All language subtitles for Granite Harbour s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,560 A van plate? Yeah, and it's not just any old van. It's a CGO van. 2 00:00:04,560 --> 00:00:05,720 Two million to Isla Breck. 3 00:00:05,720 --> 00:00:09,280 Compensation for the accident that killed Isla's husband. 4 00:00:09,280 --> 00:00:11,200 Do you know her? Never seen her before. 5 00:00:11,200 --> 00:00:13,600 That's it. Get out, Lindo. You've crossed a line. 6 00:00:13,600 --> 00:00:15,720 The Polish have let me go. I'm innocent. 7 00:00:15,720 --> 00:00:18,840 I'm insinuating that it was you and MacClure who kidnapped Isla Breck, 8 00:00:18,840 --> 00:00:20,440 and was doing so under your orders. 9 00:00:20,440 --> 00:00:22,120 It was me. I took a Isla Breck. 10 00:00:22,120 --> 00:00:24,400 In his office is a small cupboard, behind his desk, 11 00:00:24,400 --> 00:00:26,360 inside there's a burner phone. 12 00:00:26,360 --> 00:00:29,120 Seek and ye shall find. 13 00:00:32,640 --> 00:00:33,680 Isla? 14 00:01:20,240 --> 00:01:22,120 SHARP INHALE 15 00:01:22,120 --> 00:01:24,840 We have to get seen to properly. 16 00:01:24,840 --> 00:01:28,360 And you have to tell the Polish exactly what you told me. 17 00:01:28,360 --> 00:01:29,920 It's too dangerous. 18 00:01:31,800 --> 00:01:34,280 He's got eyes everywhere, I told you. 19 00:01:35,800 --> 00:01:37,640 Why did you give them my keys? 20 00:01:38,840 --> 00:01:40,080 I thought we were friends. 21 00:01:40,080 --> 00:01:41,480 We are friends. 22 00:01:43,000 --> 00:01:44,640 I'm just an idiot. 23 00:01:45,840 --> 00:01:47,680 That's not going to help. 24 00:01:48,760 --> 00:01:50,200 Well, it helped you on Sunday night 25 00:01:50,200 --> 00:01:52,560 when you wanted me out for the count. 26 00:01:52,560 --> 00:01:55,040 We can't stay here. We're sitting ducks. 27 00:01:55,040 --> 00:01:56,880 KNOCKING 28 00:01:56,880 --> 00:01:59,760 I thought you said you weren't followed? 29 00:01:59,760 --> 00:02:01,040 KNOCKING 30 00:02:01,040 --> 00:02:03,360 Open the door, Rory. 31 00:02:03,360 --> 00:02:04,760 It's him who arrested me. 32 00:02:04,760 --> 00:02:06,280 WHISPERS: Just get rid of him. 33 00:02:10,400 --> 00:02:13,280 What do you want? Can I come in and talk to you? 34 00:02:13,280 --> 00:02:15,880 I'm busy. It won't take long. 35 00:02:15,880 --> 00:02:18,920 I'm reviewing the evidence on Clellan Coburn's murder. 36 00:02:18,920 --> 00:02:20,520 I want to go over your statement again, 37 00:02:20,520 --> 00:02:23,600 see if there's anything you might have remembered. 38 00:02:23,600 --> 00:02:26,600 I don't have anything else to say. Sorry. 39 00:02:26,600 --> 00:02:29,680 I believe you're innocent, Rory. 40 00:02:29,680 --> 00:02:32,240 But I can't prove it, not without your help. 41 00:02:32,240 --> 00:02:33,800 FAINT COUGHING 42 00:02:35,640 --> 00:02:37,200 Is someone here? 43 00:02:40,720 --> 00:02:42,400 No. 44 00:02:42,400 --> 00:02:43,920 Look, I've got to go. 45 00:02:49,200 --> 00:02:51,240 I should have said something. 46 00:02:51,240 --> 00:02:52,280 No. 47 00:02:52,280 --> 00:02:53,960 You did the right thing. 48 00:02:56,200 --> 00:02:58,480 Give me your phone. 49 00:02:58,480 --> 00:03:00,600 Argh. 50 00:03:00,600 --> 00:03:02,400 I'm going to make a call. 51 00:03:04,000 --> 00:03:07,720 You need to start locking your door, Rory. 52 00:03:07,720 --> 00:03:10,120 You never know who might walk in. 53 00:03:11,760 --> 00:03:13,400 Hello, Isla. 54 00:03:21,120 --> 00:03:24,040 It doesn't matter how many times you ask me. 55 00:03:24,040 --> 00:03:25,480 It's not my phone. 56 00:03:26,520 --> 00:03:28,040 Got your fingerprints all over it. 57 00:03:28,040 --> 00:03:31,720 That could've happened any number of ways. 58 00:03:31,720 --> 00:03:35,400 And how did it get into the secret compartment? 59 00:03:35,400 --> 00:03:36,840 That's a good question, Mallick. 60 00:03:36,840 --> 00:03:39,880 I imagine it got there the same way you did. 61 00:03:39,880 --> 00:03:41,640 You and MacClure. 62 00:03:41,640 --> 00:03:42,720 Hmm? 63 00:03:42,720 --> 00:03:44,560 I didn't even know it existed. 64 00:03:44,560 --> 00:03:46,680 The phone or the compartment? 65 00:03:47,720 --> 00:03:48,760 Both. 66 00:03:49,880 --> 00:03:53,560 I thought Ewan MacClure was your, uh, loyal lieutenant? 67 00:03:55,720 --> 00:03:56,840 What went wrong? 68 00:03:56,840 --> 00:03:59,520 Why don't you ask him? I'm asking you. 69 00:03:59,520 --> 00:04:03,280 Every bit of data on that phone has been analysed, Shay. 70 00:04:03,280 --> 00:04:06,360 Ewan's already given us the number of the burner he was using, 71 00:04:06,360 --> 00:04:09,240 so we've got the text messages between the two of you, 72 00:04:09,240 --> 00:04:10,840 arranging Isla's kidnap. 73 00:04:10,840 --> 00:04:12,120 HE SCOFFS 74 00:04:12,120 --> 00:04:15,040 I know nothing about any kidnap. 75 00:04:15,040 --> 00:04:16,480 And it's not my phone. 76 00:04:16,480 --> 00:04:18,800 Well, we've got both of them now. 77 00:04:18,800 --> 00:04:22,640 See, we've got the burner, and we've got your registered one. 78 00:04:22,640 --> 00:04:24,880 And every number in both of those phones 79 00:04:24,880 --> 00:04:28,000 is being identified and cross matched as we speak. 80 00:04:28,000 --> 00:04:31,360 You know, every tower they've ever pinged off of. 81 00:04:31,360 --> 00:04:36,160 See, soon we're going to have a road map of everywhere you've been, 82 00:04:36,160 --> 00:04:38,560 including the night Clellan died. 83 00:04:41,880 --> 00:04:43,720 I didn't kill my brother. 84 00:04:45,160 --> 00:04:46,200 No. 85 00:04:48,200 --> 00:04:49,640 Is this it? 86 00:04:49,640 --> 00:04:53,600 Is this... Is this all you have? 87 00:04:53,600 --> 00:04:54,760 Huh? 88 00:04:56,200 --> 00:04:57,600 For the time being. 89 00:04:57,600 --> 00:04:59,640 HE CHUCKLES 90 00:04:59,640 --> 00:05:03,200 Well, your time's running out, Mallick. 91 00:05:03,200 --> 00:05:06,840 So either you charge me or you let me out of here. 92 00:05:11,400 --> 00:05:14,440 There are still search teams looking for you. 93 00:05:14,440 --> 00:05:16,400 I need to let them know. 94 00:05:17,560 --> 00:05:19,960 You can't make me go anywhere. 95 00:05:19,960 --> 00:05:21,600 I haven't committed a crime. 96 00:05:21,600 --> 00:05:24,840 You're injured, Isla, and I have a duty of care. 97 00:05:24,840 --> 00:05:26,960 The ambulance won't be long. 98 00:05:26,960 --> 00:05:28,800 Did you mean what you said, 99 00:05:28,800 --> 00:05:31,200 about believing that I'm innocent? 100 00:05:31,200 --> 00:05:35,480 I believe you were at Isla's all of Sunday night, 101 00:05:35,480 --> 00:05:40,480 which means someone else left your key at the crime scene. 102 00:05:40,480 --> 00:05:42,240 Well, go on, then, tell them. 103 00:05:43,480 --> 00:05:47,360 All I want to do is find out what happened to Clellan. 104 00:05:51,040 --> 00:05:52,760 All right! 105 00:05:52,760 --> 00:05:54,720 Jesus. 106 00:05:54,720 --> 00:05:57,320 I think Shay Coburn left it there. 107 00:05:59,360 --> 00:06:01,200 The key. 108 00:06:01,200 --> 00:06:02,600 And what makes you think that? 109 00:06:02,600 --> 00:06:04,440 Because she's the one who gave them to him. 110 00:06:04,440 --> 00:06:06,320 I give them to Ewan, actually. 111 00:06:06,320 --> 00:06:08,280 Ewan MacClure? 112 00:06:08,280 --> 00:06:09,720 Shay had never set foot in the pub, 113 00:06:09,720 --> 00:06:12,160 knowing the whole time that we'd been 114 00:06:12,160 --> 00:06:14,680 seeing each other. 115 00:06:14,680 --> 00:06:16,960 You and Shay Coburn? 116 00:06:18,480 --> 00:06:20,880 That look right there. 117 00:06:20,880 --> 00:06:25,160 That is why I've never wanted people to know about us. 118 00:06:25,160 --> 00:06:26,920 Your Frank died on one of his rigs. 119 00:06:26,920 --> 00:06:28,520 Shut up, Rory. 120 00:06:29,520 --> 00:06:31,240 You wouldn't understand. 121 00:06:32,800 --> 00:06:33,920 Nobody would. 122 00:06:33,920 --> 00:06:35,040 Try me. 123 00:06:41,960 --> 00:06:44,240 Why did you have Isla Breck kidnapped? 124 00:06:44,240 --> 00:06:46,360 Because of the damaging information she had on you? 125 00:06:46,360 --> 00:06:50,280 Once again, I have no idea what you're talking about. 126 00:06:50,280 --> 00:06:53,160 Isla found something out, didn't she? 127 00:06:53,160 --> 00:06:56,520 About her husband's accident in 2011. 128 00:06:56,520 --> 00:06:59,280 You remember her husband, Frank Breck. 129 00:07:01,760 --> 00:07:03,560 Of course I remember him. 130 00:07:03,560 --> 00:07:05,400 What happened to him was tragic. 131 00:07:05,400 --> 00:07:08,640 Although you claim not to know who Isla Breck is. 132 00:07:09,640 --> 00:07:11,880 I simply hadn't made the connection, that's all. 133 00:07:11,880 --> 00:07:15,720 But now that you have provided me with some context, then, yes. 134 00:07:15,720 --> 00:07:17,360 Yes, I do recall. 135 00:07:17,360 --> 00:07:21,200 Well, why don't you try and recall the Wednesday afternoon for us, 136 00:07:21,200 --> 00:07:24,040 when you ordered Ewan MacClure to snatch Isla off the street? 137 00:07:24,040 --> 00:07:26,600 Don't you get bored, Mallick? 138 00:07:26,600 --> 00:07:28,200 PHONE VIBRATES 139 00:07:36,440 --> 00:07:39,880 Clellan was about to give me £2 million. 140 00:07:39,880 --> 00:07:41,320 Why would I blackmail him? 141 00:07:41,320 --> 00:07:45,120 How much?! That's what Shay told Ewan. 142 00:07:45,120 --> 00:07:46,360 Allegedly. 143 00:07:46,360 --> 00:07:47,440 SHE CHUCKLES 144 00:07:47,440 --> 00:07:48,960 Oh. 145 00:07:48,960 --> 00:07:50,000 Oh! 146 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 Oh, that's just another one of Shay's lies. 147 00:07:54,000 --> 00:07:56,960 But it's true that you didn't know about the money 148 00:07:56,960 --> 00:07:58,880 until Karolina Andersson told you. 149 00:07:58,880 --> 00:08:01,760 I didn't believe it at first. 150 00:08:01,760 --> 00:08:04,120 Part of me still doesn't. 151 00:08:04,120 --> 00:08:05,320 Did you tell Shay Coburn? 152 00:08:05,320 --> 00:08:07,120 I didn't tell anyone. 153 00:08:07,120 --> 00:08:09,200 I didn't get the chance. 154 00:08:09,200 --> 00:08:10,960 Ewan saw to that. 155 00:08:10,960 --> 00:08:13,720 You know it was him who abducted you. 156 00:08:13,720 --> 00:08:15,480 Yeah. 157 00:08:15,480 --> 00:08:18,880 Maybe Shay just thought I knew too much. 158 00:08:18,880 --> 00:08:22,280 I certainly knew how badly he wanted to stop that merger. 159 00:08:24,520 --> 00:08:27,720 When they arrested Rory, 160 00:08:27,720 --> 00:08:30,000 I thought about those keys, 161 00:08:30,000 --> 00:08:33,400 how odd it was that Ewan even asked for them. 162 00:08:33,400 --> 00:08:35,800 Ewan asked you. 163 00:08:35,800 --> 00:08:37,120 Not Shay? 164 00:08:37,120 --> 00:08:38,920 Ewan was our go between. 165 00:08:41,240 --> 00:08:44,240 Easier to, you know, keep things under the radar. 166 00:08:47,880 --> 00:08:51,880 You know, I knew things weren't good with me and Shay, but, 167 00:08:51,880 --> 00:08:54,480 and I knew he wanted to end it, but... 168 00:08:57,040 --> 00:09:00,800 ..a simple phone call would've sufficed. 169 00:09:00,800 --> 00:09:04,160 Don't have to try and frame me for murder. 170 00:09:04,160 --> 00:09:10,080 You're convinced that Shay killed Clellan. 171 00:09:11,520 --> 00:09:14,200 I'm just being realistic, detective. 172 00:09:15,800 --> 00:09:18,040 The only thing Shay Coburn loved more than himself 173 00:09:18,040 --> 00:09:19,640 was that damn company. 174 00:09:23,800 --> 00:09:25,240 SIRENS APPROACH 175 00:09:35,160 --> 00:09:38,960 What's up? So, I've had eyes on Rory Dashford. 176 00:09:38,960 --> 00:09:41,480 There's an ambulance on the way to his house. 177 00:09:41,480 --> 00:09:42,680 For what? Don't know. 178 00:09:42,680 --> 00:09:44,960 All I've got is "injured female". 179 00:09:44,960 --> 00:09:46,680 Isla Breck? 180 00:09:46,680 --> 00:09:48,200 Well, here's hoping. 181 00:09:48,200 --> 00:09:49,440 There's a couple of uniforms 182 00:09:49,440 --> 00:09:51,680 that are going to hold the ambulance till I get there. 183 00:09:51,680 --> 00:09:52,920 The clock's ticking on Shay. 184 00:09:52,920 --> 00:09:55,160 Can that, OK? 185 00:09:55,160 --> 00:09:56,720 You just need to stay on him. 186 00:09:57,760 --> 00:10:00,040 I'm going to take Bart, see what's what. 187 00:10:14,160 --> 00:10:16,200 Everything all right? I'm DCI MacMillan. 188 00:10:16,200 --> 00:10:17,440 Once you've checked her over, 189 00:10:17,440 --> 00:10:19,560 we'll need to take a formal statement. OK? 190 00:10:20,760 --> 00:10:22,560 I hope you left your cuffs at home. 191 00:10:22,560 --> 00:10:24,560 He don't seem very surprised to see us, Rory. 192 00:10:24,560 --> 00:10:25,920 Well, your mate's already here, 193 00:10:25,920 --> 00:10:28,440 so I reckoned you couldn't be far behind. 194 00:10:28,440 --> 00:10:30,080 Detective Lindo's here? Mm-hm. 195 00:10:31,840 --> 00:10:32,960 Hey! 196 00:10:32,960 --> 00:10:34,520 Have you got a warrant? 197 00:10:34,520 --> 00:10:37,240 What did he want, Rory, Detective Lindo? 198 00:10:37,240 --> 00:10:39,840 Just wanted to go over the night of the murder again. 199 00:10:39,840 --> 00:10:41,560 He actually believes me. 200 00:10:44,760 --> 00:10:46,560 Well, he's not there now. 201 00:10:48,480 --> 00:10:49,680 What's going on? 202 00:10:50,640 --> 00:10:52,960 Nothing's going on, Mr Dashford. 203 00:10:57,640 --> 00:11:00,520 Well? He must still be using his case tab. 204 00:11:00,520 --> 00:11:02,480 That bloody idiot has just gone rogue. 205 00:11:05,600 --> 00:11:08,000 Right. Call Monty. 206 00:11:08,000 --> 00:11:10,320 Get her to block Lindo's access. 207 00:11:10,320 --> 00:11:11,880 Well... No. 208 00:11:11,880 --> 00:11:13,200 You do it, Bart. 209 00:11:18,720 --> 00:11:20,360 RECORDING: 13 years' service, 210 00:11:20,360 --> 00:11:21,640 then you move here. 211 00:11:21,640 --> 00:11:22,920 Why move at all? 212 00:11:22,920 --> 00:11:24,560 Needed a change of scenery. 213 00:11:24,560 --> 00:11:26,080 Isabelle died. 214 00:11:26,080 --> 00:11:27,200 Isabelle? 215 00:11:27,200 --> 00:11:28,960 My mother, for want of a better word. 216 00:11:28,960 --> 00:11:31,280 AUDIO GLITCHES 217 00:11:28,960 --> 00:11:31,280 What about your father? 218 00:11:31,280 --> 00:11:33,600 AUDIO GLITCHES 219 00:11:40,240 --> 00:11:43,800 It's a classic case of sibling rivalry. 220 00:11:43,800 --> 00:11:47,000 Little brother overshadowed by big brother. 221 00:11:47,000 --> 00:11:48,480 I'm not 12. 222 00:11:48,480 --> 00:11:51,760 You were desperate to make your own mark, weren't you? 223 00:11:51,760 --> 00:11:53,480 Then what happened? 224 00:11:53,480 --> 00:11:55,600 Well, you started taking backhanders 225 00:11:55,600 --> 00:11:59,480 and offering contracts to your pals every time a new hole was sunk. 226 00:11:59,480 --> 00:12:01,120 I mean, the last thing you wanted was for 227 00:12:01,120 --> 00:12:02,840 the drilling to stop. 228 00:12:02,840 --> 00:12:06,360 That merger would've been a disaster for you. 229 00:12:06,360 --> 00:12:08,520 Is there a question here, Mallick? 230 00:12:08,520 --> 00:12:13,040 Am I just to sit here listening to your rambling theory stories? 231 00:12:13,040 --> 00:12:15,480 You were at the CGO Open Day on Saturday. 232 00:12:15,480 --> 00:12:19,560 Yes. And you heard Rory Dashford threatening to kill your brother. 233 00:12:19,560 --> 00:12:22,400 I did, along with everybody else who was there. Yes. 234 00:12:22,400 --> 00:12:24,360 You figured he'd make the perfect patsy 235 00:12:24,360 --> 00:12:26,360 for what you were planning to do. 236 00:12:27,560 --> 00:12:29,160 Are you out of your mind? 237 00:12:29,160 --> 00:12:32,680 See, all roads keep leading back to you, Shay. 238 00:12:32,680 --> 00:12:36,000 And soon we'll have proof. 239 00:12:36,000 --> 00:12:37,800 No. No. 240 00:12:39,120 --> 00:12:41,880 You'll have nothing, Mallick. 241 00:12:41,880 --> 00:12:44,080 Because there is nothing. 242 00:12:45,800 --> 00:12:47,200 Talking of nothing. 243 00:12:48,320 --> 00:12:50,920 Clellan changed his will, 244 00:12:50,920 --> 00:12:52,360 a month ago. 245 00:12:52,360 --> 00:12:55,880 Did you know he left everything to Karolina Andersson? 246 00:12:59,840 --> 00:13:01,040 You're bluffing. 247 00:13:01,040 --> 00:13:02,080 Am I? 248 00:13:03,960 --> 00:13:06,240 Clellan disinherited you, Shay. 249 00:13:09,320 --> 00:13:10,560 The King is dead. 250 00:13:12,080 --> 00:13:13,520 Long live the Queen. 251 00:13:21,200 --> 00:13:22,640 Disinherited? 252 00:13:27,800 --> 00:13:29,960 Have you spoken to him since last night? 253 00:13:32,080 --> 00:13:33,120 No. 254 00:13:36,000 --> 00:13:40,120 I just hope the boss changes her mind and lets him come back. 255 00:13:40,120 --> 00:13:42,440 Maybe he's right about digging deeper on MacClure. 256 00:13:42,440 --> 00:13:44,600 There's nothing to stop you digging. 257 00:13:44,600 --> 00:13:46,720 Right. What's happening? 258 00:13:46,720 --> 00:13:48,520 I'm still waiting on the triangulation on 259 00:13:48,520 --> 00:13:50,040 Shay's registered phone, 260 00:13:50,040 --> 00:13:52,880 but this is a full text chain between Shay and Ewan's burners. 261 00:13:52,880 --> 00:13:54,560 There's definitely some incriminating 262 00:13:54,560 --> 00:13:57,000 conversations in there, although the analyst does suspect 263 00:13:57,000 --> 00:13:58,920 the times and dates have been tampered with. 264 00:13:58,920 --> 00:14:01,560 They're probably trying to cover their tracks. Thanks, Monty. 265 00:14:01,560 --> 00:14:04,200 And have you heard from high-tech about this flash drive yet? 266 00:14:04,200 --> 00:14:06,720 I'm still pushing, boss. Right, well, push them harder. 267 00:14:06,720 --> 00:14:10,040 Come on, we're a man down now, OK? We've all got to multitask. 268 00:14:12,040 --> 00:14:14,000 Something bothering you, Bart? 269 00:14:16,720 --> 00:14:18,360 No. 270 00:14:18,360 --> 00:14:20,680 Good. Good. 271 00:14:24,000 --> 00:14:25,120 PHONE LINE RINGS 272 00:14:25,120 --> 00:14:26,200 Cheers, man. 273 00:14:27,560 --> 00:14:29,240 Come on, Bart. Pick up. 274 00:14:30,680 --> 00:14:32,560 PHONE RINGS 275 00:14:56,280 --> 00:14:58,560 Oh, now I feel very protected. 276 00:14:58,560 --> 00:15:01,120 Two spooks outside and a detective inside. 277 00:15:01,120 --> 00:15:04,480 I wanted to come and let you know we found Ilsa Breck. 278 00:15:08,240 --> 00:15:09,440 How's she doing? 279 00:15:20,640 --> 00:15:23,080 I think she's tougher than she looks. 280 00:15:23,080 --> 00:15:25,600 But you know that already. 281 00:15:25,600 --> 00:15:28,200 Why didn't you tell us you knew her? 282 00:15:31,600 --> 00:15:32,840 Embarrassment. 283 00:15:33,960 --> 00:15:35,040 Shame. 284 00:15:37,360 --> 00:15:40,080 I'm not proud of what I did, 285 00:15:40,080 --> 00:15:41,120 of what I do. 286 00:15:42,640 --> 00:15:44,120 So why do you do it? 287 00:15:46,800 --> 00:15:49,080 I mean, it's not for the money. 288 00:15:52,080 --> 00:15:55,160 Isla thinks that she's brainwashed me. 289 00:15:56,440 --> 00:15:59,520 Says I've changed so much since I came here. 290 00:15:59,520 --> 00:16:02,600 That was when your mother died, right? 291 00:16:02,600 --> 00:16:03,840 Yeah. 292 00:16:04,960 --> 00:16:06,920 I got discharged. 293 00:16:08,080 --> 00:16:10,520 Came home to sort the funeral, 294 00:16:10,520 --> 00:16:12,560 clear that house. 295 00:16:12,560 --> 00:16:14,440 Lock the door and... 296 00:16:16,960 --> 00:16:18,800 ..got on a train with this thing. 297 00:16:19,840 --> 00:16:21,040 Got my whole life in there. 298 00:16:22,080 --> 00:16:24,880 Not washed it for 30 odd years. 299 00:16:24,880 --> 00:16:26,680 Sturdy piece of kit. 300 00:16:26,680 --> 00:16:29,120 Aye, seen me through my entire service. 301 00:16:29,120 --> 00:16:31,360 More battered than I am. 302 00:16:31,360 --> 00:16:33,600 It's not an easy life. 303 00:16:33,600 --> 00:16:35,880 Is this about our wee bond? 304 00:16:35,880 --> 00:16:39,680 Swap stories, compare battle scars? 305 00:16:39,680 --> 00:16:43,160 Some things are best left on the battlefield. 306 00:16:43,160 --> 00:16:44,320 Amen to that. 307 00:16:45,640 --> 00:16:49,320 How did you know Isla would be at Karolina's hotel? 308 00:16:50,440 --> 00:16:51,960 Shay, of course. 309 00:16:53,120 --> 00:16:54,720 They don't like Karolina. 310 00:16:54,720 --> 00:16:56,320 Don't trust her. 311 00:16:56,320 --> 00:16:59,080 Had eyes on her 24/7. 312 00:16:59,080 --> 00:17:01,760 The people she spoke to, places she went. 313 00:17:03,440 --> 00:17:05,160 Someone must have seen Isla show up there. 314 00:17:05,160 --> 00:17:07,120 Shay must have been worried. 315 00:17:08,200 --> 00:17:09,640 Considering who she is, 316 00:17:09,640 --> 00:17:12,480 that's what you told me yesterday. 317 00:17:12,480 --> 00:17:15,600 It didn't make sense at the time. 318 00:17:15,600 --> 00:17:18,280 I mean, that whole relationship makes no sense. 319 00:17:18,280 --> 00:17:20,120 You don't approve? 320 00:17:20,120 --> 00:17:21,800 Don't understand it. 321 00:17:21,800 --> 00:17:23,560 Isla's husband died on one of his rigs. 322 00:17:23,560 --> 00:17:27,800 And still you were a willing go between for them? 323 00:17:27,800 --> 00:17:29,800 Like I told you before, I'm... 324 00:17:29,800 --> 00:17:33,080 I'm paid to follow orders, not have an opinion. 325 00:17:33,080 --> 00:17:35,440 Shay must have been worried. 326 00:17:35,440 --> 00:17:39,880 His lover and his enemy meeting in secret. 327 00:17:41,040 --> 00:17:45,040 Did Shay really have no idea about the money? 328 00:17:48,200 --> 00:17:50,360 Like I said, Shay knew everything. 329 00:17:50,360 --> 00:17:52,160 But how would he know? 330 00:17:52,160 --> 00:17:56,920 Karolina Andersson is adamant that only she and Clellan 331 00:17:56,920 --> 00:18:00,120 were party to that settlement. 332 00:18:02,520 --> 00:18:04,200 If there's money involved. 333 00:18:04,200 --> 00:18:05,360 Ewan... 334 00:18:06,440 --> 00:18:11,040 ..there's something bothering me about this whole kidnap thing. 335 00:18:11,040 --> 00:18:14,480 If Shay did think Isla killed Clellan, 336 00:18:14,480 --> 00:18:17,600 then why did he get you to abduct her in such... 337 00:18:19,120 --> 00:18:20,920 ..dramatic fashion. 338 00:18:20,920 --> 00:18:22,760 Why not simply ask to see her? 339 00:18:22,760 --> 00:18:24,600 What, do you not believe me? 340 00:18:25,680 --> 00:18:28,560 You've got the text on the burner. 341 00:18:28,560 --> 00:18:30,440 It's all there. 342 00:18:30,440 --> 00:18:32,680 Every instruction from him to me. 343 00:18:32,680 --> 00:18:34,280 You're with Shay Coburn every day. 344 00:18:34,280 --> 00:18:36,840 There's no need for him to text you the plan 345 00:18:36,840 --> 00:18:38,880 and in such detail. 346 00:18:41,080 --> 00:18:44,520 Still, an awkward situation for you, 347 00:18:44,520 --> 00:18:47,320 caught between your boss and your friend. 348 00:18:47,320 --> 00:18:50,960 One day you're driving Isla to a nice hotel, 349 00:18:50,960 --> 00:18:52,840 and the next, 350 00:18:52,840 --> 00:18:55,280 you're dragging her off the street. 351 00:18:56,800 --> 00:18:58,840 I have no loyalty to either. 352 00:19:03,000 --> 00:19:07,600 Why did you ask Isla to acquire Rory Dashford's key 353 00:19:07,600 --> 00:19:09,520 on the night Clellan died? 354 00:19:09,520 --> 00:19:11,360 You want to talk about Clellan Coburn, 355 00:19:11,360 --> 00:19:14,440 I prefer to do it at the station, officially. 356 00:19:15,720 --> 00:19:19,480 Unless you're here to arrest me for that, too. 357 00:19:19,480 --> 00:19:21,960 We're just talking here, Corporal. 358 00:19:24,880 --> 00:19:27,120 My whole life is in one bergen. 359 00:19:41,000 --> 00:19:43,600 You'll know what these are. 360 00:19:43,600 --> 00:19:45,280 Combat medals. 361 00:19:45,280 --> 00:19:48,240 Yeah. Doesn't matter what you did in combat. 362 00:19:50,120 --> 00:19:52,480 You might not have done anything at all. 363 00:19:53,480 --> 00:19:57,080 They'll always give you one of these afterwards. 364 00:19:57,080 --> 00:20:01,320 Shiny reminders of things most people would want to forget. 365 00:20:03,040 --> 00:20:04,400 I never look at them. 366 00:20:06,480 --> 00:20:08,120 They actually make me sick. 367 00:20:10,240 --> 00:20:12,280 So why keep them? 368 00:20:13,320 --> 00:20:14,360 Because... 369 00:20:17,000 --> 00:20:19,840 ..it's important we acknowledge our past... 370 00:20:20,960 --> 00:20:23,800 ..if we want to find peace in our future. 371 00:20:29,400 --> 00:20:31,760 Shay still has motive either way. 372 00:20:31,760 --> 00:20:33,800 If he didn't know about the will, 373 00:20:33,800 --> 00:20:35,880 then he'd want to stop that merger at any cost, 374 00:20:35,880 --> 00:20:39,280 and if he did know, then he could have confronted Clellan, 375 00:20:39,280 --> 00:20:42,160 lost the rag, and then got Ewan to dump the body 376 00:20:42,160 --> 00:20:44,120 and make it look like a kidnapping. 377 00:20:44,120 --> 00:20:45,720 Is that your theory or Lindo's? 378 00:20:45,720 --> 00:20:47,880 Well, it doesn't matter, because Lindo isn't here. 379 00:20:47,880 --> 00:20:49,280 WHISPERING: Who's fault's that? 380 00:20:49,280 --> 00:20:50,400 Excuse me? 381 00:20:52,160 --> 00:20:54,000 Nothing, boss. 382 00:20:54,000 --> 00:20:58,600 What's to say Isla and Shay haven't been working on this together? 383 00:20:58,600 --> 00:21:01,480 I mean, Shay's been at pains to deny even knowing Isla, 384 00:21:01,480 --> 00:21:03,440 but now we know what we know, 385 00:21:03,440 --> 00:21:07,080 maybe he was protecting her. Maybe they planned this together. 386 00:21:07,080 --> 00:21:10,240 Yeah, but we also can't discount Isla Breck working alone. 387 00:21:10,240 --> 00:21:12,200 Maybe she's been playing the long game. 388 00:21:12,200 --> 00:21:14,680 CGO kills the love of her life. 389 00:21:14,680 --> 00:21:19,720 And then she spends ten whole years planning the ultimate revenge. 390 00:21:19,720 --> 00:21:25,120 Kill Clellan, seduce and frame Shay, and then wander off into the sunset 391 00:21:25,120 --> 00:21:28,400 with two million of his fine Scottish pounds. 392 00:21:28,400 --> 00:21:30,320 The doctor should be finished with her by now. 393 00:21:30,320 --> 00:21:31,880 Will you go and talk to her? 394 00:21:31,880 --> 00:21:33,320 Custody clock, Mac. 395 00:21:33,320 --> 00:21:35,040 Let him stew for a bit longer. 396 00:21:35,040 --> 00:21:38,120 You two can review the evidence. OK? 397 00:21:38,120 --> 00:21:39,720 Oh, and, Bart? 398 00:21:39,720 --> 00:21:41,960 You talk to me like that again, 399 00:21:41,960 --> 00:21:45,040 and you'll be reunited with Lindo quicker than you think. 400 00:21:51,560 --> 00:21:54,400 ON RECORDING: Gambling with his brother's money, 401 00:21:54,400 --> 00:21:56,120 and Clellan was a pushover. 402 00:21:57,080 --> 00:22:00,640 It's his biggest - perhaps only - flaw. 403 00:22:00,640 --> 00:22:03,720 We have a word for people like him in Norway. 404 00:22:03,720 --> 00:22:04,880 Toffelhelt. 405 00:22:07,240 --> 00:22:10,000 It's Mark Twain who said that there's... 406 00:22:10,000 --> 00:22:11,360 "Toffelhelt." 407 00:22:26,800 --> 00:22:29,600 I had to pry these out of their hands. 408 00:22:31,080 --> 00:22:32,120 Oi. 409 00:22:35,840 --> 00:22:39,600 Toffelhelt. 410 00:22:43,280 --> 00:22:44,880 Blimey. 411 00:22:44,880 --> 00:22:47,120 Bingo. How did you... 412 00:22:47,120 --> 00:22:49,280 Doesn't matter. Embarrassing. 413 00:22:49,280 --> 00:22:51,160 Well, I better get these synced. 414 00:22:53,280 --> 00:22:54,600 We found Isla. 415 00:22:54,600 --> 00:22:56,920 That's the best news I've heard in ages. 416 00:22:56,920 --> 00:22:59,720 You're welcome. Do you know when she'll be back? 417 00:22:59,720 --> 00:23:01,640 I'm sure she'll reach out once she's rested. 418 00:23:01,640 --> 00:23:04,520 I'll tell her you were asking after her. 419 00:23:05,840 --> 00:23:07,720 You buying a drink or what? 420 00:23:07,720 --> 00:23:09,400 Ewan MacClure. 421 00:23:09,400 --> 00:23:12,040 What can you tell me about him? 422 00:23:12,040 --> 00:23:14,000 Not much. 423 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 I don't spy on the customers, Mr Lindo. 424 00:23:22,200 --> 00:23:25,720 Anyone he's particularly friendly with in here? 425 00:23:26,800 --> 00:23:29,720 Somebody that might be happy to talk to me? 426 00:23:29,720 --> 00:23:31,200 Only Isla, really. 427 00:23:31,200 --> 00:23:32,240 Why? 428 00:23:33,320 --> 00:23:36,080 Has Ewan got something to do with everything that's been going on? 429 00:23:36,080 --> 00:23:39,000 Would it surprise you if he had? 430 00:23:39,000 --> 00:23:41,200 I don't want it to sound like I'm gossiping. 431 00:23:46,120 --> 00:23:47,520 My lips are sealed. 432 00:23:48,920 --> 00:23:52,200 There's a lot of damning evidence on these files. 433 00:23:52,200 --> 00:23:54,680 Isla Breck's gone again. What? What? 434 00:23:54,680 --> 00:23:58,080 Yeah, I am, and I've been waiting for the last 20 minutes. 435 00:23:58,080 --> 00:23:59,160 What's all that? 436 00:23:59,160 --> 00:24:01,400 Flash drive gave up the secrets again, didn't it, Bart? 437 00:24:01,400 --> 00:24:02,960 Turns out your mate Karolina's 438 00:24:02,960 --> 00:24:04,840 been a tad economical with the truth. 439 00:24:05,840 --> 00:24:08,520 Yep. Got it, about bloody time. 440 00:24:08,520 --> 00:24:09,680 Isla, what happened? 441 00:24:09,680 --> 00:24:11,800 Well, we're about to find out. 442 00:24:11,800 --> 00:24:13,120 Get that up there. 443 00:24:16,920 --> 00:24:19,480 CCTV from the back of the hospital. 444 00:24:32,280 --> 00:24:33,320 It's just... 445 00:24:35,000 --> 00:24:37,640 ..I always thought Ewan seemed a bit 446 00:24:37,640 --> 00:24:39,160 fixated with Isla. 447 00:24:40,160 --> 00:24:43,640 He'd sit there and just watch her while she worked. 448 00:24:43,640 --> 00:24:46,440 And did that make Isla uncomfortable? 449 00:24:48,280 --> 00:24:51,280 She never mentioned anything. 450 00:24:51,280 --> 00:24:53,080 Neither did I. 451 00:24:53,080 --> 00:24:55,080 And he stopped doing it after a while. 452 00:24:55,080 --> 00:24:58,640 Now he just sits at the bar like a normal punter. 453 00:24:59,680 --> 00:25:02,160 It's just something I always remembered. 454 00:25:02,160 --> 00:25:03,200 That's all. 455 00:25:05,360 --> 00:25:09,240 So what exactly is it you think Ewan's done, then? 456 00:25:10,520 --> 00:25:14,240 Nothing I'm allowed to tell you about, I'm afraid. 457 00:25:15,840 --> 00:25:17,000 Can I keep this? 458 00:25:21,800 --> 00:25:24,520 They had one job. 459 00:25:24,520 --> 00:25:26,840 Bloody idiots. 460 00:25:26,840 --> 00:25:30,240 How could they let Ewan just walk out with her unseen? 461 00:25:30,240 --> 00:25:32,160 Or maybe Lindo was right 462 00:25:32,160 --> 00:25:34,920 and MacClure is in deeper than any of us thought. 463 00:25:34,920 --> 00:25:37,920 Or maybe his loyalty to Shay is truly unshakeable. 464 00:25:37,920 --> 00:25:39,360 You know, I could be doing with 465 00:25:39,360 --> 00:25:41,400 a little bit of that myself right now, Bart. 466 00:25:41,400 --> 00:25:42,440 Look. 467 00:25:44,680 --> 00:25:48,560 She just doesn't look like she's being kidnapped, does she? 468 00:25:48,560 --> 00:25:51,000 She probably had sedatives, she'd be pretty compliant. 469 00:25:51,000 --> 00:25:52,080 Not like Clellan was. 470 00:25:52,080 --> 00:25:55,440 Maybe your Isla revenge theory is not far off the mark. 471 00:25:55,440 --> 00:25:58,400 Only this time it's not just Isla waltzing off into the sunset. 472 00:25:58,400 --> 00:26:00,360 Maybe Ewan's going with her. 473 00:26:01,560 --> 00:26:03,560 It's a hell of a love triangle, Guv. 474 00:26:03,560 --> 00:26:06,120 Tech did suggest those phones have been tampered with, so, 475 00:26:06,120 --> 00:26:08,920 what if Ewan planted those texts to incriminate Shay? 476 00:26:08,920 --> 00:26:11,600 But what's the endgame, though? If it's "take the money and run", 477 00:26:11,600 --> 00:26:14,440 they still need to get the money, right? 478 00:26:14,440 --> 00:26:17,480 Boss, please, can we bring Lindo back? 479 00:26:17,480 --> 00:26:19,080 He's been on MacClure since the start. 480 00:26:19,080 --> 00:26:20,520 He might know something we don't. 481 00:26:20,520 --> 00:26:22,360 For the last time, Bart, no! 482 00:26:23,920 --> 00:26:26,560 Look, by all means, work on a theory. 483 00:26:26,560 --> 00:26:28,720 But we have to follow where the evidence is, OK? 484 00:26:28,720 --> 00:26:32,120 And right now most of that is with Shay Coburn. 485 00:26:35,680 --> 00:26:36,720 Karolina. 486 00:26:37,920 --> 00:26:39,360 What about her? 487 00:26:39,360 --> 00:26:42,240 Well, we only have her version of why Isla was at the hotel. 488 00:26:42,240 --> 00:26:45,640 But now we know she lied to us about the flash drive. 489 00:26:45,640 --> 00:26:48,480 And what if Isla Breck was there to collect payment 490 00:26:48,480 --> 00:26:52,240 for something she and Ewan had done for Karolina? 491 00:26:52,240 --> 00:26:55,040 And if they'd been paid already, they could be anywhere right now. 492 00:26:55,040 --> 00:26:57,840 Are you sure you're not just looking for an excuse to go see her again? 493 00:26:57,840 --> 00:27:00,680 Look, if Karolina Andersson called a hit on Clellan Coburn, 494 00:27:00,680 --> 00:27:03,680 then I'd definitely like to talk to her again. 495 00:27:03,680 --> 00:27:05,160 All right. Well, you go and see her. 496 00:27:05,160 --> 00:27:07,280 I need to keep the pressure on Shay. 497 00:27:07,280 --> 00:27:09,320 Hang on, so he gets to swan off on a theory 498 00:27:09,320 --> 00:27:11,280 he's literally just thought up two minutes ago, 499 00:27:11,280 --> 00:27:12,480 but you won't let Lindo back. 500 00:27:12,480 --> 00:27:14,800 I hope you're counting your own strikes right now, Bart, 501 00:27:14,800 --> 00:27:17,720 cos I am seriously struggling to keep up. 502 00:27:17,720 --> 00:27:19,160 Cheerio, Bart. Ugh. 503 00:27:26,440 --> 00:27:27,880 PHONE VIBRATES 504 00:27:38,520 --> 00:27:42,160 Yesterday you told me a story about you and Mallick. 505 00:27:44,160 --> 00:27:48,240 I said that if I'd been your partner that night, 506 00:27:48,240 --> 00:27:50,160 I'd never have left you. 507 00:27:51,240 --> 00:27:52,280 I know you did. 508 00:27:54,720 --> 00:27:56,240 Sorry, I missed your call. 509 00:27:56,240 --> 00:27:57,600 You didn't miss it. 510 00:27:57,600 --> 00:27:59,000 You rejected it. 511 00:28:02,120 --> 00:28:03,720 Yeah. 512 00:28:03,720 --> 00:28:05,600 Yeah, I did. 513 00:28:05,600 --> 00:28:08,080 Look, I shouldn't even be calling you now, but, 514 00:28:08,080 --> 00:28:10,040 Isla Breck's gone again. 515 00:28:12,000 --> 00:28:13,880 And we know she's with Ewan MacClure. 516 00:28:22,400 --> 00:28:23,880 So what's this is about? 517 00:28:23,880 --> 00:28:25,320 Isla Breck. 518 00:28:25,320 --> 00:28:28,840 The question that keeps tapping away in my head is this. 519 00:28:31,000 --> 00:28:34,320 Was that money you paid her a compensation payment? 520 00:28:34,320 --> 00:28:37,440 Or was that payment for services rendered? 521 00:28:37,440 --> 00:28:38,800 What kind of services? 522 00:28:38,800 --> 00:28:40,240 Murder for hire. 523 00:28:40,240 --> 00:28:41,560 Murder? 524 00:28:41,560 --> 00:28:44,360 So I'm thinking maybe you did seduce old man Clellan, 525 00:28:44,360 --> 00:28:46,600 and maybe you did persuade them to change his will. 526 00:28:46,600 --> 00:28:49,360 And once all that was done, 527 00:28:49,360 --> 00:28:53,320 maybe you just couldn't wait to get your hands on that inheritance. 528 00:28:53,320 --> 00:28:56,680 So now I'm a murderer, and I'm avaricious? 529 00:28:56,680 --> 00:28:59,000 I don't know what offends me more. 530 00:28:59,000 --> 00:29:01,720 Well, you're also not the type to get your own hands dirty either, 531 00:29:01,720 --> 00:29:04,240 something you and Shay Coburn do have in common. 532 00:29:04,240 --> 00:29:08,240 But you'd already identified the perfect weapon in Isla Breck, right? 533 00:29:08,240 --> 00:29:10,320 Just show her the documents on that flash drive, 534 00:29:10,320 --> 00:29:11,920 get her angry enough to want revenge. 535 00:29:11,920 --> 00:29:13,360 She ropes in Ewan MacClure, 536 00:29:13,360 --> 00:29:16,240 whose loyalty has always been to her and not Shay Coburn. 537 00:29:16,240 --> 00:29:17,440 And once the deed is done, 538 00:29:17,440 --> 00:29:20,000 you rebrand the blood money you paid her 539 00:29:20,000 --> 00:29:22,440 as rightful compensation. 540 00:29:22,440 --> 00:29:25,320 And framing Shay was just the cherry on top, no? 541 00:29:25,320 --> 00:29:26,880 You're actually serious. 542 00:29:26,880 --> 00:29:29,280 Murder is a serious business. 543 00:29:29,280 --> 00:29:31,040 And it does explain why you didn't want us 544 00:29:31,040 --> 00:29:32,760 to get into that flash drive. 545 00:29:32,760 --> 00:29:36,200 Does it? All that proof about CGO's negligence in Frank Breck's death 546 00:29:36,200 --> 00:29:38,280 would've sent us straight to Isla Breck's door. 547 00:29:38,280 --> 00:29:40,240 And from there, 548 00:29:40,240 --> 00:29:43,720 it's just a hop, skip and jump to yours. 549 00:29:43,720 --> 00:29:46,480 Well, you're wrong, Detective Inspector. 550 00:29:46,480 --> 00:29:48,000 You're so very wrong. 551 00:29:49,000 --> 00:29:51,800 This is Isla's compensation agreement. 552 00:29:54,280 --> 00:29:57,240 And take a look at the very end there, 553 00:29:57,240 --> 00:29:59,440 there is a clause. 554 00:29:59,440 --> 00:30:01,600 Well, a promise, I suppose. 555 00:30:01,600 --> 00:30:04,400 That Isla won't seek any future recompense for the accident, 556 00:30:04,400 --> 00:30:08,560 regardless of any evidence that may appear. 557 00:30:08,560 --> 00:30:10,600 No wonder you were so keen for her to sign it. 558 00:30:10,600 --> 00:30:12,920 It's a very generous settlement. 559 00:30:14,080 --> 00:30:15,880 Just not as generous as a judge might be. 560 00:30:15,880 --> 00:30:19,160 I'm just trying to protect my business. 561 00:30:19,160 --> 00:30:21,040 I am telling you the truth. 562 00:30:21,040 --> 00:30:22,680 It's clear from the flash drive, 563 00:30:22,680 --> 00:30:24,960 Clellan was going to expose you, wasn't he? 564 00:30:24,960 --> 00:30:27,600 Expose me? About what? 565 00:30:27,600 --> 00:30:29,920 Health and safety violations, 566 00:30:29,920 --> 00:30:33,880 fraudulent certifications, illegal hirings. 567 00:30:33,880 --> 00:30:36,040 You know, I think there's even racketeering in there 568 00:30:36,040 --> 00:30:38,440 if you scroll back far enough. 569 00:30:38,440 --> 00:30:40,520 And all of this was happening about the same time 570 00:30:40,520 --> 00:30:43,120 as Frank Breck's death in 2011, 571 00:30:43,120 --> 00:30:45,320 when you were CGO's head of production. 572 00:30:45,320 --> 00:30:46,520 Where did you get this? 573 00:30:46,520 --> 00:30:48,240 You know where. The flash drive. 574 00:30:48,240 --> 00:30:50,280 This is... This is all fake. 575 00:30:50,280 --> 00:30:51,400 It's all fake. 576 00:30:52,680 --> 00:30:56,360 So in the three months leading up to Frank Breck's death, 577 00:30:56,360 --> 00:30:59,640 25 of your workers lodged serious complaints 578 00:30:59,640 --> 00:31:01,680 about the conditions on those rigs. 579 00:31:02,760 --> 00:31:05,440 "An accident waiting to happen," they said. 580 00:31:05,440 --> 00:31:07,120 And then it did happen. 581 00:31:08,920 --> 00:31:11,640 Is that why you got close to Isla Breck? 582 00:31:11,640 --> 00:31:13,360 What? 583 00:31:13,360 --> 00:31:15,760 Keeping her on side, distracting her from the truth. 584 00:31:15,760 --> 00:31:17,200 What truth are you talking about? 585 00:31:17,200 --> 00:31:18,760 That her husband might still be alive 586 00:31:18,760 --> 00:31:20,400 if it wasn't for your negligence. 587 00:31:20,400 --> 00:31:22,040 How dare you talk to me like this? 588 00:31:22,040 --> 00:31:26,400 Look, we know you and Isla were already involved, OK? 589 00:31:26,400 --> 00:31:30,440 She's already been speaking very freely about it. 590 00:31:30,440 --> 00:31:33,640 And we've got your phone records, of course. 591 00:31:38,680 --> 00:31:41,560 The dominoes are starting to fall, Shay. 592 00:31:41,560 --> 00:31:44,280 You can't control this any longer. 593 00:31:44,280 --> 00:31:47,360 So, come on, just tell me what happened. 594 00:31:47,360 --> 00:31:51,160 You know, you'll feel better for it, I promise. 595 00:31:51,160 --> 00:31:55,240 Look, Clellan helped you cover up that accident, didn't he? 596 00:31:55,240 --> 00:31:58,440 Because that's what a good brother does. 597 00:31:58,440 --> 00:32:00,640 But he hated himself for that. 598 00:32:00,640 --> 00:32:03,280 And this merger was a chance for him to clear the decks 599 00:32:03,280 --> 00:32:05,200 and his conscience. That's not true. 600 00:32:05,200 --> 00:32:08,440 Did you order Ewan MacClure to get Clellan to the park that night? 601 00:32:08,440 --> 00:32:10,920 And then did you sneak out of that fundraiser 602 00:32:10,920 --> 00:32:12,720 to go up there and take care of business, 603 00:32:12,720 --> 00:32:14,440 leaving Ewan to take care of the body? 604 00:32:14,440 --> 00:32:17,080 This is insane! Because you killed your own brother, didn't you? 605 00:32:17,080 --> 00:32:20,080 I never left the bloody hotel! 606 00:32:20,080 --> 00:32:21,120 Really? 607 00:32:24,880 --> 00:32:26,480 This tells us you did. 608 00:32:29,320 --> 00:32:31,520 That's your burner phone. 609 00:32:31,520 --> 00:32:33,560 What do I have to do to make you understand? 610 00:32:33,560 --> 00:32:35,120 It's not my phone. 611 00:32:35,120 --> 00:32:38,200 If you say so. 612 00:32:39,480 --> 00:32:40,920 This... 613 00:32:46,880 --> 00:32:49,200 That's your registered phone, 614 00:32:49,200 --> 00:32:53,280 same journey, same time, 615 00:32:53,280 --> 00:32:54,680 same destination. 616 00:32:57,320 --> 00:33:01,000 You forgot to leave your alibi at the dinner table, Shay. 617 00:33:02,040 --> 00:33:03,600 Your time's up. 618 00:33:03,600 --> 00:33:05,320 Tell her. 619 00:33:05,320 --> 00:33:07,560 You're right. 620 00:33:07,560 --> 00:33:09,320 It is. 621 00:33:09,320 --> 00:33:12,320 Where are you going? To prepare your charge sheet. 622 00:33:13,400 --> 00:33:15,560 It's over, Shay. 623 00:33:15,560 --> 00:33:17,200 He wasn't supposed to die. 624 00:33:25,800 --> 00:33:27,960 He wasn't supposed to die. 625 00:33:33,720 --> 00:33:35,920 It's not your fault, Lindo. 626 00:33:35,920 --> 00:33:38,680 I thought Ewan was aware of the settlement. 627 00:33:38,680 --> 00:33:41,680 That's what he'll be after now. 628 00:33:41,680 --> 00:33:44,320 Then we'll never see him again. 629 00:33:44,320 --> 00:33:47,640 So much for him wanting to do the right thing. 630 00:33:48,840 --> 00:33:51,720 So you're not buying the Bonnie and Clyde theory, then? 631 00:33:51,720 --> 00:33:52,760 No. 632 00:33:54,160 --> 00:33:55,200 Mm-mm. 633 00:33:56,400 --> 00:33:57,800 Isla. 634 00:33:59,400 --> 00:34:00,720 Isla's a hostage. 635 00:34:01,840 --> 00:34:03,440 I'm sure of it. 636 00:34:03,440 --> 00:34:07,840 I'm just as sure that Ewan is only telling us half a story. 637 00:34:09,480 --> 00:34:13,040 You know I'm going to have to tell the boss that you went to see him. 638 00:34:13,040 --> 00:34:14,080 Do you? 639 00:34:15,520 --> 00:34:17,720 That will be worse for you than me, Bart. 640 00:34:20,080 --> 00:34:21,680 So what do we do, then? 641 00:34:23,840 --> 00:34:27,880 We need to find the missing piece to this jigsaw puzzle. 642 00:34:29,360 --> 00:34:31,840 And I think I know where to start. 643 00:35:23,000 --> 00:35:24,080 Ewan? 644 00:35:25,480 --> 00:35:27,920 Wh... What are you doing? 645 00:35:27,920 --> 00:35:29,800 Oh. 646 00:35:29,800 --> 00:35:31,840 Get these things off me. 647 00:35:31,840 --> 00:35:33,080 Jesus! 648 00:35:33,080 --> 00:35:34,640 Ugh. 649 00:35:34,640 --> 00:35:36,840 Oh, God. What have you given me? 650 00:35:38,120 --> 00:35:40,760 Ugh. 651 00:35:40,760 --> 00:35:41,920 Ooh. 652 00:35:44,760 --> 00:35:46,440 That's Isabelle. 653 00:35:54,000 --> 00:35:55,360 Oh, my God. 654 00:35:59,960 --> 00:36:01,160 Enough talking. 655 00:36:02,200 --> 00:36:03,600 Time to go. 656 00:36:09,600 --> 00:36:11,240 No... 657 00:36:11,240 --> 00:36:12,720 Ewan. 658 00:36:15,760 --> 00:36:16,920 Ewan. 659 00:36:18,400 --> 00:36:19,720 Where are you taking me? 660 00:36:21,760 --> 00:36:23,400 Answer me, Ewan! 661 00:36:24,560 --> 00:36:26,040 Ewan. 662 00:36:30,040 --> 00:36:32,640 I thought you'd be in with Coburn for the rest of the day. 663 00:36:32,640 --> 00:36:36,680 Either he's turned no comment or he's confessed. 664 00:36:36,680 --> 00:36:38,560 No, not yet. 665 00:36:38,560 --> 00:36:39,920 But he will. 666 00:36:39,920 --> 00:36:42,040 He's having his brief right now. Oh. 667 00:36:42,040 --> 00:36:44,520 Never seen anyone dissolve so quickly, to be honest. 668 00:36:44,520 --> 00:36:46,680 Oh, well, can I get a front row seat this time? 669 00:36:46,680 --> 00:36:48,600 What, you finished with Karolina Andersson? 670 00:36:48,600 --> 00:36:52,760 Well, she might be colder than a polar bear's pyjamas, 671 00:36:52,760 --> 00:36:54,640 she's not involved in this. 672 00:36:54,640 --> 00:36:57,120 I'll get a couple of uniforms to take her back to CGO, 673 00:36:57,120 --> 00:36:58,680 just in case Ewan and Isla turn up. 674 00:36:58,680 --> 00:36:59,880 Thanks, Monty. 675 00:36:59,880 --> 00:37:02,000 Right. 676 00:37:02,000 --> 00:37:03,240 Let's do it. 677 00:37:06,640 --> 00:37:10,640 They were supposed to scare him, that's all. 678 00:37:10,640 --> 00:37:11,920 Who's "they"? 679 00:37:11,920 --> 00:37:14,480 People that Ewan knew. They... 680 00:37:17,000 --> 00:37:19,600 He told me they would 681 00:37:19,600 --> 00:37:22,720 hold him for a couple of hours to frighten him 682 00:37:22,720 --> 00:37:25,360 from signing the merger. 683 00:37:25,360 --> 00:37:29,000 But they weren't supposed to hurt him. 684 00:37:30,320 --> 00:37:33,320 Ewan told me that he would take care of it. 685 00:37:33,320 --> 00:37:35,120 So Ewan was calling the shots? 686 00:37:35,120 --> 00:37:36,400 Yes. 687 00:37:36,400 --> 00:37:39,840 He said I should go to the fundraiser and... 688 00:37:41,440 --> 00:37:43,800 ..make myself visible. That's what I did. 689 00:37:43,800 --> 00:37:46,400 But Ewan phoned you, didn't he? 690 00:37:46,400 --> 00:37:47,840 Yes. He called and, uh... 691 00:37:50,400 --> 00:37:52,640 He said that something had gone wrong. 692 00:37:52,640 --> 00:37:53,680 What was it? 693 00:37:54,800 --> 00:37:56,320 He hung up, and I called him back. 694 00:37:56,320 --> 00:37:59,320 He wouldn't answer when I called him back. 695 00:37:59,320 --> 00:38:01,440 So I had to go there. 696 00:38:01,440 --> 00:38:03,080 And what did you find? 697 00:38:05,440 --> 00:38:07,720 Clellan's lying on the ground. 698 00:38:09,680 --> 00:38:11,080 He's not moving. 699 00:38:16,040 --> 00:38:18,440 Ewan's just standing there. 700 00:38:19,920 --> 00:38:22,080 Asking me what to do, him. 701 00:38:23,360 --> 00:38:26,320 The soldier. So you head back to the fundraiser 702 00:38:26,320 --> 00:38:29,160 hoping that no-one noticed you leave? 703 00:38:29,160 --> 00:38:30,880 That's right. 704 00:38:30,880 --> 00:38:33,480 Whose idea was it to plant the key? 705 00:38:33,480 --> 00:38:37,240 They key, I know nothing about a key, the van. 706 00:38:39,000 --> 00:38:42,520 Isla being kidnapped, I know nothing about any of this. 707 00:38:45,400 --> 00:38:47,720 Everything I know, I've told you. 708 00:38:51,040 --> 00:38:53,720 It was just to frighten 709 00:38:53,720 --> 00:38:55,440 Clellan from signing the merger. 710 00:38:58,120 --> 00:39:00,160 I never killed my brother. 711 00:39:00,160 --> 00:39:01,560 I never killed him. 712 00:39:03,880 --> 00:39:05,160 My brother. 713 00:39:07,960 --> 00:39:10,240 SHE CRIES 714 00:39:10,240 --> 00:39:11,600 Ugh. 715 00:39:16,160 --> 00:39:17,920 What are we doing here? 716 00:39:21,240 --> 00:39:24,360 Will you tell me what the hell is going on? 717 00:40:22,640 --> 00:40:23,720 CAMERA CLICKS 718 00:40:26,640 --> 00:40:28,440 It's the only thing that makes sense. 719 00:40:28,440 --> 00:40:29,640 Well, he can't get that far. 720 00:40:29,640 --> 00:40:32,440 The hospital said Isla's injuries wouldn't heal for a while. 721 00:40:32,440 --> 00:40:34,280 Hope that's a menu you're flapping about, 722 00:40:34,280 --> 00:40:36,800 cos Mac made me work through lunch. PHONE RINGS 723 00:40:39,960 --> 00:40:41,560 That's Lindo, isn't it? 724 00:40:44,880 --> 00:40:46,680 Lindo. 725 00:40:46,680 --> 00:40:48,520 OK, just... 726 00:40:50,040 --> 00:40:51,320 Right, just slow down. 727 00:40:52,400 --> 00:40:55,120 I'm in the incident room. I'm going to put you on speakerphone. 728 00:40:55,120 --> 00:40:58,240 What the hell do you think you're playing at, Bart? 729 00:40:58,240 --> 00:40:59,920 Right, you go first, Lindo. 730 00:40:59,920 --> 00:41:02,120 I just sent you three pictures. 731 00:41:07,320 --> 00:41:10,320 The girl in the picture in Isla's apartment, 732 00:41:10,320 --> 00:41:11,840 her name is Isabelle. 733 00:41:11,840 --> 00:41:13,040 Isabelle MacClure. 734 00:41:13,040 --> 00:41:14,840 As in Ewan MacClure? 735 00:41:14,840 --> 00:41:16,080 His mother. 736 00:41:16,080 --> 00:41:19,360 Isabelle McKyver, married George MacClure in 1988. 737 00:41:19,360 --> 00:41:20,720 The year Ewan was born. 738 00:41:20,720 --> 00:41:22,800 But George wasn't Ewan's father. 739 00:41:22,800 --> 00:41:24,320 What? 740 00:41:24,320 --> 00:41:26,520 Ewan's father is the guy whose DNA we've just lifted 741 00:41:26,520 --> 00:41:28,040 from that toothbrush. 742 00:41:30,680 --> 00:41:32,800 It wasn't Isla's brush, was it? 743 00:41:32,800 --> 00:41:35,040 Nope. Just another exhibit in her shrine. 744 00:41:35,040 --> 00:41:37,520 Frank Breck is Ewan MacClure's father. 745 00:41:37,520 --> 00:41:39,680 100% paternal match, boss. 746 00:41:39,680 --> 00:41:42,440 You should look at the second picture. 747 00:41:45,280 --> 00:41:49,000 That looks like, Frank, but, I mean, that's obviously Ewan, no? 748 00:41:49,000 --> 00:41:51,280 I mean, Lindo, where are you getting all this from? 749 00:41:51,280 --> 00:41:52,600 Ewan's place. 750 00:41:54,400 --> 00:41:56,360 Wait, you're not still there, are you? 751 00:41:58,440 --> 00:42:01,520 I think I'm near the third picture. 752 00:42:01,520 --> 00:42:03,560 I think Ewan brought Isla here. 753 00:42:05,720 --> 00:42:09,440 I think that's Isla at Frank's grave. 754 00:42:09,440 --> 00:42:12,560 I mean, why would he do that to a picture of his friend? 755 00:42:12,560 --> 00:42:14,680 I don't think Ewan and Isla were friends, 756 00:42:14,680 --> 00:42:16,800 and I don't think he met her by accident either. 757 00:42:16,800 --> 00:42:18,920 So Ewan came here looking for his father? 758 00:42:18,920 --> 00:42:20,040 No. 759 00:42:20,040 --> 00:42:23,320 He came here for revenge on all three of them. 760 00:42:23,320 --> 00:42:26,320 Isla, Clellan, Shay. 761 00:42:29,400 --> 00:42:31,880 Because they took his father away. 762 00:42:39,720 --> 00:42:41,280 I can see it now. 763 00:42:42,480 --> 00:42:45,040 You've got his nose and mouth. 764 00:42:47,120 --> 00:42:48,880 You've got your daddy's eyes. 765 00:42:51,760 --> 00:42:53,240 I'm right, aren't I? 766 00:42:53,240 --> 00:42:55,280 Because you've always known. 767 00:42:56,760 --> 00:42:57,920 About you? 768 00:42:59,640 --> 00:43:02,600 Or about my best friend and my husband? 769 00:43:11,760 --> 00:43:13,200 Frank wasn't your husband. 770 00:43:13,200 --> 00:43:15,080 You're right, he wasn't, not then. 771 00:43:16,800 --> 00:43:19,600 That's why you had to get rid of her. 772 00:43:19,600 --> 00:43:20,640 Of Isabelle. 773 00:43:23,720 --> 00:43:25,280 Is that what she told you? 774 00:43:26,920 --> 00:43:28,240 You wanted Frank. 775 00:43:29,480 --> 00:43:32,520 And Isla Cafferty always gets what she wants. 776 00:43:34,120 --> 00:43:36,520 She told her parents. 777 00:43:36,520 --> 00:43:37,920 They sent her away. 778 00:43:39,000 --> 00:43:40,480 She never came back. 779 00:43:41,720 --> 00:43:44,640 She just disappeared one day, Ewan. 780 00:43:44,640 --> 00:43:45,920 The whole family did. 781 00:43:45,920 --> 00:43:47,240 We never knew why. 782 00:44:01,640 --> 00:44:03,600 Where do you think you're going? 783 00:44:03,600 --> 00:44:06,400 I said we'd be right there, you heard me tell him that. 784 00:44:06,400 --> 00:44:08,520 I am not diverting the whole search team 785 00:44:08,520 --> 00:44:10,320 just because Lindo's got a hunch that 786 00:44:10,320 --> 00:44:11,960 Ewan might be in a cemetery somewhere. 787 00:44:11,960 --> 00:44:14,120 Those hunches have been spot on so far, boss. 788 00:44:14,120 --> 00:44:16,240 You just won't admit you were wrong. 789 00:44:16,240 --> 00:44:18,560 About dismissing Lindo? 790 00:44:18,560 --> 00:44:20,240 Cos I will tell you something. 791 00:44:20,240 --> 00:44:22,160 I would do the same if I had to. 792 00:44:23,280 --> 00:44:24,480 Guys. 793 00:44:27,040 --> 00:44:28,760 No surprises there. 794 00:44:28,760 --> 00:44:30,040 What's that supposed to mean? 795 00:44:30,040 --> 00:44:32,160 Well, it might come naturally to someone like you, 796 00:44:32,160 --> 00:44:34,160 but I can't leave my partner to fend for himself. 797 00:44:34,160 --> 00:44:35,520 He's not your partner. 798 00:44:35,520 --> 00:44:37,480 Not any more. 799 00:44:37,480 --> 00:44:41,120 You know, if you walk out here, there is no point in coming back. 800 00:44:41,120 --> 00:44:43,240 Are you really going to give up your career for this? 801 00:44:43,240 --> 00:44:45,720 I can't just leave him there on his own. 802 00:44:45,720 --> 00:44:46,960 I won't. 803 00:44:46,960 --> 00:44:49,240 And if that is my last strike, then, fine. 804 00:44:49,240 --> 00:44:51,000 I'll go out on that one. 805 00:44:56,880 --> 00:44:58,600 SHE COUGHS 806 00:44:58,600 --> 00:45:01,720 You know, whenever my mother looked at me, 807 00:45:01,720 --> 00:45:04,360 it reminded her of everyone she'd lost. 808 00:45:11,160 --> 00:45:15,400 When I look at you, Isla! 809 00:45:15,400 --> 00:45:17,520 I think about everything you took. 810 00:45:17,520 --> 00:45:20,560 I didn't take anything. 811 00:45:20,560 --> 00:45:22,320 From you or from Izzy. 812 00:45:25,400 --> 00:45:26,800 I loved your mum. 813 00:45:28,520 --> 00:45:32,160 She's still the best friend I ever had. 814 00:45:33,640 --> 00:45:36,600 Even though she betrayed me. 815 00:45:36,600 --> 00:45:38,320 She betrayed you?! 816 00:45:38,320 --> 00:45:41,520 Frank and I had been together since I was 14. 817 00:45:45,480 --> 00:45:47,440 Oh. 818 00:45:47,440 --> 00:45:50,160 Oh, she didn't tell you that, did she? 819 00:45:55,760 --> 00:45:57,880 You're lying. Oh, God. 820 00:45:57,880 --> 00:46:00,800 Oh, I wish to God I was. 821 00:46:00,800 --> 00:46:06,200 Because if you're going to punish me 822 00:46:06,200 --> 00:46:09,280 or whatever this is, 823 00:46:09,280 --> 00:46:12,640 I'd rather it was for something I was guilty of. 824 00:46:15,120 --> 00:46:18,280 All I've ever done is be kind to you. 825 00:46:19,720 --> 00:46:21,560 Ugh. 826 00:46:21,560 --> 00:46:22,600 Oh, Ewan. 827 00:46:25,320 --> 00:46:27,880 I'm sorry for what happened to you. 828 00:46:30,080 --> 00:46:34,160 I'm sorry Izzy wasn't the mother she should have been. 829 00:46:39,880 --> 00:46:42,080 I'm sorry you never knew Frank. 830 00:46:44,480 --> 00:46:47,040 But, this? What you're doing now? 831 00:46:47,040 --> 00:46:49,600 You already might have done this. 832 00:46:51,280 --> 00:46:52,960 It's not right, love. 833 00:46:59,800 --> 00:47:01,760 Pick up the phone, Lindo. 834 00:47:25,960 --> 00:47:27,280 HE CRIES 835 00:47:32,600 --> 00:47:36,200 You know every Monday I'd come here 836 00:47:36,200 --> 00:47:40,160 and watch you snivelling over Frank's grave like the... 837 00:47:41,920 --> 00:47:43,320 ..dutiful widow. 838 00:47:54,080 --> 00:47:55,160 And then... 839 00:47:56,360 --> 00:47:57,400 ..hours later... 840 00:48:00,000 --> 00:48:04,440 ..I'd be driving you to some hotel to meet Shay. 841 00:48:06,800 --> 00:48:09,000 Do you know how disgusting you are? 842 00:48:12,200 --> 00:48:14,920 Is this why you're doing this, because of me and Shay? 843 00:48:18,440 --> 00:48:19,760 You deserve each other. 844 00:48:21,080 --> 00:48:22,480 Frank was... 845 00:48:24,640 --> 00:48:27,320 ..probably a lost cause anyway, 846 00:48:27,320 --> 00:48:31,360 choosing you over his own child. 847 00:48:31,360 --> 00:48:33,000 Frank didn't know about you. 848 00:48:37,640 --> 00:48:39,560 He turned his back on my mother! 849 00:48:41,600 --> 00:48:43,080 He turned his back on me. 850 00:48:43,080 --> 00:48:44,840 Nobody knew Frank better than me. 851 00:48:44,840 --> 00:48:46,720 And I'm telling you no, Ewan, 852 00:48:46,720 --> 00:48:48,680 given that choice, 853 00:48:48,680 --> 00:48:49,800 he would have chosen you. 854 00:48:49,800 --> 00:48:53,400 Well, I didn't get to know him at all, did I?! 855 00:48:53,400 --> 00:48:55,600 Even when I learned his name, 856 00:48:55,600 --> 00:48:57,320 finally, 857 00:48:57,320 --> 00:48:59,160 to find out he's already dead! 858 00:49:02,680 --> 00:49:04,200 SHE CRIES 859 00:49:11,880 --> 00:49:13,840 Ah! 860 00:49:11,880 --> 00:49:13,840 SHE WEEPS 861 00:49:16,400 --> 00:49:18,840 You, Clellan... 862 00:49:21,040 --> 00:49:22,400 ..and Shay Coburn. 863 00:49:28,080 --> 00:49:29,880 You're all going to hell. 864 00:49:29,880 --> 00:49:31,800 Ewan. 865 00:49:31,800 --> 00:49:33,200 That you, Detective? 866 00:49:35,480 --> 00:49:37,800 We're going to talk properly. 867 00:49:37,800 --> 00:49:39,080 Soldier to soldier. 868 00:49:39,080 --> 00:49:40,840 Release Isla. 869 00:49:40,840 --> 00:49:43,040 Then we can talk all you want. 870 00:49:44,480 --> 00:49:47,840 If I release Isla, I'm failing my mission. 871 00:49:47,840 --> 00:49:50,400 What's the endgame here, Corporal? 872 00:49:51,960 --> 00:49:53,640 You know what the endgame is. 873 00:49:59,360 --> 00:50:01,000 OK. I'm coming out. 874 00:50:02,440 --> 00:50:03,920 I'm unarmed. 875 00:50:16,480 --> 00:50:20,720 Soldier to soldier, just like you asked. 876 00:50:20,720 --> 00:50:23,760 Lindo, you need to work on your stealth skills. 877 00:50:23,760 --> 00:50:26,680 Need to work on a lot of things. 878 00:50:26,680 --> 00:50:28,360 I know what's going on here. 879 00:50:28,360 --> 00:50:30,000 I doubt that. 880 00:50:30,000 --> 00:50:32,600 It's important we acknowledge our past 881 00:50:32,600 --> 00:50:35,000 so we can make peace with our future. 882 00:50:36,320 --> 00:50:37,480 Wise words. 883 00:50:37,480 --> 00:50:39,360 Your words. 884 00:50:39,360 --> 00:50:42,160 It's why you came here, isn't it? 885 00:50:42,160 --> 00:50:47,400 So that others can acknowledge their past and admit their mistakes. 886 00:50:47,400 --> 00:50:48,640 Mistakes? 887 00:50:48,640 --> 00:50:51,680 You're angry. I understand that. 888 00:50:51,680 --> 00:50:53,360 You understand nothing, Lindo. 889 00:50:58,080 --> 00:50:59,560 Revenge. 890 00:50:59,560 --> 00:51:02,160 It's a story as old as time. 891 00:51:02,160 --> 00:51:05,240 But you've done what you came here to do. 892 00:51:05,240 --> 00:51:06,680 Clellan's dead. 893 00:51:06,680 --> 00:51:08,840 Shay's destroyed. 894 00:51:08,840 --> 00:51:10,480 And you have your vengeance. 895 00:51:10,480 --> 00:51:12,440 It's not about vengeance. 896 00:51:12,440 --> 00:51:15,840 It's about justice. For who? You? Frank? 897 00:51:15,840 --> 00:51:17,600 He wouldn't have wanted this for his son. 898 00:51:17,600 --> 00:51:19,520 No father would. Shut up. 899 00:51:22,560 --> 00:51:24,000 I'm not my father's son. 900 00:51:25,760 --> 00:51:26,800 I'm my mother's. 901 00:51:28,440 --> 00:51:29,480 I'm Isabelle's. 902 00:51:31,480 --> 00:51:33,000 I'm what she made me. 903 00:51:35,960 --> 00:51:37,960 Children are supposed to be a blessing. 904 00:51:39,720 --> 00:51:40,960 But I was a curse. 905 00:51:42,480 --> 00:51:46,320 And she cursed me every single day. 906 00:51:48,520 --> 00:51:51,800 Clellan, Shay, Isla. 907 00:51:54,160 --> 00:51:56,600 They didn't just take my father from me. 908 00:51:57,920 --> 00:51:59,480 They took my mother, too. 909 00:52:01,640 --> 00:52:03,840 Like I said, it's about justice. 910 00:52:03,840 --> 00:52:07,600 And how does it feel, this justice of yours? 911 00:52:07,600 --> 00:52:11,920 Because from where I'm standing, all I see is a man in pain. 912 00:52:17,640 --> 00:52:19,360 You're not going to kill me. 913 00:52:19,360 --> 00:52:21,880 You cannot leave me in a burning van. 914 00:52:21,880 --> 00:52:23,120 You'll not kill me. No. 915 00:52:23,120 --> 00:52:25,880 Why? Cos it goes against the code? 916 00:52:25,880 --> 00:52:28,560 Because I'm not part of your mission. 917 00:52:34,680 --> 00:52:37,000 No! 918 00:52:37,000 --> 00:52:38,520 Ugh! 919 00:52:38,520 --> 00:52:39,800 Oh! Ugh! 920 00:52:47,560 --> 00:52:48,840 You shouldn't have done that. 921 00:52:51,720 --> 00:52:53,360 Walk away, 922 00:52:53,360 --> 00:52:54,520 before I change my mind. 923 00:52:54,520 --> 00:52:56,760 I won't leave a soldier behind. 924 00:53:00,880 --> 00:53:02,200 I will shoot you. 925 00:53:03,680 --> 00:53:05,080 Maybe I deserve it. 926 00:54:09,040 --> 00:54:10,720 We had the place surrounded, you know, 927 00:54:10,720 --> 00:54:12,440 we had your back at all times. 928 00:54:12,440 --> 00:54:15,000 Aye. Your partner didn't give us a choice. 929 00:54:17,080 --> 00:54:19,320 So she's still my partner, then? 930 00:54:19,320 --> 00:54:21,960 Well, that's to be discussed. 931 00:54:21,960 --> 00:54:24,040 Right, go and get a debrief. 932 00:54:24,040 --> 00:54:26,200 We'll see you in the pub. 933 00:54:26,200 --> 00:54:27,640 First round's on you. 934 00:54:47,680 --> 00:54:50,120 CHATTER 935 00:54:50,120 --> 00:54:52,200 It's not every day that this happens, 936 00:54:52,200 --> 00:54:55,720 it's not a regular occurrence. 937 00:55:00,280 --> 00:55:02,160 You all right? 938 00:55:02,160 --> 00:55:04,280 They kept you in for hours. 939 00:55:04,280 --> 00:55:05,920 Been walking a while. 940 00:55:09,880 --> 00:55:11,120 Come on. 941 00:55:27,280 --> 00:55:30,840 Do you think MacMillan will reinstate me? 942 00:55:30,840 --> 00:55:31,880 It depends. 943 00:55:33,040 --> 00:55:34,280 Do you want to stay? 944 00:55:41,960 --> 00:55:44,360 I haven't really thought about it. 945 00:55:47,400 --> 00:55:48,600 In the cemetery... 946 00:55:50,400 --> 00:55:54,000 ..some of those things you said to Ewan... 947 00:55:54,000 --> 00:55:55,960 I was just trying to talk him down. 948 00:55:57,120 --> 00:55:59,960 You do what you have to do to get the job done. 949 00:55:59,960 --> 00:56:01,720 You know I don't believe you. 950 00:56:06,000 --> 00:56:08,720 That's all you're going to get from me right now, Bart. 951 00:56:11,880 --> 00:56:13,080 So, come on, then. 952 00:56:14,280 --> 00:56:15,960 Staying or going? 953 00:56:18,720 --> 00:56:23,880 In this pub or in this job? 954 00:56:26,000 --> 00:56:27,800 Hi, ladies, what can I get you? 955 00:56:35,720 --> 00:56:36,920 Both. 956 00:56:52,360 --> 00:56:55,920 PHONE RINGS 957 00:57:04,640 --> 00:57:06,080 Lindo. 958 00:57:07,640 --> 00:57:09,800 Lindo. Daddy. 959 00:57:09,850 --> 00:57:14,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.