All language subtitles for El.karate.el.Colt.y.el.impostor.AKA.The.Stranger.and.the.Gunfighter.1974.DUAL.1080p.BluRay.FLAC.x264-HANDJOB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,249 --> 00:00:41,844
N�SIL�, KOLT A KARATE
2
00:01:14,648 --> 00:01:19,911
Monterey! Nejbohat�� m�ste�ko
ji�n� od San Franciska.
3
00:01:34,030 --> 00:01:38,025
Hej, vy! Kam si mysl�te, �e jdete?
4
00:01:38,026 --> 00:01:39,983
�ek�m na odpov��.
5
00:01:39,985 --> 00:01:42,340
Do nejbohat��ho m�sta ji�n�
od San Francisca.
6
00:01:42,341 --> 00:01:45,777
M�m jin� n�pad, cizin�e. Nep�jdete nikam,
dokud nezaplat�te za l�stek.
7
00:01:45,778 --> 00:01:49,347
J� m�m lep��.
8
00:01:53,890 --> 00:01:55,887
Kam zmizel?
9
00:04:30,380 --> 00:04:33,056
Kdo je to?
- J�, Wang, osobn�.
9.
10
00:04:33,058 --> 00:04:40,649
Oh, pane Wangu.
- V�m, �e je pozd�. - Ale ne...
11
00:04:43,487 --> 00:04:47,123
Poj�te sem.
12
00:04:47,124 --> 00:04:53,037
Oh, tak z�sta�te.
13
00:04:53,038 --> 00:04:55,834
Chci vid�t, zda to
tetov�n� dob�e dopadlo.
14
00:04:55,835 --> 00:04:59,910
A je dobr�?
- Ano. Bylo to bolestiv�?
15
00:04:59,911 --> 00:05:02,547
Ale v�bec ne.
16
00:05:02,548 --> 00:05:08,612
V�te, �e bych pro v�s vydr�ela v�e,
pane Wangu.
17
00:05:51,962 --> 00:05:57,196
Je�t� �aj, "mal� ot�e?"
- Oh, ne, d�kuji.
18
00:05:57,197 --> 00:06:01,032
Mus�m ��ct, �e j� bych si dala
po v�ech t�ch tetov�n�ch.
19
00:06:01,033 --> 00:06:07,526
Co jste napsal na m� pozad�?
- Zpr�vu pro p��tele.
20
00:06:09,345 --> 00:06:14,698
Mus� b�t velmi tajemn�,
kdy� ji nemohu vid�t.
21
00:06:16,538 --> 00:06:19,353
Ve skute�nosti opravdu je.
22
00:06:21,053 --> 00:06:23,929
Wangu, pro� nez�stanete,
noc je dlouh�.
23
00:06:23,930 --> 00:06:28,185
Noc je dlouh�, ale �ivot je kr�tk�.
Dobrou noc.
24
00:07:15,982 --> 00:07:17,659
Sly�ela jsem i o jin�ch �en�ch.
25
00:07:17,660 --> 00:07:21,215
Pr� jste ud�lal tetov�n� i na jejich pozad�.
Trochu ��rl�m.
26
00:07:21,216 --> 00:07:27,284
Italsk� d�v�ata mluv� �sty
a ne srdcem.
27
00:08:43,938 --> 00:08:48,293
Pane Wangu, n�co velmi
divn�ho se d�je v bance. - Co je tam?
28
00:08:48,294 --> 00:08:54,561
V bance je m�j trezor!
29
00:08:55,406 --> 00:08:58,722
Hej, ten trezor je m�j! - Zp�tky!
- Co se d�je?
30
00:08:58,923 --> 00:09:00,879
Kam se hrnete?
- Ale j� jsem Wang.
31
00:09:01,880 --> 00:09:04,637
�ekl jsem, aby jste z�stal, kde jste!
- Co to d�l�te?
32
00:09:04,638 --> 00:09:09,213
To je profesion�ln� tajemstv�.
- M�j trezor!
33
00:09:23,088 --> 00:09:27,895
Wangu! Co je to?
Ty obr�zky a zpr�va?
34
00:09:30,386 --> 00:09:32,103
Hej!
35
00:09:32,575 --> 00:09:34,594
Wangu!
36
00:09:42,923 --> 00:09:46,058
V�tejte v Monterey.
37
00:09:49,356 --> 00:09:52,722
Za tohle t� pov�s�!
38
00:09:58,626 --> 00:10:03,182
U� m� jist� konopn� provaz.
39
00:10:03,183 --> 00:10:07,097
Co jsi ud�lal s Wangov�m zlatem?
- Jak�m zlatem?
40
00:10:07,098 --> 00:10:12,072
Pokud ho m�l, bylo ukryt� n�kde jinde,
ale u� se nedozv�me, kde.
41
00:10:41,186 --> 00:10:43,184
Wang Ho Kiang.
42
00:10:45,353 --> 00:10:47,352
Wang Ho Kiang.
43
00:10:47,859 --> 00:10:53,332
Duchov� tv�ch p�edk� ti �ehnaj�.
44
00:10:53,333 --> 00:10:57,849
Jsme hrd� na to, �e t� zde
m��eme p�ijmout.
45
00:10:57,850 --> 00:11:04,371
Jako nov�ho u�itele u�lechtil�ho
a tajn�ho um�n� kung-fu.
46
00:11:05,921 --> 00:11:07,919
Str�e! Vstupte!
47
00:11:09,163 --> 00:11:11,162
Str�e! Za mnou.
48
00:11:30,918 --> 00:11:35,552
Hled�m Wang Ho Kianga,
z pov��en� v�le�n�ho gener�la.
49
00:11:35,553 --> 00:11:38,989
To jsem j�, co si p�ejete?
50
00:11:38,990 --> 00:11:42,665
Tv�j str�c v Americe je mrtv�
a chyb� spousta pen�z, kter� mu byly sv��en�.
51
00:11:42,666 --> 00:11:51,056
Ty a tvoje rodina se podrob�te zkou�ce.
P�ij�te, a� bude posv�tn� ob�ad u konce.
52
00:11:53,297 --> 00:11:56,453
Odve�te ho!
53
00:11:56,454 --> 00:12:02,881
To je svatokr�de�.
54
00:12:03,468 --> 00:12:05,467
Wang Ho!
55
00:12:06,644 --> 00:12:10,040
Mus� b�t odveden k soudu.
- Chlapec p�jde s v�mi.
56
00:12:10,041 --> 00:12:16,353
V�em uk�e svoji s�lu charakteru
a poslu�nost sv�m nad��zen�m.
57
00:12:16,354 --> 00:12:20,029
Jdi! A pamatuj, kung-fu pou�ij jen
pro svoji sebeobranu nebo bezpe�nost.
58
00:12:20,030 --> 00:12:22,847
Dostoj�m sv� povinnosti.
59
00:13:46,293 --> 00:13:49,809
Mlad�k po�k� venku.
60
00:13:49,810 --> 00:13:53,405
Jste v�ichni zr�dci.
61
00:13:53,406 --> 00:13:59,080
Zlato, kter� bylo sv��eno tv�mu bratru Wangovi,
aby je investoval v Americe, je pry�.
62
00:13:59,081 --> 00:14:03,555
Pokud n�co v�te, tak mluvte!
Nebo zem�ete.
63
00:14:03,556 --> 00:14:05,073
Mluv!
- Ot�e!
64
00:14:05,074 --> 00:14:08,691
Nic nev�m.
- Pomst�m svoji dceru.
65
00:14:08,691 --> 00:14:11,688
Ne! Ne!
Pomozte mi!
66
00:14:16,724 --> 00:14:19,574
Brat�e, pomoz mi!
67
00:14:33,229 --> 00:14:38,398
Str�e! Ta d�vka je va�e.
Odve�te ji! - Ne!
68
00:15:04,900 --> 00:15:10,065
Ne! Pus�te m�!
69
00:15:18,746 --> 00:15:22,620
Dost! P�esta�te!
70
00:15:22,621 --> 00:15:26,897
Jsi velmi schopn� mlad� mu�i, ale um�n�
kung-fu ti nepom��e zachr�nit �ivot.
71
00:15:26,898 --> 00:15:32,050
Jsi m�j v�ze�.
Tv�j str�c m� podvedl.
72
00:15:32,051 --> 00:15:35,687
Sv��il jsem mu neuv�en�
obrovsk� poklad.
73
00:15:35,688 --> 00:15:40,083
Jedin�, co poslal p�ed svou smrt�,
je tato d�ev�n� socha.
74
00:15:40,084 --> 00:15:43,121
�ivoty v�s v�ech nemohou vykoupit zlo,
kter� Wang zp�sobil.
75
00:15:43,122 --> 00:15:47,795
Mysl�, �e jsi chytr�?
76
00:15:47,797 --> 00:15:50,473
Postav�m proti tob� ty nejlep�� mu�e,
co m�m.
77
00:15:50,474 --> 00:15:53,962
Uvid�me, co dok�e�.
78
00:16:01,783 --> 00:16:05,031
�est je v s�zce. Va�e i moje.
79
00:17:03,931 --> 00:17:05,751
Zadr�te!
80
00:17:07,277 --> 00:17:08,795
Ho!
81
00:17:09,238 --> 00:17:12,614
Poj� sem!
82
00:17:14,318 --> 00:17:15,936
Jsi state�n� a chytr�.
83
00:17:15,991 --> 00:17:20,026
Mysl�m si, �e mi bude� u�ite�n�
a vr�t� mi m� zlato.
84
00:17:20,027 --> 00:17:26,579
Pane, jsem ochotn� ud�lat v�e,
co budu moci.
85
00:17:26,580 --> 00:17:29,417
Pak ti d�m �anci.
Do roka najdi moje zlato...
86
00:17:29,418 --> 00:17:31,416
Nebo v�s v�echny...
87
00:17:33,924 --> 00:17:36,621
Ano. Funguje to velmi dob�e.
88
00:17:46,361 --> 00:17:50,756
V�e je v po��dku, pokud jde o m�.
Kone�n� uvoln�me celu.
89
00:17:50,757 --> 00:17:54,553
M�te celu pro odsouzence na smrt?
- Ne, m�me ve v�zen� jen dv� cely.
90
00:17:54,554 --> 00:17:56,790
To sta��, v�c nepot�ebujeme
ve m�st� jako je to na�e.
91
00:17:56,791 --> 00:17:59,188
�as od �asu tu m�me r�zn� v�zn�.
92
00:17:59,189 --> 00:18:02,405
Nev�m, co by d�lali,
kdyby n�kdo utekl.
93
00:18:03,504 --> 00:18:07,779
M�me ve v�zen� tak� Dakotu.
Ne�ekl ani slovo, je potichu jako chc�pl� kojot.
94
00:18:07,780 --> 00:18:14,062
Bude tu do �svitu.
Pak, p�esn� v sedm ho ob�s�me.
95
00:18:40,906 --> 00:18:44,503
Ne�ekejte nic d�le�it�ho, rozum�te?
Z�stalo jen tohle.
96
00:18:44,504 --> 00:18:48,259
M�j mil� p��teli, jestli jste p�i�el
kv�li d�dictv�...
97
00:18:48,260 --> 00:18:51,655
Ob�v�m se, �e v�s �ek�
velk� zklam�n�.
98
00:18:51,656 --> 00:18:56,410
Nech�pu, z ��ny si p�ivezl velk� bohatstv�.
99
00:18:56,411 --> 00:19:00,086
Sly�el jsem o n�m, �e je velmi,
ale velmi bohat� n�kde tady v Kalifornii.
100
00:19:00,087 --> 00:19:02,725
To je to, �emu v��ila v�t�ina lid�.
101
00:19:02,725 --> 00:19:09,158
Jedin�, co zbylo, je tento bankovn� ��et,
na kter�m je tis�c dolar�.
102
00:19:10,198 --> 00:19:16,410
A je�t� tyto v�ci. M�l je schovan�
v bankovn�m trezoru.
103
00:19:20,667 --> 00:19:23,464
Ty obr�zky musely b�t
pro n�j velmi d�le�it�.
104
00:19:23,465 --> 00:19:30,417
Ale j� nech�pu, pro�. Tv�j str�c byl
velmi seri�zn� �lov�k.
105
00:19:31,696 --> 00:19:34,852
Kdo to je?
- To je naps�no na pozad�.
106
00:19:34,853 --> 00:19:39,527
Na zadn� stran� fotografie, chci ��ci.
Jsou tu i jejich adresy, jak m��e� vid�t.
107
00:19:40,529 --> 00:19:45,642
Ty budou pro tebe u�ite�n�j��,
proto�e v�d� o tv�m str�ci v�c, ne� j�.
108
00:19:45,643 --> 00:19:49,818
Ob�as se m�l�m, ale moje domn�nka je,
109
00:19:49,819 --> 00:19:52,475
�e ten, kdo zp�sobil smrt tv�ho str�ce
110
00:19:52,476 --> 00:19:56,711
a odp�lil trezor, m�l dost �asu,
aby p�edal ko�ist sv�m komplic�m.
111
00:19:56,711 --> 00:19:59,309
Ch�pu.
112
00:20:00,708 --> 00:20:04,624
Ta �ibenice venku se stav� na jeho popravu?
- P�esn� tak.
113
00:20:05,625 --> 00:20:08,821
Po procesu, kter� trval n�kolik m�s�c�,
byl odsouzen k trestu smrti.
114
00:20:08,822 --> 00:20:12,457
Jestli chcete, mohu
po��dat o povolen� k n�v�t�v�.
115
00:20:12,458 --> 00:20:15,733
To nen� ani nutn�.
116
00:20:15,734 --> 00:20:21,248
Kdyby v�d�l, kdo jsem,
ne�ekl by mi pravdu.
117
00:20:21,249 --> 00:20:27,881
Najdu zp�sob, jak se s n�m setkat.
118
00:20:41,548 --> 00:20:46,752
Vstup zak�z�n �ernoch�m,
���an�m a ps�m bez doprovodu.
119
00:20:56,237 --> 00:21:00,262
No, pod�vejte se na to!
To je poprv�, co tady vid�me psa.
120
00:21:06,627 --> 00:21:10,902
Co to m� znamenat?
Neum� ��st?
121
00:21:10,903 --> 00:21:14,178
��nsky ano, anglicky m�lo.
122
00:21:14,179 --> 00:21:18,573
Je tam naps�no bez �ernoch� a ���an�.
Jen psi s doprovodem.
123
00:21:18,574 --> 00:21:20,332
Pes m� doprovod, pane.
124
00:21:20,333 --> 00:21:23,488
Pes je v po��dku,
ale ty rychle vypadne�.
125
00:21:23,489 --> 00:21:27,165
Sly�� m�? Vypadni!
Ringo, Danny, poj�te sem!
126
00:21:27,166 --> 00:21:31,601
Kdy� odejdu, pes z�stane bez doprovodu.
Co pije pes na Z�pad�, pane?
127
00:21:31,602 --> 00:21:34,599
���vu vyma�kanou z ���an�.
128
00:21:37,875 --> 00:21:41,621
Tis�ckr�t se omlouv�m.
Nevid�l jsem v�s.
129
00:22:11,265 --> 00:22:15,040
Co se tady, k �ertu, d�je?
130
00:22:16,539 --> 00:22:18,217
No, tak, co?
131
00:22:18,218 --> 00:22:22,632
On za�al.
P�i�el sem se psem a odm�t� odej�t.
132
00:22:25,330 --> 00:22:28,726
Co je tohle?
133
00:22:28,727 --> 00:22:33,481
Chce� m�t probl�my? D�lej, vypadni!
Nebo t� zatknu.
134
00:22:33,482 --> 00:22:36,418
Ano, to chci, pane.
D�kuju.
135
00:22:39,317 --> 00:22:41,913
Ty ��nsk� nevd��n�ku...
136
00:22:41,914 --> 00:22:45,190
Nechte m� b�t!
V�, kam p�jde�?
137
00:22:45,191 --> 00:22:47,807
Do v�zen�?
- Ano!
138
00:22:52,705 --> 00:22:59,057
A tak m� ob�s�, proto�e jsem si odnesl
�ty�i obr�zky nah�ch �en.
139
00:23:00,337 --> 00:23:05,371
Nyn� snad ch�pe�, �e jsem ti otev�el
cestu do pekla, kdy� jsi sem p�i�el.
140
00:23:05,372 --> 00:23:09,008
Zd� se, �e nem�m s v�mi ���any, �t�st�.
141
00:23:09,009 --> 00:23:12,924
Chce� ��ct, �e jsi nezabil
pana Wanga a neukradl zlato?
142
00:23:12,925 --> 00:23:15,201
Zlato?! Jak� zlato?
143
00:23:15,202 --> 00:23:20,076
Ne, j� ho nezabil. Vyb�hl proti t� explozi,
nemohl jsem ho zadr�et.
144
00:23:20,077 --> 00:23:25,231
�ekl n�co ne� zem�el? - Nic.
145
00:23:25,232 --> 00:23:31,245
V�e, co jsem na�el,
byly ty �ty�i obr�zky a zpr�va.
146
00:23:38,860 --> 00:23:41,373
Je to tohle?
147
00:23:43,272 --> 00:23:45,271
Ano.
148
00:23:48,731 --> 00:23:51,239
Je cel�.
149
00:23:58,521 --> 00:24:00,039
Tak�e, co se tam p�e?
150
00:24:00,040 --> 00:24:04,753
P�e se: "Pozad� ka�d� �eny je poklad".
151
00:24:08,512 --> 00:24:11,148
Star� mu� nebyl moc h��n�.
152
00:24:11,149 --> 00:24:15,425
Pozad�, jako jsou tato, ti mohou
pomoci p�in�st jm�n�.
153
00:24:15,425 --> 00:24:19,421
Co si m�m p�edstavit pod slovem pozad�?
- Pozad�?
154
00:24:19,422 --> 00:24:21,020
Zadek.
155
00:24:26,414 --> 00:24:28,651
�ekl jsem n�co nevhodn�ho?
156
00:24:28,652 --> 00:24:33,086
V�, pan Wang byl m�j str�c.
157
00:24:33,087 --> 00:24:35,186
Hej, ml�den�e!
158
00:24:41,700 --> 00:24:45,616
Advok�t za tebe zaplatil kauci.
159
00:24:45,617 --> 00:24:48,447
Jsi voln�, m��e� j�t.
160
00:24:54,408 --> 00:24:56,644
Oh, omlouv�m se.
161
00:24:58,443 --> 00:25:01,620
Uvid�me se.
- Ano, v pekle.
162
00:25:08,132 --> 00:25:12,309
Hej, �erife! Nezapome�te
m� probudit brzy r�no.
163
00:25:12,310 --> 00:25:15,459
M�m sch�zku, pamatujete?
164
00:26:00,046 --> 00:26:03,841
Netva�te se tak, p�i�li se na v�s pod�vat.
165
00:26:03,842 --> 00:26:08,116
Co, sakra, chcete, abych ud�lal,
m�m jim zazp�vat?
166
00:26:08,117 --> 00:26:14,410
Dob�e, tak tedy... Star� whisky,
star� whisky, pl��u kv�li star� whisky.
167
00:26:14,420 --> 00:26:17,537
Nenal�vej mi starou whisky,
proto�e ur�it� um�u.
168
00:26:17,546 --> 00:26:20,345
No, jist�, zp�v� o chlastu.
169
00:26:20,354 --> 00:26:23,851
Star� whisky, star� whisky,
pl��u kv�li star� whisky,
170
00:26:23,861 --> 00:26:26,658
a� je star� whisky oce�n a j� kachna,
171
00:26:26,668 --> 00:26:31,463
potopil bych se na dno
a nikdo by m� nena�el.
172
00:26:35,247 --> 00:26:37,265
Je�!
173
00:26:38,527 --> 00:26:40,525
Prchaj�!
- Oni ut�kaj�!
174
00:26:52,096 --> 00:26:55,411
M� pistoli u sedla!
175
00:27:01,846 --> 00:27:04,983
To je katastrofa!
176
00:27:04,984 --> 00:27:08,118
A� n�kdo n�co ud�l�!
177
00:28:09,763 --> 00:28:12,199
Mysl�m, �e jsme to zvl�dli.
178
00:28:12,200 --> 00:28:14,217
Tak, pry� odsud.
179
00:28:16,116 --> 00:28:19,911
Jmenuji se Dakota. Zlod�j
z povol�n� a tul�k, jak se to kdy hod�.
180
00:28:19,912 --> 00:28:24,188
Moje jm�no je Wang Ho Kiang,
bojovn�k siln� v�le, poutn�k podle pot�eby.
181
00:28:24,188 --> 00:28:28,963
Jsem r�d, �e t� pozn�v�m,
Wang Ho. - I m� t��.
182
00:28:56,018 --> 00:28:58,854
Ten �ho� je docela dobr�.
183
00:28:58,855 --> 00:29:02,891
Nen� to �ho�, ale zmije.
Ta je mnohem lep��.
184
00:29:13,420 --> 00:29:16,588
Co je, k sakru, tohle?
- ��nsk� �aj.
185
00:29:17,688 --> 00:29:20,853
Myslel jsem, �e k�� mo�n� trochu...
186
00:29:21,433 --> 00:29:25,588
M� je�t� n�co jin�ho?
T�eba n�jak� alkohol?
187
00:29:25,589 --> 00:29:28,026
�, ano. ��nsk� lik�r.
188
00:29:29,226 --> 00:29:33,500
Vyroben� z �eho?
- Z r��e. - To beru.
189
00:29:43,873 --> 00:29:46,422
�ensk� pit�, ne?
190
00:29:54,661 --> 00:30:00,715
Nen� ho moc.
Dovezli ho po mo�i na lodi.
191
00:30:01,774 --> 00:30:04,291
Jsi pln� p�ekvapen�.
192
00:30:04,292 --> 00:30:09,006
Je�t� jsem ti nepod�koval za z�chranu
sv�ho krku, ale pro� jsi to, ud�lal?
193
00:30:09,007 --> 00:30:15,120
Musel jsem zjistit, jestli jsi ukradl
zlato m�ho v�en�ho str�ce.
194
00:30:15,121 --> 00:30:18,557
Tv�ho v�en�ho str�ce?
195
00:30:19,558 --> 00:30:23,273
Snad ��lence!
196
00:30:23,774 --> 00:30:32,444
Jak vid�, mus�m cestovat a nezn�m
tuto zemi. Pot�ebuji partnera.
197
00:30:32,445 --> 00:30:35,202
Jen p�edpokl�dejme, �e bych p�iznal,
�e jsem ukradl pen�ze...,
198
00:30:35,203 --> 00:30:41,156
ale nechci s tebou jet.
Co by jsi ud�lal?
199
00:30:41,157 --> 00:30:43,713
Zabil bych t�.
200
00:30:43,714 --> 00:30:46,809
Oh, opravdu?
- Nev��� mi?
201
00:30:49,908 --> 00:30:53,185
Zkus to. S�hni po zbrani.
202
00:30:54,686 --> 00:30:56,684
D�l� si ze m� srandu.
203
00:30:59,641 --> 00:31:02,597
Tak to zkus.
204
00:31:05,798 --> 00:31:07,817
Jak chce�.
205
00:31:08,130 --> 00:31:11,447
Slibuji, �e ti neubl��m.
206
00:31:16,162 --> 00:31:19,119
Jsi dost dobr�.
- Ty tak�.
207
00:31:19,620 --> 00:31:23,715
��kali, �e t� soudili t�i m�s�ce.
208
00:31:26,413 --> 00:31:29,808
A co dal��ho ti je�t� �ekli?
209
00:31:30,309 --> 00:31:32,905
Co m� v pl�nu?
210
00:31:32,907 --> 00:31:36,822
Pod�v�m se na milenky
v�en�ho str��ka.
211
00:31:36,823 --> 00:31:40,539
Na ty z fotografi�?
- Ano.
212
00:31:40,539 --> 00:31:42,496
P�esn� tak.
213
00:31:42,997 --> 00:31:45,814
Mysl�, �e jim tv�j str�c n�co �ekl?
214
00:31:47,313 --> 00:31:50,029
D�m�m se tajemstv� nevyzrazuje.
215
00:31:50,030 --> 00:31:52,706
Ale v�d� hodn�, ani� by se jim cokoliv ��kalo.
216
00:31:52,707 --> 00:31:56,882
Kde jsi k tomu p�i�el?
- ��nsk� filozofie.
217
00:31:57,383 --> 00:32:02,637
Filozofie? Dobr�, jsem pro, pojedu s tebou.
Kde za�neme?
218
00:32:02,638 --> 00:32:07,178
S americkou d�mou. Je s mu�em,
kter� se jmenuje Jensi Hobit.
219
00:32:07,679 --> 00:32:10,610
Jensi Hobit?
- Zn� ho?
220
00:32:10,611 --> 00:32:14,013
Samoz�ejm�, byl vyhozen z arm�dy.
221
00:32:14,014 --> 00:32:17,243
Ozbrojil se a zabil s�m
�edes�t konfedera�n�ch voj�k�.
222
00:32:17,244 --> 00:32:20,519
Vyhozen? Ale on je hrdina!
223
00:32:20,520 --> 00:32:25,405
To se ale stalo �est m�s�c�
po skon�en� v�lky.
224
00:32:31,850 --> 00:32:35,446
Kde je te�?
- Naposledy jsem sly�el,
225
00:32:35,447 --> 00:32:39,522
�e k�e n�kde ve m�st�.
226
00:32:39,523 --> 00:32:44,191
Jensi Hobit p�ich�z� do m�sta!
Kazatel je na cest�!
227
00:32:44,201 --> 00:32:47,198
Poj�me odsud vypadnout!
- Rychle pry�!
228
00:33:57,707 --> 00:34:00,104
Nem��e� odsud ut�ct, Dikone!
229
00:34:00,105 --> 00:34:02,942
Nem��ete ut�ct p�ed slu�ebn�kem P�na.
230
00:34:02,943 --> 00:34:07,457
Je ps�no: "Luk� shnije v pekle."
231
00:34:07,458 --> 00:34:11,073
Varoval jsem t� p�edt�m, ale ty jsi mne
ignoroval a p�ivedl lehk� �eny...
232
00:34:11,073 --> 00:34:15,588
do tohoto m�sta,
aby ho poskvrnily sv�mi h��chy.
233
00:34:19,986 --> 00:34:24,741
Jak mysl�m, tak k�u.
234
00:34:24,742 --> 00:34:26,938
Mst�m se ve jm�nu Boha.
235
00:34:26,940 --> 00:34:29,097
Odm�na h��n�k�m je smrt!
236
00:34:29,098 --> 00:34:31,330
To plat� pro v�echny bytosti,
�lov�ka i zv��ata...
237
00:34:31,331 --> 00:34:36,030
Ale sedmkr�t v�c pro h��n�ky.
238
00:34:37,929 --> 00:34:42,021
Elij� 40:11.
239
00:35:04,005 --> 00:35:10,078
Vid�, jak jsem ti ��kal,
je mil� a p��telsk�, co?
240
00:35:34,875 --> 00:35:40,189
�ekni mi, mysl�, �e mohu m�t
probl�my, kdy� s n�m promluv�m?
241
00:35:40,190 --> 00:35:42,987
No, to z�le��...
242
00:35:42,988 --> 00:35:49,001
Co mu chce� ��ct?
- V�, p�eji si vid�t...
243
00:35:54,096 --> 00:35:57,971
Zadek! Zadek jeho �eny!
- Jeho �eny ��k�?
244
00:35:57,972 --> 00:36:01,927
Pro�, proboha? - Zn� p�ece zaoblenou ��st,
na kterou �eny sedaj�.
245
00:36:01,929 --> 00:36:06,043
V�m moc dob�e, o �em je �e�,
ty se ale chyst� sp�chat sebevra�du.
246
00:36:06,044 --> 00:36:10,959
Chci vid�t jej� zadek.
- Te� m� poslouchej, kamar�de.
247
00:36:10,960 --> 00:36:16,393
Ty �eny t�mhle ti uk�� zadek
kolikr�t chce�, jen za p�r dolar�.
248
00:36:16,917 --> 00:36:18,135
Ne?
249
00:36:18,192 --> 00:36:22,627
No, potom se mnou nepo��tej,
mysl�m, �e to za�lo dost daleko.
250
00:36:22,628 --> 00:36:26,983
Pak zapome� na procenta,
kter� jsem ti sl�bil.
251
00:36:26,984 --> 00:36:30,100
Dob�e, po�kej tedy!
252
00:36:30,101 --> 00:36:32,098
Na� ten sp�ch?
253
00:36:38,772 --> 00:36:42,247
Mus� c�tit bolest,
aby jsi o�istila sv� h��chy.
254
00:36:42,248 --> 00:36:45,076
J� t� o�ist�m.
255
00:37:00,485 --> 00:37:03,002
Co chce�, ���ane?
256
00:37:03,003 --> 00:37:06,278
Chci b�t o�i�t�n od h��ch�.
A ty jsi prorok?
257
00:37:06,279 --> 00:37:11,593
"P�ijmu v�zvu v�ech lid�"
Izaj� 55:5.
258
00:37:11,594 --> 00:37:16,349
Poj� d�l, cizin�e.
259
00:37:16,350 --> 00:37:18,786
Ned�lej to.
260
00:37:18,787 --> 00:37:23,275
Ud�l� si d�ru do hlavy.
261
00:37:27,218 --> 00:37:31,934
"Mohl bych v�s vyhodit do pov�t��
po cel�m m�st�."
262
00:37:31,935 --> 00:37:36,888
To je Dakota.
9. 1. 1856.
263
00:37:37,389 --> 00:37:39,387
Moje narozeniny.
264
00:37:46,581 --> 00:37:51,075
Dovolte mi, v�en� pan�.
265
00:37:53,174 --> 00:37:56,130
M� p�s cudnosti.
266
00:37:56,131 --> 00:37:59,406
P�s cudnosti?
To je na tebe moc!
267
00:37:59,407 --> 00:38:05,631
Neboj se, Ho.
Poj� sem a mi� na n�j.
268
00:38:22,188 --> 00:38:26,043
Uklidni se, neu�kod� ti to.
269
00:38:32,657 --> 00:38:36,332
Je ti zima?
- Jo.
270
00:38:36,333 --> 00:38:39,003
Je cel� tvoje, Ho.
271
00:38:47,962 --> 00:38:51,917
Jak� �koda!
- Omlouv�m se.
272
00:38:52,918 --> 00:38:55,874
Co tady d�l� ten �chyl?
273
00:38:55,875 --> 00:38:59,330
Jen se d�v�.
274
00:39:01,429 --> 00:39:04,944
Oh, ne! Je�t� jeden magor!
275
00:39:08,542 --> 00:39:10,699
Skon�il jsem.
276
00:39:10,700 --> 00:39:16,293
Uji��uji v�s, pane Hobbite,
necht�l jsem v�s urazit.
277
00:39:16,294 --> 00:39:19,690
M�j z�jem je �ist� v�deck�.
278
00:39:19,691 --> 00:39:25,803
"Dostanu t�, sly�, ty synu d�mona.
Jsi ozna�en�, bu� dob�e p�ipraven!"
279
00:39:26,813 --> 00:39:31,429
"Zp�tky, bl�zni, a� ohe� ho��."
280
00:39:32,079 --> 00:39:38,872
Proroctv� 28, 29.
281
00:39:38,873 --> 00:39:41,989
A je�t� jedno a te� je to t�icet.
282
00:39:44,786 --> 00:39:47,982
Chcete j�t s n�mi, pan�?
283
00:39:47,983 --> 00:39:51,858
On m� najde i na konci sv�ta.
284
00:39:52,859 --> 00:39:56,215
Jsem si jist�, �e m� pak zabije.
285
00:39:56,216 --> 00:39:59,332
Mysl�m, �e nejlep�� bude,
kdy� tady z�stanu.
286
00:39:59,333 --> 00:40:03,088
Tak jdeme.
287
00:40:04,089 --> 00:40:09,083
Mo�n�, �e r�na do hlavy ho donutila,
aby dvakr�t p�em��lel.
288
00:40:11,282 --> 00:40:15,876
No tak, co jsi na�el?
- Jen malou ��st ��nsk�ho hlavolamu.
289
00:40:15,877 --> 00:40:18,993
Co to m� znamenat?
- Nic bez ostatn�ch ��st�.
290
00:40:18,994 --> 00:40:21,990
Mus�me je d�t dohromady
z dal��ch zadk�.
291
00:40:21,991 --> 00:40:27,865
Je�t� t�i? - Kter�m sm�rem je
Nov� Mexiko? - Mexiko?
292
00:40:27,866 --> 00:40:32,500
Soud� podle slunce, �ekl bych
na jihu, jihoz�pad�.
293
00:40:32,501 --> 00:40:34,499
Tak jedeme.
294
00:40:39,035 --> 00:40:41,431
Ty ne��astnice!
295
00:40:41,432 --> 00:40:45,387
P�inesla jsi ne�t�st�
a ostudu do m�ho domu.
296
00:40:45,388 --> 00:40:48,465
Kdo to byl ten ���an?
297
00:40:48,465 --> 00:40:52,620
A pro� t� cht�l vid�t nahou?
298
00:40:52,621 --> 00:40:58,494
Jensi, p��sah�m... Nev�m.
Nikdy jsem ho p�edt�m nevid�la.
299
00:40:58,995 --> 00:41:04,189
Mo�n� je to kv�li znak�m.
- Jak�m znak�m, ty d�vko?
300
00:41:04,190 --> 00:41:08,465
Ne��kej mi, �e jsi byla pozna�en�?
301
00:41:08,466 --> 00:41:15,458
Ten star� ���an... v�echny n�s
tetoval na zadek.
302
00:41:16,857 --> 00:41:22,330
�asto n�m vykl�dal,
�e jsme jeho poklad.
303
00:41:22,331 --> 00:41:27,605
Wang�v poklad...,
v�ichni o n�m mluv�.
304
00:41:28,106 --> 00:41:31,502
Poklad! To je ono!
305
00:41:32,003 --> 00:41:38,275
Kdybych ho jen mohl naj�t...,
mohl bych postavit skute�n� kostel.
306
00:41:45,656 --> 00:41:47,454
Ach, ano...
307
00:41:47,628 --> 00:41:49,625
Oto� se!
308
00:41:57,319 --> 00:42:00,455
Le� klidn�, j� to obkresl�m.
309
00:42:05,452 --> 00:42:09,806
Nev�hejte, p�nov�. Kdo bude dal��
bojovat s velik�m Clydem?
310
00:42:09,807 --> 00:42:13,642
Stoj� to pouh�ch p�t dolar�
a s�zka je 20:1.
311
00:42:13,643 --> 00:42:18,557
100 dolar� za va�ich p�t!
No, zkuste �t�st� s velik�m Clydem.
312
00:42:18,558 --> 00:42:22,954
100 dolar� za va�ich p�t!
Kdo je dal��? - J�!
313
00:42:36,221 --> 00:42:39,897
P�ijm�te jeho nab�dku.
- Opravdu?
314
00:42:39,898 --> 00:42:41,735
Ano, bude to v po��dku.
315
00:42:41,736 --> 00:42:45,831
Kdy� to ��k�.
316
00:42:49,229 --> 00:42:54,320
Jen moment.
Bude t� to st�t p�t dolar�, p��teli.
317
00:43:10,149 --> 00:43:15,823
P�ij�m�m va�i nab�dku,
pane Rockefelere.
318
00:43:15,824 --> 00:43:19,519
P�iprav�m se.
319
00:43:40,719 --> 00:43:45,348
Mus� ho dostat do kolen.
Dej mu p�r direkt� a je tv�j.
320
00:44:15,623 --> 00:44:17,641
Hej, ty!
321
00:44:20,002 --> 00:44:23,517
Dlu�� mi 100 dolar�.
- Dej mi chvilku.
322
00:44:23,519 --> 00:44:27,314
Jen pro n� zajdu do hotelu. Nemysl� si,
�e nos�m tolik pen�z v kapse, �e ne?
323
00:44:27,815 --> 00:44:32,329
Moc slu�n� nejsi, d�me ti lekci.
- Chci sv�ch 100 dolar�!
324
00:44:32,330 --> 00:44:35,063
Dr�te ho, chlapi!
325
00:45:11,593 --> 00:45:13,810
Poraz� ho znova?
- Ano, pane, j�...
326
00:45:13,811 --> 00:45:19,483
Za kolik tentokr�t?
- 100 dolar�. Mus�m si je vz�t.
327
00:45:19,484 --> 00:45:24,279
Tam, kam pojedeme, je mnohem v�c.
Tak, nev�hej.
328
00:45:44,960 --> 00:45:49,195
To je lep��.
Ty nepije�, co?
329
00:45:49,196 --> 00:45:52,233
Hele, na�el jsi zpr�vu od str�ce,
co chce� je�t�?
330
00:45:52,234 --> 00:45:54,790
Je to jen jedna ��st zpr�vy.
331
00:45:54,791 --> 00:45:59,285
Te� mus�me prohl�dnout dal�� zadek.
332
00:46:01,184 --> 00:46:04,740
Je to d�vod, pro� jsme tady?
- Rusk� milenka pana Wanga...
333
00:46:04,741 --> 00:46:08,376
Nyn� je to man�elka provozovatele
t�to...
334
00:46:08,377 --> 00:46:12,572
�innosti.
- Ano, to sed�.
335
00:46:13,573 --> 00:46:18,048
Mysl�m, �e jsem na�el �e�en�.
- Jak�?
336
00:46:18,049 --> 00:46:23,043
Nap��klad... v�herce v kasinu.
337
00:46:23,044 --> 00:46:25,840
P�edpokl�d�m, �e v�herce kasina...
338
00:46:25,841 --> 00:46:29,276
m� pr�vo, aby se pod�val
na zadek toho d�v�ete, ne?
339
00:46:29,277 --> 00:46:31,276
P�esn� tak.
340
00:46:33,763 --> 00:46:35,681
Bl�zne!
341
00:46:41,746 --> 00:46:46,110
Co kdybys mi zaplatil pit�, kovboji?
342
00:46:50,837 --> 00:46:53,833
A� se neud�v�.
- D�kuji v�m.
343
00:46:53,834 --> 00:46:59,168
Vsad�m se, �e hraje� kuli�ky s mal�mi d�tmi.
- �patn� jste m� pochopila.
344
00:46:59,677 --> 00:47:02,895
Pat��m do jin� skupiny lid�.
345
00:47:03,565 --> 00:47:08,559
Hajzle!
346
00:47:08,560 --> 00:47:11,476
Koup�m ti drink, zlato.
347
00:47:12,947 --> 00:47:16,432
To je ��asn�!
348
00:47:16,433 --> 00:47:22,725
Jsi hodn� kluk.
�ampa�sk�, Jacku!
349
00:47:27,224 --> 00:47:30,739
No tak, zlato.
Nenech se prosit.
350
00:47:30,740 --> 00:47:36,493
Mus�me n�co ud�lat s mou sestrou.
Nedok�e ovl�dnout sv� pudy.
351
00:47:36,494 --> 00:47:38,891
S tvou sestrou?
352
00:47:38,892 --> 00:47:44,685
Jsem roz�arovan� a otr�ven� z toho, jak jedn�
se z�kazn�ky, kte�� p�ich�zej� do sal�nu.
353
00:47:44,686 --> 00:47:49,024
Poj�, drah�... rozvesel se.
354
00:47:49,025 --> 00:47:51,218
D�le.
355
00:47:52,318 --> 00:47:58,032
Co se d�je? - ��fe, dole je n�jak� chlap.
Vyprazd�uje n�m kasu.
356
00:47:59,033 --> 00:48:03,107
�erven�, p�r, ��slo 12
�erven�, p�r.
357
00:48:03,108 --> 00:48:06,044
Platit! Platit!
358
00:48:09,143 --> 00:48:12,059
Co bude d�l?
359
00:48:12,060 --> 00:48:13,937
��slo �est.
- Jsi si jist�?
360
00:48:13,938 --> 00:48:17,533
Ano. Matematika je p�esn� v�da.
��dn� p�ehmaty p�i p��prav�.
361
00:48:17,534 --> 00:48:20,850
�est. - ��dn� probl�m.
- Je snadn�...
362
00:48:20,851 --> 00:48:25,045
Vezmeme-li v �vahu v�echny
p��padn� dopady, jako sv�tlo...
363
00:48:25,046 --> 00:48:29,001
teplotu, chlad, vlhkost...
364
00:48:29,002 --> 00:48:32,957
a mo�nosti jako jsou velk� ped�ly...
365
00:48:33,958 --> 00:48:37,315
A, dokonce i magnet.
366
00:48:37,316 --> 00:48:41,315
Rovn� imagin�rn� osu a t�en�.
Je to tak jednoduch�.
367
00:48:41,316 --> 00:48:43,788
Snadn�?
- Oh, ano.
368
00:48:43,789 --> 00:48:47,300
��slo �est, �ern� nep�rov�.
369
00:48:47,302 --> 00:48:49,822
Platit! Platit!
370
00:48:49,823 --> 00:48:52,259
Uhni na stranu.
371
00:48:53,261 --> 00:48:56,257
Co je to tady?
- Co se d�je?
372
00:48:56,258 --> 00:49:01,172
Pokud jste vlastn�kem t�hle d�ry,
najd�te si lep�� pr�ci, to se d�je.
373
00:49:01,173 --> 00:49:04,927
Velmi vtipn�.
- Dob�e. To je v�echno.
374
00:49:04,928 --> 00:49:08,883
To nen� leg�ln�. Zbran� a podobn�
v�ci tady nejsou povoleny.
375
00:49:09,885 --> 00:49:11,682
A co je na tom �patn�ho?
376
00:49:11,683 --> 00:49:14,639
No, uvid�me, jestli bez toho
zm��e� to sam�.
377
00:49:14,640 --> 00:49:20,014
Pod�vejme se, co ty a j�...
- Ne, Dakoto. ��slo je...
378
00:49:50,006 --> 00:49:51,963
V�ichni si vsa�te!
379
00:49:51,964 --> 00:49:54,860
Na ��slo t�i.
380
00:49:55,960 --> 00:49:58,276
Trojka je to spr�vn� ��slo!
381
00:49:58,277 --> 00:50:04,431
Ne, ne! Po�kejte! Tohle je soukrom� hra.
A� p��t�.
382
00:50:09,827 --> 00:50:14,595
Dob�e, k�mo, zato� t�m kolem.
A� vid�me, co se bude d�t.
383
00:50:22,375 --> 00:50:25,373
��slo... t�i!
384
00:50:30,847 --> 00:50:33,404
Dob�e, t�i, a kde jsou moje pen�ze?
Tak, poj�te!
385
00:50:33,404 --> 00:50:36,161
P�nov�, bylo by lep��, kdybychom
�li do m� kancel��e.
386
00:50:36,162 --> 00:50:38,518
M��eme tam hovo�it v soukrom�.
387
00:50:38,519 --> 00:50:42,534
No, pro� ne?
- Tak jdeme.
388
00:50:48,745 --> 00:50:50,106
Hej, Dakoto!
- Ano?
389
00:50:50,107 --> 00:50:53,643
Tvoje l�hev!
- U� ji pot�ebuji.
390
00:51:16,643 --> 00:51:19,399
Vsad�m se, �e je tohle lep�� pit�
ne� to, co prod�v�te tam dole.
391
00:51:19,400 --> 00:51:23,075
Ode�t�te to od toho,
co n�m dlu��te.
392
00:51:23,476 --> 00:51:28,470
Omluv n�s, drah�.
Mus�me si promluvit o pr�ci.
393
00:51:28,471 --> 00:51:31,947
Ne, ne. Z�sta�te, madam.
- D�kuji v�m.
394
00:51:31,948 --> 00:51:35,223
Mysl�m, �e je zbyte�n� v�m ��kat,
�e nemohu zaplatit.
395
00:51:35,224 --> 00:51:40,857
Nevykl�dejte hlouposti a koukejte platit.
- Ale je to v�c jak 100.000 dolar�! - To ano.
396
00:51:41,858 --> 00:51:44,536
Kde, zatracen�, seberu tolik pen�z?
397
00:51:44,537 --> 00:51:46,973
Nechceme v�echny ty pen�ze, pane.
398
00:51:47,474 --> 00:51:50,070
To nen� pravda,
on nemluv� moc dob�e anglicky.
399
00:51:50,071 --> 00:51:52,588
Opakuji, nechci pen�ze.
400
00:51:53,089 --> 00:51:56,644
Jsi norm�ln�?
- Pro� si nesednete?
401
00:51:56,645 --> 00:51:59,441
Mohl bych v�m d�t svoji p�du v Idahu.
402
00:51:59,442 --> 00:52:03,837
Nechci p�du.
- Co je s pen�zi?
403
00:52:03,838 --> 00:52:07,993
Nech�pu, p�ejd�me k pozad� probl�mu.
404
00:52:07,993 --> 00:52:11,908
Ano, p�eji si pozad�.
- Pozad�?
405
00:52:11,909 --> 00:52:17,922
Zadek. Chci vid�t zadek va�� �eny.
406
00:52:23,577 --> 00:52:30,511
Ty jsi... D�l� si legraci, douf�m.
- Nikdy ne�ertuji.
407
00:52:30,512 --> 00:52:36,265
Ale pro� je to tak d�le�it�?
Je to jen zadek, stejn� jako ka�d� druh�.
408
00:52:36,266 --> 00:52:39,262
Takhle o m� mluv�, stejn� jako
o v�ech ostatn�ch?
409
00:52:39,264 --> 00:52:41,781
To se jen tak ��k�, mil��ku.
Pozor na vlasy.
410
00:52:41,781 --> 00:52:44,896
Moje vlasy jsou perfektn�, d�kuji.
Ale ty jsi m� roz��lil.
411
00:52:45,397 --> 00:52:47,555
Nebu� takov�, p��l jsem si jen
dostat se k podstat� v�ci.
412
00:52:47,556 --> 00:52:51,151
Jo? Tak�e, m�j zadek je
podstata v�ci!
413
00:52:51,152 --> 00:52:53,709
Pus� m�, ty nevd��n� zr�dkyn�!
414
00:52:54,210 --> 00:52:57,766
Dob�e! Chcete vid�t jej� zadek,
pod�vejte se na n�j!
415
00:52:57,766 --> 00:53:01,883
A ne��kejte mi, �e nep�in�� bohatstv�!
- Velmi dob�e.
416
00:53:19,447 --> 00:53:21,802
Ale tady se nic nep�e.
417
00:53:21,803 --> 00:53:24,679
�ekali jste noviny New York Times?
418
00:53:24,680 --> 00:53:29,395
Promi�te, ale ne�ila va�e man�elka
d��ve s panem Wangem?
419
00:53:29,396 --> 00:53:32,792
Bohat�m ��nsk�m gentlemanem z Monterey?
420
00:53:32,793 --> 00:53:36,707
Tohle nen� ona. Ve skute�nosti hled�
jej� sestru, dvoj�e.
421
00:53:36,709 --> 00:53:41,703
Najde� ji dole.
Ona m� zna�ku na zadku.
422
00:53:42,204 --> 00:53:46,338
Jdeme, Dakoto.
Prohl�dneme si zadek toho dvoj�ete.
423
00:53:49,936 --> 00:53:52,972
Co t�ch 100,000 dolar�?
424
00:53:52,973 --> 00:53:57,940
Vid�l jsem mnoh� levn�j��, ale mus�m
uznat, �e tenhle je docela dobr�.
425
00:54:01,705 --> 00:54:05,340
Drah�... v�dy� se na n�j jen pod�val.
426
00:54:05,342 --> 00:54:07,678
V�m.
427
00:54:08,378 --> 00:54:09,896
Trochu �ampa�sk�ho, m� drah�?
428
00:54:09,897 --> 00:54:11,896
Andreasi.
429
00:54:21,725 --> 00:54:25,499
Alespo� si sundej klobouk.
430
00:54:36,492 --> 00:54:40,348
V�d�la jsem, �e jsi stydliv�,
ale ne tolik.
431
00:54:42,246 --> 00:54:46,781
No, pod�vejte se, kdo je tady.
A, ne...
432
00:54:47,881 --> 00:54:52,235
Co to do tebe vjelo, kovboji?
Nech m� h�dat.
433
00:54:52,736 --> 00:54:56,491
Pr�v� jsem se zastavil,
abych ti koupil drink.
434
00:54:56,492 --> 00:55:00,328
Deset dolar� sta��
nebo to bude za 100.000?
435
00:55:00,828 --> 00:55:04,763
Samoz�ejm�, �e to sta��.
436
00:55:06,164 --> 00:55:08,760
Co tady d�l� on?
437
00:55:09,561 --> 00:55:15,154
Neura� se, ale...
chce vid�t jen tv�j zadek.
438
00:55:15,155 --> 00:55:18,870
Pro� bych se m�la ur�et?
439
00:55:18,871 --> 00:55:26,496
Je nejvy��� �as, aby Ameri�an� ocenili
moji n�rodn� kulturn� pam�tku.
440
00:55:32,298 --> 00:55:36,454
U� jste n�kdy vid�li tohle?
Origin�ln�, �e?
441
00:55:36,455 --> 00:55:42,577
Ano, ale vypad� to jako seznam
host� pekingsk�ho pal�ce.
442
00:55:44,534 --> 00:55:47,602
Tohle je pana Wanga.
443
00:55:47,603 --> 00:55:51,097
To je jeho synovec.
Maj� takov� rodinn� zvyk.
444
00:55:55,356 --> 00:55:59,390
Dob�e, tak hotovo.
- Hej!
445
00:55:59,891 --> 00:56:02,886
Zaplatil jsi deset dolar� jen za tohle?
- To je pravda, zlato.
446
00:56:02,888 --> 00:56:07,736
Alespo� jste se mi mohli podepsat.
447
00:56:12,020 --> 00:56:18,212
Hej, kam jde�?
A ty tak�, kovboji.
448
00:56:36,417 --> 00:56:38,533
S�zejte d�my a p�nov�.
449
00:56:38,534 --> 00:56:41,650
P�istupte bl�e a vsa�te sv� pen�ze.
450
00:56:41,651 --> 00:56:45,047
Um�st�te sv� s�zky.
V��te d�m� sv�ho srdce.
451
00:56:45,048 --> 00:56:47,965
Zaharaja �ekl.
"M�jte v�ru v Boha."
452
00:56:47,966 --> 00:56:53,878
Rovn� �ekl:
"Zbo�te br�ny a p�etvo�te st��bro v prach."
453
00:56:53,879 --> 00:56:56,995
Zaharaja 9:3.
454
00:56:56,996 --> 00:57:01,991
9:3?
- �koda, blackjack.
455
00:57:01,992 --> 00:57:06,906
Ztratil jsi deset dolar�, Zaharajo.
- Po�kej! Nem��e� odej�t bez placen�!
456
00:57:07,407 --> 00:57:11,041
"Plody va�� ruky jsou hrou osudu."
457
00:57:11,542 --> 00:57:15,538
Zaharaja 14:15.
458
00:57:15,539 --> 00:57:19,294
Nezkou�ej p�edst�rat, �e jsi
chyt�ej�� ne� j�.
459
00:57:19,295 --> 00:57:21,707
Sly��?
460
00:57:42,293 --> 00:57:46,449
Hej, Dikone!
Pro� jsi sem p�i�el?
461
00:57:46,950 --> 00:57:48,947
Co to znamen�?
462
00:58:00,296 --> 00:58:02,394
Co chce�?
463
00:58:09,567 --> 00:58:11,324
Oh, to...
464
00:58:11,325 --> 00:58:16,474
�ena, kterou hled�, je jej� sestra
dvoj�e. To nen� moje �ena.
465
00:58:18,218 --> 00:58:23,252
Mo�n� jsi p��li� pil.
- Drink nevytvo�� bouli na hlav�.
466
00:58:23,253 --> 00:58:29,207
N�kdo m� pra�til.
- To je jen tvoje p�edstavivost.
467
00:58:29,208 --> 00:58:31,604
Kdo by cht�l pra�tit hodn�ho kluka
jako jsi ty?
468
00:58:31,605 --> 00:58:35,121
J�, nap��klad.
- Vid�?
469
00:58:35,121 --> 00:58:39,756
��kal jsem ti to.
470
00:58:40,257 --> 00:58:45,810
Nestydat� �eno, chci vid�t
tetov�n� od tv�ho ��nsk�ho milence!
471
00:58:45,811 --> 00:58:47,409
Kde je?
472
00:58:47,410 --> 00:58:50,366
Bude t� to n�co st�t.
473
00:58:50,367 --> 00:58:56,376
To je p�t dolar� a dvacet procent
sleva pro skupinu.
474
00:59:11,966 --> 00:59:13,924
Lord Berkeley?
475
00:59:13,925 --> 00:59:18,040
Ano. Je velmi bohat�, m� sv�j vlastn� vlak.
Ned� se podplatit.
476
00:59:18,041 --> 00:59:21,676
Jak si, sakra, p�edstavuje�,
�e to provede� tentokr�t?
477
00:59:21,678 --> 00:59:25,912
Je lep�� nepou��vat n�sil�,
jen tak z�sk�me lep�� v�sledky.
478
00:59:25,913 --> 00:59:28,789
Lep�� v�sledky?
Samoz�ejm�, jak jinak.
479
00:59:28,790 --> 00:59:31,946
Prost� tam p�jdeme a �ekneme...
480
00:59:31,947 --> 00:59:35,622
"Promi�te, lorde,
ale byl byste tak laskav...
481
00:59:35,623 --> 00:59:39,497
a dovolil dv�ma chirurg�m,
aby se pod�vali na zadek va�� �eny."
482
00:59:39,498 --> 00:59:43,834
Nem�m v�bec nic proti tomu, p�nov�.
483
00:59:45,934 --> 00:59:50,888
Mysl�m, �e to bude pr�v� vhodn�,
p�esto�e to zn� divn�, kdy� to takto ��k�m.
484
00:59:50,889 --> 00:59:55,161
Nastupte si, jestli chcete?
Tak, pros�m.
485
00:59:58,921 --> 01:00:02,396
�ekl bych... nebyl jste na koleji
Eton v roce 1875?
486
01:00:02,397 --> 01:00:07,391
Ne. V Sing Singu, t�ho� roku.
- Nov� ve�ejn� vysok� �kola, p�edpokl�d�m.
487
01:00:07,392 --> 01:00:09,408
Tak poj�te.
488
01:00:13,202 --> 01:00:15,200
Jen d�le.
489
01:00:15,425 --> 01:00:20,619
R�d cestuji skromn�.
- Ano.
490
01:00:20,620 --> 01:00:23,476
D�te si skotskou?
- To je skv�l� n�pad.
491
01:00:25,575 --> 01:00:29,169
Byl jste tam na dlouhou dobu?
- Ano.
492
01:00:29,171 --> 01:00:33,606
Ano, zamlada jsem m�l
trochu sv�zan� ruce.
493
01:00:33,607 --> 01:00:39,001
Mysl�m, �e vy chirurgov�, mus�te b�t precizn�,
jinak dojde k nepo��dku, je to tak?
494
01:00:39,001 --> 01:00:42,237
No, jist�, po�kejte.
Vzpomn�l jsem si!
495
01:00:43,238 --> 01:00:46,275
Byli jste v kr�lovsk� lo�i p�ed
dv�ma roky s princem z Walesu!
496
01:00:46,276 --> 01:00:48,912
Nikdy nezapom�n�m tv��e, v�te.
497
01:00:48,913 --> 01:00:52,628
Ob�v�m se, �e ne.
- Ale j� v�m, �e m�m pravdu.
498
01:00:52,629 --> 01:00:55,905
Te� zp�tky k m� �en�.
Chcete ji vid�t hned te�?
499
01:00:55,906 --> 01:00:59,301
Pokud v�m to nebude vadit.
500
01:00:59,302 --> 01:01:00,780
Pro� by m�lo?
501
01:01:00,781 --> 01:01:04,056
Ji, upozorni jej� lordstvo,
�e p�i�el doktor, ano?
502
01:01:04,057 --> 01:01:09,950
A vzka�, �e je to bl�zk� p��tel
prince z Walesu.
503
01:01:10,752 --> 01:01:13,668
Ano... on tvrd�, �e Ameri�an�
jsou ve skute�nosti psanci...
504
01:01:13,669 --> 01:01:20,321
a �e indi�nsk� jazyk je jedin�
ofici�ln� ve Spojen�ch st�tech.
505
01:01:21,161 --> 01:01:26,035
M��eme vstoupit?
- Ne! Po�kejte chvilku. On je...
506
01:01:27,036 --> 01:01:29,353
J� jsem doktor.
507
01:01:29,354 --> 01:01:33,069
Nev�d�l jsem, �e wel�sk� princ
m� za doktora ���ana.
508
01:01:33,070 --> 01:01:37,485
Ale Va�e Veli�enstvo,
je velmi zku�en�.
509
01:01:40,883 --> 01:01:44,159
Ty nejde�?
- Pro� bych m�l?
510
01:01:50,933 --> 01:01:54,969
Moje drah�, p�i�el doktor.
511
01:01:54,970 --> 01:01:57,686
Oh, no tak d�le.
512
01:01:57,687 --> 01:01:59,963
Ji t� informoval,
�e je tady doktor, ne?
513
01:01:59,964 --> 01:02:05,039
Moje �ena trp� z�va�n�m
p��padem ztuhlosti.
514
01:02:05,040 --> 01:02:07,756
Ale brzy bude� v po��dku,
m� drah�.
515
01:02:07,757 --> 01:02:12,471
Ale ty jsi mi �ekl, �e je doktor
star�� mu�. Se �ediv�m plnovousem.
516
01:02:12,472 --> 01:02:17,585
Nem��e� si b�t ni��m jist�
v oblasti medic�ny, moje nejdra���.
517
01:02:18,587 --> 01:02:21,396
M��ete ji prohl�dnout, doktore.
518
01:02:32,673 --> 01:02:35,920
Jazyk, pros�m.
519
01:02:45,661 --> 01:02:49,176
Jsou ostr�.
- Nebojte se.
520
01:02:50,276 --> 01:02:53,472
Vyl���m v�s nejstar��mi znalostmi,
kter� kdy �lov�k poznal.
521
01:02:53,473 --> 01:02:55,430
Akupunkturou.
522
01:02:55,931 --> 01:03:00,086
Lidsk� t�lo obsahuje
spoustu bod� bolesti.
523
01:03:00,087 --> 01:03:03,842
Kdy� se ��ra �ivota
net�hne p��mo...,
524
01:03:03,843 --> 01:03:09,975
bolest se zv�t�uje
jako voda v p�ehrad�.
525
01:03:43,185 --> 01:03:45,063
Bol� t� n�co?
526
01:03:45,064 --> 01:03:48,460
Naopak. Nikdy jsem se
nec�tila l�pe.
527
01:03:48,461 --> 01:03:53,255
Mus� to b�t bezbolestn� jehly.
A co ztuhlost?
528
01:03:53,256 --> 01:03:57,331
�pln� zmizela. Nebo je tam mo�n�
st�le, ale j� ji nec�t�m.
529
01:03:57,332 --> 01:04:00,928
Byl jste vynikaj�c�, doktore.
530
01:04:00,929 --> 01:04:05,362
Doktore, co jsem dlu�en?
Jen si �ekn�te...
531
01:04:05,363 --> 01:04:07,960
Ale, nic.
532
01:04:07,961 --> 01:04:10,997
Radost z vyl��en� nemocn�ho t�la...
533
01:04:10,998 --> 01:04:14,554
�in� l�ka�e bohat��ho ne� prince.
534
01:04:14,555 --> 01:04:17,550
Chcete mi ��ct, �e jste bohat�� ne�
princ z Walesu?
535
01:04:17,552 --> 01:04:21,307
�ekl bych, �e va�e profese
mus� b�t velmi v�nosn�, p��teli.
536
01:04:21,308 --> 01:04:23,306
Pan�...
537
01:04:33,358 --> 01:04:36,830
To je moudrost V�chodu.
538
01:05:27,046 --> 01:05:29,701
C�tila jsi to, m� drah�?
539
01:05:36,477 --> 01:05:40,631
Co d�l�te s t�m revolverem?
Zbl�znil jste se?
540
01:05:41,145 --> 01:05:42,644
Drah�!
541
01:05:43,430 --> 01:05:44,947
Klid, nic se nikomu nestane!
542
01:05:44,948 --> 01:05:49,063
Pus� m�!
543
01:05:49,564 --> 01:05:51,562
Ty tak�?
544
01:06:10,065 --> 01:06:14,619
Ti dva h��n�ci p�i�li
p�ed n�mi, jako obvykle.
545
01:06:14,620 --> 01:06:17,656
Poje�me se na n� pod�vat.
546
01:06:17,657 --> 01:06:20,413
Mus�me dostat tu ��nskou holku
d��v ne� oni, vezmeme ji s sebou.
547
01:06:20,414 --> 01:06:24,928
Jedin� ona m��e p�elo�it ty znaky.
Calhoun p�ivede chlapy, aby n�m pomohli.
548
01:06:24,929 --> 01:06:28,165
Jsi v po��dku?
- Mil��ku, zranili t�.
549
01:06:28,166 --> 01:06:30,762
To je jen �kr�bnut� na hlav�.
550
01:06:30,763 --> 01:06:36,357
Nic nem��e ubl�it hlav�
prav�ho anglick�ho gentlemana, v�ak v�?
551
01:06:36,358 --> 01:06:42,471
A pro tv�j vyj�me�n� zadek
po��d�me zvl�tn� m�sto.
552
01:06:42,472 --> 01:06:46,439
V�..., jako m�j hrad v Anglii.
553
01:06:56,740 --> 01:06:59,936
Jak v�, str�vil jsem patn�ct dn�
v tomto m�st�.
554
01:06:59,937 --> 01:07:05,771
P�i�el jsem tady o 2.000 dolar�
sl�ben�ch za pr�ci.
555
01:07:06,271 --> 01:07:08,148
�ekni mi, Ho...
556
01:07:08,149 --> 01:07:12,635
Pro� jsi nep�ijel d��ve?
M�m na mysli kv�li pr�ci.
557
01:07:12,636 --> 01:07:15,500
Pr�ci?
558
01:07:16,001 --> 01:07:20,915
Jo, m�l jsem tady str�ce,
kter� mi zanechal zpr�vu.
559
01:07:20,916 --> 01:07:23,882
Mysl�m, �e tety se to trochu t�k�.
560
01:07:32,386 --> 01:07:34,899
Uvid�me se pozd�ji.
561
01:08:21,199 --> 01:08:25,314
Co si mysl� o sklenici whisky,
kv�li kter� star� �lov�k zem�e ��zn�?
562
01:08:25,315 --> 01:08:27,831
No, nen� to pan Dakota!
- Jak se m�te.
563
01:08:27,832 --> 01:08:32,587
D�v�ata, koukejte, kdo je ve m�st�!
564
01:08:32,588 --> 01:08:36,978
Dakoto, co d�l� ten ���an,
kter� na tebe �ek� venku?
565
01:08:40,579 --> 01:08:43,775
Hej! ���an!
Co tady d�l�?
566
01:08:43,776 --> 01:08:48,851
No, v�... Mysl�m, �e te� d�l�
p�esn� to, co budu d�lat j�.
567
01:08:59,881 --> 01:09:04,755
Pot�ilo m�, kdy� sly��m o vlasti.
568
01:09:04,756 --> 01:09:08,871
Chyst� se tady z�stat
na del�� dobu?
569
01:09:08,872 --> 01:09:10,749
Ne, pokud rychle vybav�m,
kv�li �emu jsem p�i�el.
570
01:09:11,250 --> 01:09:14,126
Ano, ��kal jsi, �e tady m� posl�n�.
571
01:09:14,127 --> 01:09:19,441
Liu Hua zn� tohle m�sto,
a m��e ti pomoci, pokud chce�?
572
01:09:19,442 --> 01:09:20,760
Ano, ale j�...
573
01:09:21,261 --> 01:09:26,295
R�da ti prok�i slu�bu,
nev�hej se zeptat.
574
01:09:26,496 --> 01:09:31,370
D�kuji ti, Lia Hu.
Jsi velmi laskav�.
575
01:09:31,871 --> 01:09:35,985
Mysl�m, �e od tebe budu
pot�ebovat pomoc.
576
01:09:35,986 --> 01:09:39,443
Ud�l�m v�e, o� po��d�.
577
01:09:41,341 --> 01:09:45,616
Pros�m, u� o tom nemluvme.
C�t�m se tady velmi p��jemn�.
578
01:09:46,117 --> 01:09:49,312
Mysl�m, �e jsem u v�s na�el nov� domov,
daleko od sv�ho rodn�ho domu.
579
01:09:49,314 --> 01:09:52,669
P�ijmi tento d�m za sv�j d�m.
580
01:09:53,170 --> 01:09:55,167
�ekni mi, mlad�ku...
581
01:09:55,168 --> 01:10:01,481
L�b� se ti Amerika? - Ne.
582
01:10:01,982 --> 01:10:04,898
Mysl�m..., �e nev�m.
583
01:10:04,899 --> 01:10:07,055
Pod�vejte se...
584
01:10:07,056 --> 01:10:10,233
Kdy� n�co d�l�te, nen� to stejn�.
585
01:10:13,631 --> 01:10:18,165
R�da bych ti uk�zala
spousta zaj�mav�ch v�c�.
586
01:10:19,765 --> 01:10:25,998
Z�pad slunce za horami...
nebo v�tr, kter� fouk� na pr�rii.
587
01:10:25,999 --> 01:10:30,553
Je tady mo�n� spat�it
mnoho kr�sn�ch v�c�. - Ano.
588
01:10:30,554 --> 01:10:35,629
Byl bych r�d, aby jsi mi je uk�zala,
a� dokon��m svoje posl�n�.
589
01:10:36,629 --> 01:10:39,225
Ale te�...
590
01:10:39,226 --> 01:10:41,224
Mus�m j�t.
591
01:10:46,079 --> 01:10:49,315
D�kuji za pohostinnost va�eho domu.
592
01:10:49,316 --> 01:10:52,671
A zvl�t� tob�, Lia Hua.
593
01:10:52,672 --> 01:10:54,671
Doprovod�m t� ven.
594
01:11:03,562 --> 01:11:07,118
Douf�m, �e t� z�tra uvid�m.
Pod�vej se...
595
01:11:07,119 --> 01:11:11,833
To je pro m� velmi d�le�it�.
J�...
596
01:11:11,834 --> 01:11:16,528
Ano, i j� douf�m, �e t� znova spat��m.
597
01:12:25,185 --> 01:12:28,540
D�my a p�nov�...,
p�eji...
598
01:12:28,541 --> 01:12:30,639
Ho!
599
01:12:31,739 --> 01:12:37,048
Pokud jste moji p��tel�, p�eji si,
abyste se stali i jeho p��teli.
600
01:12:44,607 --> 01:12:48,741
Ne��kej mi, �e jsem opil�,
proto�e to v�m.
601
01:12:50,441 --> 01:12:54,435
Na�el jsi sv�j �tvrt� zadek?
602
01:12:54,437 --> 01:12:58,711
Co bylo? Mal� d�ma t� odm�tla?
- Neptal jsem se j�.
603
01:12:58,712 --> 01:13:00,550
Neptal jsi se?
604
01:13:00,551 --> 01:13:04,305
Pro�? Nezaj�m� t� u� v�c
zlato tv�ho str�ce?
605
01:13:04,306 --> 01:13:09,181
Ale ano, zaj�m�. Nen� snadn�
se na to zeptat, tak rychle.
606
01:13:09,182 --> 01:13:15,848
V�, pozvali m� na ve�e�i.
Jedn� se o...
607
01:13:57,436 --> 01:14:00,113
Vemte ji do Calhounova t�bora.
Hned!
608
01:14:00,114 --> 01:14:02,111
Lia Hua!
- D�da uho��.
609
01:14:03,276 --> 01:14:06,592
Te� p�jde� se mnou,
kdy� ti sho�el d�m.
610
01:14:07,595 --> 01:14:11,512
Pomoc! Pomoc, pus�te m�!
- Hej! Je to tohle, co chce�?
611
01:14:11,521 --> 01:14:15,238
Ano. Te� m��e� j�t.
- Ne, pus�te m�.
612
01:14:41,794 --> 01:14:46,262
Poje�me, ne� n�s v�echny zabij�!
613
01:15:35,681 --> 01:15:39,238
Liu Hua...
Odvedli ji pry�.
614
01:15:39,239 --> 01:15:42,514
Pomozte j�.
- Kdo to byl? Kdo?
615
01:15:42,515 --> 01:15:45,031
Calhoun a jeho banda.
616
01:15:45,532 --> 01:15:49,766
Maj� skr�� ve star� opu�t�n� misii.
617
01:15:49,767 --> 01:15:53,602
Nebojte se, zachr�n�me ji.
618
01:15:53,603 --> 01:15:57,639
Moje vlast...
619
01:15:58,140 --> 01:16:02,428
Vezm�te ji s sebou do ��ny.
620
01:16:28,891 --> 01:16:31,888
Hele, u� jsou tady!
621
01:16:45,814 --> 01:16:51,527
Vezmi holku. D�vej na ni pozor!
622
01:16:51,528 --> 01:16:55,923
Ty, Calhoune! - Ano? - Rozm�sti svoje lidi
na zdi, aby se dala br�nit misie.
623
01:16:55,933 --> 01:17:01,228
Bueno, amigo. Vy tam, jd�te
ke zdi. Pedro, Pablo! Jd�te s nimi.
624
01:17:01,738 --> 01:17:05,335
Vy dva hl�dejte!
Ty vylez na ze�.
625
01:17:34,029 --> 01:17:36,026
Tam je tvoje misie.
626
01:17:41,181 --> 01:17:43,218
Vezmi si to.
627
01:17:46,616 --> 01:17:51,850
Co je, k �ertu, zase tohle?
- Tv�j plat. Tady se rozd�l�me.
628
01:17:51,851 --> 01:17:56,765
Zbl�znil ses? - Ne, to tedy ne.
Tohle je velmi nebezpe�n�.
629
01:17:56,766 --> 01:17:59,402
U� jeden nevinn� zem�el.
630
01:17:59,903 --> 01:18:04,098
Jdu s�m. Bojuji za �est sv� rodiny.
631
01:18:04,099 --> 01:18:06,295
Riskuje�, �e zem�e� pro nic.
632
01:18:06,796 --> 01:18:10,911
Je to velmi p�kn� �e�, ale j�
nedopust�m, aby jsi tam �el s�m.
633
01:18:10,912 --> 01:18:16,466
Dakoto, u� jsem �ekl, �e ne.
A nebudu m�nit sv�j n�zor.
634
01:18:16,967 --> 01:18:20,603
Te� m� poslouchej,
ty tvrdohlav�e.
635
01:18:20,604 --> 01:18:22,384
Mo�n� jsem zlod�j...,
636
01:18:22,385 --> 01:18:25,438
mo�n� jsem str�vil ve v�zen� del�� �as
ne� �editel v�znice.
637
01:18:25,939 --> 01:18:28,175
Ale nikdo m� nem��e obvinit,
�e jsem opustil p��tele.
638
01:18:28,176 --> 01:18:31,273
Nechce�, abych �el s tebou.
Je mi to jedno!
639
01:18:31,274 --> 01:18:34,369
Ale nem��e� m� zastavit,
abych ud�lal to, co chci.
640
01:18:37,227 --> 01:18:40,463
Po�kej, pokud nechce� pen�ze,
o co ti jde?
641
01:18:40,464 --> 01:18:43,061
D�vej se na m�!
642
01:19:40,787 --> 01:19:46,830
Hled�m mu�e jm�nem Hobit.
Jsem na spr�vn� cest�? - Ur�it�.
643
01:19:48,339 --> 01:19:54,392
Nejen, �e jsi na spr�vn� cest�,
ale dorazil jsi do c�le sv�ho putov�n�.
644
01:19:56,410 --> 01:20:02,504
Nevid�l jsi m� minulou noc, gringo,
ale j� jsem vid�l tebe a poznal t�.
645
01:20:04,472 --> 01:20:06,091
T�mhle.
646
01:20:06,642 --> 01:20:12,934
Zabil jsi mnoho z m�ch lid�.
Te� zaplat�.
647
01:20:52,016 --> 01:20:55,291
Kde je tv�j p��tel?
648
01:20:55,492 --> 01:20:57,490
Odejel, aby najal dal�� lidi.
649
01:21:03,803 --> 01:21:10,876
"Tv�j n�rod je odsouzen k z�niku,
bude zni�en v o�istci."
650
01:21:10,917 --> 01:21:13,633
Mysl�m, �e je to �alm.
651
01:21:13,634 --> 01:21:16,550
Asaf�v �alm, 83.
652
01:21:16,551 --> 01:21:23,123
A pokra�uje: "A� je zmaten�
a nav�dy zmiz�... do hanebn� propasti"
653
01:21:23,824 --> 01:21:27,819
Jin�mi slovy, "jdi k �ertu."
654
01:21:28,820 --> 01:21:31,417
Odva�te ho a str�te do stodoly.
655
01:21:31,418 --> 01:21:34,583
Bude mi pot�en�m.
656
01:21:57,424 --> 01:21:59,441
Sancho!
657
01:22:10,779 --> 01:22:14,151
Bude� m�t �as, aby sis osv�il pam�.
658
01:22:22,549 --> 01:22:25,246
Zalez dovnit�!
659
01:22:37,235 --> 01:22:40,251
Jd�te a postarejte se o kon�.
660
01:23:32,700 --> 01:23:37,396
�ekal jsem na n�j t�i dny a co jsi ty za��dil?
Musel jsi ho zab�t!
661
01:23:37,397 --> 01:23:39,995
Kone�n� kafe.
662
01:24:46,469 --> 01:24:50,824
Ty, synu... - Dakoto, ��k� se, �e jsi
"syn �eny, kter� d�l� slu�by za pen�ze."
663
01:24:50,825 --> 01:24:53,595
�ekni "syn d�vky", je to rychlej��.
664
01:24:53,596 --> 01:24:55,694
Rychle!
665
01:25:14,471 --> 01:25:16,189
Amigo!
666
01:25:16,601 --> 01:25:23,013
Hled�m mu�e jm�nem Hobit.
Jsem na spr�vn� cest�?
667
01:25:30,309 --> 01:25:32,975
Nech to na mn�.
668
01:25:53,526 --> 01:25:57,660
Zatracen�. Zrovna jsem se rozeh��l.
669
01:26:05,154 --> 01:26:08,050
Rad�ji si ho nech,
mo�n� ho bude� pot�ebovat.
670
01:26:08,151 --> 01:26:11,707
Ne, nem�m r�d zbran�.
671
01:26:12,307 --> 01:26:16,442
Dob�e. Tak ka�d� po sv�m.
672
01:26:23,617 --> 01:26:30,169
Mus� existovat n�jak� zp�sob,
jak vyhnat Mexi�any ven.
673
01:26:32,168 --> 01:26:38,202
Pro� nevyleze� na st�echu.
Zkus to p�es kapli.
674
01:26:39,203 --> 01:26:41,799
A ned�lej nic, dokud j� neza�nu.
675
01:26:42,300 --> 01:26:45,515
Jak to pozn�m?
676
01:26:47,414 --> 01:26:50,451
Neboj se.
677
01:26:50,452 --> 01:26:53,468
Usly�� to.
678
01:26:54,767 --> 01:26:57,417
Tohle je moje d�t�.
679
01:27:09,313 --> 01:27:12,589
U� promluvila?
- Ne.
680
01:27:12,590 --> 01:27:14,986
To znamen�,
681
01:27:19,583 --> 01:27:22,719
�e se je�t� nenau�ila ��st.
682
01:27:23,619 --> 01:27:25,616
Te� poslouchej!
683
01:27:25,617 --> 01:27:30,454
Chci p�elo�it ty divn� znaky,
jinak t� zabiju!
684
01:27:30,455 --> 01:27:34,327
Ale j� neum�m ��nsky ��st.
685
01:27:34,328 --> 01:27:37,044
Nikdy jsem nebyla v ��n�.
Narodila jsem se tady v Americe.
686
01:27:37,545 --> 01:27:41,181
Mohla by n�m zatancovat
jako medv�d v cirkuse.
687
01:27:41,682 --> 01:27:44,738
M� velmi dobr� n�pad.
688
01:27:48,835 --> 01:27:51,732
Zapalte ohe� pod klec�.
689
01:27:54,330 --> 01:27:58,424
Mo�n� ti to rozv�e jazyk.
690
01:28:02,023 --> 01:28:04,753
Pom��e ti to zm�nit tv�j n�zor.
691
01:28:34,752 --> 01:28:40,026
�ekni mi, co Wang napsal
a j� t� pust�m. Tak mluv!
692
01:28:40,027 --> 01:28:42,643
Nev�m nic.
693
01:28:45,542 --> 01:28:51,934
Pokud to nechce� ud�lat ty,
mlad� ���an to ud�l�, a� ho chyt�me.
694
01:29:47,002 --> 01:29:50,918
Spadl jsi shora. Vypil jsi
p��li� tequily. - Zvedni ho.
695
01:30:01,589 --> 01:30:06,662
Tv�j mlad� ���an bude umu�en
k smrti, pokud nepromluv� jako prvn�.
696
01:30:06,663 --> 01:30:09,779
Nel�b� se ti to, vi�?
697
01:30:09,780 --> 01:30:13,056
Tak mluv!
Co ty znaky znamenaj�?
698
01:30:13,057 --> 01:30:19,130
Ale j� nejsem opil�.
- Co ud�l� trocha tequily.
699
01:31:01,757 --> 01:31:03,775
Ho!
700
01:31:23,889 --> 01:31:25,887
Zabijte ���ana!
701
01:32:10,844 --> 01:32:14,117
J� bych to nezkou�el.
702
01:32:33,922 --> 01:32:38,196
To je moudr�.
Tenhle boj je u konce.
703
01:32:38,197 --> 01:32:44,071
Je ps�no: "Jedin� prav� v�t�zstv�
vede k dosa�en� kr�lovstv� nebesk�ho."
704
01:32:47,696 --> 01:32:51,144
Ne! Nech to na mn�.
705
01:32:56,141 --> 01:32:58,606
Hodn� chlapec.
706
01:36:18,367 --> 01:36:21,003
Kde je zlato?
707
01:36:22,602 --> 01:36:26,038
Kde je bohatstv�, kter� si tv�j str�c
ode mne odvezl?
708
01:36:26,039 --> 01:36:29,194
A pro� jsi se vr�til bez n�ho?
709
01:36:29,195 --> 01:36:34,430
M�j pane, Wang nem�l nic, co by bylo va�e.
Zlato tam nebylo.
710
01:36:34,431 --> 01:36:37,946
Jsi lh�� a tv�j �as se nach�lil.
Shane!
711
01:36:37,947 --> 01:36:42,082
Jsi zr�dce a tak� zlod�j.
Setni mu hlavu!
712
01:36:52,753 --> 01:36:55,291
Budu v��it ve v� moudr�
smysl pro spravedlnost...
713
01:36:55,292 --> 01:36:58,987
A� zjist�te, �e Wang poslal to prav�
bohatstv� p��mo sem, pane.
714
01:36:58,988 --> 01:37:01,085
Je vlo�en� do sochy.
715
01:37:28,979 --> 01:37:31,804
Zam�en�.
716
01:37:39,409 --> 01:37:42,983
P�i�el jsi pr�v� v�as.
717
01:37:43,985 --> 01:37:47,021
V�dy se objev�m v�as, m�j p��teli.
718
01:37:47,421 --> 01:37:52,375
Krom� toho, kdy jsi zjistil,
�e je trezor pr�zdn�.
719
01:37:52,376 --> 01:37:54,613
Co to m� b�t?
720
01:37:54,614 --> 01:37:56,571
To jsou akcie d�le�it�
americk� spole�nosti.
721
01:37:56,572 --> 01:37:58,791
Jste desetkr�t bohat��
ne� jste dosud byli.
722
01:37:58,792 --> 01:38:01,765
D�ky moudrosti m�ho str�ce.
723
01:38:02,266 --> 01:38:05,702
A co mohu ud�lat pro v�s?
- Pus�te n�s, pane.
724
01:38:05,703 --> 01:38:10,897
M�j p��tel si p�eje poznat ��nu
a to n�jakou dobu trv�.
725
01:38:10,898 --> 01:38:16,051
Ho ��k�, �e je o n�co v�t�� ne� Spojen� st�ty,
proto si ji p�eji poznat osobn�.
726
01:38:16,062 --> 01:38:18,850
T�eba se mi bude l�bit.
- Nech je j�t.
727
01:38:27,043 --> 01:38:29,040
Ot�e.
728
01:38:49,422 --> 01:38:52,237
Hej, vy dva...
729
01:38:54,136 --> 01:38:58,071
Na co �ek�te?
Ho, poj�.
730
01:38:58,072 --> 01:39:03,068
No, myslel jsem, �e to budete vy dva,
kdo mi uk�e ��nu.
731
01:39:26,384 --> 01:39:35,974
Ze srbsk�ch titulk�
voln� p�elo�il jahr, 2013
732
01:39:36,974 --> 01:39:39,974
P�e�asoval boril 2021
61767