All language subtitles for Es.ist.nur.eine.Phase.Hase.2021
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,482 --> 00:00:52,919
Ontem, no vesti�rio, eu vi uma velha
pelada, de relance.
2
00:00:52,986 --> 00:00:56,823
Pensei: "Que �timo,
ainda praticando esportes."
3
00:00:57,490 --> 00:00:59,058
Era um espelho.
4
00:00:59,492 --> 00:01:00,593
Ah, por favor!
5
00:01:00,660 --> 00:01:01,961
N�o seja boba!
6
00:01:02,028 --> 00:01:04,831
Minha bunda parece
um amontoado de alm�ndegas.
7
00:01:04,898 --> 00:01:05,899
Pare com isso.
8
00:01:05,965 --> 00:01:10,170
Estou fazendo cinquenta anos.
Em idade de homem s�o cem, pelo menos.
9
00:01:10,837 --> 00:01:14,507
Eu j� tive a idade do Theo.
Ele est� saindo com uma garota de vinte.
10
00:01:15,208 --> 00:01:17,677
Essas garotas cedem o lugar para mim.
11
00:01:20,980 --> 00:01:23,783
- Os cinquenta s�o os novos trinta.
- L� vem voc�.
12
00:01:26,319 --> 00:01:29,355
Velha � velha � velha.
13
00:01:29,689 --> 00:01:33,860
Para o seu �ltimo estudo, tive que ficar
olhando �rg�os masculinos
14
00:01:33,927 --> 00:01:36,796
para voc� registrar
minhas ondas cerebrais.
15
00:01:36,863 --> 00:01:38,798
Ainda estou traumatizado.
16
00:01:38,865 --> 00:01:41,968
Aquele teste do cheiro com as mulheres
psicopatas foi terr�vel!
17
00:01:42,035 --> 00:01:44,137
Esse � diferente.
18
00:01:44,204 --> 00:01:47,006
- O que est� estudando?
- Seniuberdade.
19
00:01:47,073 --> 00:01:49,476
- Seniuberdade?
- E o que significa isso?
20
00:01:50,610 --> 00:01:53,646
- O qu�?
- Idosos passando pela puberdade.
21
00:01:53,713 --> 00:01:56,649
Voc� est� bem no meio disso.
Todos n�s estamos.
22
00:01:56,716 --> 00:01:57,951
Menos a Rose.
23
00:01:58,651 --> 00:02:00,420
- Bobagem.
- N�o, biologia.
24
00:02:00,487 --> 00:02:02,188
Somos guiados por horm�nios.
25
00:02:02,255 --> 00:02:05,391
A partir dos quarenta anos,
passamos pela puberdade reversa.
26
00:02:05,458 --> 00:02:07,494
Os horm�nios sexuais desaparecem,
27
00:02:07,560 --> 00:02:10,530
m�sculos fl�cidos, ere��es fl�cidas,
28
00:02:10,597 --> 00:02:13,466
a produ��o de esperma despenca.
29
00:02:13,533 --> 00:02:15,735
E por fim, seus pelos pubianos caem.
30
00:02:23,843 --> 00:02:25,445
L� vamos n�s!
31
00:02:25,512 --> 00:02:26,779
Vamos!
32
00:02:27,180 --> 00:02:28,448
Angela Merkel.
33
00:02:28,515 --> 00:02:30,316
- Chuva �cida.
- Chuva �cida?
34
00:02:30,383 --> 00:02:32,418
Massacre da serra el�trica.
35
00:02:32,485 --> 00:02:33,553
Retardado.
36
00:02:33,620 --> 00:02:35,622
Tempo esgotado!
Ponto para n�s!
37
00:02:35,688 --> 00:02:37,457
- Ovo.
- Lionel Messi.
38
00:02:37,524 --> 00:02:39,726
- Dor na lombar.
- Secret�rio do Tesouro.
39
00:02:40,126 --> 00:02:41,728
- Vibrador.
- Ejacula��o.
40
00:02:41,794 --> 00:02:44,130
- Sim!
- O qu�?
41
00:02:44,197 --> 00:02:45,365
Ejacula��o!
42
00:02:46,432 --> 00:02:48,568
Veja meus verdadeiros talentos, Rose!
43
00:02:49,802 --> 00:02:51,704
- Bolshoi.
- Bertold Brecht.
44
00:02:52,105 --> 00:02:53,239
Rel�gio musical!
45
00:02:53,306 --> 00:02:55,208
- Gin�stica r�tmica!
- Sim!
46
00:02:55,775 --> 00:02:57,377
Ent�o a Emilia est� no nosso time.
47
00:02:57,443 --> 00:02:59,622
- Nada disso. Por qu�?
- Estamos com um jogador a menos.
48
00:02:59,646 --> 00:03:01,714
- N�o � justo.
- Ora, vamos.
49
00:03:01,781 --> 00:03:03,850
Voc�s dois s�o telepatas.
50
00:03:04,250 --> 00:03:05,652
Deixe.
51
00:03:05,718 --> 00:03:06,986
- Nadador.
- Mergulhador.
52
00:03:07,053 --> 00:03:08,221
Currywurst.
53
00:03:08,288 --> 00:03:09,322
Peit�es.
54
00:03:09,389 --> 00:03:10,823
Dolly Buster.
55
00:03:11,891 --> 00:03:13,660
- Baiacu.
- Faltam dez segundos.
56
00:03:13,726 --> 00:03:16,095
Dez, nove, oito,
57
00:03:16,996 --> 00:03:20,266
sete, seis, cinco,
58
00:03:20,333 --> 00:03:24,604
quatro, tr�s, dois, um,
59
00:03:24,971 --> 00:03:27,006
- Taxas de juros compostas!
- Sim!
60
00:03:28,174 --> 00:03:29,676
O qu�?
61
00:03:29,742 --> 00:03:33,413
Eu disse que eles s�o telepatas,
62
00:03:33,479 --> 00:03:35,214
eles pensam igual.
63
00:03:36,316 --> 00:03:38,318
Juros compostos, simples.
64
00:03:38,384 --> 00:03:40,987
Uma palavra: dinheiro, dinheiro
e mais dinheiro.
65
00:03:57,971 --> 00:03:59,005
Ei,
66
00:03:59,372 --> 00:04:01,774
eu adoro charadas.
67
00:04:02,642 --> 00:04:06,446
Que legal, no �ltimo segundo voc�
68
00:04:06,512 --> 00:04:08,815
me solta um "taxas de juros compostas"!
69
00:04:08,881 --> 00:04:10,883
- Mas eu me perguntei...
- O qu�?
70
00:04:11,517 --> 00:04:12,819
Por que demorou tanto?
71
00:04:13,252 --> 00:04:16,756
No passado, voc� acertava na mosca!
72
00:04:17,190 --> 00:04:19,125
Esse � o problema?
S�rio mesmo?
73
00:04:19,692 --> 00:04:20,692
N�o �?
74
00:04:20,927 --> 00:04:21,927
N�o �.
75
00:04:23,229 --> 00:04:25,131
Porque n�o temos um problema.
76
00:04:30,169 --> 00:04:31,771
Vou deitar.
77
00:04:39,278 --> 00:04:42,248
� APENAS UMA FASE, AMOR
78
00:04:48,855 --> 00:04:50,289
Seniuberdade.
79
00:04:51,324 --> 00:04:53,359
Voc� est� bem no meio dela.
80
00:04:53,426 --> 00:04:54,560
E por fim,
81
00:04:54,627 --> 00:04:56,329
seus pelos pubianos caem.
82
00:05:08,141 --> 00:05:09,842
SENIUBERDADE
83
00:05:12,111 --> 00:05:13,513
O que mais?
84
00:05:13,579 --> 00:05:16,683
Perda de pelos no nariz,
impot�ncia, perda de vis�o,
85
00:05:16,749 --> 00:05:18,851
hemorroidas, pr�stata.
86
00:05:18,918 --> 00:05:23,690
N�o tem que ser assim,
gra�as � masculinidade afetuosa.
87
00:05:23,756 --> 00:05:26,059
Olhe para seu p�nis. Fale com ele.
88
00:05:26,125 --> 00:05:28,895
Ele precisa do seu amor.
Tente.
89
00:05:29,295 --> 00:05:30,496
Isso mesmo.
90
00:05:31,097 --> 00:05:34,100
Como qualquer outro m�sculo,
o pubococc�geo,
91
00:05:34,167 --> 00:05:36,235
ou m�sculo PC, pode ser treinado.
92
00:05:36,302 --> 00:05:39,839
N�o se trata de ere��o,
mas de dom�nio sexual.
93
00:05:39,906 --> 00:05:41,240
Qualquer um pode ter tes�o.
94
00:05:41,307 --> 00:05:44,644
Estou pensando
no p�nis de cobra indiana.
95
00:05:44,711 --> 00:05:47,180
Iogues conseguiram treinar o m�sculo,
96
00:05:47,246 --> 00:05:50,016
para dar tanto a eles
e suas parceiras
97
00:05:50,083 --> 00:05:52,452
um prazer quase de outro mundo.
98
00:05:52,518 --> 00:05:54,287
Voc� tamb�m pode fazer isso.
� simples.
99
00:05:54,353 --> 00:05:58,524
Sua pr�stata e suas parceiras
te agradecer�o.
100
00:05:58,591 --> 00:06:00,460
Ent�o, vamos come�ar.
101
00:06:00,526 --> 00:06:02,895
Pegue sua bolinha masculina
102
00:06:02,962 --> 00:06:05,932
e a encoste com cuidado em seu reto.
103
00:06:06,966 --> 00:06:09,635
Respire com calma e relaxe.
104
00:06:09,702 --> 00:06:12,071
N�o a inserimos ainda,
105
00:06:12,138 --> 00:06:14,540
estamos apenas nos acostumando.
106
00:06:14,607 --> 00:06:16,609
Vamos fazer as coisas com calma.
107
00:06:33,059 --> 00:06:36,896
Voc� ainda est�
se familiarizando com ela.
108
00:06:36,963 --> 00:06:39,565
Sinta dentro de voc� como a bolinha �.
109
00:06:39,632 --> 00:06:42,401
Fique em uma posi��o relaxada,
110
00:06:42,468 --> 00:06:44,737
respire devagar e...
111
00:06:44,804 --> 00:06:45,805
Papai.
112
00:06:47,440 --> 00:06:48,441
Estou com fome.
113
00:06:50,309 --> 00:06:53,346
- E onde est� a sua m�e?
- Fazendo ioga com a Fay.
114
00:07:00,419 --> 00:07:02,321
Vou esperar na cozinha.
115
00:07:12,298 --> 00:07:15,735
- Com peda�os grandes!
- Com peda�os grandes.
116
00:07:17,036 --> 00:07:18,838
- Bom dia!
- Bom dia.
117
00:07:18,905 --> 00:07:21,874
Fay, Marie, venham tomar caf�
da manh�. Bom dia, querido.
118
00:07:23,843 --> 00:07:25,778
Ei, esse � meu chocolate quente!
119
00:07:27,346 --> 00:07:28,581
S�rio?
120
00:07:29,749 --> 00:07:30,749
Papai?
121
00:07:31,083 --> 00:07:34,487
A Fay disse que quando velhos
usam computador � para
122
00:07:34,887 --> 00:07:36,322
se masturbarem.
123
00:07:38,558 --> 00:07:39,826
� isso que voc� faz?
124
00:07:42,895 --> 00:07:44,530
N�o.
125
00:07:44,597 --> 00:07:45,965
O que � masturbar?
126
00:07:46,933 --> 00:07:48,801
- Diga a ele.
- Pergunte ao seu pai.
127
00:07:52,738 --> 00:07:53,806
�...
128
00:07:55,942 --> 00:07:56,942
Ei!
129
00:07:57,410 --> 00:07:59,345
Quando voc� � um pouco mais velho e...
130
00:07:59,712 --> 00:08:02,081
- se gosta.
- E precisa do computador para isso?
131
00:08:04,717 --> 00:08:07,587
Fay encontrou essas fotos ontem.
132
00:08:10,156 --> 00:08:12,258
Eu estava gr�vida dela nessa aqui.
133
00:08:12,325 --> 00:08:14,126
Aqueles tempos eram bons.
134
00:08:14,927 --> 00:08:16,529
O primeiro ano de Bo.
135
00:08:17,430 --> 00:08:19,866
Todo mundo levou presentes,
para que todos ficassem felizes.
136
00:08:20,600 --> 00:08:22,702
Olha a cara do papai para voc�.
137
00:08:24,871 --> 00:08:27,607
- O que est� acontecendo aqui?
- �, o que � isso?
138
00:08:27,673 --> 00:08:29,775
Somos n�s, disfar�ados.
139
00:08:29,842 --> 00:08:32,345
- De brinquedos de borracha?
- De equipe de bobsled?
140
00:08:32,411 --> 00:08:35,615
�ramos muito jovens e...
um pouco loucos.
141
00:08:35,681 --> 00:08:37,416
Loucura � uma coisa,
mas fetiche sexual?
142
00:08:38,184 --> 00:08:39,886
Por que sempre � uma vaca, Fay?
143
00:08:39,952 --> 00:08:42,855
- O que � fetichexual?
- Estamos atrasados. Vamos.
144
00:08:42,922 --> 00:08:45,157
- E o caf� da manh�?
- N�o d� tempo.
145
00:08:45,958 --> 00:08:47,326
Eu cuido disso.
146
00:08:47,393 --> 00:08:48,393
Obrigada.
147
00:08:54,033 --> 00:08:56,369
Por que voc� est� andando esquisito?
148
00:08:57,603 --> 00:09:00,072
Devo ter dormido de mau jeito.
149
00:09:18,724 --> 00:09:20,960
- Ainda aqui?
- Oi.
150
00:09:27,833 --> 00:09:30,436
As coisas que fizemos
com aquelas fantasias, lembra?
151
00:09:30,503 --> 00:09:32,838
Eu guardei.
Em uma caixa. No meu quarto.
152
00:09:33,406 --> 00:09:36,442
S�rio? �ramos t�o jovens e loucos.
153
00:09:37,510 --> 00:09:39,445
- T�o loucos.
- Ainda somos.
154
00:09:42,348 --> 00:09:43,348
Em teoria.
155
00:09:43,783 --> 00:09:44,784
Em teoria?
156
00:09:48,521 --> 00:09:50,323
- Preciso ir.
- Mesmo?
157
00:09:53,326 --> 00:09:55,261
Boa sorte com o editor.
158
00:09:55,661 --> 00:09:56,662
Obrigado.
159
00:10:05,471 --> 00:10:07,840
Ren�, eu sei o que voc� vai dizer.
160
00:10:07,907 --> 00:10:10,376
Paul, voc� � como um irm�o.
Eu te amo.
161
00:10:10,443 --> 00:10:13,813
Voc� � meu escritor favorito,
sempre foi, mas isso � muito pesado.
162
00:10:14,080 --> 00:10:18,484
Ningu�m vai ler.
Ren�, n�o podemos pelo menos uma vez,
163
00:10:21,754 --> 00:10:22,922
ser ousados?
164
00:10:22,989 --> 00:10:25,624
Paul, voc� � como um irm�o.
Eu te amo.
165
00:10:25,691 --> 00:10:28,828
Voc� � meu escritor favorito,
sempre foi, mas isso aqui
166
00:10:28,894 --> 00:10:30,162
� muito pesado.
167
00:10:30,229 --> 00:10:33,032
Ningu�m vai ler.
N�o vindo de voc�.
168
00:10:33,733 --> 00:10:36,202
- Vamos ser ousados.
- Ousados?
169
00:10:36,469 --> 00:10:38,304
Sim, isso � literatura.
170
00:10:39,972 --> 00:10:42,241
- Voc� ganhou uma fortuna com meus livos.
- Voc� tamb�m.
171
00:10:42,308 --> 00:10:44,977
Foi h� vinte anos.
E sabe por qu�?
172
00:10:45,044 --> 00:10:47,713
Por que voc� escreveu
o que todos quer�amos ler.
173
00:10:48,914 --> 00:10:50,683
Voc� era muito aut�ntico.
174
00:10:50,750 --> 00:10:54,620
Contempor�neo, a par do que sabemos,
sentimos e pelo que lutamos,
175
00:10:54,687 --> 00:10:57,823
do que rimos
e com o que nos desesperamos.
176
00:11:00,159 --> 00:11:02,895
Quer que eu escreva no passado?
177
00:11:02,962 --> 00:11:06,465
Quero que escreva no presente,
mas que seja t�o aut�ntico
178
00:11:06,532 --> 00:11:07,967
quanto era l� atr�s.
179
00:11:08,834 --> 00:11:12,304
Linda, eu te imploro, espere!
180
00:11:14,707 --> 00:11:17,943
Por favor, Linda, entenda,
sou apenas um homem.
181
00:11:18,010 --> 00:11:20,246
Nunca o entenderei, Ram�n.
182
00:11:20,312 --> 00:11:24,483
Evita transformou meu cora��o
em uma fonte de eterna juventude.
183
00:11:24,950 --> 00:11:26,185
E eu?
184
00:11:26,252 --> 00:11:27,853
Obrigada. Emilia,
185
00:11:27,920 --> 00:11:30,523
mais suave.
186
00:11:30,589 --> 00:11:33,526
Sofrendo, mas mais leve, est� bem?
De novo.
187
00:11:37,129 --> 00:11:38,230
Linda,
188
00:11:38,964 --> 00:11:40,933
eu te imploro, espere!
189
00:11:42,535 --> 00:11:44,303
Sou apenas um homem.
190
00:11:44,370 --> 00:11:46,305
Nunca o entenderei, Ram�n.
191
00:11:46,372 --> 00:11:48,641
Evita transformou meu cora��o
192
00:11:49,175 --> 00:11:51,077
em uma fonte de eterna juventude.
193
00:11:51,143 --> 00:11:52,778
E eu?
194
00:11:52,845 --> 00:11:54,680
Obrigada. Emilia.
195
00:11:54,747 --> 00:11:56,916
Suave. Feminina.
196
00:11:57,483 --> 00:12:00,886
Olha esse cara com esse bigode porn�
e o cabelo oleoso.
197
00:12:00,953 --> 00:12:04,323
Ele est� pegando uma garota de vinte
e eu tenho que entender?
198
00:12:04,824 --> 00:12:07,359
Fonte da eterna juventude uma ova!
199
00:12:17,036 --> 00:12:20,473
Esse barulho l� em cima
est� me enlouquecendo.
200
00:12:30,583 --> 00:12:32,585
Vamos usar isso a nosso favor.
201
00:12:37,723 --> 00:12:39,258
Ningu�m vai nos ouvir.
202
00:12:39,325 --> 00:12:41,961
Quem consegue se concentrar assim?
203
00:12:42,628 --> 00:12:45,731
Voc� precisa se concentrar
para transar comigo?
204
00:12:49,235 --> 00:12:51,036
Fa�a alguma coisa.
205
00:12:51,704 --> 00:12:55,007
- Por que eu?
- Quem mais? Voc� � o homem.
206
00:12:56,242 --> 00:12:57,643
E o feminismo?
207
00:13:12,158 --> 00:13:15,094
Delegacia de Pol�cia 4,
aqui � o Oficial Jahnke.
208
00:13:15,161 --> 00:13:18,531
Eu sou o senhor Mann.
Quero denunciar uma perturba��o sonora.
209
00:13:18,597 --> 00:13:20,866
Uma festa, para ser mais exato.
210
00:13:20,933 --> 00:13:24,803
- Entendo. Qual o n�vel de barulho?
- Bem... � alto.
211
00:13:24,870 --> 00:13:28,140
Numa escala de um a dez,
quanto voc� diria que �?
212
00:13:28,207 --> 00:13:31,477
De um a...
N�o sei, oito?
213
00:13:31,544 --> 00:13:33,979
S�rio?
Pode reproduzir o som?
214
00:13:34,046 --> 00:13:36,115
- Como?
- Assim...
215
00:13:42,121 --> 00:13:44,156
Voc� bebeu alguma coisa?
216
00:13:44,223 --> 00:13:46,926
N�o. Sim, uma dose.
217
00:13:46,992 --> 00:13:50,129
Repita comigo. Tr�s tigres tristes
para tr�s pratos de trigo.
218
00:13:50,196 --> 00:13:52,198
Tr�s pratos de trigo
para tr�s tigres tristes.
219
00:13:52,264 --> 00:13:54,867
- O que � isso?
- Teste do baf�metro por telefone.
220
00:13:56,001 --> 00:13:57,770
N�o acredito nisso.
221
00:13:57,836 --> 00:13:59,238
Tr�s tigres tristes...
222
00:13:59,638 --> 00:14:01,240
Espere um segundo.
223
00:14:01,640 --> 00:14:03,842
Tr�s tigres tristes
para tr�s pratos de trigo.
224
00:14:03,909 --> 00:14:06,712
- O que voc� est� fazendo?
- Tr�s pratos de trigo
225
00:14:06,779 --> 00:14:08,847
para tr�s tigres tristes.
226
00:14:08,914 --> 00:14:11,217
- Voc� est� bebado?
- Voc� est� b�bado.
227
00:14:11,283 --> 00:14:13,652
- Pensei que fosse reclamar do barulho.
- N�o.
228
00:14:13,719 --> 00:14:15,054
- N�o o qu�?
- Al�?
229
00:14:15,120 --> 00:14:18,123
N�o, eu n�o estou b�bado.
Estou falando com a pol�cia.
230
00:14:18,190 --> 00:14:19,024
Al�?
231
00:14:19,091 --> 00:14:21,860
- Minha esposa tamb�m est� brava.
- Com voc�.
232
00:14:21,927 --> 00:14:23,295
Comigo n�o.
233
00:14:23,362 --> 00:14:26,398
- Onde voc� est�?
- Col�nia. O endere�o �...
234
00:14:29,268 --> 00:14:32,104
Agora?
Uma bolinha no seu rabo?
235
00:14:34,273 --> 00:14:37,209
Sim. E n�o consigo tirar.
236
00:14:37,610 --> 00:14:38,610
Do seu rabo?
237
00:14:39,144 --> 00:14:41,180
Adoro como voc� resume tudo t�o bem.
238
00:14:41,747 --> 00:14:44,049
- Por isso voc� est� andando esquisito.
- Sim.
239
00:14:44,116 --> 00:14:46,218
Pensei que talvez,
240
00:14:46,619 --> 00:14:49,255
eu usasse um ou dois...
241
00:14:49,321 --> 00:14:51,123
- Um baseado?
- Cara!
242
00:14:53,626 --> 00:14:56,195
- Para relaxar, sabe?
- Est� bem.
243
00:14:57,496 --> 00:14:59,865
Mas j� faz uns anos.
Onde eu consigo?
244
00:14:59,932 --> 00:15:03,569
No mesmo lugar.
Mas � mais forte hoje em dia.
245
00:15:04,403 --> 00:15:06,105
Tem que ir com calma.
246
00:15:06,171 --> 00:15:08,607
Mexam esses traseiros, seus idiotas!
247
00:16:08,233 --> 00:16:13,339
O Pr�mio Nobel de Literatura finalmente
foi acrescentado �s suas realiza��es.
248
00:16:13,405 --> 00:16:16,809
Temos o prazer de receber
esse homem incr�vel hoje.
249
00:16:16,875 --> 00:16:18,844
Seja bem-vindo, Paul Mann.
250
00:16:20,012 --> 00:16:23,215
Mas antes de falar de seu sucesso,
251
00:16:23,615 --> 00:16:26,919
e do que faz dele um �cone cultural
do nosso tempo,
252
00:16:26,985 --> 00:16:28,687
vamos fazer um r�pido intervalo.
253
00:16:30,556 --> 00:16:32,791
Tem gosto de... gosto de...
254
00:16:32,858 --> 00:16:33,959
gosto.
255
00:16:34,026 --> 00:16:35,761
Em qualquer lugar!
256
00:16:35,828 --> 00:16:37,262
Novo sabor morango!
257
00:16:39,331 --> 00:16:41,834
Um b�ceps duplo incr�vel.
258
00:16:41,900 --> 00:16:44,036
Legal. Muito legal.
259
00:16:44,103 --> 00:16:48,207
Ningu�m re�ne eleg�ncia e for�a
como Paul Mann.
260
00:16:48,607 --> 00:16:51,677
Agora ele est� com o sorriso
que � sua marca registrada!
261
00:16:51,744 --> 00:16:53,679
Paul Mann � um cara e tanto!
262
00:16:53,746 --> 00:16:56,648
Existe algo que ele n�o consegue fazer?
263
00:16:58,183 --> 00:17:00,018
Bo, pode pegar essa sacola?
264
00:17:11,697 --> 00:17:14,099
N�o pode publicar essas fotos!
265
00:17:14,166 --> 00:17:17,069
O perfil do Instagram � meu,
eu fa�o o que quiser.
266
00:17:17,136 --> 00:17:18,404
- N�o pode.
- Posso.
267
00:17:18,470 --> 00:17:20,806
N�o � minha culpa
que voc� est� na menopausa.
268
00:17:20,873 --> 00:17:22,408
N�o estou na menopausa.
269
00:17:22,474 --> 00:17:24,810
- O que � menopausa?
- Agora n�o, Bo.
270
00:17:24,877 --> 00:17:26,779
Quando uma mulher
para de produzir �vulos.
271
00:17:26,845 --> 00:17:28,147
M�es produzem ovos?
272
00:17:28,213 --> 00:17:30,182
- Agora n�o mais.
- Sim, produzo.
273
00:17:30,516 --> 00:17:33,786
- N�o compramos ovos no mercado?
- Esque�a, seu idiota.
274
00:17:37,589 --> 00:17:39,191
M�e?
275
00:17:39,491 --> 00:17:41,326
Sinto um cheiro estranho.
276
00:17:43,362 --> 00:17:44,496
Paul?
277
00:17:45,464 --> 00:17:46,665
Paul?
278
00:17:47,132 --> 00:17:48,400
Sim?
279
00:17:53,806 --> 00:17:54,807
Voc� est� bem?
280
00:17:55,941 --> 00:17:56,942
Claro.
281
00:17:59,478 --> 00:18:00,679
Voc�...
282
00:18:05,083 --> 00:18:06,752
Fumou maconha?
283
00:18:07,219 --> 00:18:08,219
N�o.
284
00:18:09,288 --> 00:18:12,758
Ent�o porque est� com cheiro
de bordel jamaicano aqui?
285
00:18:12,825 --> 00:18:15,661
- Voc� conhece esse cheiro?
- N�o mude de assunto.
286
00:18:17,229 --> 00:18:19,298
Sim, eu fumei maconha.
287
00:18:19,364 --> 00:18:21,633
Era voc� que queria
que fic�ssemos loucos de novo.
288
00:18:21,700 --> 00:18:23,569
�timo, eu me sinto louca
289
00:18:23,635 --> 00:18:28,140
de raiva de voc� ficando chapado e eu
tendo que explicar para as crian�as.
290
00:18:28,474 --> 00:18:29,475
�timo.
291
00:18:32,411 --> 00:18:33,445
Emilia...
292
00:18:43,689 --> 00:18:45,090
Jogando "Risk" de novo?
293
00:18:45,824 --> 00:18:47,059
� noite de jogos.
294
00:18:48,427 --> 00:18:50,362
Eu odeio noites de jogos.
295
00:18:50,429 --> 00:18:51,797
Ora, � divertido.
296
00:18:52,364 --> 00:18:55,000
S� estamos assustadas com a vida adulta.
297
00:18:55,734 --> 00:18:57,970
Mas voc� � uma super adulta.
298
00:18:58,036 --> 00:18:59,538
Fam�lia e tudo mais.
299
00:18:59,605 --> 00:19:02,641
Minha maior fraqueza
� a noite de jogos na Moni.
300
00:19:02,708 --> 00:19:05,210
Karaok� no Dirk e charadas no Theo.
301
00:19:05,277 --> 00:19:08,847
No fim de semana passado
quase fiz geleia, para me sentir viva.
302
00:19:08,914 --> 00:19:10,849
- Agora chega.
- Sim.
303
00:19:10,916 --> 00:19:13,519
- Voc�s dois s�o meu casal dos sonhos.
- Claro.
304
00:19:14,186 --> 00:19:16,421
Ele me traz flores, faz elogios.
305
00:19:16,488 --> 00:19:19,758
Faz massagem nos meus p�s
e me faz gozar tr�s vezes.
306
00:19:21,994 --> 00:19:22,994
Vai sonhando.
307
00:19:23,996 --> 00:19:25,397
Voc� � terr�vel.
308
00:19:47,519 --> 00:19:49,321
O que est� acontecendo aqui?
309
00:19:49,788 --> 00:19:50,788
N�o sei...
310
00:19:51,690 --> 00:19:53,125
Festa!
311
00:19:54,293 --> 00:19:57,429
- H� vinte anos ter�amos entrado.
- Com certeza.
312
00:20:02,534 --> 00:20:04,136
Quer jogar "Risk"?
313
00:20:12,244 --> 00:20:15,113
Meu Deus, elas s�o t�o jovens.
Eu me sinto t�o antiga!
314
00:20:15,714 --> 00:20:16,714
Bebida?
315
00:20:17,049 --> 00:20:19,251
- Acha que pode ajudar?
- Sim.
316
00:20:19,318 --> 00:20:20,318
Est� bem.
317
00:20:21,887 --> 00:20:24,022
- O que est� esperando?
- Vamos!
318
00:20:25,057 --> 00:20:26,224
Vai logo!
319
00:20:38,870 --> 00:20:41,106
DJ, m�sica!
320
00:20:43,241 --> 00:20:45,911
- Est� maluca!
- Algu�m me passou isso.
321
00:20:45,978 --> 00:20:48,614
- Quer?
- Fico muito louca, perco o controle.
322
00:20:48,680 --> 00:20:50,415
� disso que voc� precisa.
323
00:20:58,757 --> 00:20:59,925
Desculpe.
324
00:21:11,069 --> 00:21:13,505
- Cara, isso � �timo.
- Sim.
325
00:21:13,572 --> 00:21:16,241
Muito melhor que noite de jogos na Moni.
326
00:21:26,652 --> 00:21:28,186
Por que eles gostam disso?
327
00:21:28,253 --> 00:21:31,423
� do nosso tempo
e j� era ruim naquela �poca.
328
00:21:33,125 --> 00:21:36,061
Droga, n�o posso n�o dan�ar.
329
00:21:36,128 --> 00:21:38,330
� vergonhoso, mas, segure isso.
330
00:22:10,462 --> 00:22:12,164
Olha aquele cara ali em cima.
331
00:22:12,698 --> 00:22:14,466
Ele fica me encarando.
332
00:22:14,533 --> 00:22:15,767
Ele � um gato.
333
00:22:15,834 --> 00:22:17,302
Sim. Droga.
334
00:22:24,476 --> 00:22:26,511
Ele est� vindo para c�.
335
00:22:27,679 --> 00:22:28,980
O que eu fa�o agora?
336
00:22:29,047 --> 00:22:30,315
Venha.
337
00:22:32,451 --> 00:22:33,652
- Oi!
- Oi!
338
00:22:53,672 --> 00:22:55,307
Algu�m a�?
339
00:22:57,342 --> 00:22:58,744
RISK
340
00:23:01,313 --> 00:23:02,313
Oi!
341
00:23:04,116 --> 00:23:05,116
Oi!
342
00:23:05,150 --> 00:23:06,384
Sou o anfitri�o.
343
00:23:07,953 --> 00:23:11,022
Sinto muito.
N�o fomos convidadas.
344
00:23:11,089 --> 00:23:12,724
S� quer�amos dar uma olhada...
345
00:23:12,791 --> 00:23:15,827
Ent�o eu tenho que ir, preciso ir,
porque eu sou
346
00:23:15,894 --> 00:23:17,696
casada e tenho tr�s filhos.
347
00:23:20,899 --> 00:23:22,234
Quer jogar?
348
00:23:23,635 --> 00:23:25,604
Est� pronto? Olha s�.
349
00:23:26,938 --> 00:23:28,406
Est� bem, aqui vamos n�s.
350
00:23:28,473 --> 00:23:29,473
Merda.
351
00:23:32,477 --> 00:23:33,845
Liberei a �frica.
352
00:23:34,913 --> 00:23:36,948
Agora vou liberar a Eur�sia.
353
00:23:37,349 --> 00:23:39,251
� isso que todos querem.
354
00:23:42,420 --> 00:23:44,689
Eu sou Emilia.
Emilia Mann.
355
00:23:45,490 --> 00:23:48,193
E eu sou Ruben.
Ruben Jakobs.
356
00:23:49,694 --> 00:23:51,630
Normalmente n�o fa�o isso.
357
00:23:51,696 --> 00:23:52,864
Isso o qu�?
358
00:23:52,931 --> 00:23:54,633
Jogar "Risk" com estranhos.
359
00:23:56,535 --> 00:23:57,869
N�o?
360
00:24:04,776 --> 00:24:07,445
Preciso ir agora, de qualquer forma.
361
00:24:24,696 --> 00:24:28,466
Eu nunca quis me tornar isto.
Eu n�o achava que fosse poss�vel.
362
00:24:29,267 --> 00:24:30,368
O qu�?
363
00:24:30,435 --> 00:24:31,770
Frustrada.
364
00:24:31,837 --> 00:24:33,872
Uma felha frustrada.
365
00:24:34,606 --> 00:24:36,141
�ramos t�o livres.
366
00:24:36,208 --> 00:24:37,776
Sab�amos tudo.
367
00:24:37,843 --> 00:24:42,147
Minha m�e ficava louca
se eu sa�sse de barriga de fora.
368
00:24:42,547 --> 00:24:45,951
Agora eu tenho pavor
das fotos da minha filha no Instagram.
369
00:24:46,017 --> 00:24:48,587
Alguns garotos comentam "cara de puta"
370
00:24:48,653 --> 00:24:50,956
e ela acha engra�ado.
"� uma met�fora, m�e!"
371
00:24:51,022 --> 00:24:52,824
Voc� diz "cara de puta"?
372
00:24:54,159 --> 00:24:55,159
N�o.
373
00:24:57,696 --> 00:25:00,565
Meu marido j� dirigiu por 800 km
s� para transar comigo.
374
00:25:01,499 --> 00:25:03,802
Agora o outro lado da cama
� longe demais.
375
00:25:05,604 --> 00:25:07,873
Oitocentos quil�metros.
Transamos no carro dele como...
376
00:25:10,308 --> 00:25:12,110
Que tipo de animais transam em carros?
377
00:25:13,612 --> 00:25:14,612
Martas.
378
00:25:15,714 --> 00:25:17,048
Martas.
379
00:25:18,250 --> 00:25:20,218
Eu era uma marta de carro e agora...
380
00:25:22,020 --> 00:25:23,088
Voc� � linda.
381
00:25:35,267 --> 00:25:37,035
- Eu n�o...
- Eu sei.
382
00:25:38,136 --> 00:25:40,171
Voc� n�o costuma fazer essas coisas.
383
00:25:53,218 --> 00:25:55,053
Podemos apagar a luz.
384
00:25:56,821 --> 00:25:58,156
De jeito nenhum.
385
00:25:59,624 --> 00:26:00,624
Est� bem.
386
00:26:40,031 --> 00:26:41,967
Paul, precisamos conversar.
387
00:26:42,934 --> 00:26:45,103
N�o sem como dizer isso.
388
00:26:45,170 --> 00:26:47,439
Algo terr�vel aconteceu.
389
00:26:49,207 --> 00:26:52,010
N�o sei se voc� vai me perdoar um dia.
390
00:26:52,711 --> 00:26:54,713
Ele era t�o lindo.
391
00:26:54,779 --> 00:26:58,550
Estava sentado ali,
usava um perfume bom.
392
00:26:58,616 --> 00:27:00,385
Tudo o que eu queria era.
393
00:27:00,452 --> 00:27:03,588
� tudo sua culpa!
Da �ltima vez que transamos voc� ficou
394
00:27:03,655 --> 00:27:07,359
olhando o resultado dos jogos na TV!
E voc� nem acompanha os jogos!
395
00:27:08,493 --> 00:27:13,164
Meus olhos se encheram de l�grimas
quando ele disse que eu era linda.
396
00:27:14,099 --> 00:27:17,435
N�o me importa que ele diga o mesmo
para dez mulheres no mesmo dia.
397
00:27:17,502 --> 00:27:19,971
Por que eu sou uma mulher
e voc� nunca me diz isso.
398
00:27:20,038 --> 00:27:22,507
- O que eu n�o digo?
- Merda!
399
00:27:22,574 --> 00:27:26,077
- As pessoas n�o podem trancar a porta?
- Voc� deixou aberta.
400
00:27:28,646 --> 00:27:30,281
Qual o problema?
401
00:27:32,484 --> 00:27:35,353
Fiz uma coisa com um cara
na noite passada.
402
00:27:36,855 --> 00:27:38,123
- Uma coisa?
- Sexo.
403
00:27:38,189 --> 00:27:39,624
- Na noite de jogos?
- N�o.
404
00:27:39,691 --> 00:27:42,260
- Com aquele engenheiro de som?
- Claro que n�o.
405
00:27:42,327 --> 00:27:43,595
Quem, ent�o?
406
00:27:44,095 --> 00:27:46,865
Voc� precisa de um nome?
O que importa?
407
00:27:46,931 --> 00:27:49,667
Tenho o direito de saber
com quem minha mulher transou.
408
00:27:51,703 --> 00:27:52,703
Ruben Jakobs.
409
00:27:54,706 --> 00:27:56,174
Ruben Jakobs.
410
00:27:57,575 --> 00:27:58,910
Ruben Jakobs.
411
00:27:58,977 --> 00:28:00,845
Pesquisar por Ruben Jakobs.
412
00:28:05,383 --> 00:28:08,253
- Voc� est� bem?
- Eu quase acreditei em voc�.
413
00:28:08,319 --> 00:28:09,821
O que quer dizer?
414
00:28:12,323 --> 00:28:13,792
Sim?
415
00:28:13,858 --> 00:28:16,795
N�o � engra�ado.
Eu quase infartei.
416
00:28:16,861 --> 00:28:19,764
- Por que n�o seria verdade?
- Ora, vamos l�.
417
00:28:20,665 --> 00:28:23,501
Voc� n�o consegue imaginar
que um cara desses me ache atraente?
418
00:28:25,103 --> 00:28:28,973
- Claro, � poss�vel, tamb�m acho, mas...
- Mas o qu�?
419
00:28:31,810 --> 00:28:33,812
Ele me achou atraente, sim.
420
00:28:33,878 --> 00:28:35,180
Muito atraente, por sinal.
421
00:28:42,554 --> 00:28:43,988
Espere, voc�...
422
00:28:44,055 --> 00:28:46,157
transou mesmo com outro cara?
423
00:28:47,192 --> 00:28:49,160
Sim.
Uma vez s�, em vinte anos.
424
00:28:49,561 --> 00:28:52,163
Charles Manson tamb�m massacrou pessoas
apenas uma vez.
425
00:28:52,230 --> 00:28:56,101
N�s nunca sa�mos, s� assistimos TV
e jogamos charadas.
426
00:28:56,901 --> 00:28:58,203
Mas voc� ama charadas.
427
00:28:58,603 --> 00:29:00,772
Talvez isso fosse legal h� vinte anos.
428
00:29:00,839 --> 00:29:02,807
N�o posso ouvir isso.
429
00:29:05,376 --> 00:29:06,845
�timo.
430
00:29:15,120 --> 00:29:16,855
- L� vamos n�s.
- Obrigado.
431
00:29:16,921 --> 00:29:18,590
Posso pegar mais dois, por favor?
432
00:29:20,758 --> 00:29:24,062
Todos esses anos
ela s� fingiu que gostava de charadas.
433
00:29:24,129 --> 00:29:25,830
Que dureza.
434
00:29:25,897 --> 00:29:27,065
P�ssimo.
435
00:29:28,032 --> 00:29:31,102
Tem uma f�rmula simples
para testar seu casamento.
436
00:29:31,169 --> 00:29:33,037
Eu fiz uma pesquisa sobre isso.
437
00:29:33,104 --> 00:29:35,807
Quantidade de sexo
menos a quantidade de brigas.
438
00:29:35,874 --> 00:29:37,275
O resultado tem que ser positivo.
439
00:29:39,043 --> 00:29:40,245
Qual sua frequ�ncia sexual?
440
00:29:41,813 --> 00:29:43,281
Por ano?
441
00:29:44,415 --> 00:29:45,415
Por semana.
442
00:29:45,750 --> 00:29:46,951
Por se...
443
00:29:47,986 --> 00:29:49,320
D�ficil dizer.
Depende.
444
00:29:49,721 --> 00:29:50,989
Do qu�?
445
00:29:51,055 --> 00:29:53,091
Se meu anivers�rio � naquela semana.
446
00:29:55,827 --> 00:29:58,963
Bom, veja o lado positivo.
Agora voc� est� livre.
447
00:29:59,030 --> 00:30:00,865
Nunca me senti preso.
448
00:30:01,799 --> 00:30:04,669
Agora � s�rio.
Que liga��es voc�s ainda t�m?
449
00:30:05,904 --> 00:30:08,339
- Nossos tr�s...
- Al�m dos filhos.
450
00:30:10,475 --> 00:30:11,876
Tem raz�o.
451
00:30:12,911 --> 00:30:15,079
Voc� tem raz�o.
Ela � p�ssima.
452
00:30:15,146 --> 00:30:18,249
- S� pensa nas crian�as.
- M�es corujas s�o as piores.
453
00:30:18,316 --> 00:30:20,919
- S� se preocupa com a apar�ncia.
- Terr�vel.
454
00:30:20,985 --> 00:30:23,922
Faz ioga o tempo todo.
E pilates.
455
00:30:23,988 --> 00:30:26,958
- Ela tem uma bunda gostosa.
- E quer saber?
456
00:30:27,025 --> 00:30:28,259
Quero dizer...
457
00:30:28,660 --> 00:30:30,929
- Tem mesmo.
- Sim.
458
00:30:32,030 --> 00:30:33,898
Sabe o que mais ela faz?
459
00:30:37,902 --> 00:30:39,837
Lava os ovos antes de cozinhar.
460
00:30:40,772 --> 00:30:43,241
Que tipo de pessoa faz isso?
461
00:30:43,308 --> 00:30:46,010
Ela tamb�m se embola no len�ol,
462
00:30:46,077 --> 00:30:48,246
acorda e p�e a culpa em mim.
463
00:30:48,313 --> 00:30:51,883
A� percebe que a culpa � dela
e cai na risada.
464
00:30:53,251 --> 00:30:55,687
Ela ainda tem a mesma risada.
465
00:30:56,988 --> 00:30:58,856
Ent�o eu tamb�m come�o a rir.
466
00:31:00,124 --> 00:31:03,361
Quando sa�mos para caminhar,
andamos no mesmo ritmo.
467
00:31:03,428 --> 00:31:05,330
Acontece, n�o fazemos de prop�sito.
468
00:31:05,730 --> 00:31:09,701
Voc�s se completam, n�o �?
469
00:31:11,302 --> 00:31:12,904
Quer saber?
470
00:31:12,971 --> 00:31:14,405
Voc� deve perdo�-la.
471
00:31:14,472 --> 00:31:16,107
Eu acho que devo perdo�-la.
472
00:31:18,209 --> 00:31:19,711
Eu te perdoo!
473
00:31:20,478 --> 00:31:21,980
Eu te perdoo!
474
00:31:22,046 --> 00:31:23,147
Cale a boca!
475
00:31:23,214 --> 00:31:25,683
E eu tamb�m te perdoo!
476
00:31:26,651 --> 00:31:28,519
Perdoo todos voc�s.
477
00:32:26,844 --> 00:32:27,844
Paul?
478
00:32:28,813 --> 00:32:29,914
Eu te perdoo.
479
00:32:30,548 --> 00:32:32,150
- O qu�?
- Eu te perdoo.
480
00:32:32,216 --> 00:32:34,952
- Eu te perdoo.
- Legal, mas...
481
00:32:35,019 --> 00:32:37,221
Nossa, v�o para o quarto!
482
00:32:37,288 --> 00:32:39,190
Voc�s s�o nojentos!
483
00:32:39,257 --> 00:32:43,861
- N�o � o que parece.
- N�o mesmo!
484
00:32:52,437 --> 00:32:54,005
- O vizinho.
- N�o...
485
00:32:55,039 --> 00:32:56,207
Fay, n�o...
486
00:32:57,141 --> 00:32:58,643
Oi, senhora Wemme.
487
00:32:59,043 --> 00:33:02,113
Que... bom que veio.
488
00:33:05,216 --> 00:33:06,484
Peggy, pare!
489
00:33:10,221 --> 00:33:11,456
Como ousa...
490
00:33:14,158 --> 00:33:15,660
Voc� n�o sabe mexer no z�per?
491
00:33:15,727 --> 00:33:17,328
Voc� rasgou.
492
00:33:18,730 --> 00:33:20,665
- Cuidado.
- N�o se mexa.
493
00:33:29,040 --> 00:33:30,475
Finalmente, consigo respirar.
494
00:33:36,381 --> 00:33:38,381
Talvez n�s dois precisemos
de espa�o para respirar.
495
00:33:40,017 --> 00:33:43,354
Talvez isso tenha prazo de validade.
496
00:33:45,423 --> 00:33:47,158
Isso?
497
00:33:49,260 --> 00:33:51,496
Nosso casamento.
Eu e voc�.
498
00:33:55,900 --> 00:33:57,301
Voc� n�o me ama mais.
499
00:33:59,103 --> 00:34:00,405
Sabe, amor...
500
00:34:00,471 --> 00:34:03,474
Amor n�o � mais legal?
501
00:34:03,541 --> 00:34:04,609
N�o � isso.
502
00:34:05,009 --> 00:34:08,679
Se eles fizessem uma tomografia
para saber se eu te amo, eu diria sim.
503
00:34:08,746 --> 00:34:10,548
Est� gravado em mim.
504
00:34:10,615 --> 00:34:12,383
Sou Emilia Mann, amo meus filhos,
505
00:34:12,450 --> 00:34:14,619
meu marido, por-do-sol, o mar, dan�ar.
506
00:34:14,986 --> 00:34:18,055
E minha paix�o secreta
� comer batata frita com sorvete.
507
00:34:18,122 --> 00:34:19,724
Ent�o, qual o problema?
508
00:34:30,067 --> 00:34:32,136
S� n�o consigo mais respirar.
509
00:34:34,172 --> 00:34:35,540
N�o estou feliz.
510
00:34:39,444 --> 00:34:41,112
Algu�m est� feliz?
511
00:34:42,180 --> 00:34:43,881
Eu estava, na noite passada.
512
00:34:47,351 --> 00:34:49,086
Ent�o agora...
513
00:34:49,153 --> 00:34:51,022
Agora voc� sabe que quer viver com...
514
00:34:51,088 --> 00:34:52,857
- Ruben Jakobs, quer fica com ele?
- N�o.
515
00:34:53,558 --> 00:34:55,059
De jeito nenhum.
516
00:34:57,195 --> 00:35:00,064
S� quero n�o saber o futuro
517
00:35:00,631 --> 00:35:02,633
e o que vai acontecer em seguida.
518
00:35:06,237 --> 00:35:08,105
Do que sente falta?
519
00:35:12,510 --> 00:35:14,145
Vinte anos.
520
00:35:14,212 --> 00:35:16,514
Ningu�m vai tir�-los de voc�.
521
00:35:16,581 --> 00:35:19,684
Quem somos n�s se n�o somos mais
as pessoas que se apaixonaram?
522
00:35:20,551 --> 00:35:24,889
S� duas pessoas
que ficaram juntas tempo demais?
523
00:35:29,293 --> 00:35:30,862
N�o sei.
524
00:35:32,363 --> 00:35:34,232
Tamb�m n�o sei.
525
00:35:34,966 --> 00:35:36,834
Mas quero descobrir de novo.
526
00:35:39,203 --> 00:35:41,339
Vamos dar um tempo,
527
00:35:41,405 --> 00:35:43,608
dar espa�o um ao outro, por uns meses.
528
00:35:44,008 --> 00:35:45,209
Uns meses?
529
00:35:45,276 --> 00:35:47,578
Talvez tudo fique diferente,
530
00:35:47,979 --> 00:35:49,847
e voltamos a saber quem somos.
531
00:35:50,681 --> 00:35:52,016
Uns meses.
532
00:35:52,083 --> 00:35:54,185
Dar uns passos atr�s,
experimentar coisas novas.
533
00:35:56,487 --> 00:35:57,622
Com Ruben Jakobs.
534
00:35:57,688 --> 00:35:59,490
N�o, n�s dois.
535
00:36:03,294 --> 00:36:05,396
Cada um de n�s, individualmente.
536
00:36:12,737 --> 00:36:14,005
Est� bem.
537
00:36:17,475 --> 00:36:19,343
Temos que falar com as crian�as.
538
00:36:23,180 --> 00:36:24,348
Temos?
539
00:36:26,250 --> 00:36:29,287
Voc� acha que elas n�o v�o perceber
que eu fui embora?
540
00:36:29,353 --> 00:36:32,490
Primeiro pensamos em falar com cada um
541
00:36:32,890 --> 00:36:36,294
mas ent�o achamos melhor
que fossem todos juntos.
542
00:36:36,360 --> 00:36:37,862
De forma clara e transparente.
543
00:36:38,329 --> 00:36:40,598
- O que � transparente.
- Filme pl�stico.
544
00:36:40,665 --> 00:36:42,300
Fay, por favor, � s�rio.
545
00:36:43,200 --> 00:36:44,602
N�o t�o s�rio.
546
00:36:44,669 --> 00:36:47,171
Quero dizer, n�o � t�o mal, n�o �, Paul?
547
00:36:48,239 --> 00:36:49,907
Ent�o...
548
00:36:51,142 --> 00:36:53,344
N�s vamos dar um tempo.
549
00:36:53,411 --> 00:36:56,314
- Voc�s v�o se separar?
- De jeito nenhum.
550
00:36:56,380 --> 00:36:57,548
S� pensamos que
551
00:36:57,949 --> 00:37:02,320
na nossa idade � melhor tomar decis�es
antes que fiquemos sem sa�da.
552
00:37:02,386 --> 00:37:03,521
O qu�?
553
00:37:03,588 --> 00:37:04,522
Como o qu�?
554
00:37:04,589 --> 00:37:07,024
O que isso significa?
Decis�es, sa�das.
555
00:37:07,525 --> 00:37:11,529
Antes que s� tenha uma op��o,
tem que ter certeza.
556
00:37:11,596 --> 00:37:13,531
Que �nica op��o?
557
00:37:14,231 --> 00:37:15,231
A morte?
558
00:37:15,266 --> 00:37:17,368
Quem est� morrendo? O papai?
559
00:37:17,435 --> 00:37:20,605
Ningu�m est� morrendo.
Quero dizer, n�o agora.
560
00:37:20,671 --> 00:37:22,471
N�o quero que voc�s morram,
em nenhum momento.
561
00:37:22,506 --> 00:37:25,509
Se descobrirmos antes de morrer
que havia apenas um caminho,
562
00:37:25,910 --> 00:37:28,579
talvez poder�amos ter tentado
coisas diferentes
563
00:37:28,646 --> 00:37:33,184
e n�o se limitar � que escolheu
na idade da pedra.
564
00:37:33,250 --> 00:37:36,320
Por isso eu e o papai
estamos fazendo uma parada.
565
00:37:36,387 --> 00:37:38,356
O papai vai encontrar
um apartamento legal
566
00:37:38,422 --> 00:37:40,524
e n�s vamos explorar.
567
00:37:42,226 --> 00:37:43,961
Voc�s s�o p�ssimos.
568
00:37:45,162 --> 00:37:48,966
N�o vou te visitar no seu apartamento
legal. Minha fam�lia mora aqui.
569
00:37:50,901 --> 00:37:51,936
Exatamente.
570
00:37:53,037 --> 00:37:54,739
Voc�s s�o p�ssimos demais.
571
00:37:57,308 --> 00:37:58,308
Bem.
572
00:38:08,653 --> 00:38:10,721
- Vai levar isso?
- Claro que sim.
573
00:38:10,788 --> 00:38:12,423
N�o usa isso h� anos.
574
00:38:12,490 --> 00:38:14,592
- Voc� que fez.
- Eu sei.
575
00:38:14,992 --> 00:38:18,062
Voc� vivia resfriado
quando a Fay come�ou na creche.
576
00:38:18,129 --> 00:38:20,665
O v�rus deve ser colocado para fora
com o suor.
577
00:38:20,731 --> 00:38:22,833
Meu Deus, quando ela come�ou na creche,
578
00:38:24,502 --> 00:38:27,571
Fay j� era brava,
agora est� se especializando.
579
00:38:27,638 --> 00:38:29,340
Especializa��o em braveza.
580
00:38:40,384 --> 00:38:42,186
� tudo um engano, n�o �?
581
00:38:43,187 --> 00:38:46,257
Podemos dizer a eles
que � um momento de loucura.
582
00:38:50,995 --> 00:38:54,331
Voc� queria um tempo,
eu encontrei um lugar, vamos em frente.
583
00:38:55,666 --> 00:38:57,501
Est� tudo bem.
584
00:38:57,902 --> 00:38:59,336
� s� uma fase.
585
00:38:59,403 --> 00:39:01,305
- Vai passar.
- Com certeza.
586
00:39:06,410 --> 00:39:07,645
Tchau, papai.
587
00:39:07,712 --> 00:39:09,013
Tchau.
588
00:39:57,595 --> 00:39:59,163
Seu grelhado.
589
00:40:00,731 --> 00:40:01,732
Nossa!
590
00:40:06,737 --> 00:40:07,772
Crian�as!
591
00:40:08,606 --> 00:40:10,107
Papai!
592
00:40:15,846 --> 00:40:18,482
- Vamos tomar sorvete!
- Legal!
593
00:40:58,055 --> 00:40:59,089
Jonathan.
594
00:41:00,357 --> 00:41:02,059
O qu�?
Por que est� perguntando?
595
00:41:03,160 --> 00:41:04,228
Sim, eu...
596
00:41:04,295 --> 00:41:06,630
Sim, eu j� caguei hoje.
597
00:41:13,170 --> 00:41:14,338
Ol�.
598
00:41:16,106 --> 00:41:17,441
Aqui est� um novato.
599
00:41:18,242 --> 00:41:19,276
Ol�.
600
00:41:22,313 --> 00:41:23,447
Com licen�a.
601
00:41:25,015 --> 00:41:26,083
Oi.
602
00:41:26,150 --> 00:41:28,619
Estou aqui para o estudo
com o Dr. Jonathan Frese.
603
00:41:28,986 --> 00:41:30,154
O exame.
604
00:41:30,221 --> 00:41:31,388
Qual deles?
605
00:41:33,624 --> 00:41:35,226
Pr�stata.
606
00:41:35,292 --> 00:41:37,528
Sabine, a pr�stata chegou!
607
00:41:37,595 --> 00:41:38,596
Sente-se.
608
00:41:38,996 --> 00:41:41,065
- Atenderei voc� em um instante.
- Est� bem.
609
00:41:43,367 --> 00:41:45,169
- Ol�.
- Ol�.
610
00:41:46,270 --> 00:41:48,505
Certo, a pr�stata?
611
00:41:50,174 --> 00:41:51,175
Ol�?
612
00:41:51,742 --> 00:41:52,742
Sim?
613
00:41:53,077 --> 00:41:54,077
�timo.
614
00:41:54,111 --> 00:41:57,081
Voc� teve RS nos �ltimos cinco dias?
615
00:41:57,982 --> 00:41:59,083
Rela��es sexuais.
616
00:42:01,118 --> 00:42:02,353
N�o...
617
00:42:02,419 --> 00:42:04,355
N�o.
�timo.
618
00:42:04,421 --> 00:42:06,991
Voc� se masturbou nesse per�odo?
619
00:42:10,027 --> 00:42:11,996
Tamb�m n�o, �timo.
620
00:42:13,197 --> 00:42:16,367
Um para esperma, um para urina.
O banheiro � ali.
621
00:42:16,433 --> 00:42:18,202
Divirta-se.
622
00:42:18,269 --> 00:42:19,637
Esperma?
623
00:42:19,703 --> 00:42:24,008
Eu tenho que fazer isso sozinho?
624
00:42:24,074 --> 00:42:26,043
N�o vou fazer isso por voc�.
625
00:42:36,020 --> 00:42:39,189
Estamos prontos para a grande corrida?
626
00:42:40,424 --> 00:42:44,194
Se voc� puder mostrar
a pista de corrida, senhor...
627
00:42:44,261 --> 00:42:47,031
participante do estudo n�mero 23,
Paul Mann.
628
00:42:47,097 --> 00:42:50,167
- O que est� fazendo a�?
- Fiscalizando meu estudo.
629
00:42:52,369 --> 00:42:56,473
Maravilha.
Agora vou colocar um lubrificante
630
00:42:56,540 --> 00:43:00,077
colocar o corredor na pista.
631
00:43:00,144 --> 00:43:03,614
N�o queremos que o carro de seguran�a
entre em cena, n�o � mesmo?
632
00:43:03,681 --> 00:43:07,318
Certo, primeiro colocado.
Relaxe e vai ser um come�o suave.
633
00:43:10,321 --> 00:43:13,590
Agora estamos na curva norte,
634
00:43:14,625 --> 00:43:17,261
em dire��o a reta longa
635
00:43:25,069 --> 00:43:28,405
usando os freios
conforme chegamos na chicana.
636
00:43:31,542 --> 00:43:34,211
- S� precisamos passar por mais um.
- Claro, v� em frente.
637
00:43:35,612 --> 00:43:37,581
E chegamos nos boxes.
638
00:43:38,983 --> 00:43:40,617
Seu escapamento est� bom.
639
00:43:45,322 --> 00:43:47,925
A Marie faltou na educa��o f�sica
de novo.
640
00:43:47,992 --> 00:43:50,527
Divertindo-se em um caf� fora da escola.
641
00:43:51,962 --> 00:43:53,330
Isso n�o � legal.
642
00:43:53,964 --> 00:43:58,002
Esperemos pela Srta. Schneiderhahn,
a nova professora da Marie.
643
00:43:58,068 --> 00:44:00,471
Sempre buscamos
uma abordagem em equipe.;
644
00:44:00,537 --> 00:44:02,006
�timo.
645
00:44:10,114 --> 00:44:12,182
Sinto muito.
646
00:44:12,249 --> 00:44:14,018
Senhorita Schneiderhahn, que bom.
647
00:44:15,586 --> 00:44:17,187
Bem, ent�o...
648
00:44:17,254 --> 00:44:19,490
voc� ficou sabendo?
649
00:44:19,556 --> 00:44:21,625
Marie faltou � educa��o f�sica.
De novo.
650
00:44:22,459 --> 00:44:24,595
Isso � o que Goethe quis dizer
quando escreveu
651
00:44:24,661 --> 00:44:27,431
que os pais devem dar
duas coisas aos filhos.
652
00:44:28,432 --> 00:44:30,601
Ra�zes e asas.
653
00:44:32,703 --> 00:44:35,572
Foi assim que a Marie terminou
sua apresenta��o.
654
00:44:37,374 --> 00:44:39,176
Foi brilhante.
655
00:44:39,243 --> 00:44:41,045
Marie � muito talentosa.
656
00:44:41,111 --> 00:44:42,613
Eu sei e isso � �timo,
657
00:44:43,013 --> 00:44:44,515
mas n�o dev�amos dizer a ela que...
658
00:44:44,581 --> 00:44:47,284
Voc� leva jeito para finais impactantes.
659
00:44:48,385 --> 00:44:51,655
- Seu pai � o Paul Mann, n�o �?
- Sim.
660
00:44:52,689 --> 00:44:54,425
Meu autor favorito.
661
00:44:54,491 --> 00:44:57,561
- E a m�e dela � Emilia Mann.
- Voc� tamb�m escreve?
662
00:44:57,628 --> 00:44:59,830
- Minha m�e era atriz.
- Era?
663
00:44:59,897 --> 00:45:03,934
� compreens�vel.
Quantos irm�os voc� tem, Marie?
664
00:45:04,835 --> 00:45:08,038
- Sem trabalhar, com tr�s filhos.
- S� que eu trabalho.
665
00:45:08,105 --> 00:45:09,573
- �timo!
- Sim!
666
00:45:09,640 --> 00:45:11,975
Marie, seu pai est�
escrevendo um livro novo?
667
00:45:12,042 --> 00:45:14,545
Podemos voltar ao tema em quest�o?
668
00:45:14,611 --> 00:45:16,013
- Claro.
- Obrigada.
669
00:45:16,080 --> 00:45:17,881
Diretor,
670
00:45:17,948 --> 00:45:21,652
pode nos dar um momento de privacidade?
671
00:45:28,892 --> 00:45:31,161
- Conte que est� menstruada.
- Com licen�a?
672
00:45:32,362 --> 00:45:34,231
N�o fiquei menstruada ainda.
673
00:45:34,631 --> 00:45:38,302
O papai teme que minha menstrua��o venha
quando eu ficar com ele.
674
00:45:38,368 --> 00:45:40,370
Seus pais s�o divorciados?
675
00:45:41,105 --> 00:45:42,706
Estamos dando um tempo.
676
00:45:44,108 --> 00:45:45,876
Ele j� comprou um kit
677
00:45:45,943 --> 00:45:47,344
com mini absorventes.
678
00:45:47,744 --> 00:45:51,381
Acho que ele vai fazer
uma festa para comemorar a ocasi�o.
679
00:45:51,782 --> 00:45:53,217
Com um bolo de vagina.
680
00:45:53,283 --> 00:45:55,252
Voc� tem um pai maravilhoso.
681
00:45:56,120 --> 00:45:57,888
E a menstrua��o
682
00:45:57,955 --> 00:45:59,823
ningu�m vai verificar.
683
00:46:02,392 --> 00:46:04,695
- Tudo resolvido?
- Sim.
684
00:46:05,129 --> 00:46:07,131
N�o est� falando s�rio?
685
00:46:07,197 --> 00:46:08,365
N�o ouvi.
686
00:46:08,765 --> 00:46:10,200
Eu preciso ir.
687
00:46:10,267 --> 00:46:12,269
Est� bem, tenho um bom dia.
688
00:46:12,336 --> 00:46:13,971
At� mais, Marie.
689
00:46:14,037 --> 00:46:16,006
S� entendi uma palavra:
690
00:46:16,073 --> 00:46:17,307
jovem mulher.
691
00:46:17,374 --> 00:46:18,942
S�o duas palavras.
692
00:46:19,009 --> 00:46:20,844
N�o, na verdade,
mulher significa problema.
693
00:46:20,911 --> 00:46:24,281
Estresse, contas, quem lava a roupa?
694
00:46:24,681 --> 00:46:28,919
Bocetas secas, punheta igual um porteiro
pegando ingressos.
695
00:46:28,986 --> 00:46:31,688
Mas garotas d�o prazer.
696
00:46:31,755 --> 00:46:33,056
Elas te admiram.
697
00:46:33,123 --> 00:46:36,326
Elas riem das piadas,
mesmo quando n�o entendem
698
00:46:36,393 --> 00:46:39,196
Elas t�m a pele macia, jovem,
699
00:46:39,263 --> 00:46:41,031
com aroma de ver�o.
700
00:46:41,098 --> 00:46:44,168
E voc�s transam a noite inteira.
Isso � uma garota para voc�.
701
00:46:44,234 --> 00:46:46,803
Ent�o ela vai para a aula,
702
00:46:46,870 --> 00:46:50,307
e eu fico aqui, com 48 anos e com medo
de que ela v� atr�s de um mais novo.
703
00:46:52,743 --> 00:46:54,278
Como a sua mulher?
704
00:47:19,436 --> 00:47:20,837
Ei, oi.
705
00:47:21,838 --> 00:47:23,040
Namast�.
706
00:47:24,208 --> 00:47:25,809
Oi.
707
00:47:25,876 --> 00:47:27,911
Est� interessado em ioga, senhor.
708
00:47:27,978 --> 00:47:29,613
N�o, Paul.
709
00:47:30,814 --> 00:47:34,117
Paul est� interessado em ioga?
710
00:47:34,184 --> 00:47:37,187
N�o, eu quis dizer
que pode me chamar de Paul.
711
00:47:37,254 --> 00:47:39,756
Ah, entendi.
�timo.
712
00:47:39,823 --> 00:47:42,793
Nossas aulas para inicientes
s�o �s ter�as e sextas.
713
00:47:42,859 --> 00:47:44,194
Para a melhor idade tamb�m.
714
00:47:56,406 --> 00:47:58,575
Aqui, para voc�.
Antidepressivos.
715
00:47:59,009 --> 00:48:01,845
Eu peguei a receita
depois de termos sido rebaixados.
716
00:48:06,883 --> 00:48:10,220
Efeitos colaterais:
sede cr�nica, boca seca, tremores,
717
00:48:10,287 --> 00:48:13,857
perda de libido, disfun��o er�til.
718
00:48:15,292 --> 00:48:16,360
Droga!
719
00:48:36,213 --> 00:48:38,181
Emilia, voc� viu que...
720
00:49:05,409 --> 00:49:06,943
Ei, ol�!
721
00:49:07,010 --> 00:49:08,412
Paul?
Voc� est� bem?
722
00:49:08,812 --> 00:49:11,982
�timo.
Maravilhoso.
723
00:49:12,049 --> 00:49:15,085
Dar um tempo foi uma ideia �tima.
724
00:49:15,152 --> 00:49:16,286
Bom saber.
725
00:49:16,353 --> 00:49:19,756
Voc� pode ligar para a professora
de Marie, a senhorita Schneiderhahn?
726
00:49:19,823 --> 00:49:23,360
A Marie faltou � educa��o f�sica,
de novo, n�o d� para ficar assim.
727
00:49:23,427 --> 00:49:26,330
Claro, �timo.
Vou fazer isso.
728
00:49:26,396 --> 00:49:28,432
Por que voc� fica falando "�timo"?
729
00:49:30,067 --> 00:49:31,101
Paul?
730
00:49:31,168 --> 00:49:33,370
Olha, eu tenho que desloigar,
tenho um monte de...
731
00:49:47,284 --> 00:49:51,088
Quem diria que a vida de uma solteira
com mais de quarenta n�o seria f�cil?
732
00:49:52,356 --> 00:49:54,691
Pode parar com o sarcasmo?
733
00:49:55,325 --> 00:49:57,294
N�o � sarcasmo, � a verdade.
734
00:49:58,061 --> 00:50:02,132
Ficar solteira n�o vai impulsionar
sua vida, vai faz�-la terminar antes.
735
00:50:04,901 --> 00:50:07,871
J� fiz tudo que se pode fazer sozinha.
736
00:50:08,472 --> 00:50:12,275
Fui � sauna, ao cinema,
ao meu restaurante favorito, a um lago
737
00:50:12,342 --> 00:50:14,511
e tudo foi muito bom,
738
00:50:14,911 --> 00:50:17,881
do jeito que eu imaginei.
739
00:50:19,249 --> 00:50:22,819
A� voc� quer contar a algu�m
o quanto � legal fazer coisas sozinha
740
00:50:24,187 --> 00:50:25,989
mas n�o tem ningu�m.
741
00:50:27,724 --> 00:50:29,092
Entende?
742
00:50:30,227 --> 00:50:31,728
L� em cima?
743
00:50:32,729 --> 00:50:34,564
N�o tem nada l�.
744
00:50:34,631 --> 00:50:35,631
Exatamente.
745
00:50:36,566 --> 00:50:38,969
Essa � a empatia que eu tenho.
746
00:50:41,104 --> 00:50:42,439
Por que voc� � assim?
747
00:50:42,506 --> 00:50:44,641
- O homem que voc� dispensou...
- Eu n�o fiz isso.
748
00:50:44,708 --> 00:50:46,376
� o meu pai.
749
00:50:46,443 --> 00:50:51,114
Voc� o deixou e foi em busca de aventura
com seus horm�nios moribundos.
750
00:50:51,181 --> 00:50:54,418
� um tempo, uma fase.
Um dia vamos rir disso tudo.
751
00:50:56,119 --> 00:50:59,556
Espero que o papai esteja se divertindo,
pelo menos.
752
00:51:15,505 --> 00:51:16,606
Nossa!
753
00:51:46,236 --> 00:51:48,271
CONTATOS IMPORTANTES
754
00:51:51,508 --> 00:51:52,609
Schneiderhahn.
755
00:51:52,676 --> 00:51:54,611
Ligue Eurosport.
756
00:51:54,678 --> 00:51:56,346
Quem �?
757
00:51:56,413 --> 00:51:59,449
Minha filha nunca faria isso.
758
00:51:59,516 --> 00:52:01,351
Do que voc� est� falando?
759
00:52:01,418 --> 00:52:04,821
As pessoas s�o mais do que suas mentes.
760
00:52:05,188 --> 00:52:06,656
Espere a�.
Sede cr�nica.
761
00:52:08,158 --> 00:52:09,593
Vou desligar.
762
00:52:09,659 --> 00:52:12,462
Marie precisa de mais exerc�cios.
763
00:52:12,529 --> 00:52:15,799
Marie?
� o pai de Marie?
764
00:52:18,168 --> 00:52:19,669
- Merda.
- Al�?
765
00:52:19,736 --> 00:52:21,471
Al�, est� me ouvindo?
766
00:52:21,538 --> 00:52:24,007
Al�?
Al�, quem est� falando?
767
00:52:25,108 --> 00:52:28,445
Aqui � a senhorita Schneiderhahn,
professora de Marie.
768
00:52:28,512 --> 00:52:30,080
� o senhor Mann?
769
00:52:31,147 --> 00:52:32,182
N�o.
770
00:52:32,249 --> 00:52:35,485
- Voc� ligou errado.
- Voc� me ligou.
771
00:52:36,720 --> 00:52:41,091
V� ao meu escrit�rio amanh�
e conversamos sobre a Marie.
772
00:52:41,157 --> 00:52:42,157
N�o.
773
00:52:49,165 --> 00:52:50,233
Al�.
774
00:52:50,300 --> 00:52:51,601
Oi.
775
00:52:51,668 --> 00:52:53,370
Aqui � o Ruben.
776
00:52:53,436 --> 00:52:55,505
- Quem?
- Da festa.
777
00:52:55,572 --> 00:52:57,574
Estava pensando
778
00:52:57,641 --> 00:53:00,243
que pod�amos sair qualquer dia desses.
779
00:53:00,310 --> 00:53:02,412
Me d� um segundo.
780
00:53:02,479 --> 00:53:05,515
Preciso olhar na agenda.
Sim.
781
00:53:05,582 --> 00:53:08,752
N�o sei, talvez amanh� � noite?
782
00:53:09,152 --> 00:53:11,354
Claro.
Amanh� � noite ser� �timo.
783
00:53:12,289 --> 00:53:13,323
Sim.
784
00:53:15,592 --> 00:53:17,127
Ent�o, como est� a sua m�e?
785
00:53:19,162 --> 00:53:21,122
A Fay disse que ela estava chorando
ontem � noite.
786
00:53:22,666 --> 00:53:24,467
Ela est� se sentindo bem sozinha.
787
00:53:28,271 --> 00:53:29,673
E como voc� est�?
788
00:53:31,408 --> 00:53:34,177
Para mim, como homem, � bem mais f�cil.
789
00:53:34,244 --> 00:53:35,679
S�o os genes ca�adores.
790
00:53:36,279 --> 00:53:37,581
Pai.
791
00:53:37,647 --> 00:53:39,416
Voc� n�o � esse tipo de cara.
792
00:53:39,482 --> 00:53:41,685
Voc� � sens�vel e vulner�vel.
793
00:53:44,287 --> 00:53:45,522
Voc� fica mal
794
00:53:45,589 --> 00:53:48,224
Voc� pode at� ser uma s�bia centen�ria
795
00:53:48,291 --> 00:53:50,360
presa no corpo
de uma adolescente de treze anos,
796
00:53:50,427 --> 00:53:53,296
mas eu n�o vou discutir
meus sentimentos com meus filhos.
797
00:53:53,363 --> 00:53:54,698
Por que n�o?
798
00:53:54,764 --> 00:53:58,101
Somos fam�lia.
Voc� pode nos dizer qualquer coisa.
799
00:53:58,168 --> 00:54:00,303
Certo.
Estou me sentindo bem mal.
800
00:54:01,805 --> 00:54:03,640
Sozinho dia e noite,
801
00:54:04,040 --> 00:54:07,143
quero conversar com a sua m�e,
802
00:54:07,877 --> 00:54:09,479
estou tomando antidepressivos,
803
00:54:09,546 --> 00:54:12,415
engordei cinco quilos
mesmo sem gostar da comida.
804
00:54:12,482 --> 00:54:14,618
Choro sem parar e n�o consigo dormir.
805
00:54:14,684 --> 00:54:16,753
Obrigado por perguntar.
806
00:54:16,820 --> 00:54:18,288
Pobre papai.
807
00:54:19,623 --> 00:54:22,192
Talvez a fase da mam�e passe logo.
808
00:54:22,258 --> 00:54:23,627
Sim, talvez.
809
00:54:35,238 --> 00:54:36,573
N�o esque�a sua mochila.
810
00:54:39,476 --> 00:54:42,412
L� est� a senhorita Schneiderhahn,
voc� tem uma reuni�o com ela.
811
00:54:42,479 --> 00:54:45,382
Senhorita Schneiderhahn,
meu pai quer falar com voc�.
812
00:54:45,448 --> 00:54:46,768
Desculpe, estou sem tempo, Marie.
813
00:54:47,117 --> 00:54:48,318
Preciso ir.
814
00:54:52,188 --> 00:54:53,188
Papai...
815
00:54:54,991 --> 00:54:56,593
Sem escola hoje?
816
00:55:03,900 --> 00:55:05,735
Vai logo.
817
00:55:05,802 --> 00:55:07,337
Aqui est� sua mochila.
818
00:55:08,538 --> 00:55:10,807
- Tchau, papai.
- Tchau, tenha um bom...
819
00:55:19,716 --> 00:55:21,251
Ent�o voc� � o pai da Marie?
820
00:55:22,152 --> 00:55:24,554
Parece que sim.
821
00:55:26,489 --> 00:55:28,091
Amo seus livros.
822
00:55:30,627 --> 00:55:32,529
Eles me ajudaram a me tornar adulta.
823
00:55:38,101 --> 00:55:41,304
Devemos ter uma conversa
de pai e professora.
824
00:55:42,472 --> 00:55:43,673
Precisamos mesmo.
825
00:55:43,740 --> 00:55:44,740
Ligue para mim.
826
00:55:45,575 --> 00:55:47,177
Voc� tem meu n�mero.
827
00:55:50,714 --> 00:55:51,714
Droga...
828
00:55:52,082 --> 00:55:54,150
Ah, e mais uma coisa.
829
00:55:54,217 --> 00:55:55,217
Sim?
830
00:55:56,319 --> 00:55:59,656
O pai da Lieselotte furou
com a nossa viagem da escola.
831
00:55:59,723 --> 00:56:01,923
� daqui a quatro semanas.
Est� dispon�vel por tr�s dias?
832
00:56:02,659 --> 00:56:05,161
Baviera, os Alpes...
833
00:56:05,228 --> 00:56:06,763
� lindo.
834
00:56:06,830 --> 00:56:08,331
De jeito nenhum.
835
00:56:11,367 --> 00:56:13,203
� lindo?
836
00:56:13,269 --> 00:56:16,306
Provavelmente deve ser linda a Baviera.
837
00:56:16,372 --> 00:56:17,707
E ela � gostosa?
838
00:56:18,708 --> 00:56:21,044
Diriam que ela � uma garota atraente.
839
00:56:21,111 --> 00:56:22,479
Quem "diriam"?
840
00:56:23,379 --> 00:56:25,682
Acho que algu�m que ainda esteja vivo.
841
00:56:26,082 --> 00:56:28,184
Voc� n�o est� no Tinder, n�o sai,
842
00:56:28,251 --> 00:56:32,155
mas a professora gostosa vai te levar
para umas f�rias?
843
00:56:32,222 --> 00:56:35,492
� uma viagem da escola.
O que tem a professora?
844
00:56:35,558 --> 00:56:39,596
Todo mundo sabe que muitas professoras
s�o ninfoman�acas, conforme uns estudos.
845
00:56:39,662 --> 00:56:41,598
Voc�s dois s�o malucos.
846
00:56:41,998 --> 00:56:44,100
Que seja, se voc� tiver uma nova mulher,
847
00:56:44,167 --> 00:56:46,703
Emilia vai voltar correndo.
J� d� para imaginar.
848
00:56:46,770 --> 00:56:48,204
Nada a ver.
849
00:56:48,271 --> 00:56:50,373
� verdade, as mulheres s�o competitivas.
850
00:56:50,440 --> 00:56:52,142
Voc�s precisam de terapia.
851
00:56:52,208 --> 00:56:55,512
Cientificamente, Theo est� certo.
� como o ornitorrinco.
852
00:56:55,578 --> 00:56:59,082
Outra f�mea aparece,
a primeira copula v�rios dias.
853
00:56:59,149 --> 00:57:00,717
S� para afastar a nova.
854
00:57:01,117 --> 00:57:03,353
Emilia n�o � um ornitorrinco.
855
00:57:03,419 --> 00:57:06,022
N�o tem muita diferen�a, biologicamente.
856
00:57:11,528 --> 00:57:13,696
Ei, o que voc�s est�o fazendo?
857
00:57:14,631 --> 00:57:16,065
Isso � muito legal.
858
00:57:18,234 --> 00:57:19,536
Aconteceu alguma coisa?
859
00:57:20,737 --> 00:57:23,940
Ela disse que quer tudo abertamente.
860
00:57:28,244 --> 00:57:30,246
Ela disse que ele � namorado dela?
861
00:57:32,682 --> 00:57:34,384
Mas, como ela mesma disse,
862
00:57:34,450 --> 00:57:37,420
se n�o gostarmos dele,
ela sabe que n�o vai rolar.
863
00:57:37,487 --> 00:57:39,589
N�o gostar dele?
Eu o odeio!
864
00:57:40,290 --> 00:57:41,290
Certo.
865
00:57:42,091 --> 00:57:43,159
Eu tenho um plano.
866
00:57:45,128 --> 00:57:46,563
O papai se arruma bem bonito.
867
00:57:48,631 --> 00:57:52,402
Espera na rua,
com um walkie-talkie e bin�culos
868
00:57:52,468 --> 00:57:55,271
para acompanhar a queda de seu rival
869
00:57:55,338 --> 00:57:58,208
com todos os detalhes.
870
00:57:58,708 --> 00:58:00,710
Ruben "O Porco" Jakobs
871
00:58:00,777 --> 00:58:04,180
vem atr�s de n�s
como uma bola de slime nojenta.
872
00:58:04,247 --> 00:58:05,247
Como uma lesma.
873
00:58:06,649 --> 00:58:10,119
Dentro do carro,
o papai nos ouve acabar com ele.
874
00:58:15,558 --> 00:58:18,027
Assim que o incapacitarmos,
875
00:58:18,094 --> 00:58:20,463
Bo vem para acabar com ele.
876
00:58:31,608 --> 00:58:33,309
N�o, por favor, n�o!
877
00:58:35,011 --> 00:58:36,011
Assim que ele for embora,
878
00:58:36,346 --> 00:58:39,949
a mam�e chorosa percebe
que estragou tudo.
879
00:58:40,350 --> 00:58:42,785
E o papai chega com um grande buqu�.
880
00:58:44,988 --> 00:58:46,656
E tudo fica bem outra vez.
881
00:58:46,723 --> 00:58:47,891
Est�o comigo?
882
00:58:47,957 --> 00:58:50,493
Um por todos e todos por um!
883
00:58:50,560 --> 00:58:51,794
Todos por um!
884
00:59:08,044 --> 00:59:09,679
Certo.
C�mbio.
885
00:59:10,747 --> 00:59:12,682
Posso ouvir voc�s muito bem.
886
00:59:12,749 --> 00:59:14,984
C�mbio? C�mbio.
887
00:59:16,986 --> 00:59:18,054
O qu�?
888
00:59:18,121 --> 00:59:20,957
Voc� precisa dizer c�mbio no final.
C�mbio.
889
00:59:22,091 --> 00:59:24,060
Isso n�o � brincadeira, Bo.
890
00:59:24,460 --> 00:59:26,629
Nossa fam�lia est� em jogo aqui.
891
00:59:28,831 --> 00:59:29,831
C�mbio.
892
00:59:40,510 --> 00:59:41,744
Ele est� vindo.
893
00:59:41,811 --> 00:59:42,912
Ele est� vindo!
894
00:59:42,979 --> 00:59:44,580
Voc� entendeu, n�o �?
895
00:59:47,550 --> 00:59:48,550
C�mbio.
896
00:59:49,819 --> 00:59:51,054
C�mbio!
897
00:59:51,454 --> 00:59:53,089
- Papai?
- Marie?
898
00:59:53,156 --> 00:59:55,024
Voc� est� com o walkie-talkie agora?
899
00:59:55,091 --> 00:59:56,793
Bo teve que ir ao banheiro.
900
00:59:56,859 --> 00:59:58,094
Certo, voc� assume.
901
00:59:58,161 --> 01:00:00,663
Certo, vou sair andando
com essa coisa rid�cula.
902
01:00:02,832 --> 01:00:04,534
Ele j� est� batendo � porta.
903
01:00:10,773 --> 01:00:11,773
Ei, ol�.
904
01:00:12,942 --> 01:00:14,010
Como voc� est�?
905
01:00:14,077 --> 01:00:16,012
- Voc� est� bem?
- Sim e voc�?
906
01:00:19,582 --> 01:00:22,051
Ent�o, esses s�o meus filhos.
907
01:00:22,885 --> 01:00:26,589
A Fay, Marie e nosso, quero dizer,
908
01:00:26,656 --> 01:00:27,757
meu ca�ula, Bo.
909
01:00:28,524 --> 01:00:31,661
- Ol�.
- Voc� � o novo cuidador da mam�e?
910
01:00:31,728 --> 01:00:34,430
Sim, essa � a minha garota.
911
01:00:34,497 --> 01:00:35,765
Quer saber?
912
01:00:35,832 --> 01:00:38,701
N�o precisamos fingir
que � normal aparecer um cara novo.
913
01:00:39,335 --> 01:00:40,970
Eu sou o errado aqui.
914
01:00:41,037 --> 01:00:42,505
O intruso.
915
01:00:42,572 --> 01:00:45,008
Seu pai � �timo.
Ele foi embora, eu estou aqui agora.
916
01:00:45,074 --> 01:00:46,074
E isso � uma droga.
917
01:00:46,409 --> 01:00:48,978
Sim, sim, sim, e sim.
918
01:00:49,045 --> 01:00:52,949
Preste aten��o, Fay, � uma armadilha.
N�o fale com ele.
919
01:00:55,885 --> 01:00:58,321
J� ouviu falar dos Sentineleses?
920
01:00:59,022 --> 01:01:01,624
A tribo que matou o mission�rio?
921
01:01:01,691 --> 01:01:03,693
Sim, e n�o apenas ele,
922
01:01:03,760 --> 01:01:06,996
eles matam todos os estrangeiros,
estripam todo mundo que n�o � de l�.
923
01:01:07,063 --> 01:01:09,565
- S� a tribo deles manda.
- �timo.
924
01:01:09,632 --> 01:01:11,634
� como todos costumavam fazer.
925
01:01:11,701 --> 01:01:14,704
Adivinha por que s� havia
umas duzentas mil pessoas na terra?
926
01:01:14,771 --> 01:01:16,739
Eles estavam arrancando cabe�as por a�.
927
01:01:17,774 --> 01:01:18,708
Legal.
928
01:01:18,775 --> 01:01:21,944
Ent�o eles enchiam as cabe�as de areia
e as encolhiam.
929
01:01:22,011 --> 01:01:23,446
O que...
930
01:01:23,513 --> 01:01:24,781
Voc� teve um derrame, �?
931
01:01:24,847 --> 01:01:26,983
O que isso tem a ver
com voc� comer a nossa m�e?
932
01:01:27,383 --> 01:01:28,484
Comer a mam�e?
933
01:01:28,551 --> 01:01:31,654
A Fay n�o quis dizer isso.
934
01:01:31,721 --> 01:01:33,990
N�o literalmente.
935
01:01:34,057 --> 01:01:35,958
Na verdade �...
936
01:01:36,359 --> 01:01:39,796
Quando um homem e uma mulher se gostam,
ent�o eles...
937
01:01:43,066 --> 01:01:44,600
Que pesadelo!
938
01:01:51,874 --> 01:01:53,976
Certo, minha vez.
939
01:01:54,043 --> 01:01:55,745
Que legal.
940
01:03:53,462 --> 01:03:55,298
N�o era esse o combinado.
941
01:03:59,101 --> 01:04:00,937
Voc�s iam acabar com ele.
942
01:04:01,404 --> 01:04:03,339
N�o quer dizer nada.
943
01:04:05,241 --> 01:04:07,210
Foi s� uma noite.
944
01:04:07,276 --> 01:04:09,845
N�o afeta as coisas entre n�s.
945
01:04:11,414 --> 01:04:13,216
E voc� estava fumando.
946
01:04:14,917 --> 01:04:16,786
- A mam�e disse que voc� fumava tamb�m.
- N�o.
947
01:04:17,053 --> 01:04:19,188
E n�o s� ervas.
948
01:04:19,255 --> 01:04:21,390
Sim, por pouco tempo.
Muito tempo atr�s.
949
01:04:23,059 --> 01:04:26,295
Mas nunca um cachimbo da paz
com o novo namorado da minha m�e.
950
01:04:30,833 --> 01:04:33,169
Ruben � s� um sintoma.
951
01:04:35,171 --> 01:04:36,239
O qu�?
952
01:04:36,305 --> 01:04:39,075
Sim, ao inv�s de combater o sintoma,
953
01:04:39,141 --> 01:04:42,311
voc� precisa us�-lo
para expor a raiz do problema.
954
01:04:46,115 --> 01:04:49,185
- Mas ela � minha mulher.
- Ent�o mostre a ela.
955
01:05:12,408 --> 01:05:14,944
- O que voc� est� fazendo?
- Nada, eu...
956
01:05:18,481 --> 01:05:19,582
Nossa!
957
01:05:20,483 --> 01:05:23,019
Voc� parece �tima.
958
01:05:26,789 --> 01:05:27,957
Obrigada.
959
01:05:29,358 --> 01:05:32,795
- � melhor entrarmos, estamos atrasados.
- Sim, � melhor entrarmos.
960
01:05:34,897 --> 01:05:35,965
Bem.
961
01:05:41,504 --> 01:05:44,073
- Parab�ns!
- Obrigada!
962
01:05:48,944 --> 01:05:51,213
Um brinde a todos voc�s!
963
01:05:51,280 --> 01:05:52,315
Heike.
964
01:05:52,381 --> 01:05:53,949
Nossa.
965
01:05:54,817 --> 01:05:56,485
Feliz anivers�rio.
966
01:05:56,552 --> 01:05:58,387
Obrigada.
Paul.
967
01:05:58,788 --> 01:06:00,089
Voc� parece �timo.
968
01:06:10,566 --> 01:06:14,003
Engra�ado que parece mais f�cil
com nossos filhos do que com os amigos.
969
01:06:15,304 --> 01:06:18,040
Voc� acha que � mais f�cil
com as crian�as?
970
01:06:19,041 --> 01:06:20,910
Elas parecem que est�o levando numa boa.
971
01:06:23,846 --> 01:06:26,415
Como est�o as coisas com Ruben Jakob?
972
01:06:28,117 --> 01:06:29,117
Jakobs.
973
01:06:30,319 --> 01:06:33,189
O que quer dizer?
Eu disse que n�o tem nada a ver com ele.
974
01:06:34,123 --> 01:06:35,624
Certo.
975
01:06:38,794 --> 01:06:42,698
Parab�ns a voc�
976
01:06:43,165 --> 01:06:46,869
Parab�ns a voc�
977
01:06:47,236 --> 01:06:51,240
Parab�ns, querida Heike
978
01:06:51,774 --> 01:06:55,144
Parab�ns a voc�
979
01:06:58,914 --> 01:07:00,883
- L� vamos n�s.
- Est� come�ando!
980
01:07:00,950 --> 01:07:02,051
N�o!
981
01:07:36,819 --> 01:07:38,354
O que eles est�o fazendo?
982
01:07:38,421 --> 01:07:40,656
Ela acabou de perguntar
o que eles est�o fazendo.
983
01:07:42,158 --> 01:07:44,326
- Batendo cabe�a.
- O que � isso?
984
01:07:44,727 --> 01:07:47,229
Balan�ar a cabe�a e o cabelo,
igual um maluco.
985
01:07:47,296 --> 01:07:48,798
Que cabelo?
986
01:07:50,232 --> 01:07:52,234
Quantos anos tem a sua filha?
987
01:07:52,802 --> 01:07:56,238
Por que acham que sou filha dele?
Meu pai � totalmente diferente!
988
01:07:56,939 --> 01:07:58,073
Exatamente.
989
01:07:58,140 --> 01:08:00,376
Olha s�!
Estamos marcados!
990
01:08:02,411 --> 01:08:04,046
Tatuagens iguais.
991
01:08:05,347 --> 01:08:06,916
N�s nos amamos.
992
01:08:06,982 --> 01:08:09,084
Para sempre.
993
01:08:09,151 --> 01:08:11,754
- Claro.
- Idade � irrelevante n�o �, meu bem?
994
01:08:27,803 --> 01:08:29,872
BEM-VINDO
995
01:08:44,353 --> 01:08:46,322
Vamos dan�ar!
996
01:08:46,388 --> 01:08:47,423
N�o.
997
01:08:49,925 --> 01:08:52,061
� meu anivers�rio.
998
01:08:52,127 --> 01:08:54,296
Por isso estamos aqui.
� �timo.
999
01:08:54,964 --> 01:08:56,298
�timo!
1000
01:08:57,032 --> 01:08:59,401
Voc� � real?
Isso aqui � um pesadelo!
1001
01:08:59,468 --> 01:09:01,604
Estou oficialmente na sucata.
1002
01:09:01,670 --> 01:09:03,639
Nada a ver.
Olha s� para voc�.
1003
01:09:03,706 --> 01:09:05,641
�, olha s� para mim, Paul.
1004
01:09:06,275 --> 01:09:09,311
Voc� ainda me acha atraente?
Seja sincero.
1005
01:09:09,378 --> 01:09:10,513
Claro.
1006
01:09:11,514 --> 01:09:13,249
Eu tenho cinquenta anos.
1007
01:09:13,315 --> 01:09:15,484
Voc� ainda enxerga uma mulher
1008
01:09:15,551 --> 01:09:17,653
ou um monte de carne estragada?
1009
01:09:17,720 --> 01:09:19,321
Heike, voc� est�...
1010
01:09:20,289 --> 01:09:22,157
�tima, incr�vel.
1011
01:09:22,224 --> 01:09:23,224
Paul?
1012
01:09:25,261 --> 01:09:27,530
Voc� transaria comigo?
1013
01:09:29,265 --> 01:09:30,432
Eu?
1014
01:09:30,499 --> 01:09:31,499
Sim.
1015
01:09:33,569 --> 01:09:34,703
Eu...
1016
01:09:34,770 --> 01:09:39,341
sou casado.
Com uma das suas melhores amigas, ent�o,
1017
01:09:39,408 --> 01:09:42,011
Para de enrolar.
Voc� me comeria?
1018
01:09:43,212 --> 01:09:44,647
O qu�?
1019
01:09:44,713 --> 01:09:46,715
Voc� me foderia gostoso?
1020
01:09:48,150 --> 01:09:49,518
Sim ou n�o?
1021
01:09:52,454 --> 01:09:53,454
Sim.
1022
01:09:55,791 --> 01:09:57,359
Sabia!
1023
01:09:58,827 --> 01:10:00,362
Seu merda!
1024
01:10:01,330 --> 01:10:03,198
Voc� � um merda, Paul!
1025
01:10:05,234 --> 01:10:06,234
Heike.
1026
01:10:13,576 --> 01:10:15,277
Isso foi um equ�voco.
1027
01:10:31,193 --> 01:10:33,195
A Heike disse
que voc� quer transar com ela.
1028
01:10:36,165 --> 01:10:38,634
Eu deveria ter dito
que n�o passaria nem perto dela?
1029
01:10:39,034 --> 01:10:40,469
Cretino.
1030
01:10:40,536 --> 01:10:42,438
O que eu deveria ter dito?
1031
01:10:42,504 --> 01:10:45,140
N�o que voc� gostaria de foder gostoso.
1032
01:10:45,207 --> 01:10:46,675
O que isso tem a ver com voc�?
1033
01:10:46,742 --> 01:10:48,711
Desculpe por ter um senso de dec�ncia.
1034
01:10:49,111 --> 01:10:50,245
Desculpe!
1035
01:10:50,312 --> 01:10:53,649
Mas tudo bem transar
com algu�m de vinte anos na minha casa?
1036
01:10:54,049 --> 01:10:55,317
Na frente dos meus filhos?
1037
01:10:55,384 --> 01:10:58,721
- Ele n�o tem vinte anos, n�o � sua casa.
- Mas s�o meus filhos.
1038
01:10:58,787 --> 01:11:01,056
Voc� n�o me diz mais o que fazer.
1039
01:11:01,123 --> 01:11:02,591
Eu fa�o o que eu quiser.
1040
01:11:02,658 --> 01:11:05,394
Est� tudo uma maravilha, pessoal!
1041
01:11:05,461 --> 01:11:08,731
Voc�s s�o livres.
Deviam comemorar.
1042
01:11:09,131 --> 01:11:12,167
- Comemorar?
- Heike est� certa, a vida come�a agora.
1043
01:11:12,234 --> 01:11:14,503
Pensei que eu e voc� pud�ssemos...
1044
01:11:16,372 --> 01:11:19,508
Qual o problema de voc�s?
1045
01:11:22,711 --> 01:11:26,248
A vida come�a agora?
Aproveitem?
1046
01:11:26,315 --> 01:11:30,119
Daqui a vinte anos,
ou estar�o mortos ou com Alzheimer!
1047
01:11:31,387 --> 01:11:33,288
Voc� ainda me tocaria?
1048
01:11:33,355 --> 01:11:34,957
Voc� me acha atraente?
1049
01:11:36,325 --> 01:11:38,093
Olhem para voc�s.
1050
01:11:38,160 --> 01:11:39,928
A resposta � n�o.
1051
01:11:40,462 --> 01:11:42,097
Voc�s s�o horr�veis.
1052
01:11:42,498 --> 01:11:44,166
Botox n�o vai ajudar em nada.
1053
01:11:44,233 --> 01:11:47,302
Nem se besuntar de creme anti-idade.
1054
01:11:47,369 --> 01:11:50,305
Voc�s s�o umas m�mias!
1055
01:11:51,240 --> 01:11:55,310
M�mias mal comidas, com excesso de peso,
com �culos e t�nis brilhantes.
1056
01:11:55,377 --> 01:11:58,347
Tomando shakes de prote�na
para emagrecer.
1057
01:11:58,414 --> 01:12:02,317
N�o h� cal�a que sirva nessas bundas.
O pr�ximo passo � a fralda, mesmo.
1058
01:12:02,384 --> 01:12:03,519
E quem � ela?
1059
01:12:05,554 --> 01:12:06,655
Quem � ela?
1060
01:12:07,523 --> 01:12:11,460
Quem � essa jovem atraente
nesse maldito bolo?
1061
01:12:12,061 --> 01:12:13,662
Voc�s n�o querem a verdade.
1062
01:12:14,463 --> 01:12:16,298
S� se importam com a mentira.
1063
01:12:19,068 --> 01:12:21,070
Grandes, enormes, suculentas,
1064
01:12:21,136 --> 01:12:23,338
imundas mentiras.
1065
01:12:27,042 --> 01:12:28,043
Saboroso...
1066
01:12:59,508 --> 01:13:00,709
Droga!
1067
01:13:01,643 --> 01:13:02,845
Sim.
1068
01:13:03,245 --> 01:13:04,747
Posso estar no fim da linha.
1069
01:13:05,147 --> 01:13:06,448
Quero dizer,
1070
01:13:06,515 --> 01:13:08,717
minha vida toda foi pelo cano.
1071
01:13:08,784 --> 01:13:11,920
Mas isso n�o significa nada.
N�o � Emilia?
1072
01:13:11,987 --> 01:13:13,889
Ruben Jakobs n�o significa nada?
1073
01:13:14,289 --> 01:13:16,425
Al�m de que voc� est� transando com ele.
1074
01:13:16,959 --> 01:13:20,729
At� meus filhos dizem que Ruben Jakobs
n�o significa nada, e agora?
1075
01:13:21,296 --> 01:13:23,766
Meu pai dizer que Ruben Jakobs
n�o significa nada
1076
01:13:23,832 --> 01:13:27,736
mas que ele s� o adotou
porque � o filho que nunca teve?
1077
01:13:30,539 --> 01:13:32,474
Mas n�o vamos estragar a festa.
1078
01:13:33,542 --> 01:13:34,743
Ent�o.
1079
01:13:34,810 --> 01:13:36,245
Divirtam-se!
1080
01:13:44,787 --> 01:13:46,188
Bom...
1081
01:13:48,157 --> 01:13:49,825
Ah, Emilia, eu me esqueci.
1082
01:13:51,260 --> 01:13:52,828
Eu quero o div�rcio.
1083
01:13:59,201 --> 01:14:01,103
Acho que � a melhor coisa a fazer.
1084
01:14:02,905 --> 01:14:04,506
Cala a boca, Heike.
1085
01:15:00,195 --> 01:15:02,397
- Esse ainda est� aberto.
- Karaok�.
1086
01:15:05,367 --> 01:15:06,969
Vamos entrar.
1087
01:15:07,269 --> 01:15:08,269
Vamos.
1088
01:15:34,363 --> 01:15:35,363
Ol�!
1089
01:15:47,242 --> 01:15:49,544
Na queda entre o espa�o e o tempo
1090
01:15:49,611 --> 01:15:51,546
Em dire��o � eternidade
1091
01:15:56,451 --> 01:15:58,820
Mariposas voadoras � luz
1092
01:15:59,221 --> 01:16:01,556
O mesmo que voc� e eu
1093
01:16:05,861 --> 01:16:08,363
De alguma forma o futuro come�a
1094
01:16:08,430 --> 01:16:10,799
Bem no fundo do nosso cora��o.
1095
01:16:10,866 --> 01:16:13,368
N�o vou esperar muito tempo
1096
01:16:15,337 --> 01:16:17,806
O amor � feito de coragem
1097
01:16:17,873 --> 01:16:19,608
N�o pense muito sobre isso
1098
01:16:19,675 --> 01:16:21,610
Andamos sobre rodas de fogo
1099
01:16:21,677 --> 01:16:23,645
Noite adentro
1100
01:16:26,615 --> 01:16:28,317
Me d� a sua m�o
1101
01:16:28,383 --> 01:16:30,652
Vou construir
Um castelo de areia para voc�
1102
01:16:30,719 --> 01:16:34,456
De alguma forma, em algum lugar,
Em algum momento.
1103
01:16:39,661 --> 01:16:42,130
- Voc� est� bem?
- Merda.
1104
01:16:46,101 --> 01:16:48,603
Meu primeiro amor?
1105
01:16:51,707 --> 01:16:53,075
Foi Poldi.
1106
01:16:53,475 --> 01:16:56,578
Quando eu tinha oito anos,
pude escolher um c�ozinho.
1107
01:16:57,145 --> 01:16:59,815
Eu me apaixonei por Poldi de cara.
1108
01:17:01,850 --> 01:17:03,485
Poldi s� tinha tr�s patas.
1109
01:17:09,992 --> 01:17:12,027
Eu gosto de coisas danificadas.
1110
01:17:14,563 --> 01:17:17,699
Ent�o eu sou seu cachorro de tr�s patas?
1111
01:17:22,671 --> 01:17:24,506
O Poldi amava a vida.
1112
01:17:25,507 --> 01:17:26,808
Ele arranhava,
1113
01:17:26,875 --> 01:17:28,443
brigava,
1114
01:17:28,510 --> 01:17:29,611
sofria.
1115
01:17:30,846 --> 01:17:34,116
E quando ele fazia amor, nada importava.
1116
01:17:35,017 --> 01:17:36,151
Nossa...
1117
01:17:36,618 --> 01:17:38,320
Para mim, Poldi era perfeito.
1118
01:17:39,454 --> 01:17:40,956
Do jeito que ele era.
1119
01:18:13,488 --> 01:18:15,023
Preciso ir para a escola.
1120
01:18:16,558 --> 01:18:17,793
Bom dia.
1121
01:18:18,593 --> 01:18:19,593
Bom dia,
1122
01:18:20,128 --> 01:18:21,563
Senhorita Schneiderhahn.
1123
01:18:27,436 --> 01:18:29,471
Sobre a Marie,
1124
01:18:29,538 --> 01:18:32,641
Primeiro vou dar aula para ela,
depois falo sobre n�s.
1125
01:18:37,946 --> 01:18:40,849
Desculpe, n�o sou muito r�pido de manh�.
1126
01:18:43,418 --> 01:18:47,856
Eu poderia ligar para a escola
e dizer que estou doente.
1127
01:18:49,558 --> 01:18:52,828
E que tenho que ficar na cama.
Por uns tr�s dias.
1128
01:18:53,528 --> 01:18:55,097
S� na cama.
1129
01:18:55,163 --> 01:18:57,099
Ou voc� tem outros planos?
1130
01:18:58,633 --> 01:19:01,636
O quociente da diferen�a
indica o gradiente
1131
01:19:01,703 --> 01:19:05,640
do secante pelos pontos P11 ao cubo
e Q1 + H1 + H ao cubo.
1132
01:19:05,707 --> 01:19:07,709
Quem � que entende uma coisa dessas?
1133
01:19:08,477 --> 01:19:10,178
Pare de se estressar com as provas.
1134
01:19:11,113 --> 01:19:12,113
Por qu�?
1135
01:19:12,481 --> 01:19:14,959
Filhos de divorciados tem tr�s vezes
mais chances de serem prostitutas.
1136
01:19:14,983 --> 01:19:16,885
- Nem precisa de prova.
- Que merda � essa?
1137
01:19:16,952 --> 01:19:18,019
� um fato.
1138
01:19:18,687 --> 01:19:21,590
- E voc�?
- Vou escrever sobre o meu sofrimento.
1139
01:19:21,656 --> 01:19:23,892
Voc� vai ser escritora
e eu vou ser prostituta?
1140
01:19:24,759 --> 01:19:26,828
Profissional do sexo.
Algumas s�o muito valorizadas.
1141
01:19:26,895 --> 01:19:29,197
Tantas palavras que eu n�o entendo.
1142
01:19:29,264 --> 01:19:32,634
Marie diz que eu vou vender o corpo,
por causa do div�rcio.
1143
01:19:33,268 --> 01:19:35,637
Quanto se ganha por um corpo?
1144
01:19:35,704 --> 01:19:37,172
Uns mil, talvez?
1145
01:19:38,206 --> 01:19:39,841
Nossa, mil?
1146
01:19:41,009 --> 01:19:42,177
Estou dentro.
1147
01:19:42,577 --> 01:19:43,745
Acho que n�o.
1148
01:19:43,812 --> 01:19:46,982
Estatisticamente, voc� tem a tend�ncia
de cometer crimes de droga e de roubo.
1149
01:19:47,048 --> 01:19:51,186
M�e, sou estatisticamente inclinado
a cometer crimes de droga e de roubo.
1150
01:19:51,253 --> 01:19:52,988
E a Fay vai vender o corpo dela.
1151
01:19:53,054 --> 01:19:55,924
Prestem aten��o
no que conversam perto dele.
1152
01:19:55,991 --> 01:19:58,160
Filhos de divorciados
normalmente se afastam
1153
01:19:58,560 --> 01:20:02,130
e v�o do n�o reconhecimento agressivo
1154
01:20:02,531 --> 01:20:04,866
� resigna��o passiva.
1155
01:20:04,933 --> 01:20:05,933
Ruben?
1156
01:20:07,269 --> 01:20:10,505
Acho que os esp�ritos ancestrais
precisam de um tempo.
1157
01:20:17,712 --> 01:20:20,182
Se ele tiver um pau legal vou te matar.
1158
01:20:21,716 --> 01:20:23,018
Por inveja.
1159
01:20:23,084 --> 01:20:25,854
Ele � t�o gato e viril.
1160
01:20:25,921 --> 01:20:27,789
Sexy e vulner�vel.
1161
01:20:27,856 --> 01:20:30,659
- Est� bem!
- E lindo e inocente.
1162
01:20:31,393 --> 01:20:33,695
Eu disse sexy?
1163
01:20:33,762 --> 01:20:37,632
Definitivamente um amor,
se comparado ao Paul, que enlouqueceu.
1164
01:20:38,967 --> 01:20:41,570
D� um tempo a ele.
� uma fase dif�cil.
1165
01:20:41,636 --> 01:20:42,871
Claro que �.
1166
01:20:44,639 --> 01:20:46,908
Eu s� comi salada, por semanas.
1167
01:20:47,909 --> 01:20:49,711
Voc� j� escolheu?
1168
01:20:49,778 --> 01:20:51,146
Quero as lentilhas.
1169
01:20:52,581 --> 01:20:55,050
Conte a hist�ria de novo, vov�.
1170
01:20:55,116 --> 01:20:57,219
Eu estava no bonde.
1171
01:20:57,586 --> 01:21:00,889
E essa coisinha jovem
senta na minha frente.
1172
01:21:00,956 --> 01:21:02,891
Aposto que era a vov�!
1173
01:21:02,958 --> 01:21:05,827
Sim, mas eu n�o sabia que era ela.
1174
01:21:05,894 --> 01:21:07,796
Ela parecia atrevida, ent�o,
1175
01:21:07,862 --> 01:21:09,531
tapem os ouvidos, crian�as,
1176
01:21:10,599 --> 01:21:12,634
A saia dela se levantou.
1177
01:21:13,568 --> 01:21:15,103
Por coincid�ncia.
1178
01:21:15,170 --> 01:21:17,973
Carpaccio,
embora a carne crua tenha acabado.
1179
01:21:20,342 --> 01:21:23,078
Ah, Deus, como ele � gato, gato, gato!
1180
01:21:23,878 --> 01:21:25,680
O que est�o cochichando?
1181
01:21:29,951 --> 01:21:31,987
Nada, apenas est�vamos falando
1182
01:21:33,622 --> 01:21:35,991
- sobre Chernobyl.
- Isso.
1183
01:21:36,057 --> 01:21:37,058
- S�rio?
- Sim.
1184
01:21:37,125 --> 01:21:38,793
S�rie �tima, n�o �?
1185
01:21:39,194 --> 01:21:41,529
Oh, meu querido!
1186
01:21:42,030 --> 01:21:43,932
Chernobyl � uma s�rie para voc�?
1187
01:21:43,999 --> 01:21:47,802
Quando olho para ela hoje,
vejo aquele mesmo olhar atrevido.
1188
01:21:49,204 --> 01:21:51,072
Como aquele dia no bonde.
1189
01:21:53,074 --> 01:21:56,878
Temos sorte de ter passado
a vida toda juntos.
1190
01:22:16,264 --> 01:22:17,532
Uma pausa.
1191
01:22:18,300 --> 01:22:19,901
S� uma pausa?
1192
01:22:22,137 --> 01:22:23,772
Que engra�ado!
1193
01:22:32,981 --> 01:22:34,249
Olha s� para voc�?
1194
01:22:35,283 --> 01:22:36,951
O que est� fazendo?
1195
01:22:37,018 --> 01:22:38,486
Postando rapidinho.
1196
01:22:38,553 --> 01:22:40,789
#VerdadeiroAmor.
1197
01:22:41,956 --> 01:22:43,191
Tarde demais.
1198
01:22:43,858 --> 01:22:45,126
Ah, Deus.
1199
01:22:58,973 --> 01:23:00,075
Mann.
1200
01:23:00,608 --> 01:23:01,843
Sim.
1201
01:23:02,577 --> 01:23:04,946
Sou o contato de emerg�ncia dele.
1202
01:23:05,013 --> 01:23:06,014
O qu�?
1203
01:23:06,414 --> 01:23:07,615
Ah, Deus.
1204
01:23:08,016 --> 01:23:09,517
Claro, estou indo.
1205
01:23:11,119 --> 01:23:12,620
Tenho que ir para o hospital.
1206
01:23:21,996 --> 01:23:24,566
Meu Deus, o que aconteceu?
1207
01:23:24,899 --> 01:23:26,835
Vou te matar se voc� rir.
1208
01:23:27,469 --> 01:23:29,504
Claro que n�o vou rir.
1209
01:23:32,207 --> 01:23:33,975
Alergia ao Viagra!
1210
01:23:37,412 --> 01:23:40,014
Vou te matar quando voltar a andar.
1211
01:23:41,249 --> 01:23:42,617
Voc� tem sorte.
1212
01:23:42,684 --> 01:23:46,554
De tudo que pode te levar para a UTI,
n�o tome isso.
1213
01:23:48,256 --> 01:23:51,192
- Quer que aumente a morfina?
- Sim.
1214
01:23:52,961 --> 01:23:54,929
Preciso preencher seu cadastro.
1215
01:23:54,996 --> 01:23:56,898
N�o se preocupe comigo.
1216
01:23:57,399 --> 01:24:00,769
Como posso transar
com uma garota de 22 anos, sem Viagra?
1217
01:24:02,604 --> 01:24:05,540
� a morfina.
� como o soro da verdade.
1218
01:24:05,974 --> 01:24:10,278
Eu me dedico a noite inteira,
mas elas s� tiram fotos.
1219
01:24:10,345 --> 01:24:12,180
J� tiraram foto da sua comida?
1220
01:24:14,115 --> 01:24:17,585
Ent�o elas falam do futuro.
Fazem uns planos.
1221
01:24:17,952 --> 01:24:21,022
Eu sorrio at� o rosto doer.
1222
01:24:21,089 --> 01:24:22,824
Eu olho nos olhos delas
1223
01:24:23,091 --> 01:24:26,060
e me olham como se estivessem
tirando uma selfie.
1224
01:24:26,861 --> 01:24:29,063
Por que elas sabem como s�o lindas.
1225
01:24:29,130 --> 01:24:32,400
Ent�o eu fico l�,
com minha borracha semi-ereta.
1226
01:24:32,467 --> 01:24:35,637
Como algu�m faz isso sem Viagra?
1227
01:24:36,604 --> 01:24:38,306
N�o sei.
1228
01:24:38,940 --> 01:24:41,543
Paul,
voc� � o meu contato de emerg�ncia.
1229
01:24:41,609 --> 01:24:45,079
Voc�, n�o uma dessas mulheres de 29
com quem eu transei esse ano.
1230
01:24:45,146 --> 01:24:47,282
Voc� vai encontrar algu�m.
1231
01:24:47,348 --> 01:24:49,250
N�o vou.
1232
01:24:49,317 --> 01:24:51,386
Nunca vou ter filhos.
1233
01:24:51,453 --> 01:24:55,390
Voc� tinha tudo,
at� enfiar aquelas bolas no seu rabo.
1234
01:24:57,492 --> 01:24:59,327
Por raz�es m�dicas.
1235
01:24:59,394 --> 01:25:02,464
Para treinar meu m�sculo PC.
E foi s� uma bolinha.
1236
01:25:02,530 --> 01:25:05,366
Voc� tinha que ter levado caf� na cama
para a Emilia.
1237
01:25:05,433 --> 01:25:07,202
Ou dado prazer oral a ela.
1238
01:25:07,268 --> 01:25:09,304
- Voc� sabe, cunni...
- Cunnilingus.
1239
01:25:10,004 --> 01:25:11,539
Certo.
1240
01:25:11,940 --> 01:25:13,842
Quando foi a �ltima vez que fez isso?
1241
01:25:14,542 --> 01:25:17,345
- Estou com uma dor no pesco�o.
- Desculpa esfarrapada.
1242
01:25:17,412 --> 01:25:18,980
S�rio, eu escrevo.
1243
01:25:19,047 --> 01:25:20,648
Isso faz meu pesco�o doer.
1244
01:25:20,715 --> 01:25:23,184
V� lamber, Paul.
Voc� tem que lamber.
1245
01:25:23,485 --> 01:25:24,586
Verdade.
1246
01:25:24,853 --> 01:25:26,354
Estou dizendo.
1247
01:25:26,421 --> 01:25:29,257
Fa�a elogios, caf� na cama,
1248
01:25:29,324 --> 01:25:32,494
beije o pesco�o delas,
diga que elas s�o lindas e sexy.
1249
01:25:32,560 --> 01:25:35,497
Fa�a elogios e seja grato.
1250
01:25:35,897 --> 01:25:37,398
Grato pelo qu�?
1251
01:25:37,799 --> 01:25:39,300
Por tudo,
1252
01:25:40,101 --> 01:25:41,503
pelas crian�as.
Seu idiota!
1253
01:25:41,903 --> 01:25:45,440
Grato por ela.
Voc�s eram um casal �timo.
1254
01:25:45,507 --> 01:25:49,143
Sexy, divertido.
Voc�s eram perfeitos.
1255
01:25:49,210 --> 01:25:52,146
Por que voc� foi enfiar
aquelas bolas no rabo?
1256
01:25:52,213 --> 01:25:55,013
Meu m�sculo PC tem que estar �timo,
preciso exalar juventude, mas voc�?
1257
01:25:55,049 --> 01:25:57,118
- Voc� n�o pode ser velho, seu babaca.
- Mas...
1258
01:25:58,586 --> 01:26:00,755
Por que n�o me disse nada disso antes?
1259
01:26:00,822 --> 01:26:02,290
Por que ele � um homem.
1260
01:26:02,357 --> 01:26:05,660
Que outro estilo de vida
poderia ser melhor que o dele?
1261
01:26:08,429 --> 01:26:11,399
Logo voc� estar� divorciado
e pela metade.
1262
01:26:17,639 --> 01:26:19,541
Eu n�o entendo.
1263
01:26:20,642 --> 01:26:22,544
N�o sei de que outra forma dizer isso.
1264
01:26:24,546 --> 01:26:27,649
Eu s� queria um homem
que me achasse atraente.
1265
01:26:28,583 --> 01:26:31,319
Mas eu te acho atraente.
Muito.
1266
01:26:31,386 --> 01:26:32,386
Eu sei.
1267
01:26:33,388 --> 01:26:35,256
N�o d� para ficar de f�rias para sempre.
1268
01:26:38,526 --> 01:26:42,063
- Eu fui s� umas f�rias para voc�?
- N�o, de jeito nenhum, mas...
1269
01:26:43,431 --> 01:26:45,733
Nunca pensei
que voc� fosse se apaixonar.
1270
01:26:46,134 --> 01:26:48,770
Quando percebi que isso aconteceu,
1271
01:26:48,836 --> 01:26:52,273
soube que n�o ia dar certo.
1272
01:26:53,141 --> 01:26:55,577
- Por que n�o?
- Eu estava...
1273
01:26:56,311 --> 01:26:57,879
orgulhosa de voc�.
1274
01:27:00,281 --> 01:27:02,717
Mas orgulhosa e feliz
n�o s�o a mesma coisa.
1275
01:27:05,753 --> 01:27:08,323
Eu me sinto como a garotinha no filme
1276
01:27:08,389 --> 01:27:11,192
que ajuda o cara na crise de meia-idade
1277
01:27:11,893 --> 01:27:13,861
antes que ele volte para a esposa.
1278
01:27:15,763 --> 01:27:17,298
E ela o aceita de volta?
1279
01:27:31,145 --> 01:27:32,513
Cuide-se
1280
01:27:39,621 --> 01:27:40,822
Voc� tamb�m.
1281
01:27:58,473 --> 01:28:00,675
N�o vou subir.
1282
01:28:12,720 --> 01:28:14,689
Ent�o vamos fazer isso aqui.
1283
01:28:15,857 --> 01:28:19,560
- � uma via p�blica.
- Voc� nunca se importou com isso.
1284
01:28:19,627 --> 01:28:20,695
O que quer dizer?
1285
01:28:20,762 --> 01:28:23,297
Voc� j� dirigiu por 800 km
s� para transar no carro.
1286
01:28:23,831 --> 01:28:25,366
Voc� leu isso tamb�m?
1287
01:28:26,834 --> 01:28:30,171
Me deixou excitada o quanto voc� pensou
em transar com ela durante o caminho.
1288
01:28:30,238 --> 01:28:32,640
Ent�o voc� arrancou a calcinha dela
com os dentes.
1289
01:28:38,346 --> 01:28:39,346
Vamos l�.
1290
01:28:42,950 --> 01:28:44,185
Fa�a isso comigo.
1291
01:29:05,239 --> 01:29:08,876
Parece que o material � melhor
hoje em dia.
1292
01:29:12,080 --> 01:29:13,815
Que seja, venha aqui.
1293
01:29:13,881 --> 01:29:15,550
- Eu quero voc�.
- Ah, desculpe.
1294
01:29:19,287 --> 01:29:20,822
- Tudo bem para voc�?
- Sim.
1295
01:29:29,030 --> 01:29:30,164
Desculpe.
1296
01:29:38,473 --> 01:29:41,409
Parece que voc� vai tirar uma selfie.
1297
01:29:46,814 --> 01:29:48,549
N�o eu...
1298
01:29:48,616 --> 01:29:49,817
N�o posso fazer isso.
1299
01:29:50,618 --> 01:29:51,719
Eu...
1300
01:29:52,353 --> 01:29:55,256
n�o quero que seja
como foi em um dos meus livros.
1301
01:29:55,323 --> 01:29:58,426
N�o quero reviver mem�rias.
Quero novas.
1302
01:29:59,393 --> 01:30:00,962
Quero viver o presente.
1303
01:30:01,362 --> 01:30:02,530
Estamos no presente.
1304
01:30:03,364 --> 01:30:05,900
Podemos transar em qualquer lugar.
Podemos fazer qualquer coisa.
1305
01:30:07,535 --> 01:30:08,803
N�o.
1306
01:30:08,870 --> 01:30:10,471
N�o podemos.
1307
01:30:59,921 --> 01:31:01,255
DE PAUL
1308
01:31:13,835 --> 01:31:15,169
Oi, Emilia.
1309
01:31:15,236 --> 01:31:17,038
Mal nos conhecemos.
1310
01:31:17,805 --> 01:31:19,073
Ainda.
1311
01:31:20,608 --> 01:31:22,777
De qualquer forma,
fiz uma fita para voc�.
1312
01:31:23,544 --> 01:31:26,647
S� com m�sicas que me lembram voc�.
1313
01:31:27,915 --> 01:31:28,983
Certo, ent�o...
1314
01:31:29,383 --> 01:31:30,852
Espero que goste.
1315
01:32:12,860 --> 01:32:16,197
Vamos voltar para a cama.
Ele precisa de um tempo.
1316
01:32:53,000 --> 01:32:54,435
NOVA PUBLICA��O
1317
01:33:04,679 --> 01:33:06,747
N�o �ramos inocentes
como os hippies,
1318
01:33:06,814 --> 01:33:09,083
ou desiludidos como os punks.
1319
01:33:09,150 --> 01:33:11,619
�ramos legais e sab�amos de tudo.
1320
01:33:11,686 --> 01:33:13,721
O futuro? N�s inventamos.
1321
01:33:14,455 --> 01:33:16,791
Cara, voc� conhece o Paul Mann?
1322
01:33:16,857 --> 01:33:18,025
N�o.
1323
01:33:18,459 --> 01:33:22,596
Ele � um escritor,
era famoso h� uns vinte anos.
1324
01:33:22,663 --> 01:33:26,667
Faz tempo que n�o tenho not�cias dele.
Ele postou isso aqui no Facebook.
1325
01:33:27,668 --> 01:33:29,637
"N�o �ramos inocentes como os hippies,
1326
01:33:29,704 --> 01:33:32,740
ou desiludidos como os punks.
1327
01:33:32,807 --> 01:33:34,942
�ramos legais e sab�amos de tudo.
1328
01:33:35,343 --> 01:33:37,578
O futuro? N�s inventamos.
1329
01:33:37,645 --> 01:33:39,947
Celular, internet, blogs, energia solar.
1330
01:33:40,348 --> 01:33:42,049
Nos prometeram a juventude eterna.
1331
01:33:42,450 --> 01:33:43,451
Jovens para sempre.
1332
01:33:43,718 --> 01:33:45,920
�ramos assim.
Eternos jovens.
1333
01:33:45,987 --> 01:33:48,289
Sempre m�sica na TV.
Sempre vaidade.
1334
01:33:48,356 --> 01:33:50,524
O ritmo era um eterno dan�arino.
1335
01:33:50,591 --> 01:33:52,893
Super hiper.
1336
01:33:52,960 --> 01:33:56,998
Tinhamos o esp�rito adolescente.
Sempre vivemos o presente.
1337
01:33:57,064 --> 01:33:59,000
Esquecemos o tempo.
1338
01:33:59,400 --> 01:34:01,002
Mas o tempo n�o nos esqueceu.
1339
01:34:01,402 --> 01:34:04,839
Temos rugas, olheiras sob nossos olhos.
1340
01:34:04,905 --> 01:34:08,676
Duas ta�as de vinho
d�o uma ressaca de dias.
1341
01:34:08,743 --> 01:34:11,879
Nossos joelhos doem.
Mas n�s t�nhamos joelhos antes?
1342
01:34:11,946 --> 01:34:13,047
Antes.
1343
01:34:13,114 --> 01:34:16,550
Quando o que tem�amos
eram foguetes e Chernobyl.
1344
01:34:16,617 --> 01:34:18,686
Sem medo de infarto
1345
01:34:18,753 --> 01:34:20,721
ou as malditas entradas.
1346
01:34:20,788 --> 01:34:23,624
Test�culos e peitos fl�cidos,
queixos duplos,
1347
01:34:23,691 --> 01:34:26,594
veias varicosas, verrugas,
1348
01:34:26,660 --> 01:34:29,497
pr�stata, menopausa.
1349
01:34:29,563 --> 01:34:30,998
O que � isso?
1350
01:34:31,065 --> 01:34:34,568
Sem descanso,
contamos nossas rugas no espelho.
1351
01:34:34,635 --> 01:34:36,670
Mas n�o se vive no espelho.
1352
01:34:36,737 --> 01:34:38,572
Viver significa envelhecer.
1353
01:34:38,639 --> 01:34:41,709
Esquecemos de tudo,
menos a letra de Dreams.
1354
01:34:42,309 --> 01:34:43,778
Talvez tenha sido um sonho.
1355
01:34:43,844 --> 01:34:45,279
E agora estamos velhos.
1356
01:34:45,579 --> 01:34:47,515
Esque�a o passado.
1357
01:34:47,581 --> 01:34:49,016
A juventude n�o � eterna.
1358
01:34:49,083 --> 01:34:53,287
Apenas o que levamos
no cora��o � eterno.
1359
01:34:54,355 --> 01:34:56,357
Estamos velhos, morremos.
1360
01:34:56,891 --> 01:34:58,859
A vida continua.
1361
01:34:58,926 --> 01:35:00,661
O amor continua.
1362
01:35:02,963 --> 01:35:04,565
Isso � maravilhoso.
1363
01:35:21,282 --> 01:35:24,085
- Mann.
- �timo, Paul.
1364
01:35:24,151 --> 01:35:25,886
- Maravilhoso.
- O qu�?
1365
01:35:25,953 --> 01:35:29,290
Maravilhoso.
Exatamente o que precis�vamos.
1366
01:35:29,356 --> 01:35:30,357
Que horas s�o?
1367
01:35:30,758 --> 01:35:34,395
Paul, voc� viralizou.
Todos est�o escrevendo sobre voc�.
1368
01:35:34,462 --> 01:35:37,131
Contempor�neo,
diz o site do New York Times.
1369
01:35:37,198 --> 01:35:39,834
Aquele post do Facebook,
voc� disse tudo.
1370
01:35:39,900 --> 01:35:42,636
Todos sofremos calados
por constrangimento.
1371
01:35:42,703 --> 01:35:45,072
- Voc� ent�o nos salva.
- Est� bem.
1372
01:35:45,806 --> 01:35:48,109
Eu acordo tr�s vezes para fazer xixi.
1373
01:35:48,175 --> 01:35:52,079
Minha bunda parece carne mo�da,
mas n�o temos vergonha, gra�as a voc�.
1374
01:35:52,146 --> 01:35:53,414
Ou�a isso.
1375
01:35:53,481 --> 01:35:55,015
Aqui estamos n�s.
1376
01:35:55,082 --> 01:35:57,451
Avril Lavigne publicou
que tem veias varicosas.
1377
01:35:57,852 --> 01:35:59,920
Vanilla Ice tem cabelo no ouvido.
1378
01:35:59,987 --> 01:36:03,390
Geri Halliwell tem rugas
em lugares que nem sabia que existiam.
1379
01:36:03,457 --> 01:36:05,092
A Avril Lavigne envelheceu?
1380
01:36:05,159 --> 01:36:07,161
Vamos escrever um livro sobre isso.
1381
01:36:07,228 --> 01:36:10,297
Para consolar a Gera��o X
que envelheceu de repente.
1382
01:36:12,466 --> 01:36:15,002
Primeiro eu preciso me divorciar.
1383
01:36:15,069 --> 01:36:16,504
Sinto muito por isso.
1384
01:36:16,570 --> 01:36:18,482
Vamos fazer o livro
quando voc� estiver dispon�vel.
1385
01:36:18,506 --> 01:36:20,975
Meu cliente quer o div�rcio imediato
1386
01:36:21,041 --> 01:36:23,244
por motivos
de dificuldades excepcionais.
1387
01:36:23,310 --> 01:36:26,013
Minha cliente nega
qualquer dificuldade excepcional
1388
01:36:26,080 --> 01:36:29,783
mas concordamos com o div�rcio imediato.
1389
01:36:29,850 --> 01:36:34,822
Excelente.
Agora vamos discutir a partilha de bens.
1390
01:36:34,889 --> 01:36:37,324
- Primeiro.
- Com licen�a.
1391
01:36:37,391 --> 01:36:39,727
- Pois n�o?
- A dificuldade excepcional
1392
01:36:40,427 --> 01:36:45,799
Seu cliente se refere a outro homem
morando na casa da fam�lia?
1393
01:36:45,866 --> 01:36:47,368
Correto.
1394
01:36:47,434 --> 01:36:49,436
N�o � mais o caso.
1395
01:36:49,837 --> 01:36:51,105
Mas foi.
1396
01:36:51,172 --> 01:36:54,308
Senhora Mann, isso n�o importa agora.
1397
01:36:54,708 --> 01:36:56,010
Eu sei.
1398
01:36:56,076 --> 01:36:58,179
Eu s� queria dizer isso.
1399
01:37:00,381 --> 01:37:04,018
Excelente.
N�o foi assinado acordo pr�-nupcial.
1400
01:37:04,084 --> 01:37:08,822
As partes viveram em comunh�o de bens.
1401
01:37:10,124 --> 01:37:12,893
Eu gostaria de destacar
1402
01:37:12,960 --> 01:37:15,863
que meu cliente financiou
a maior parte
1403
01:37:15,930 --> 01:37:18,899
da propriedade compartilhada atualmente.
1404
01:37:19,533 --> 01:37:21,969
Ele n�o deve arcar com isso sozinho.
1405
01:37:44,225 --> 01:37:45,392
Acredito...
1406
01:37:47,928 --> 01:37:48,928
Sim.
1407
01:38:09,083 --> 01:38:11,452
{\an8}SETE MESES DEPOIS
1408
01:38:11,518 --> 01:38:14,855
Alguns cr�ticos dizem
que foi um renascimento liter�rio.
1409
01:38:14,922 --> 01:38:17,324
Est� come�ando, meu bem!
1410
01:38:17,391 --> 01:38:21,362
Estou muito feliz com sua presen�a aqui.
Bem-vindo, Paul Mann.
1411
01:38:22,830 --> 01:38:24,365
M�e, r�pido!
O papai est� na TV.
1412
01:38:25,099 --> 01:38:28,068
- Estou indo.
- Ent�o, como foi?
1413
01:38:28,135 --> 01:38:32,873
Eu estava passando por uma fase dif�cil
quando escrevi o post.
1414
01:38:32,940 --> 01:38:35,276
Pensava que sua carreira tinha acabado?
1415
01:38:35,676 --> 01:38:38,345
N�o, minha carreira tinha acabado mesmo.
1416
01:38:38,412 --> 01:38:40,381
Ent�o aquele post mudou tudo.
1417
01:38:40,447 --> 01:38:43,350
Agora tudo est� bem
e voc� est� super feliz?
1418
01:38:43,717 --> 01:38:45,719
- Sim e n�o.
- Sim e n�o?
1419
01:38:47,087 --> 01:38:49,823
O sucesso � �timo.
1420
01:38:49,890 --> 01:38:53,193
Mas n�o � tudo,
e nos esquecemos disso, �s vezes.
1421
01:38:54,428 --> 01:38:57,131
Ent�o o que � importante?
1422
01:38:57,998 --> 01:38:59,099
Para voc�?
1423
01:39:00,100 --> 01:39:03,837
O post tinha um final diferente.
1424
01:39:03,904 --> 01:39:05,939
Mas era muito pessoal.
1425
01:39:06,840 --> 01:39:09,476
Um final diferente?
Qual era?
1426
01:39:09,877 --> 01:39:12,112
Como eu disse, pessoal demais.
1427
01:39:12,179 --> 01:39:14,381
- Estamos s� n�s aqui.
- Certo.
1428
01:39:15,883 --> 01:39:17,451
- Eu adoraria ouvir.
- Est� bem.
1429
01:39:17,851 --> 01:39:19,987
Relaxe, Paul est� indo bem.
1430
01:39:20,054 --> 01:39:23,457
Ent�o isso �
o que realmente importa.
1431
01:39:23,857 --> 01:39:25,793
Voc� trouxe o livro?
1432
01:39:25,859 --> 01:39:28,262
S� o computador.
1433
01:39:28,329 --> 01:39:30,431
Sem esse livro, eu estou pela metade.
1434
01:39:33,901 --> 01:39:35,102
Emilia?
1435
01:39:35,969 --> 01:39:38,405
� para voc�.
1436
01:39:39,873 --> 01:39:42,676
No come�o, �ramos sonhadores, Emilia.
1437
01:39:42,743 --> 01:39:45,179
Ent�o, pensamos que estava faltando
alguma coisa.
1438
01:39:45,245 --> 01:39:48,349
N�s... experimentamos
coisas diferentes.
1439
01:39:48,415 --> 01:39:51,552
Fingimos que �ramos jovens de novo.
1440
01:39:51,618 --> 01:39:53,520
Mas aquilo n�o nos fez felizes.
1441
01:39:54,154 --> 01:39:56,290
N�o h� nada que eu queira fazer.
1442
01:39:56,357 --> 01:39:59,126
Passei o dia pensando em voc�, Emilia.
1443
01:40:00,894 --> 01:40:03,964
Voc�...
cresceu comigo.
1444
01:40:05,132 --> 01:40:07,101
Compartilhou a vida comigo.
1445
01:40:08,302 --> 01:40:10,404
Me deu a juventude eterna,
1446
01:40:13,140 --> 01:40:15,943
um garoto que quer saber de tudo.
1447
01:40:16,009 --> 01:40:19,780
- Quem �?
- Uma garota que j� sabe de tudo,
1448
01:40:19,847 --> 01:40:23,317
E uma mocinha que est� sempre brava.
1449
01:40:25,386 --> 01:40:28,689
Mesmo que fiquemos velhos,
vamos viver.
1450
01:40:28,756 --> 01:40:31,925
Por que fizemos
estas criaturas incr�veis.
1451
01:40:32,760 --> 01:40:34,561
Obrigado, Emilia.
1452
01:40:35,129 --> 01:40:39,933
N�o me importa
se somos casados ou n�o,
1453
01:40:40,000 --> 01:40:45,205
e n�o quero voltar
para onde est�vamos.
1454
01:40:45,272 --> 01:40:49,576
Mas h� algo que
eu realmente gostaria.
1455
01:40:55,682 --> 01:40:58,552
Voc� se apaixonar
1456
01:41:00,154 --> 01:41:01,422
novamente por mim.
1457
01:41:03,157 --> 01:41:07,628
Porque voc� � a melhor.
1458
01:41:08,862 --> 01:41:10,564
Eu percebo isso agora,
1459
01:41:10,864 --> 01:41:12,666
agora que voc� se foi.
1460
01:41:13,300 --> 01:41:15,469
N�o vamos voltar atr�s no tempo.
1461
01:41:15,536 --> 01:41:16,703
Ou dias.
1462
01:41:16,770 --> 01:41:19,440
Mas cada segundo � novo.
1463
01:41:20,674 --> 01:41:21,708
Se n�o esquecemos isso,
1464
01:41:22,810 --> 01:41:25,412
se agradecemos...
1465
01:41:25,746 --> 01:41:28,081
Para cada momento, cada sorriso.
1466
01:41:28,148 --> 01:41:30,083
Gratos pelos outros e por n�s mesmos.
1467
01:41:30,984 --> 01:41:33,620
Podemos ficar felizes.
1468
01:41:35,055 --> 01:41:36,055
Essa alegria...
1469
01:41:37,057 --> 01:41:38,192
Gostaria...
1470
01:41:38,959 --> 01:41:41,061
Gostaria de compartilh�-lo com voc�.
1471
01:41:42,629 --> 01:41:46,233
Se voc� quiser isso tamb�m,
1472
01:41:46,300 --> 01:41:47,634
diga...
1473
01:41:49,036 --> 01:41:50,036
sim.
1474
01:41:54,374 --> 01:41:55,374
Sim.
1475
01:41:55,609 --> 01:41:57,478
Uau, isso � meloso.
1476
01:41:57,544 --> 01:42:00,948
Tenho certeza de que Fay pensa
isto � muito desconfort�vel.
1477
01:42:03,250 --> 01:42:04,250
Mas eu n�o tenho.
1478
01:42:13,927 --> 01:42:16,530
- � realmente hora de dormir.
- Eles nos deixaram,
1479
01:42:16,597 --> 01:42:17,931
portanto, estamos livres.
1480
01:42:19,600 --> 01:42:20,868
- Muito bem.
- Voc� venceu.
1481
01:42:20,934 --> 01:42:23,437
- O que acontece com voc�?
- O que voc� quer dizer?
1482
01:42:23,504 --> 01:42:25,305
Voc�s est�o t�o... diferentes.
1483
01:42:26,039 --> 01:42:27,841
Por que o sorriso engra�ado?
1484
01:42:28,108 --> 01:42:29,877
Como se fossem felizes, ou algo assim.
1485
01:42:31,211 --> 01:42:32,211
Talvez seja.
1486
01:42:32,880 --> 01:42:34,481
N�o me digam que est�o nus!
1487
01:42:36,049 --> 01:42:38,185
- N�o .
- N�o podem querer outro beb�!
1488
01:42:38,252 --> 01:42:40,821
Eles s�o muito velhos.
� apenas sexo por divers�o.
1489
01:42:41,188 --> 01:42:44,157
- Certamente!
- Os velhos ainda fazem sexo?
1490
01:42:44,224 --> 01:42:45,759
Voc� tem visto o papai correndo?
1491
01:42:45,826 --> 01:42:47,461
Como o sexo funciona?
1492
01:42:48,028 --> 01:42:50,197
N�o � como correr, garanto-lhe.
1493
01:42:50,264 --> 01:42:52,366
No entanto,
voc� deve ser capaz de se mover.
1494
01:42:52,432 --> 01:42:54,401
O pai n�o consegue
fazer uma roda de carrinho.
1495
01:42:54,468 --> 01:42:55,569
Mam�e faz yoga.
1496
01:42:55,636 --> 01:42:58,672
A ioga para mam�e est� deitada.
1497
01:42:58,739 --> 01:43:00,107
O suficiente para o sexo.
1498
01:43:00,173 --> 01:43:04,411
Mas por que as pessoas fazem sexo
se eles n�o quiserem ter um beb�?
1499
01:43:04,478 --> 01:43:06,346
- Muito bem, j� ouvi o suficiente.
- Tchau.
1500
01:43:06,947 --> 01:43:08,415
Eles o desligaram?
1501
01:43:08,749 --> 01:43:11,184
- Eles est�o fazendo sexo?
- Que asqueroso, n�o!
1502
01:43:11,451 --> 01:43:12,451
Nada disso.
1503
01:45:31,358 --> 01:45:34,695
� S� UMA FASE, AMOR109164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.