
338
00:39:41,324 --> 00:39:43,862
Naar rechts! Penning, kom mee!
339
00:39:45,453 --> 00:39:46,781
Ik heb 'm!
340
00:39:48,664 --> 00:39:49,993
Veilig!
341
00:39:52,335 --> 00:39:55,704
Wat zit er achter die deur, Deerfield?
En hou op met die telefoon!
342
00:39:55,880 --> 00:39:57,837
Ik doe niks, Bonner!
343
00:39:58,883 --> 00:40:01,635
Zie je dat die kleren
niet zijn verbrand?
344
00:40:04,764 --> 00:40:06,922
Echt raar, pa.
345
00:40:07,808 --> 00:40:10,513
Alles is veilig!
Wegwezen hier!
346
00:41:03,030 --> 00:41:04,821
Mosterd of mayonaise?
347
00:41:06,242 --> 00:41:07,866
Nee, dank u, mevrouw.
348
00:41:08,410 --> 00:41:10,320
Als 'n vrouwtoples vóór je staat...
349
00:41:11,372 --> 00:41:13,697
...kan 'mevrouw' als 'n belediging
worden opgevat.
350
00:41:15,793 --> 00:41:17,417
Is dit je zoon?
351
00:41:17,711 --> 00:41:21,626
Ik zoek uit of iemand 'm gezien heeft.
Het zou zaterdag 'n week geleden zijn.
352
00:41:21,799 --> 00:41:25,797
Sorry. Ik herken alleen maar
het uniform.
353
00:41:28,138 --> 00:41:30,427
Dank u, mevrouw... miss.
354
00:41:38,983 --> 00:41:40,311
Ga zitten.
355
00:41:59,795 --> 00:42:01,040
Blijf hier.
356
00:42:02,172 --> 00:42:07,084
Pardon, inspecteur? Ik vroeg me af
waarom ik deze zaak kreeg.
357
00:42:07,261 --> 00:42:08,541
Welke zaak?
358
00:42:08,721 --> 00:42:13,762
Jacob Ronald Miljard, abattoirwerknemer,
gearresteerd voor kippenmarteling.
359
00:42:13,934 --> 00:42:18,347
Nou en, dat doet iedereen.
- Niet iedereen steekt hun ogen uit, lul.
360
00:42:18,522 --> 00:42:20,598
Natuurlijk wel.
- Kop dicht!
361
00:42:20,774 --> 00:42:22,601
De baas baalt dat ik
z'n dochter neuk.
362
00:42:23,944 --> 00:42:28,820
Nu staan we perplex.
- Zie je nou hoe je informatie los krijgt?
363
00:42:29,116 --> 00:42:31,274
Mensen mogen je, Emily.
364
00:42:31,618 --> 00:42:35,118
Zo kwam je toch van
de verkeerspolitie bij de recherche?
365
00:42:36,540 --> 00:42:39,457
Pardon?
- Laat maar.
366
00:42:39,710 --> 00:42:44,087
Als Wayne of Hodge zich omhoog hadden
kunnen neuken, hadden ze 't ook gedaan.
367
00:42:44,256 --> 00:42:47,590
Wayne wel: één van ons
moet z'n kop erbij houden.
368
00:42:49,511 --> 00:42:53,675
Dat verontrust me dus: omdat
ik me omhoog heb geneukt...
369
00:42:53,849 --> 00:42:56,803
...ben ik niet goed genoeg
voor deze complexe zaak.
370
00:42:58,145 --> 00:43:03,566
Neem die moord; ik had niet geweten dat
die soldaat op legerterrein vermoord was.
371
00:43:03,734 --> 00:43:07,103
Ik zou in de war raken van de worsteling
aan de kant van de weg.
372
00:43:07,279 --> 00:43:12,071
En dat spoor van gebroken kreupelhout
naar de plek waar ie werd verbrand?
373
00:43:12,242 --> 00:43:16,322
Dan werd ie vast in ons gebied vermoord
en daarna verplaatst.
374
00:43:16,496 --> 00:43:20,446
Omdat de moordenaars 't niet slim leek
hem onder 'n lantaarnpaal te doden.
375
00:43:21,793 --> 00:43:24,284
Ik had het volkomen
verkeerd gezien.
376
00:43:31,178 --> 00:43:35,425
Goed werk. We hadden toch
'n nieuwe moordzaak nodig.
377
00:43:36,099 --> 00:43:39,551
Hoeveel van de laatste tien moorden
hebben we opgelost? Drie?
378
00:43:39,728 --> 00:43:42,433
Nog 'n onopgeloste moord erbij zal me bij
de burgemeester nog geliefder maken.
379
00:43:42,606 --> 00:43:46,604
Heb je een probleem met je collega's?
Wil je ze aftroeven?
380
00:43:47,402 --> 00:43:49,561
Dus het is de Militaire Politie?
381
00:43:49,738 --> 00:43:53,071
Vind je hen 'n stel idioten dat
't onderzoek gaat verknallen?
382
00:43:53,241 --> 00:43:56,776
Laten we de echte redenen niet ontkennen
waarom zij de zaak willen.
383
00:43:56,953 --> 00:44:00,821
Psychische krachten.
Wanneer ontdekte je dat je die had?
384
00:44:01,333 --> 00:44:05,413
Dus u gelooft niet dat hun eerste zorg is
hoe dit incident terugslaat op het leger?
385
00:44:05,587 --> 00:44:10,000
En jij ziet dit als een carrièrestap?
- Ik heb geen carrière, ik heb 'n baan.
386
00:44:10,175 --> 00:44:14,801
Ik zorg voor mijn zoon en volg orders op.
Maar deze jongen stierf in onze wijk.
387
00:44:15,013 --> 00:44:18,927
Iemand stak 'm in de fik
en liet 'm achter voor de dieren.
388
00:44:19,101 --> 00:44:24,343
Als uwzoon net terug was uit Irak, zou
u die zaak niet zo makkelijk overdragen...
389
00:44:24,523 --> 00:44:27,274
...om bij de volgende verkiezingen
goed voor de dag te komen.
390
00:44:28,193 --> 00:44:30,980
Was dat 'met alle respect'?
- Dat was wel de bedoeling, sir.
391
00:44:31,530 --> 00:44:33,902
Ik zal 't overwegen en je hoort 't wel.
392
00:44:34,074 --> 00:44:38,736
Iedere seconde die we verliezen...
- Maar je volgde toch ook orders op?
393
00:44:38,912 --> 00:44:41,237
Soms overdrijf ik wat, indien nodig.
394
00:44:46,128 --> 00:44:47,326
Hoe gaat 't met David?
395
00:44:48,338 --> 00:44:50,829
Pardon?
- Je zoon.
396
00:44:53,134 --> 00:44:54,677
Goed, dank u.
397
00:44:54,845 --> 00:44:58,427
Komt die waardeloze ex van je ooit
naar z'n wedstrijden kijken?
398
00:44:58,598 --> 00:45:03,806
David is gelukkig nogal slecht in sport,
dus wil ie er zo min mogelijk mensen bij.
399
00:45:03,979 --> 00:45:05,805
Verdomd jammer, toch?
400
00:45:06,690 --> 00:45:08,682
Ach, hij is niet z'n échte vader.
401
00:45:13,363 --> 00:45:19,069
Zoals ik 't zie, doen de buitenbeentjes de
meest interessante dingen met hun leven.
402
00:45:19,411 --> 00:45:24,915
Hoeveel ex-sporthelden gooien we zaterdags
niet in de bak ter ontnuchtering?
403
00:45:25,375 --> 00:45:27,166
'n Beetje tegenslag op school is goed.
404
00:45:27,919 --> 00:45:31,086
Ik was de beste quarterback
op mijn school.
405
00:45:32,424 --> 00:45:35,793
Ik herinner mij dat u me
daar foto's van liet zien.
406
00:45:42,559 --> 00:45:45,679
Je blijft me achtervolgen
met die Deerfield moordzaak, hè?
407
00:45:45,854 --> 00:45:48,309
U weet best wat u behoort te doen.
408
00:45:52,319 --> 00:45:53,943
Jezus Christus...
409
00:45:56,614 --> 00:46:00,529
Hilary? Bel kapitein Fenderman
van de legerbasis.
410
00:46:44,370 --> 00:46:46,410
Wilt u gaan zitten, mevrouw?
411
00:46:50,210 --> 00:46:52,001
Is dat alles?
412
00:46:54,088 --> 00:46:56,211
Wat er van hem over is?
413
00:46:59,594 --> 00:47:02,132
U houdt die kamer zeker koud?
414
00:47:03,014 --> 00:47:04,722
Hij ziet er ook koud uit.
415
00:47:09,604 --> 00:47:12,807
Ik wil naar binnen. Mag dat?
416
00:47:16,736 --> 00:47:18,563
Nee, mevrouw.
't Spijt me.
417
00:47:30,625 --> 00:47:32,416
Gecondoleerd, mevrouw.
418
00:47:36,589 --> 00:47:38,914
U heeft geen kind, hè?
419
00:47:41,302 --> 00:47:42,465
Toch?
420
00:49:13,019 --> 00:49:14,477
Mr Deerfield?
421
00:49:15,146 --> 00:49:19,772
Ik hoorde dat u om Mike's bijbel vroeg
en ik dacht dat dit troost zou bieden.
422
00:49:19,942 --> 00:49:21,769
Weet iemand dat je die meenam?
423
00:49:21,944 --> 00:49:26,321
Nee, sir. Ik informeerde op kantoor
waar u tijdelijk verbleef.
424
00:49:27,116 --> 00:49:30,567
Kan ik je 'n kop koffie aanbieden?
- Ik moet eigenlijk terug.
425
00:49:32,872 --> 00:49:34,449
'n Drankje dan?
426
00:50:15,414 --> 00:50:16,529
Op Mike.
427
00:50:25,216 --> 00:50:29,427
Ik moet je iets vragen.
En ik wil de waarheid.
428
00:50:32,181 --> 00:50:36,807
Gebruikte Mike drugs?
- Doc? Ik denk 't wel.
429
00:50:37,978 --> 00:50:42,023
Niet meer dan de rest.
Hij was geen zware gebruiker of zo.
430
00:50:43,067 --> 00:50:48,571
Zag je 'm buiten de basis wel eens met
iemand rondhangen? Met Mexicanen?
431
00:50:53,535 --> 00:50:57,201
Hoe gaat 't met jou?
- Nu ik terug ben?
432
00:50:58,791 --> 00:51:00,664
Ik ben nog niet zo lang terug.
433
00:51:01,085 --> 00:51:02,793
Heb je je ouders al gebeld?
434
00:51:02,962 --> 00:51:05,832
M'n moeder.
Mijn vader en ik zijn niet zo close.
435
00:51:09,093 --> 00:51:11,584
Spraken jullie vaak samen?
- Natuurlijk.
436
00:51:14,056 --> 00:51:16,345
We hadden natuurlijk vaker
kunnen praten.
437
00:51:20,562 --> 00:51:24,477
Zei hij ooit iets dat ik moet weten?
- Nee, sir.
438
00:51:25,484 --> 00:51:27,026
Ik bedoel...
439
00:51:27,736 --> 00:51:31,900
...je ziet veel ellende en je wilt er niet
over praten, zelfs niet met je vrienden.
440
00:51:32,449 --> 00:51:36,317
Maar deed Mike het goed?
- Hij was een eersteklas soldaat.
441
00:51:37,538 --> 00:51:39,779
U kent Mike.
Gek op 't leger.
442
00:51:40,457 --> 00:51:43,909
Hij kon niet wachten om de goeden
te redden en de kwaaien te pakken.
443
00:51:50,592 --> 00:51:53,842
Ze zouden geen helden
naar Irak moeten sturen.
444
00:51:55,097 --> 00:51:57,006
't Is één klerezooi daar.
445
00:51:58,725 --> 00:52:03,103
Van te voren had ik dit nooit gezegd,
maar als je 't me nu vraagt:
446
00:52:05,357 --> 00:52:08,691
Ze zouden 't moeten platgooien
en tot stof laten vergaan.
447
00:52:17,369 --> 00:52:18,697
Gaat het?
448
00:52:19,163 --> 00:52:20,989
Ja, ik wilde je net bellen.
449
00:52:22,499 --> 00:52:24,741
Er is een pakje binnengekomen
van Michael.
450
00:52:28,255 --> 00:52:29,963
Wat voor pakje?
451
00:52:30,215 --> 00:52:34,592
Gewoon, een pakje. Aan zichzelf
geadresseerd. Van overzees.
452
00:52:34,928 --> 00:52:36,209
Ik ga 't openmaken.
453
00:52:36,388 --> 00:52:37,551
Nee.
454
00:52:37,723 --> 00:52:39,300
Hoezo 'nee'?
455
00:52:40,601 --> 00:52:43,767
Lijkt 't te zijn opengemaakt
door de douane of het leger?
456
00:52:45,022 --> 00:52:48,521
Geen idee.
Daar lijkt 't niet op.
457
00:52:48,734 --> 00:52:52,731
Waarom mag ik 't niet openmaken?
- Niet doen... alsjeblieft.
458
00:52:54,615 --> 00:52:56,607
Berg het veilig op.
459
00:53:02,873 --> 00:53:04,035
Welterusten.
460
00:54:02,891 --> 00:54:04,433
Goedemorgen.
461
00:54:05,310 --> 00:54:08,145
Mag ik u wat over uwzoon vragen?
462
00:54:08,313 --> 00:54:10,851
't Was uwzaak toch niet?
- Toevallig wel, nu.
463
00:54:11,024 --> 00:54:12,851
Wat een mazzel.
464
00:54:14,236 --> 00:54:16,809
Had uwzoon vijanden?
465
00:54:16,988 --> 00:54:23,027
Los van de duizenden Irakezen en anderen
die 'm wilden vermoorden tot voor kort?
466
00:54:23,370 --> 00:54:25,991
Dat overhemd lijkt me nog nat.
467
00:54:27,123 --> 00:54:28,618
Droog genoeg.
468
00:54:29,251 --> 00:54:32,002
Zat 'm wellicht iets dwars?
469
00:54:33,380 --> 00:54:35,538
Onderzoekt u de gang-connectie?
470
00:54:35,966 --> 00:54:39,381
Hoezo? Meent u dat uwzoon
te maken had met gangs of drugs?
471
00:54:42,430 --> 00:54:44,672
Wanneer sprak u hem voor 't laatst?
- Hoezo?
472
00:54:45,100 --> 00:54:48,718
Ik heb 'n overzicht van
z'n laatste creditcardtransacties.
473
00:54:48,895 --> 00:54:50,935
Bij z'n terugkeer, kocht ie
tube-sokken...
474
00:54:51,106 --> 00:54:55,933
Dat had ie niet moeten doen.
Geen hiel en de gaten vallen erin.
475
00:54:57,112 --> 00:54:59,353
...en toen ging ie kip eten.
476
00:55:00,365 --> 00:55:02,156
Staat er bij hoe laat?
477
00:55:02,325 --> 00:55:03,819
Daarna niks meer.
478
00:55:05,036 --> 00:55:09,248
We nemen aan dat uwzoon zaterdagnacht
of zondagochtend is vermoord.
479
00:55:09,416 --> 00:55:13,544
We hebben z'n portefeuille nog niet,
maar als ie was gestolen, vinden we méér...
480
00:55:13,712 --> 00:55:16,203
...computers, stereosets,
enzovoorts.
481
00:55:16,923 --> 00:55:19,414
Bent u al in dat kiprestaurant
geweest?
482
00:55:38,528 --> 00:55:39,691
Hoe kan ik u helpen?
483
00:55:39,863 --> 00:55:44,988
'n Soldaat die hier vorige week was...
- Geintje, zeker? De basis ligt om de hoek.
484
00:55:45,160 --> 00:55:49,323
Kunt u aan de hand hiervan iets zeggen?
- De laatste 4 cijfers.
485
00:55:49,539 --> 00:55:53,916
1:03AM... zondagochtend.
Dat boeken we op zaterdag.
486
00:55:54,335 --> 00:55:57,704
Weet u wat ie had besteld?
- Niet zonder de bon.
487
00:55:59,257 --> 00:56:00,420
Dank u.
488
00:56:00,592 --> 00:56:04,210
Uw4-Piece Dinner kost $6,79.
Wordt dat meestal besteld?
489
00:56:04,387 --> 00:56:05,667
Of de 3-Piece.
490
00:56:06,055 --> 00:56:10,764
Plus BTW...
$21,77 zou betekenen...
491
00:56:12,061 --> 00:56:14,019
...drie maaltijden, drie mensen.
492
00:56:14,272 --> 00:56:17,557
Vier, als 't de 3-Piece is,
of een heel hongerige soldaat.
493
00:56:47,221 --> 00:56:49,926
Daar ben je.
Ik heb iets voor je afgeleverd.
494
00:56:50,141 --> 00:56:50,805
Echt waar?
495
00:56:50,975 --> 00:56:54,344
Verklaringen van Mike's teamleden.
Die wilde je vast lezen.
496
00:56:54,520 --> 00:56:58,600
Ik wilde al bellen om verhoren te regelen.
- Bespaar je de moeite.
497
00:56:59,817 --> 00:57:00,731
Hoezo?
498
00:57:01,778 --> 00:57:03,735
Verklaringen onder ede op je bureau.
499
00:57:04,489 --> 00:57:07,940
Dacht je dat ik ze niet zelf
wilde verhoren?
500
00:57:08,117 --> 00:57:10,110
Ik wilde je 'n voorsprong geven.
501
00:57:10,787 --> 00:57:13,704
Bedankt, maar ik doe liever
m'n eigen onderzoek.
502
00:57:13,873 --> 00:57:15,153
Luister...
503
00:57:15,750 --> 00:57:21,788
...lees ze door, als je ze dan nog wil
verhoren, zal ik het verzoek overbrengen.
504
00:57:22,090 --> 00:57:26,835
Misschien begrijp je me niet.
Het is geen verzoek. Ik wil 'n lijst...
505
00:57:27,011 --> 00:57:30,012
Op je bureau.
...en vanmiddag wil ik ze verhoren.
506
00:57:30,181 --> 00:57:34,013
Dan moet je bij mijn baas zijn.
- Mijn baas heeft hem al gesproken.
507
00:57:34,185 --> 00:57:38,681
't Is een rommeltje, qua jurisdictie.
- Helemaal niet. De moord valt onder ons.
508
00:57:38,856 --> 00:57:44,977
Dat blijft wat vaag. Lees maar.
Ik zal het verzoek graag indienen.
509
00:57:51,536 --> 00:57:54,027
Je hebt geen verklaringen
onder ede, zeg je dat?
510
00:57:54,205 --> 00:57:57,656
Die heb ik wel...
- Dan werken ze mee. Geen probleem dus.
511
00:57:57,833 --> 00:57:59,910
Ik mag getuigen ondervragen.
512
00:58:00,086 --> 00:58:03,502
En zegt 't leger 'nee? '
- Ze nemen het 'in overweging'.
513
00:58:03,673 --> 00:58:04,953
10 Minuten geleden.
514
00:58:05,132 --> 00:58:08,086
Ik wil ze spreken
voor ze instructies krijgen...
515
00:58:08,261 --> 00:58:12,757
...en alle inconsequenties
zijn glad gestreken.
516
00:58:12,932 --> 00:58:15,505
U bent militair geweest
en snapt dat best...
517
00:58:15,685 --> 00:58:18,602
...uit de tijd dat u met luitenant
Kirklander diende?
518
00:58:21,065 --> 00:58:22,643
Weet je wat?
519
00:58:23,401 --> 00:58:26,485
Ga boven lekker
uithuilen bij je vriendje.
520
00:58:27,029 --> 00:58:29,651
Want mij kan 't geen reet schelen.
521
00:59:17,913 --> 00:59:19,324
Had je al besteld?
522
00:59:27,798 --> 00:59:29,174
Aanvallen, mannen.
523
00:59:47,860 --> 00:59:50,066
Mag ik?
- Ga je gang.
524
00:59:53,782 --> 00:59:54,862
Weg.
525
00:59:55,034 --> 00:59:58,866
Ik kan 't best.
- Tuurlijk, maar nu ga je naar bed.
526
01:00:07,212 --> 01:00:08,956
Kan ik je helpen?
527
01:00:37,868 --> 01:00:41,818
U moet me voorlezen.
- Ik begrijp er geen woord van.
528
01:00:42,206 --> 01:00:46,702
Kent u geen verhalen?
- Ik ben niet zo'n verteller.
529
01:00:46,960 --> 01:00:48,455
Lees dan voor uit 't boek.
530
01:00:55,677 --> 01:00:57,966
Weet je waar je naam vandaan komt?
531
01:00:58,138 --> 01:01:00,463
Van m'n moeder?
- Nee, daarvoor nog.
532
01:01:01,391 --> 01:01:04,725
Je bent vernoemd naar Koning David.
Heeft je moeder dat niet verteld?
533
01:01:04,937 --> 01:01:06,347
Logisch.
534
01:01:13,570 --> 01:01:18,149
Er waren twee grote legers gevormd,
de Israëlieten en de Filistijnen.
535
01:01:18,325 --> 01:01:22,987
Ze stonden op 'n heuvel, met de Vallei van
Elah daartussen. In Palestina, ken je dat?
536
01:01:23,997 --> 01:01:25,326
Geeft niet.
537
01:01:25,624 --> 01:01:30,749
De Filistijnen hadden
'n kampioen, een reus...
538
01:01:31,463 --> 01:01:33,207
...die Goliath heette.
539
01:01:34,007 --> 01:01:37,044
Er is ook een robot die zo heet.
- Dit is iemand anders.
540
01:01:38,554 --> 01:01:40,879
Elke dag, 40 dagen lang...
541
01:01:41,056 --> 01:01:46,892
...betrad Goliath de vallei en daagde hij
iemand uit, maar niemand wilde.
542
01:01:47,062 --> 01:01:51,391
De dapperste en sterkste krijgers
waren gewoon bang.
543
01:01:51,567 --> 01:01:53,310
Waarom schoten ze hem niet neer?
544
01:01:53,485 --> 01:01:57,530
Zulke wapens hadden ze nog niet.
Wel bogen, maar er waren erecodes.
545
01:01:57,698 --> 01:02:02,823
Je schiet iemand niet neer die je voor
'n zwaardgevecht uitdaagt. Maar, enfin.
546
01:02:04,079 --> 01:02:09,500
Op 'n dag kwam er 'n jongen,
niet groter dan jij, brood bezorgen.
547
01:02:09,668 --> 01:02:12,040
En hij zegt tegen de Koning:
'Ik vecht wel met Goliath.'
548
01:02:12,212 --> 01:02:14,003
Echt? Nee...
- Waar gebeurd.
549
01:02:14,172 --> 01:02:17,672
En de Koning geeft David
zijn wapenrusting.
550
01:02:17,843 --> 01:02:21,508
Maar 't is veel te groot en te zwaar,
dus David trekt 't weer uit...
551
01:02:21,680 --> 01:02:25,131
...en hij vindt 5 stenen, zo groot.
552
01:02:25,308 --> 01:02:29,389
En hij loopt de vallei in,
met zijn katapult.
553
01:02:30,647 --> 01:02:35,190
Goliath komt aanrennen,
en hij schreeuwt vreselijk.
554
01:02:35,360 --> 01:02:37,685
En dan vuurt David z'n katapult af.
555
01:02:37,863 --> 01:02:40,104
Hij raakt 'm op z'n voorhoofd,
en z'n schedel breekt open...
556
01:02:40,282 --> 01:02:42,987
...en Goliath stort dood neer.
557
01:02:43,160 --> 01:02:47,204
Dus hij schoot 'm toch neer.
- Met 'n steen. Dat is anders.
558
01:02:51,209 --> 01:02:54,127
En weet je hoe hij hem versloeg?
- Hoe?
559
01:02:54,337 --> 01:02:57,789
't Eerste dat David moest overwinnen,
was z'n eigen angst.
560
01:02:58,592 --> 01:03:01,343
Dat deed ie,
en toen overwon hij Goliath.
561
01:03:02,137 --> 01:03:05,885
Want toen Goliath kwam aanrennen,
mikte David en wachtte hij.
562
01:03:06,892 --> 01:03:09,133
Weet je hoeveel moed dat vergde?
563
01:03:09,978 --> 01:03:13,394
Nog 'n paar stappen en Goliath
had 'm verpletterd.
564
01:03:15,859 --> 01:03:18,314
En toen vuurde hij die steen af.
565
01:03:19,946 --> 01:03:22,272
Zo moet je monsters bestrijden.
566
01:03:22,782 --> 01:03:28,322
Je lokt ze naar je toe, je kijkt ze
in de ogen, en dan sla je ze neer.
567
01:03:30,415 --> 01:03:33,202
Heeft u met veel monsters gevochten?
568
01:03:33,919 --> 01:03:38,047
Won u?
- Zo niet, dan was ik verpletterd, hè?
569
01:03:40,550 --> 01:03:41,831
Goed dan.
570
01:03:43,470 --> 01:03:44,632
Welterusten.
571
01:03:58,735 --> 01:04:02,234
Hij slaapt graag met de deur open.
- Hij redt zich wel.
572
01:04:12,749 --> 01:04:14,208
Deur!
573
01:04:21,789 --> 01:04:23,165
Niet zo ver open...
574
01:04:26,711 --> 01:04:28,039
Zo is 't goed.
575
01:04:44,437 --> 01:04:47,972
Je weet dat dat verhaal niet waar is.
- Natuurlijk wel.
576
01:04:49,400 --> 01:04:51,143
't Staat zelfs in de Koran.
577
01:04:54,739 --> 01:04:56,530
Mag ik de verklaringen lezen?
578
01:04:57,116 --> 01:04:58,776
Er staat niks in dat helpt.
579
01:04:59,243 --> 01:05:04,119
Ze hebben Mike allemaal zaterdagmiddag
voor 't laatst gezien, voor ie vertrok.
580
01:05:15,384 --> 01:05:16,760
Je bent 'n goede vader.
581
01:05:18,638 --> 01:05:20,963
Je hoeft niet te bewijzen
dat je van 'm hield.
582
01:05:22,516 --> 01:05:24,224
Dat wist ie vast wel.
583
01:05:43,871 --> 01:05:45,246
...pa?
584
01:05:49,835 --> 01:05:51,164
...pa?
585
01:05:56,133 --> 01:05:57,627
...er is iets gebeurd, pa...
586
01:06:48,894 --> 01:06:50,721
Evie, van de bar.
587
01:06:53,732 --> 01:06:54,977
'Mevrouw'.
588
01:07:02,283 --> 01:07:03,528
Het spijt me.
589
01:07:05,327 --> 01:07:10,120
Ik zag de foto van je zoon in de krant.
Ik dacht dat ie alleen vermist werd.
590
01:07:10,624 --> 01:07:13,411
Gecondoleerd.
- Dank je.
591
01:07:16,297 --> 01:07:17,210
Mag ik?
592
01:07:24,930 --> 01:07:26,341
Mooie ogen.
593
01:07:37,776 --> 01:07:39,057
Hem herinner ik me.
594
01:07:40,320 --> 01:07:43,903
Ik werk in 't weekend nog
in 'n andere bar. Hij was er...
595
01:07:44,074 --> 01:07:46,530
...'t moet zaterdagavond zijn geweest.
596
01:07:47,703 --> 01:07:49,411
Hoe heet die bar?
597
01:07:56,545 --> 01:07:58,703
Ja, die waren hier.
- Allebei?
598
01:07:58,881 --> 01:08:01,454
En hun vrienden.
- Zaterdagavond?
599
01:08:01,717 --> 01:08:05,501
We moesten ze eruit gooien.
Die eikel daar viel 'n danseres lastig.
600
01:08:05,679 --> 01:08:07,885
Deze?
- Die andere.
601
01:08:08,182 --> 01:08:11,017
Er komen hier veel klootzakken,
maar hij sloeg alles.
602
01:08:11,185 --> 01:08:14,850
Hij riep de vreselijkste dingen.
- Je hebt vast de verkeerde voor je.
603
01:08:15,022 --> 01:08:19,565
Ik moet iemand herkennen en dan
zeg je dat ik me vergis? Familie?
604
01:08:20,402 --> 01:08:21,731
Hoe laat gingen ze weg?
605
01:08:21,904 --> 01:08:27,443
Geen idee. Ze waren niet blij.
Twee kregen er nog ruzie buiten.
606
01:08:27,618 --> 01:08:29,824
Ik wilde bijna tussenbeide komen.
607
01:08:30,913 --> 01:08:31,944
Bedankt.
608
01:08:43,800 --> 01:08:48,546
Rechercheur Nugent blijft voor
uw verklaring. De pen wil ik terug.
609
01:08:48,722 --> 01:08:50,097
Kan ik je spreken?
610
01:08:58,231 --> 01:09:02,181
Dit is niet Saigon, of 1967.
Jij ondervraagt geen getuigen.
611
01:09:02,361 --> 01:09:04,318
Iemand moet 't toch doen.
612
01:09:04,488 --> 01:09:09,066
Lastig zeker om zo'n goede detective
te zijn, omringd door dwazen?
613
01:09:09,242 --> 01:09:13,074
Wat deed je ook alweer in Munro?
- Ik vervoer grind.
614
01:09:13,372 --> 01:09:18,449
Jammer, bedenk eens hoeveel misdaden
je had kunnen oplossen.
615
01:09:19,086 --> 01:09:22,205
Als dit voor de rechter komt,
wordt dit bewijs onrechtmatig.
616
01:09:22,381 --> 01:09:24,089
Zover komt 't niet.
617
01:09:24,591 --> 01:09:26,335
Zij waren 't niet.
618
01:09:26,510 --> 01:09:30,294
Ik weet niet waarom ze logen in
hun verklaring, maar zij deden 't niet.
619
01:09:30,472 --> 01:09:33,758
Ze vochten op 't parkeerterrein.
- Ze bliezen stoom af.
620
01:09:33,934 --> 01:09:39,224
Jij weet niet wat oorlog is. Je vecht niet
zij aan zij, om hem dan dat aan te doen.
621
01:09:40,774 --> 01:09:42,850
Dat is jouwwereld.
622
01:09:44,569 --> 01:09:45,945
Zoek uit waarom ze logen.
623
01:09:51,243 --> 01:09:52,903
Er is vast een reden voor.
624
01:10:04,256 --> 01:10:05,750
Dus je was daar.
625
01:10:08,885 --> 01:10:12,550
Waarom loog je dan?
- Dat ligt gecompliceerd.
626
01:10:13,807 --> 01:10:16,298
Waarom zeg je niet wat er is gebeurd?
627
01:10:21,273 --> 01:10:27,358
We waren in die stripclub. Gewoon
lol trappen, en we dronken natuurlijk.
628
01:10:28,613 --> 01:10:31,104
Mike begon heel raar te doen.
629
01:10:31,658 --> 01:10:33,947
Hij gooide muntjes naar de stripper...
630
01:10:34,119 --> 01:10:38,615
...en hij begon te schelden en zij
toen ook, en we werden eruit gegooid.
631
01:10:39,749 --> 01:10:44,210
We stapten in de auto en Bonner zei
kwaad dat Mike kon gaan lopen.
632
01:10:44,379 --> 01:10:49,835
Dus Mike grijpt 'm en ze beginnen te
knokken. Maar dat gebeurt zo vaak.
633
01:10:50,218 --> 01:10:54,168
Typisch macho soldatengedrag.
Niemand raakte gewond.
634
01:10:54,347 --> 01:10:59,852
Enfin, we rijden wat rond,
en we stoppen bij de Chicken Shack.
635
01:11:00,520 --> 01:11:03,189
Mike trakteerde vanwege z'n gedrag.
636
01:11:03,481 --> 01:11:06,103
Hoe laat was 't?
- Geen idee.
637
01:11:07,444 --> 01:11:11,393
Rond enen.
En toen kwamen we hier terug.
638
01:11:15,076 --> 01:11:16,405
Jullie allemaal?
639
01:11:17,871 --> 01:11:19,151
Nee...
640
01:11:19,414 --> 01:11:21,074
...alleen wij drie.
641
01:11:23,877 --> 01:11:29,251
Waarom lieten jullie hem achter?
- Omdat we lam waren en genoeg hadden...
642
01:11:29,507 --> 01:11:32,841
...maar Mike wilde speed scoren.
- Hij wilde drugs kopen?
643
01:11:33,011 --> 01:11:37,554
Alsof ie niet genoeg naar de klote was.
Sorry voor de uitdrukking.
644
01:11:38,767 --> 01:11:43,263
Denk je dat ie daarom is vermoord?
Dat ie de verkeerde lui tegenkwam?
645
01:11:43,438 --> 01:11:45,680
Wie weet? Mike had altijd geheimen.
646
01:11:46,024 --> 01:11:48,941
In Irak was ie ook altijd
erg op zichzelf.
647
01:11:50,278 --> 01:11:53,149
Hij kon niet zo goed
met de mensen overweg.
648
01:11:55,074 --> 01:11:59,535
Dus je wordt de stripclub uitgetrapt
om 23.00 uur en gaat eten om 01.00 uur...
649
01:11:59,704 --> 01:12:02,658
...wat is er gebeurd in die twee uur?
- Rondrijden...
650
01:12:02,832 --> 01:12:05,786
...op zoek naar vrouwen.
651
01:12:06,002 --> 01:12:10,960
Zijn jullie nog ergens gestopt?
- Ja, ma'am.
652
01:12:13,885 --> 01:12:15,545
Moet ik 't raden?
653
01:12:17,722 --> 01:12:22,218
We vonden 'n hoer op de Ten Mile Road.
Ze pijpte ons alle vier.
654
01:12:23,937 --> 01:12:28,397
Waarom zei je dat niet eerder?
- Mike's ouders hoefden dat niet te weten.
655
01:12:28,566 --> 01:12:30,855
Wat, dat ie gepijpt werd?
656
01:12:31,027 --> 01:12:35,107
En dat ie drugs kocht. Ik zou niet willen
dat mijn ouders zoiets wisten.
657
01:12:36,407 --> 01:12:38,364
Waar ging de ruzie om?
658
01:12:38,534 --> 01:12:44,121
Mike had 'n rare bui, ik weet niet waarom.
En hij begon die stripper uit te schelden.
659
01:12:45,708 --> 01:12:46,871
Hoe dan?
660
01:12:47,043 --> 01:12:51,041
Dat herhaal ik niet.
Ze was 'n stripper, geen stuk vuil.
661
01:12:51,381 --> 01:12:54,750
Penning zei dat jullie vochten
op de parkeerplaats.
662
01:12:54,926 --> 01:12:56,337
Dat weet ik niet meer.
663
01:12:56,511 --> 01:13:01,137
Wat was er anders? Dat jij 'n mes had?
- Om te doden heb ik geen mes nodig.
664
01:13:01,307 --> 01:13:06,302
In Irak is 't vast anders.
Als iemand je boos maakt, doe je wat.
665
01:13:06,479 --> 01:13:09,682
Hoezo?
- 'n Andere wereld. Je hebt macht.
666
01:13:09,857 --> 01:13:15,646
U zat zeker nooit in 't leger.
- Klopt. Maar je hebt wapens en macht.
667
01:13:15,822 --> 01:13:20,234
Je onderdrukt ze, je trapt hun deur in, en
als iemand je benadert, schiet je 'm dood.
668
01:13:20,410 --> 01:13:24,324
Hij kan wel wapens of bommen
bij zich hebben. Jij doodt hem eerst.
669
01:13:24,497 --> 01:13:27,118
Snel reageren, zeggen ze toch?
Ooit iemand neergestoken?
670
01:13:27,291 --> 01:13:28,916
Zo ja, gaat 't u niks aan.
671
01:13:29,085 --> 01:13:34,708
Zo ben je daar, zo ben je hier.
Als iemand mij aanvalt, grijp ik m'n wapen.
672
01:13:34,882 --> 01:13:37,634
't Verhoor is voorbij.
- Gelukkig raakt dit je niet.
673
01:13:37,802 --> 01:13:43,389
Ik zag m'n vader uit de oorlog terug
komen, en 't verwoestte zijn leven.
674
01:13:43,558 --> 01:13:47,887
Zat ie in Panama? U heeft geen idee
wat wij deden, wat we voor u deden.
675
01:13:48,646 --> 01:13:52,264
Ik zou gewoon 'dank je' zeggen,
en me verder met rust laten.
676
01:13:52,441 --> 01:13:53,722
Wegwezen!
677
01:13:55,361 --> 01:13:59,904
Blij? Wilt u een oorlogstribunaal houden?
- Ik wil de kleding die ze droegen.
678
01:14:00,074 --> 01:14:02,826
En ik wil hun lichaam checken
op snijwonden en blauwe plekken.
679
01:14:02,994 --> 01:14:07,952
U kunt alle onderbroeken krijgen
die u wilt. Maar bekijk dit eerst even.
680
01:14:14,297 --> 01:14:15,791
Wilt u ze nou nog steeds?
681
01:14:53,836 --> 01:14:57,205
Je kunt beter ophangen: Saddam kan
wel bellen, 'Mike, ik geef het op! '
682
01:15:23,783 --> 01:15:25,609
...laat hem met rust!
683
01:15:58,567 --> 01:16:01,604
Je had gelijk. Ze konden
't niet hebben gedaan...
684
01:16:01,779 --> 01:16:04,530
...ze waren met Mike in de
Chicken Shack om 01.00 uur.
685
01:16:04,949 --> 01:16:09,741
Bonner, Penning en Long kwamen
20 minuten later aan op de basis.
686
01:16:10,871 --> 01:16:14,655
't Terrein waar we Mike vonden,
ligt 'n half uur verderop.
687
01:16:15,292 --> 01:16:19,586
Dat hadden ze nooit gehaald.
Laat staan...
688
01:16:22,049 --> 01:16:24,088
Dus ze lieten hem daar achter?
689
01:16:24,802 --> 01:16:27,838
Ze zeiden dat Mike drugs wilde kopen.
- En daarom logen ze?
690
01:16:37,314 --> 01:16:41,063
En ze weten niet waar ie heenging,
ofwie hij ontmoette?
691
01:16:41,777 --> 01:16:45,988
Ik heb verklaringen van alle manschappen.
- Mag ik die zien?
692
01:16:50,661 --> 01:16:54,244
Als ze de waarheid spreken,
heeft niemand 'm na het eten gezien.
693
01:16:54,748 --> 01:16:59,909
't Lab zegt dat er geen bloedsporen
op hun spullen zitten.
694
01:17:00,337 --> 01:17:04,169
Heb je die kleren bekeken?
Moet je dat shirt zien.
695
01:17:04,383 --> 01:17:06,589
Die komen nieuw van de plank af.
696
01:17:06,760 --> 01:17:11,921
Kleren zijn goedkoop. 't Eerste wat
je doet, is je ouwe troep wegmikken.
697
01:17:12,224 --> 01:17:15,889
Er zitten 9 soldaten
in een infanterie-eenheid.
698
01:17:17,604 --> 01:17:21,816
Ze hebben iemand verloren in Irak,
dus moeten er 7 verklaringen zijn, niet 6.
699
01:17:22,025 --> 01:17:23,568
Misschien is er eentje met verlof.
700
01:17:23,777 --> 01:17:28,439
Tegen mij zei de sergeant dat
alle manschappen terug waren.
701
01:17:32,411 --> 01:17:33,870
Lees de namen eens voor.
702
01:17:35,205 --> 01:17:40,792
Ja, met Fred Gainley, van het Buxton
sheriffkantoor. Mist u soms 'n soldaat?
703
01:17:40,961 --> 01:17:46,168
Ik heb hier ene Robert Ortiez, stomdronken,
en die zegt dat ie bij jullie hoort.
704
01:17:46,341 --> 01:17:50,006
Ik stuur iemand om 'm op te halen.
- Dat waardeer ik, bedankt.
705
01:17:50,596 --> 01:17:53,965
Die is 'm gesmeerd.
- Check z'n strafblad eens.
706
01:17:54,516 --> 01:17:56,141
En of ie een auto heeft.
707
01:18:04,401 --> 01:18:05,776
Stoute jongen...
708
01:18:07,029 --> 01:18:11,691
Die komt hier uit de buurt. Z'n eerste
arrestatie was op z'n 14e, voor drugs.
709
01:18:11,867 --> 01:18:14,109
Borgtocht, en de getuige verdween.
710
01:18:14,286 --> 01:18:18,948
Anderhalf jaar terug verdachten we 'm
weer en toen ging ie ineens 't leger in.
711
01:18:19,124 --> 01:18:22,707
Hoe konden ze 'm in godsnaam toelaten?
- Geen zware misdrijven.
712
01:18:22,878 --> 01:18:25,250
De eisen worden per maand minder.
713
01:18:25,422 --> 01:18:29,716
Hij heeft 'n 1999 Chevrolet Malibu.
- Wat voor kleur?
714
01:18:31,345 --> 01:18:32,543
Blauw.
715
01:18:33,347 --> 01:18:35,304
Dat is niet genoeg.
- Hij is 'm wel gesmeerd.
716
01:18:35,474 --> 01:18:39,970
Dan kan 't leger 'm pakken, wij niet.
- Hij heeft ook 4 onbetaalde boetes.
717
01:18:41,355 --> 01:18:43,264
Probeer Rechter Osorio maar.
718
01:18:43,440 --> 01:18:47,734
Enig idee waar ie kan zijn?
- Bobby vinden is nooit 'n probleem.
719
01:18:51,323 --> 01:18:53,565
Ga terug naar je motel.
Ik bel je.
720
01:19:31,988 --> 01:19:33,364
Politie! Opendoen!
721
01:19:45,752 --> 01:19:47,246
Hij is op 't dak!
722
01:19:50,966 --> 01:19:52,128
Ik heb 'm!
723
01:19:55,095 --> 01:19:58,261
De straat, niet de steeg...
de straat, eikel.
724
01:21:19,179 --> 01:21:21,883
Kut-Mexicanen...
altijd messen, hè?
725
01:21:24,475 --> 01:21:25,851
Steek je graag mensen overhoop?
726
01:21:31,900 --> 01:21:33,809
Wat doe je nou?
727
01:21:38,197 --> 01:21:39,608
Verroer je niet!
728
01:21:39,991 --> 01:21:42,114
Geen beweging!
729
01:21:42,911 --> 01:21:44,321
Gaat 't?
- Verdomme...
730
01:21:54,839 --> 01:21:56,748
Laat 'm vrij.
731
01:22:00,845 --> 01:22:02,588
Wij nemen 't over.
732
01:22:11,356 --> 01:22:16,646
Hoe ging 't, chico? Wilde hij geen drugs
voor je smokkelen? Was dat 't?
733
01:22:16,944 --> 01:22:18,522
Bang dat ie je zou verraden?
734
01:22:19,155 --> 01:22:21,776
Zou 't niet grappig zijn
als de duivel op jou leek?
735
01:22:21,949 --> 01:22:25,200
Kom terug, dan zie je
hoe duivels ik ben!
736
01:22:25,661 --> 01:22:26,906
Val dood, man!
737
01:22:27,914 --> 01:22:30,619
Hij heeft alles bekend, zie ik.
- Kom hier met je hand.
738
01:22:31,834 --> 01:22:37,339
Hij klaagt je niet aan. En ik voel
met je mee, anders deed ik het.
739
01:22:37,507 --> 01:22:39,049
Ik wilde je niet slaan.
740
01:22:39,217 --> 01:22:42,134
Geldt dat als excuus in jouwwereld?
- Sorry.
741
01:22:42,678 --> 01:22:44,718
Laat maar.
- Gaat niemand 'm ondervragen?
742
01:22:44,889 --> 01:22:50,228
Dat is gebeurd! We hebben z'n huis
doorzocht. Er is geen bewijs te vinden.
743
01:23:57,545 --> 01:23:58,920
Er is iets gebeurd.
744
01:24:01,757 --> 01:24:04,046
Hij heeft zich opgehangen
in zijn kamer.
745
01:24:12,768 --> 01:24:15,176
Heeft ie een briefje achtergelaten?
- Nee.
746
01:24:41,839 --> 01:24:46,999
Mijn vader gaf't me toen ik naar
Vietnam ging. En ik gaf't aan Mike.
747
01:24:49,221 --> 01:24:51,629
't Zat in Bonners broekzak.
748
01:24:51,807 --> 01:24:53,599
Droeg hij 't bij zich?
749
01:24:55,686 --> 01:24:58,972
Geen briefje? Hij had 't in z'n zak
en hij pleegde zelfmoord?
750
01:24:59,148 --> 01:25:03,098
't Spijt me, maar veel dichter
bij een bekentenis komen we niet.
751
01:25:04,904 --> 01:25:06,446
Bekentenis...
752
01:25:15,039 --> 01:25:18,289
Bonners auto...
wat voor kleur heeft die?
753
01:25:19,501 --> 01:25:21,874
Blauw.
Hoezo?
754
01:25:32,765 --> 01:25:36,015
Je vermoordt iemand niet zomaar.
Dat horloge bewijst niks.
755
01:25:36,185 --> 01:25:38,936
Zou ie 'm dat horloge hebben gegeven?
- 't Kan in z'n zak zijn gestopt.
756
01:25:39,104 --> 01:25:40,599
Vanwaar die zelfmoord?
757
01:25:40,773 --> 01:25:45,731
Zeg maar hoe hij Mike heeft vermoord.
Hij had 'n alibi. Waarom en wanneer?
758
01:25:45,903 --> 01:25:47,314
Geen idee!
759
01:26:01,502 --> 01:26:05,250
Weet je die vrouwnog
met die dode hond?
760
01:27:09,611 --> 01:27:11,520
We hebben 'm leeg laten lopen.
761
01:27:29,506 --> 01:27:31,131
Waar is de jongen?
762
01:27:31,675 --> 01:27:34,759
Die was niet thuis.
Bij z'n grootouders.
763
01:27:34,928 --> 01:27:36,470
Gelukkig...
764
01:28:53,465 --> 01:28:57,165
De stoffelijke resten worden vanmiddag
overgevlogen. Kloppen de adressen?
765
01:28:57,344 --> 01:28:58,506
Correct.
766
01:28:58,678 --> 01:29:01,465
Als ik verder nog kan helpen,
zeg 't maar.
767
01:30:12,460 --> 01:30:14,085
Heb je startkabels?
768
01:30:24,139 --> 01:30:25,467
Dank je.
769
01:30:29,602 --> 01:30:34,430
Ik wilde nogmaals zeggen
hoezeer 't me spijt van Mike.
770
01:30:34,941 --> 01:30:39,567
En sorry dat ik loog over 't feit dat ik
'm die avond niet meer had gezien.
771
01:30:40,238 --> 01:30:44,699
Als ik Mike zou zijn, had ik niet gewild
dat m'n ouders de details wisten.
772
01:30:48,580 --> 01:30:49,908
Heb je 'n sigaret?
773
01:31:09,726 --> 01:31:11,967
Denk je dat Bonner 'm
heeft vermoord?
774
01:31:16,816 --> 01:31:18,191
Ik weet 't niet.
775
01:31:20,528 --> 01:31:22,770
Ik begrijp er helemaal niks van.
776
01:31:25,074 --> 01:31:28,324
Wat zou ie tegen m'n jongen hebben?
- Niks.
777
01:31:30,538 --> 01:31:32,032
Het spijt me.
778
01:31:35,376 --> 01:31:37,998
Heeft Mike u verteld van Bosnië?
- Wel wat.
779
01:31:39,172 --> 01:31:43,881
We stonden altijd samen op wacht.
Te koukleumen.
780
01:31:45,636 --> 01:31:49,848
Hij wilde me altijd van alles wijs maken.
- Om 'n panty te dragen?
781
01:31:50,016 --> 01:31:54,060
Heeft hij u dat verteld?
- Dat heeft ie van mij. Prima tegen de kou.
782
01:31:55,688 --> 01:31:56,803
Dus hij loog niet?
783
01:31:56,981 --> 01:32:00,564
Alleen wil je zo niet gepakt worden.
Die schande overleef je niet.
784
01:32:25,384 --> 01:32:27,258
Wat een klotezooi, hè?
785
01:32:54,830 --> 01:32:57,831
We brengen je naar 'n Amerikaans
hospitaal! Kom op, sneller!
786
01:32:59,126 --> 01:33:01,000
't Is goed. Ik help je.
787
01:33:04,507 --> 01:33:06,795
Rustig maar.
We zorgen voor je.
788
01:33:11,973 --> 01:33:13,799
Gaat 't nog?
789
01:33:15,393 --> 01:33:17,432
Waar doet 't pijn? Hier?
790
01:33:20,022 --> 01:33:21,516
Daar?
791
01:33:22,566 --> 01:33:24,892
We gaan voor je zorgen, oké?
792
01:34:02,898 --> 01:34:04,096
Goedenavond.
793
01:35:03,375 --> 01:35:06,625
Zeg me dat dit de handtekening
van je zoon is.
794
01:35:08,088 --> 01:35:09,796
Dat is 'm niet.
795
01:35:10,507 --> 01:35:15,465
We namen altijd aan dat Mike erbij was.
Dat is Pennings handtekening.
796
01:35:15,637 --> 01:35:19,089
Drie maaltijden.
Penning, Bonner en Long.
797
01:35:55,219 --> 01:35:58,089
Penning en Long, ik wil ze nu.
798
01:35:58,514 --> 01:36:02,725
Dat kan ik niet doen.
- Welwaar, en dat doe je ook.
799
01:36:03,894 --> 01:36:08,355
Korporaal Penning heeft bekend. En hij
heeft Long en Bonner ook genoemd.
800
01:36:10,108 --> 01:36:11,603
Vuile klootzak...
801
01:36:12,277 --> 01:36:15,029
Je hebt 'n deal
met hem gemaakt, hè?
802
01:36:15,197 --> 01:36:19,740
Die gaat lang achter de tralies.
- Hoe lang?
803
01:36:21,161 --> 01:36:22,821
Hoe lang?
804
01:36:23,038 --> 01:36:25,494
Zo veel als ik kon krijgen.
805
01:36:27,167 --> 01:36:32,043
Gelukkig voor mij betekent dat niks.
Hier heb ik drie arrestatiebevelen.
806
01:36:32,214 --> 01:36:37,042
Je bent verplicht ze over te dragen.
Ik wil ze onmiddellijk.
807
01:36:38,679 --> 01:36:41,051
Ik ben niet de enige die 'n afspraak
heeft gemaakt.
808
01:36:42,557 --> 01:36:44,515
Mijn baas heeft jouwbaas gesproken.
809
01:36:45,227 --> 01:36:47,932
Heeft ie weer een kopzorg minder.
810
01:36:49,356 --> 01:36:52,689
Het ligt niet meer in onze handen.
Het spijt me.
811
01:36:54,987 --> 01:36:56,397
Vast wel.
812
01:36:59,950 --> 01:37:01,527
Ik wil de bekentenis horen.
813
01:37:01,993 --> 01:37:04,033
Long zegt niks. Ik geef je
Pennings verklaring.
814
01:37:04,204 --> 01:37:07,988
Ik wil 't van hem zelf horen,
en hij blijft er bij.
815
01:37:08,542 --> 01:37:10,333
Dat gebeurt niet.
816
01:37:14,381 --> 01:37:19,126
Hoeveel soldaten verlaten de basis
elke avond, om ergens wat te drinken?
817
01:37:19,302 --> 01:37:22,387
Ik snap dat je je verraden voelt.
- Nee, ik ben pislink.
818
01:37:22,556 --> 01:37:26,090
In 'n gemiddeld weekend,
7000, 8000 soldaten?
819
01:37:26,893 --> 01:37:30,476
Weet je wat ik doe? Ik houd
de wacht bij jullie ingang...
820
01:37:30,647 --> 01:37:33,220
...en hou elke wagen aan
die weer binnenkomt...
821
01:37:33,400 --> 01:37:37,647
...en ik arresteer elke soldaat
die één promillage teveel op heeft.
822
01:37:38,530 --> 01:37:41,780
Hoeveel zouden dat er zijn?
- En hoelang houd jij je baan?
823
01:37:41,950 --> 01:37:46,197
Ik doe 't in m'n vrije tijd, en onze
vakbond kan dat wel 5 weken rekken.
824
01:37:47,372 --> 01:37:50,159
Hoeveel denk je dat ik er pak
in die tijd?
825
01:37:52,294 --> 01:37:54,085
Zullen we 't eens uitproberen?
826
01:38:12,731 --> 01:38:14,391
Hoofdkwartier.
827
01:38:14,983 --> 01:38:17,818
Kapitein Henning, alstublieft.
- Momentje...
828
01:38:20,864 --> 01:38:25,739
We verlieten de stripclub en we dachten
dat Mike en Bonner waren afgekoeld.
829
01:38:25,910 --> 01:38:29,244
Zo waren ze: het ene moment lachen
en dan ineens ruzie.
830
01:38:29,706 --> 01:38:32,458
We zitten in de auto,
en Mike is opgefokt...
831
01:38:32,626 --> 01:38:37,418
...en Bonner begint hem te jennen.
Te beledigen.
832
01:38:37,797 --> 01:38:39,422
Hoe dan?
833
01:38:39,716 --> 01:38:45,671
Dat Mike zo'n goeie chauffeur is.
Gewoon onzin.
834
01:38:45,847 --> 01:38:50,308
Maar Bonner had er genoeg van,
en ze begonnen weer te bekvechten.
835
01:38:51,978 --> 01:38:55,643
Long schreeuwde dat ze moesten kappen,
zodat we naar huis konden.
836
01:38:55,815 --> 01:38:58,271
Toen schold Mike hem ook uit...
837
01:38:58,443 --> 01:39:01,360
...en toen realiseerde ik me
dat ik op hem instak.
838
01:39:02,530 --> 01:39:04,523
Deed jij dat?
839
01:39:09,621 --> 01:39:14,117
En je vrienden hielden je niet tegen?
- Ze waren te verbijsterd.
840
01:39:15,919 --> 01:39:17,579
Ze schreeuwden.
841
01:39:17,754 --> 01:39:21,170
Mike viel en hij was dood.
842
01:39:22,342 --> 01:39:25,343
En Long schreeuwde: 'Wat nu? '
843
01:39:28,014 --> 01:39:31,513
't Was Bonners idee om hem
in stukken te hakken.
844
01:39:31,684 --> 01:39:34,175
Hij heeft voor 'n slager gewerkt.
845
01:39:34,354 --> 01:39:37,889
Hij wist hoe hij moest hakken.
Dat maakte 't makkelijker.
846
01:39:39,692 --> 01:39:45,197
We wilden 'm begraven, maar het werd
laat en we hadden nog niet gegeten.
847
01:39:48,117 --> 01:39:50,193
Hadden jullie honger?
848
01:39:50,370 --> 01:39:51,698
Uitgehongerd.
849
01:39:53,831 --> 01:39:56,453
We gingen naar de Chicken Shack.
850
01:39:59,087 --> 01:40:01,625
Ik mocht Mike, wij allemaal.
851
01:40:03,007 --> 01:40:06,957
Bij 'n andere gelegenheid had Mike
mij kunnen neersteken.
852
01:40:10,974 --> 01:40:17,261
Hij was volgens mij de slimste.
Hij voelde 't aankomen.
853
01:40:21,734 --> 01:40:23,774
Het spijt me erg, sir.
854
01:40:25,571 --> 01:40:27,778
Ik voel mee met uw verlies.
855
01:40:37,917 --> 01:40:42,875
Ik heb 'n opname van Mike gezien.
Achterin een Humvee.
856
01:40:46,426 --> 01:40:49,426
't Leek alsof ie een gevangene
martelde.
857
01:40:56,310 --> 01:41:00,640
We hadden iemand gearresteerd,
die gewond was.
858
01:41:01,983 --> 01:41:07,357
En we reden rond, en Mike
deed alsof ie verpleger was.
859
01:41:07,822 --> 01:41:10,989
Hij stak z'n hand
in de wond van die kerel...
860
01:41:12,869 --> 01:41:15,194
...en vroeg hem of het pijn deed.
861
01:41:15,913 --> 01:41:18,321
En die haji schreeuwde 'ja! '
862
01:41:20,168 --> 01:41:25,375
Toen deed Mike precies hetzelfde
en vroeg of dat ook pijn deed.
863
01:41:31,012 --> 01:41:32,755
Het was best grappig.
864
01:41:36,184 --> 01:41:38,390
Dat deed ie wel vaker.
865
01:41:40,855 --> 01:41:42,978
Zo kwam ie aan de naam 'Doc'.
866
01:41:45,401 --> 01:41:47,441
Het was gewoon 'n uitlaatklep.
867
01:41:49,030 --> 01:41:51,318
We deden allemaal stomme dingen.
868
01:42:34,950 --> 01:42:36,610
Pardon, sir.
869
01:42:55,429 --> 01:42:57,967
Weet jij waar soldaat Ortiez' kamer is?
870
01:43:08,109 --> 01:43:09,567
Heb je even?
871
01:43:12,780 --> 01:43:14,440
Ik moet me verontschuldigen.
872
01:43:15,282 --> 01:43:17,358
Jij hebt echt problemen, man.
873
01:43:20,955 --> 01:43:22,449
Dat klopt.
874
01:43:34,885 --> 01:43:39,215
Ik ben eervol ontslagen,
als je dat kunt geloven.
875
01:43:39,390 --> 01:43:41,632
't Is het leger, ik geloof alles.
876
01:43:43,936 --> 01:43:45,679
Ik vond 't vreselijk daar.
877
01:43:46,313 --> 01:43:49,480
Slapen in tenten, geen toilet,
geen douche.
878
01:43:49,650 --> 01:43:52,770
Geen toiletpapier, je moest
je handen gebruiken.
879
01:43:53,529 --> 01:43:55,771
Ik kon niet wachten tot ik weg kon.
880
01:43:58,242 --> 01:44:00,116
Na twee weken hier...
881
01:44:02,579 --> 01:44:04,738
...wil ik eigenlijk
alleen maar teruggaan.
882
01:44:07,459 --> 01:44:09,286
Is dat gestoord of niet?
883
01:44:19,555 --> 01:44:21,049
Weet jij wat dat is?
884
01:44:25,769 --> 01:44:27,762
Mike nam 'm en mailde me.
885
01:44:28,313 --> 01:44:29,724
Waarom?
886
01:44:37,448 --> 01:44:40,069
Ik weet niet wat ze u hebben verteld.
887
01:44:42,077 --> 01:44:44,117
Er zijn vaste procedures.
888
01:44:44,413 --> 01:44:49,205
In 'n konvooi, stop je niet als
iets of iemand voor je komt.
889
01:44:49,376 --> 01:44:53,456
Als je dat doet, word je
aan flarden geschoten.
890
01:45:07,769 --> 01:45:12,846
De eerste week in Irak
reden we ergens.
891
01:45:13,233 --> 01:45:17,278
Met zes man achterin.
Je zag niks.
892
01:45:20,282 --> 01:45:21,990
Doc raakte iets.
893
01:45:23,994 --> 01:45:26,366
We hoorden 't onder de wielen.
894
01:45:28,957 --> 01:45:30,416
Hij stopt.
895
01:45:30,918 --> 01:45:32,116
Stapt uit.
896
01:45:33,754 --> 01:45:35,331
Rijdt weer verder.
897
01:45:37,674 --> 01:45:39,168
Geen woord.
898
01:45:42,012 --> 01:45:46,140
Later zei iemand dat we 'n kind
hadden overreden.
899
01:45:46,934 --> 01:45:48,511
Ik geloofde 't niet.
900
01:45:49,227 --> 01:45:50,935
Als je 't mij vraagt...
901
01:45:53,148 --> 01:45:54,856
...raakten we 'n hond.
902
01:45:57,152 --> 01:45:58,860
We reden 'n hond dood.
903
01:46:02,824 --> 01:46:04,568
Ik weet niet wat dat is.
904
01:46:07,913 --> 01:46:09,656
Geen flauwidee.
905
01:46:35,816 --> 01:46:37,939
Bonner, je familie.
906
01:46:39,027 --> 01:46:40,486
Zit niet te kloten!
907
01:46:40,654 --> 01:46:42,231
Zo'n telefoon kan stuk, hoor!
908
01:46:42,405 --> 01:46:43,948
Je bent gestoord.
909
01:46:44,491 --> 01:46:45,356
Verdomme...
910
01:46:47,119 --> 01:46:49,277
Niet stoppen!
- Wat moet ik doen?
911
01:46:49,454 --> 01:46:50,996
Geef gas!
912
01:46:59,881 --> 01:47:01,506
Wat doe je?
- Pa?
913
01:47:02,676 --> 01:47:05,001
Stap weer in, Mike!
914
01:47:05,470 --> 01:47:08,839
Stap in!
- Pa?
915
01:47:17,232 --> 01:47:19,770
Laten we gaan, Mike!
Nu!
916
01:47:21,403 --> 01:47:22,434
Ben je daar, pa?
917
01:47:24,030 --> 01:47:25,572
Ik versta je nauwelijks.
918
01:47:27,617 --> 01:47:29,657
Je moet me weghalen hier.
919
01:47:31,663 --> 01:47:33,786
Je bent gewoon nerveus.
920
01:47:36,543 --> 01:47:38,868
Er is iets gebeurd, pa.
921
01:47:48,179 --> 01:47:50,006
In godsnaam...
922
01:47:53,018 --> 01:47:55,010
Is er iemand bij je?
923
01:47:57,689 --> 01:47:59,100
Nee, ik ben alleen.
924
01:48:02,819 --> 01:48:04,313
Dat is goed.
925
01:48:06,239 --> 01:48:08,647
Pa, ik moet hangen.
926
01:48:11,244 --> 01:48:14,743
Kijk uit, jongen.
Hou je taai.
927
01:48:16,416 --> 01:48:18,658
Jij ook.
928
01:48:48,364 --> 01:48:51,899
Mijn zoon zeurt me gek
sinds je geweest bent.
929
01:48:52,827 --> 01:48:54,571
Hij wil een katapult.
930
01:48:59,626 --> 01:49:02,792
't Kon erger.
't Had een geweer kunnen zijn.
931
01:49:29,989 --> 01:49:31,020
Dank je.
932
01:51:23,311 --> 01:51:30,143
Iedere dag liep Goliath de vallei in
om iemand uit dagen, wie dan ook.
933
01:51:30,985 --> 01:51:33,392
Maar niemand wilde
met 'm vechten...
934
01:51:34,030 --> 01:51:36,106
...totdat David verscheen.
935
01:51:36,365 --> 01:51:39,450
En die zei: 'Ik doe 't wel,
ik vecht wel met hem.'
936
01:51:39,618 --> 01:51:43,034
De Koning gaf David
zijn wapenrusting...
937
01:51:43,456 --> 01:51:47,121
Waarom liet ie hem
met 'n reus vechten?
938
01:51:47,668 --> 01:51:49,708
Hij was maar een jongen.
939
01:51:52,506 --> 01:51:54,463
Ik weet 't niet, lieverd.
940
01:51:56,677 --> 01:51:58,919
Was ie bang, denk je?
941
01:52:00,556 --> 01:52:01,931
David?
942
01:52:09,106 --> 01:52:12,024
Ik denk dat ie heel bang
zou zijn geweest.
943
01:53:02,993 --> 01:53:05,152
Moet ie echt zo?
- Zo moet ie.
944
01:53:05,955 --> 01:53:07,698
Hij ziet er oud uit.
945
01:53:08,832 --> 01:53:10,955
Hij is vaak gebruikt.
946
01:53:21,470 --> 01:53:24,175
En moet ie 's avonds niet
naar beneden?
947
01:53:26,725 --> 01:53:28,634
Laat 'm zo maar hangen.
948
01:53:30,479 --> 01:53:32,270
Da's een stuk makkelijker.
71277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.