All language subtitles for El.karate.el.Colt.y.el.impostor.AKA.The.Stranger.and.the.Gunfighter.1974.DUAL.1080p.BluRay.FLAC.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,249 --> 00:00:41,844 N�SIL�, KOLT A KARATE 2 00:01:14,648 --> 00:01:19,911 Monterey! Nejbohat�� m�ste�ko ji�n� od San Franciska. 3 00:01:34,030 --> 00:01:38,025 Hej, vy! Kam si mysl�te, �e jdete? 4 00:01:38,026 --> 00:01:39,983 �ek�m na odpov��. 5 00:01:39,985 --> 00:01:42,340 Do nejbohat��ho m�sta ji�n� od San Francisca. 6 00:01:42,341 --> 00:01:45,777 M�m jin� n�pad, cizin�e. Nep�jdete nikam, dokud nezaplat�te za l�stek. 7 00:01:45,778 --> 00:01:49,347 J� m�m lep��. 8 00:01:53,890 --> 00:01:55,887 Kam zmizel? 9 00:04:30,380 --> 00:04:33,056 Kdo je to? - J�, Wang, osobn�. 9. 10 00:04:33,058 --> 00:04:40,649 Oh, pane Wangu. - V�m, �e je pozd�. - Ale ne... 11 00:04:43,487 --> 00:04:47,123 Poj�te sem. 12 00:04:47,124 --> 00:04:53,037 Oh, tak z�sta�te. 13 00:04:53,038 --> 00:04:55,834 Chci vid�t, zda to tetov�n� dob�e dopadlo. 14 00:04:55,835 --> 00:04:59,910 A je dobr�? - Ano. Bylo to bolestiv�? 15 00:04:59,911 --> 00:05:02,547 Ale v�bec ne. 16 00:05:02,548 --> 00:05:08,612 V�te, �e bych pro v�s vydr�ela v�e, pane Wangu. 17 00:05:51,962 --> 00:05:57,196 Je�t� �aj, "mal� ot�e?" - Oh, ne, d�kuji. 18 00:05:57,197 --> 00:06:01,032 Mus�m ��ct, �e j� bych si dala po v�ech t�ch tetov�n�ch. 19 00:06:01,033 --> 00:06:07,526 Co jste napsal na m� pozad�? - Zpr�vu pro p��tele. 20 00:06:09,345 --> 00:06:14,698 Mus� b�t velmi tajemn�, kdy� ji nemohu vid�t. 21 00:06:16,538 --> 00:06:19,353 Ve skute�nosti opravdu je. 22 00:06:21,053 --> 00:06:23,929 Wangu, pro� nez�stanete, noc je dlouh�. 23 00:06:23,930 --> 00:06:28,185 Noc je dlouh�, ale �ivot je kr�tk�. Dobrou noc. 24 00:07:15,982 --> 00:07:17,659 Sly�ela jsem i o jin�ch �en�ch. 25 00:07:17,660 --> 00:07:21,215 Pr� jste ud�lal tetov�n� i na jejich pozad�. Trochu ��rl�m. 26 00:07:21,216 --> 00:07:27,284 Italsk� d�v�ata mluv� �sty a ne srdcem. 27 00:08:43,938 --> 00:08:48,293 Pane Wangu, n�co velmi divn�ho se d�je v bance. - Co je tam? 28 00:08:48,294 --> 00:08:54,561 V bance je m�j trezor! 29 00:08:55,406 --> 00:08:58,722 Hej, ten trezor je m�j! - Zp�tky! - Co se d�je? 30 00:08:58,923 --> 00:09:00,879 Kam se hrnete? - Ale j� jsem Wang. 31 00:09:01,880 --> 00:09:04,637 �ekl jsem, aby jste z�stal, kde jste! - Co to d�l�te? 32 00:09:04,638 --> 00:09:09,213 To je profesion�ln� tajemstv�. - M�j trezor! 33 00:09:23,088 --> 00:09:27,895 Wangu! Co je to? Ty obr�zky a zpr�va? 34 00:09:30,386 --> 00:09:32,103 Hej! 35 00:09:32,575 --> 00:09:34,594 Wangu! 36 00:09:42,923 --> 00:09:46,058 V�tejte v Monterey. 37 00:09:49,356 --> 00:09:52,722 Za tohle t� pov�s�! 38 00:09:58,626 --> 00:10:03,182 U� m� jist� konopn� provaz. 39 00:10:03,183 --> 00:10:07,097 Co jsi ud�lal s Wangov�m zlatem? - Jak�m zlatem? 40 00:10:07,098 --> 00:10:12,072 Pokud ho m�l, bylo ukryt� n�kde jinde, ale u� se nedozv�me, kde. 41 00:10:41,186 --> 00:10:43,184 Wang Ho Kiang. 42 00:10:45,353 --> 00:10:47,352 Wang Ho Kiang. 43 00:10:47,859 --> 00:10:53,332 Duchov� tv�ch p�edk� ti �ehnaj�. 44 00:10:53,333 --> 00:10:57,849 Jsme hrd� na to, �e t� zde m��eme p�ijmout. 45 00:10:57,850 --> 00:11:04,371 Jako nov�ho u�itele u�lechtil�ho a tajn�ho um�n� kung-fu. 46 00:11:05,921 --> 00:11:07,919 Str�e! Vstupte! 47 00:11:09,163 --> 00:11:11,162 Str�e! Za mnou. 48 00:11:30,918 --> 00:11:35,552 Hled�m Wang Ho Kianga, z pov��en� v�le�n�ho gener�la. 49 00:11:35,553 --> 00:11:38,989 To jsem j�, co si p�ejete? 50 00:11:38,990 --> 00:11:42,665 Tv�j str�c v Americe je mrtv� a chyb� spousta pen�z, kter� mu byly sv��en�. 51 00:11:42,666 --> 00:11:51,056 Ty a tvoje rodina se podrob�te zkou�ce. P�ij�te, a� bude posv�tn� ob�ad u konce. 52 00:11:53,297 --> 00:11:56,453 Odve�te ho! 53 00:11:56,454 --> 00:12:02,881 To je svatokr�de�. 54 00:12:03,468 --> 00:12:05,467 Wang Ho! 55 00:12:06,644 --> 00:12:10,040 Mus� b�t odveden k soudu. - Chlapec p�jde s v�mi. 56 00:12:10,041 --> 00:12:16,353 V�em uk�e svoji s�lu charakteru a poslu�nost sv�m nad��zen�m. 57 00:12:16,354 --> 00:12:20,029 Jdi! A pamatuj, kung-fu pou�ij jen pro svoji sebeobranu nebo bezpe�nost. 58 00:12:20,030 --> 00:12:22,847 Dostoj�m sv� povinnosti. 59 00:13:46,293 --> 00:13:49,809 Mlad�k po�k� venku. 60 00:13:49,810 --> 00:13:53,405 Jste v�ichni zr�dci. 61 00:13:53,406 --> 00:13:59,080 Zlato, kter� bylo sv��eno tv�mu bratru Wangovi, aby je investoval v Americe, je pry�. 62 00:13:59,081 --> 00:14:03,555 Pokud n�co v�te, tak mluvte! Nebo zem�ete. 63 00:14:03,556 --> 00:14:05,073 Mluv! - Ot�e! 64 00:14:05,074 --> 00:14:08,691 Nic nev�m. - Pomst�m svoji dceru. 65 00:14:08,691 --> 00:14:11,688 Ne! Ne! Pomozte mi! 66 00:14:16,724 --> 00:14:19,574 Brat�e, pomoz mi! 67 00:14:33,229 --> 00:14:38,398 Str�e! Ta d�vka je va�e. Odve�te ji! - Ne! 68 00:15:04,900 --> 00:15:10,065 Ne! Pus�te m�! 69 00:15:18,746 --> 00:15:22,620 Dost! P�esta�te! 70 00:15:22,621 --> 00:15:26,897 Jsi velmi schopn� mlad� mu�i, ale um�n� kung-fu ti nepom��e zachr�nit �ivot. 71 00:15:26,898 --> 00:15:32,050 Jsi m�j v�ze�. Tv�j str�c m� podvedl. 72 00:15:32,051 --> 00:15:35,687 Sv��il jsem mu neuv�en� obrovsk� poklad. 73 00:15:35,688 --> 00:15:40,083 Jedin�, co poslal p�ed svou smrt�, je tato d�ev�n� socha. 74 00:15:40,084 --> 00:15:43,121 �ivoty v�s v�ech nemohou vykoupit zlo, kter� Wang zp�sobil. 75 00:15:43,122 --> 00:15:47,795 Mysl�, �e jsi chytr�? 76 00:15:47,797 --> 00:15:50,473 Postav�m proti tob� ty nejlep�� mu�e, co m�m. 77 00:15:50,474 --> 00:15:53,962 Uvid�me, co dok�e�. 78 00:16:01,783 --> 00:16:05,031 �est je v s�zce. Va�e i moje. 79 00:17:03,931 --> 00:17:05,751 Zadr�te! 80 00:17:07,277 --> 00:17:08,795 Ho! 81 00:17:09,238 --> 00:17:12,614 Poj� sem! 82 00:17:14,318 --> 00:17:15,936 Jsi state�n� a chytr�. 83 00:17:15,991 --> 00:17:20,026 Mysl�m si, �e mi bude� u�ite�n� a vr�t� mi m� zlato. 84 00:17:20,027 --> 00:17:26,579 Pane, jsem ochotn� ud�lat v�e, co budu moci. 85 00:17:26,580 --> 00:17:29,417 Pak ti d�m �anci. Do roka najdi moje zlato... 86 00:17:29,418 --> 00:17:31,416 Nebo v�s v�echny... 87 00:17:33,924 --> 00:17:36,621 Ano. Funguje to velmi dob�e. 88 00:17:46,361 --> 00:17:50,756 V�e je v po��dku, pokud jde o m�. Kone�n� uvoln�me celu. 89 00:17:50,757 --> 00:17:54,553 M�te celu pro odsouzence na smrt? - Ne, m�me ve v�zen� jen dv� cely. 90 00:17:54,554 --> 00:17:56,790 To sta��, v�c nepot�ebujeme ve m�st� jako je to na�e. 91 00:17:56,791 --> 00:17:59,188 �as od �asu tu m�me r�zn� v�zn�. 92 00:17:59,189 --> 00:18:02,405 Nev�m, co by d�lali, kdyby n�kdo utekl. 93 00:18:03,504 --> 00:18:07,779 M�me ve v�zen� tak� Dakotu. Ne�ekl ani slovo, je potichu jako chc�pl� kojot. 94 00:18:07,780 --> 00:18:14,062 Bude tu do �svitu. Pak, p�esn� v sedm ho ob�s�me. 95 00:18:40,906 --> 00:18:44,503 Ne�ekejte nic d�le�it�ho, rozum�te? Z�stalo jen tohle. 96 00:18:44,504 --> 00:18:48,259 M�j mil� p��teli, jestli jste p�i�el kv�li d�dictv�... 97 00:18:48,260 --> 00:18:51,655 Ob�v�m se, �e v�s �ek� velk� zklam�n�. 98 00:18:51,656 --> 00:18:56,410 Nech�pu, z ��ny si p�ivezl velk� bohatstv�. 99 00:18:56,411 --> 00:19:00,086 Sly�el jsem o n�m, �e je velmi, ale velmi bohat� n�kde tady v Kalifornii. 100 00:19:00,087 --> 00:19:02,725 To je to, �emu v��ila v�t�ina lid�. 101 00:19:02,725 --> 00:19:09,158 Jedin�, co zbylo, je tento bankovn� ��et, na kter�m je tis�c dolar�. 102 00:19:10,198 --> 00:19:16,410 A je�t� tyto v�ci. M�l je schovan� v bankovn�m trezoru. 103 00:19:20,667 --> 00:19:23,464 Ty obr�zky musely b�t pro n�j velmi d�le�it�. 104 00:19:23,465 --> 00:19:30,417 Ale j� nech�pu, pro�. Tv�j str�c byl velmi seri�zn� �lov�k. 105 00:19:31,696 --> 00:19:34,852 Kdo to je? - To je naps�no na pozad�. 106 00:19:34,853 --> 00:19:39,527 Na zadn� stran� fotografie, chci ��ci. Jsou tu i jejich adresy, jak m��e� vid�t. 107 00:19:40,529 --> 00:19:45,642 Ty budou pro tebe u�ite�n�j��, proto�e v�d� o tv�m str�ci v�c, ne� j�. 108 00:19:45,643 --> 00:19:49,818 Ob�as se m�l�m, ale moje domn�nka je, 109 00:19:49,819 --> 00:19:52,475 �e ten, kdo zp�sobil smrt tv�ho str�ce 110 00:19:52,476 --> 00:19:56,711 a odp�lil trezor, m�l dost �asu, aby p�edal ko�ist sv�m komplic�m. 111 00:19:56,711 --> 00:19:59,309 Ch�pu. 112 00:20:00,708 --> 00:20:04,624 Ta �ibenice venku se stav� na jeho popravu? - P�esn� tak. 113 00:20:05,625 --> 00:20:08,821 Po procesu, kter� trval n�kolik m�s�c�, byl odsouzen k trestu smrti. 114 00:20:08,822 --> 00:20:12,457 Jestli chcete, mohu po��dat o povolen� k n�v�t�v�. 115 00:20:12,458 --> 00:20:15,733 To nen� ani nutn�. 116 00:20:15,734 --> 00:20:21,248 Kdyby v�d�l, kdo jsem, ne�ekl by mi pravdu. 117 00:20:21,249 --> 00:20:27,881 Najdu zp�sob, jak se s n�m setkat. 118 00:20:41,548 --> 00:20:46,752 Vstup zak�z�n �ernoch�m, ���an�m a ps�m bez doprovodu. 119 00:20:56,237 --> 00:21:00,262 No, pod�vejte se na to! To je poprv�, co tady vid�me psa. 120 00:21:06,627 --> 00:21:10,902 Co to m� znamenat? Neum� ��st? 121 00:21:10,903 --> 00:21:14,178 ��nsky ano, anglicky m�lo. 122 00:21:14,179 --> 00:21:18,573 Je tam naps�no bez �ernoch� a ���an�. Jen psi s doprovodem. 123 00:21:18,574 --> 00:21:20,332 Pes m� doprovod, pane. 124 00:21:20,333 --> 00:21:23,488 Pes je v po��dku, ale ty rychle vypadne�. 125 00:21:23,489 --> 00:21:27,165 Sly�� m�? Vypadni! Ringo, Danny, poj�te sem! 126 00:21:27,166 --> 00:21:31,601 Kdy� odejdu, pes z�stane bez doprovodu. Co pije pes na Z�pad�, pane? 127 00:21:31,602 --> 00:21:34,599 ���vu vyma�kanou z ���an�. 128 00:21:37,875 --> 00:21:41,621 Tis�ckr�t se omlouv�m. Nevid�l jsem v�s. 129 00:22:11,265 --> 00:22:15,040 Co se tady, k �ertu, d�je? 130 00:22:16,539 --> 00:22:18,217 No, tak, co? 131 00:22:18,218 --> 00:22:22,632 On za�al. P�i�el sem se psem a odm�t� odej�t. 132 00:22:25,330 --> 00:22:28,726 Co je tohle? 133 00:22:28,727 --> 00:22:33,481 Chce� m�t probl�my? D�lej, vypadni! Nebo t� zatknu. 134 00:22:33,482 --> 00:22:36,418 Ano, to chci, pane. D�kuju. 135 00:22:39,317 --> 00:22:41,913 Ty ��nsk� nevd��n�ku... 136 00:22:41,914 --> 00:22:45,190 Nechte m� b�t! V�, kam p�jde�? 137 00:22:45,191 --> 00:22:47,807 Do v�zen�? - Ano! 138 00:22:52,705 --> 00:22:59,057 A tak m� ob�s�, proto�e jsem si odnesl �ty�i obr�zky nah�ch �en. 139 00:23:00,337 --> 00:23:05,371 Nyn� snad ch�pe�, �e jsem ti otev�el cestu do pekla, kdy� jsi sem p�i�el. 140 00:23:05,372 --> 00:23:09,008 Zd� se, �e nem�m s v�mi ���any, �t�st�. 141 00:23:09,009 --> 00:23:12,924 Chce� ��ct, �e jsi nezabil pana Wanga a neukradl zlato? 142 00:23:12,925 --> 00:23:15,201 Zlato?! Jak� zlato? 143 00:23:15,202 --> 00:23:20,076 Ne, j� ho nezabil. Vyb�hl proti t� explozi, nemohl jsem ho zadr�et. 144 00:23:20,077 --> 00:23:25,231 �ekl n�co ne� zem�el? - Nic. 145 00:23:25,232 --> 00:23:31,245 V�e, co jsem na�el, byly ty �ty�i obr�zky a zpr�va. 146 00:23:38,860 --> 00:23:41,373 Je to tohle? 147 00:23:43,272 --> 00:23:45,271 Ano. 148 00:23:48,731 --> 00:23:51,239 Je cel�. 149 00:23:58,521 --> 00:24:00,039 Tak�e, co se tam p�e? 150 00:24:00,040 --> 00:24:04,753 P�e se: "Pozad� ka�d� �eny je poklad". 151 00:24:08,512 --> 00:24:11,148 Star� mu� nebyl moc h��n�. 152 00:24:11,149 --> 00:24:15,425 Pozad�, jako jsou tato, ti mohou pomoci p�in�st jm�n�. 153 00:24:15,425 --> 00:24:19,421 Co si m�m p�edstavit pod slovem pozad�? - Pozad�? 154 00:24:19,422 --> 00:24:21,020 Zadek. 155 00:24:26,414 --> 00:24:28,651 �ekl jsem n�co nevhodn�ho? 156 00:24:28,652 --> 00:24:33,086 V�, pan Wang byl m�j str�c. 157 00:24:33,087 --> 00:24:35,186 Hej, ml�den�e! 158 00:24:41,700 --> 00:24:45,616 Advok�t za tebe zaplatil kauci. 159 00:24:45,617 --> 00:24:48,447 Jsi voln�, m��e� j�t. 160 00:24:54,408 --> 00:24:56,644 Oh, omlouv�m se. 161 00:24:58,443 --> 00:25:01,620 Uvid�me se. - Ano, v pekle. 162 00:25:08,132 --> 00:25:12,309 Hej, �erife! Nezapome�te m� probudit brzy r�no. 163 00:25:12,310 --> 00:25:15,459 M�m sch�zku, pamatujete? 164 00:26:00,046 --> 00:26:03,841 Netva�te se tak, p�i�li se na v�s pod�vat. 165 00:26:03,842 --> 00:26:08,116 Co, sakra, chcete, abych ud�lal, m�m jim zazp�vat? 166 00:26:08,117 --> 00:26:14,410 Dob�e, tak tedy... Star� whisky, star� whisky, pl��u kv�li star� whisky. 167 00:26:14,420 --> 00:26:17,537 Nenal�vej mi starou whisky, proto�e ur�it� um�u. 168 00:26:17,546 --> 00:26:20,345 No, jist�, zp�v� o chlastu. 169 00:26:20,354 --> 00:26:23,851 Star� whisky, star� whisky, pl��u kv�li star� whisky, 170 00:26:23,861 --> 00:26:26,658 a� je star� whisky oce�n a j� kachna, 171 00:26:26,668 --> 00:26:31,463 potopil bych se na dno a nikdo by m� nena�el. 172 00:26:35,247 --> 00:26:37,265 Je�! 173 00:26:38,527 --> 00:26:40,525 Prchaj�! - Oni ut�kaj�! 174 00:26:52,096 --> 00:26:55,411 M� pistoli u sedla! 175 00:27:01,846 --> 00:27:04,983 To je katastrofa! 176 00:27:04,984 --> 00:27:08,118 A� n�kdo n�co ud�l�! 177 00:28:09,763 --> 00:28:12,199 Mysl�m, �e jsme to zvl�dli. 178 00:28:12,200 --> 00:28:14,217 Tak, pry� odsud. 179 00:28:16,116 --> 00:28:19,911 Jmenuji se Dakota. Zlod�j z povol�n� a tul�k, jak se to kdy hod�. 180 00:28:19,912 --> 00:28:24,188 Moje jm�no je Wang Ho Kiang, bojovn�k siln� v�le, poutn�k podle pot�eby. 181 00:28:24,188 --> 00:28:28,963 Jsem r�d, �e t� pozn�v�m, Wang Ho. - I m� t��. 182 00:28:56,018 --> 00:28:58,854 Ten �ho� je docela dobr�. 183 00:28:58,855 --> 00:29:02,891 Nen� to �ho�, ale zmije. Ta je mnohem lep��. 184 00:29:13,420 --> 00:29:16,588 Co je, k sakru, tohle? - ��nsk� �aj. 185 00:29:17,688 --> 00:29:20,853 Myslel jsem, �e k�� mo�n� trochu... 186 00:29:21,433 --> 00:29:25,588 M� je�t� n�co jin�ho? T�eba n�jak� alkohol? 187 00:29:25,589 --> 00:29:28,026 �, ano. ��nsk� lik�r. 188 00:29:29,226 --> 00:29:33,500 Vyroben� z �eho? - Z r��e. - To beru. 189 00:29:43,873 --> 00:29:46,422 �ensk� pit�, ne? 190 00:29:54,661 --> 00:30:00,715 Nen� ho moc. Dovezli ho po mo�i na lodi. 191 00:30:01,774 --> 00:30:04,291 Jsi pln� p�ekvapen�. 192 00:30:04,292 --> 00:30:09,006 Je�t� jsem ti nepod�koval za z�chranu sv�ho krku, ale pro� jsi to, ud�lal? 193 00:30:09,007 --> 00:30:15,120 Musel jsem zjistit, jestli jsi ukradl zlato m�ho v�en�ho str�ce. 194 00:30:15,121 --> 00:30:18,557 Tv�ho v�en�ho str�ce? 195 00:30:19,558 --> 00:30:23,273 Snad ��lence! 196 00:30:23,774 --> 00:30:32,444 Jak vid�, mus�m cestovat a nezn�m tuto zemi. Pot�ebuji partnera. 197 00:30:32,445 --> 00:30:35,202 Jen p�edpokl�dejme, �e bych p�iznal, �e jsem ukradl pen�ze..., 198 00:30:35,203 --> 00:30:41,156 ale nechci s tebou jet. Co by jsi ud�lal? 199 00:30:41,157 --> 00:30:43,713 Zabil bych t�. 200 00:30:43,714 --> 00:30:46,809 Oh, opravdu? - Nev��� mi? 201 00:30:49,908 --> 00:30:53,185 Zkus to. S�hni po zbrani. 202 00:30:54,686 --> 00:30:56,684 D�l� si ze m� srandu. 203 00:30:59,641 --> 00:31:02,597 Tak to zkus. 204 00:31:05,798 --> 00:31:07,817 Jak chce�. 205 00:31:08,130 --> 00:31:11,447 Slibuji, �e ti neubl��m. 206 00:31:16,162 --> 00:31:19,119 Jsi dost dobr�. - Ty tak�. 207 00:31:19,620 --> 00:31:23,715 ��kali, �e t� soudili t�i m�s�ce. 208 00:31:26,413 --> 00:31:29,808 A co dal��ho ti je�t� �ekli? 209 00:31:30,309 --> 00:31:32,905 Co m� v pl�nu? 210 00:31:32,907 --> 00:31:36,822 Pod�v�m se na milenky v�en�ho str��ka. 211 00:31:36,823 --> 00:31:40,539 Na ty z fotografi�? - Ano. 212 00:31:40,539 --> 00:31:42,496 P�esn� tak. 213 00:31:42,997 --> 00:31:45,814 Mysl�, �e jim tv�j str�c n�co �ekl? 214 00:31:47,313 --> 00:31:50,029 D�m�m se tajemstv� nevyzrazuje. 215 00:31:50,030 --> 00:31:52,706 Ale v�d� hodn�, ani� by se jim cokoliv ��kalo. 216 00:31:52,707 --> 00:31:56,882 Kde jsi k tomu p�i�el? - ��nsk� filozofie. 217 00:31:57,383 --> 00:32:02,637 Filozofie? Dobr�, jsem pro, pojedu s tebou. Kde za�neme? 218 00:32:02,638 --> 00:32:07,178 S americkou d�mou. Je s mu�em, kter� se jmenuje Jensi Hobit. 219 00:32:07,679 --> 00:32:10,610 Jensi Hobit? - Zn� ho? 220 00:32:10,611 --> 00:32:14,013 Samoz�ejm�, byl vyhozen z arm�dy. 221 00:32:14,014 --> 00:32:17,243 Ozbrojil se a zabil s�m �edes�t konfedera�n�ch voj�k�. 222 00:32:17,244 --> 00:32:20,519 Vyhozen? Ale on je hrdina! 223 00:32:20,520 --> 00:32:25,405 To se ale stalo �est m�s�c� po skon�en� v�lky. 224 00:32:31,850 --> 00:32:35,446 Kde je te�? - Naposledy jsem sly�el, 225 00:32:35,447 --> 00:32:39,522 �e k�e n�kde ve m�st�. 226 00:32:39,523 --> 00:32:44,191 Jensi Hobit p�ich�z� do m�sta! Kazatel je na cest�! 227 00:32:44,201 --> 00:32:47,198 Poj�me odsud vypadnout! - Rychle pry�! 228 00:33:57,707 --> 00:34:00,104 Nem��e� odsud ut�ct, Dikone! 229 00:34:00,105 --> 00:34:02,942 Nem��ete ut�ct p�ed slu�ebn�kem P�na. 230 00:34:02,943 --> 00:34:07,457 Je ps�no: "Luk� shnije v pekle." 231 00:34:07,458 --> 00:34:11,073 Varoval jsem t� p�edt�m, ale ty jsi mne ignoroval a p�ivedl lehk� �eny... 232 00:34:11,073 --> 00:34:15,588 do tohoto m�sta, aby ho poskvrnily sv�mi h��chy. 233 00:34:19,986 --> 00:34:24,741 Jak mysl�m, tak k�u. 234 00:34:24,742 --> 00:34:26,938 Mst�m se ve jm�nu Boha. 235 00:34:26,940 --> 00:34:29,097 Odm�na h��n�k�m je smrt! 236 00:34:29,098 --> 00:34:31,330 To plat� pro v�echny bytosti, �lov�ka i zv��ata... 237 00:34:31,331 --> 00:34:36,030 Ale sedmkr�t v�c pro h��n�ky. 238 00:34:37,929 --> 00:34:42,021 Elij� 40:11. 239 00:35:04,005 --> 00:35:10,078 Vid�, jak jsem ti ��kal, je mil� a p��telsk�, co? 240 00:35:34,875 --> 00:35:40,189 �ekni mi, mysl�, �e mohu m�t probl�my, kdy� s n�m promluv�m? 241 00:35:40,190 --> 00:35:42,987 No, to z�le��... 242 00:35:42,988 --> 00:35:49,001 Co mu chce� ��ct? - V�, p�eji si vid�t... 243 00:35:54,096 --> 00:35:57,971 Zadek! Zadek jeho �eny! - Jeho �eny ��k�? 244 00:35:57,972 --> 00:36:01,927 Pro�, proboha? - Zn� p�ece zaoblenou ��st, na kterou �eny sedaj�. 245 00:36:01,929 --> 00:36:06,043 V�m moc dob�e, o �em je �e�, ty se ale chyst� sp�chat sebevra�du. 246 00:36:06,044 --> 00:36:10,959 Chci vid�t jej� zadek. - Te� m� poslouchej, kamar�de. 247 00:36:10,960 --> 00:36:16,393 Ty �eny t�mhle ti uk�� zadek kolikr�t chce�, jen za p�r dolar�. 248 00:36:16,917 --> 00:36:18,135 Ne? 249 00:36:18,192 --> 00:36:22,627 No, potom se mnou nepo��tej, mysl�m, �e to za�lo dost daleko. 250 00:36:22,628 --> 00:36:26,983 Pak zapome� na procenta, kter� jsem ti sl�bil. 251 00:36:26,984 --> 00:36:30,100 Dob�e, po�kej tedy! 252 00:36:30,101 --> 00:36:32,098 Na� ten sp�ch? 253 00:36:38,772 --> 00:36:42,247 Mus� c�tit bolest, aby jsi o�istila sv� h��chy. 254 00:36:42,248 --> 00:36:45,076 J� t� o�ist�m. 255 00:37:00,485 --> 00:37:03,002 Co chce�, ���ane? 256 00:37:03,003 --> 00:37:06,278 Chci b�t o�i�t�n od h��ch�. A ty jsi prorok? 257 00:37:06,279 --> 00:37:11,593 "P�ijmu v�zvu v�ech lid�" Izaj� 55:5. 258 00:37:11,594 --> 00:37:16,349 Poj� d�l, cizin�e. 259 00:37:16,350 --> 00:37:18,786 Ned�lej to. 260 00:37:18,787 --> 00:37:23,275 Ud�l� si d�ru do hlavy. 261 00:37:27,218 --> 00:37:31,934 "Mohl bych v�s vyhodit do pov�t�� po cel�m m�st�." 262 00:37:31,935 --> 00:37:36,888 To je Dakota. 9. 1. 1856. 263 00:37:37,389 --> 00:37:39,387 Moje narozeniny. 264 00:37:46,581 --> 00:37:51,075 Dovolte mi, v�en� pan�. 265 00:37:53,174 --> 00:37:56,130 M� p�s cudnosti. 266 00:37:56,131 --> 00:37:59,406 P�s cudnosti? To je na tebe moc! 267 00:37:59,407 --> 00:38:05,631 Neboj se, Ho. Poj� sem a mi� na n�j. 268 00:38:22,188 --> 00:38:26,043 Uklidni se, neu�kod� ti to. 269 00:38:32,657 --> 00:38:36,332 Je ti zima? - Jo. 270 00:38:36,333 --> 00:38:39,003 Je cel� tvoje, Ho. 271 00:38:47,962 --> 00:38:51,917 Jak� �koda! - Omlouv�m se. 272 00:38:52,918 --> 00:38:55,874 Co tady d�l� ten �chyl? 273 00:38:55,875 --> 00:38:59,330 Jen se d�v�. 274 00:39:01,429 --> 00:39:04,944 Oh, ne! Je�t� jeden magor! 275 00:39:08,542 --> 00:39:10,699 Skon�il jsem. 276 00:39:10,700 --> 00:39:16,293 Uji��uji v�s, pane Hobbite, necht�l jsem v�s urazit. 277 00:39:16,294 --> 00:39:19,690 M�j z�jem je �ist� v�deck�. 278 00:39:19,691 --> 00:39:25,803 "Dostanu t�, sly�, ty synu d�mona. Jsi ozna�en�, bu� dob�e p�ipraven!" 279 00:39:26,813 --> 00:39:31,429 "Zp�tky, bl�zni, a� ohe� ho��." 280 00:39:32,079 --> 00:39:38,872 Proroctv� 28, 29. 281 00:39:38,873 --> 00:39:41,989 A je�t� jedno a te� je to t�icet. 282 00:39:44,786 --> 00:39:47,982 Chcete j�t s n�mi, pan�? 283 00:39:47,983 --> 00:39:51,858 On m� najde i na konci sv�ta. 284 00:39:52,859 --> 00:39:56,215 Jsem si jist�, �e m� pak zabije. 285 00:39:56,216 --> 00:39:59,332 Mysl�m, �e nejlep�� bude, kdy� tady z�stanu. 286 00:39:59,333 --> 00:40:03,088 Tak jdeme. 287 00:40:04,089 --> 00:40:09,083 Mo�n�, �e r�na do hlavy ho donutila, aby dvakr�t p�em��lel. 288 00:40:11,282 --> 00:40:15,876 No tak, co jsi na�el? - Jen malou ��st ��nsk�ho hlavolamu. 289 00:40:15,877 --> 00:40:18,993 Co to m� znamenat? - Nic bez ostatn�ch ��st�. 290 00:40:18,994 --> 00:40:21,990 Mus�me je d�t dohromady z dal��ch zadk�. 291 00:40:21,991 --> 00:40:27,865 Je�t� t�i? - Kter�m sm�rem je Nov� Mexiko? - Mexiko? 292 00:40:27,866 --> 00:40:32,500 Soud� podle slunce, �ekl bych na jihu, jihoz�pad�. 293 00:40:32,501 --> 00:40:34,499 Tak jedeme. 294 00:40:39,035 --> 00:40:41,431 Ty ne��astnice! 295 00:40:41,432 --> 00:40:45,387 P�inesla jsi ne�t�st� a ostudu do m�ho domu. 296 00:40:45,388 --> 00:40:48,465 Kdo to byl ten ���an? 297 00:40:48,465 --> 00:40:52,620 A pro� t� cht�l vid�t nahou? 298 00:40:52,621 --> 00:40:58,494 Jensi, p��sah�m... Nev�m. Nikdy jsem ho p�edt�m nevid�la. 299 00:40:58,995 --> 00:41:04,189 Mo�n� je to kv�li znak�m. - Jak�m znak�m, ty d�vko? 300 00:41:04,190 --> 00:41:08,465 Ne��kej mi, �e jsi byla pozna�en�? 301 00:41:08,466 --> 00:41:15,458 Ten star� ���an... v�echny n�s tetoval na zadek. 302 00:41:16,857 --> 00:41:22,330 �asto n�m vykl�dal, �e jsme jeho poklad. 303 00:41:22,331 --> 00:41:27,605 Wang�v poklad..., v�ichni o n�m mluv�. 304 00:41:28,106 --> 00:41:31,502 Poklad! To je ono! 305 00:41:32,003 --> 00:41:38,275 Kdybych ho jen mohl naj�t..., mohl bych postavit skute�n� kostel. 306 00:41:45,656 --> 00:41:47,454 Ach, ano... 307 00:41:47,628 --> 00:41:49,625 Oto� se! 308 00:41:57,319 --> 00:42:00,455 Le� klidn�, j� to obkresl�m. 309 00:42:05,452 --> 00:42:09,806 Nev�hejte, p�nov�. Kdo bude dal�� bojovat s velik�m Clydem? 310 00:42:09,807 --> 00:42:13,642 Stoj� to pouh�ch p�t dolar� a s�zka je 20:1. 311 00:42:13,643 --> 00:42:18,557 100 dolar� za va�ich p�t! No, zkuste �t�st� s velik�m Clydem. 312 00:42:18,558 --> 00:42:22,954 100 dolar� za va�ich p�t! Kdo je dal��? - J�! 313 00:42:36,221 --> 00:42:39,897 P�ijm�te jeho nab�dku. - Opravdu? 314 00:42:39,898 --> 00:42:41,735 Ano, bude to v po��dku. 315 00:42:41,736 --> 00:42:45,831 Kdy� to ��k�. 316 00:42:49,229 --> 00:42:54,320 Jen moment. Bude t� to st�t p�t dolar�, p��teli. 317 00:43:10,149 --> 00:43:15,823 P�ij�m�m va�i nab�dku, pane Rockefelere. 318 00:43:15,824 --> 00:43:19,519 P�iprav�m se. 319 00:43:40,719 --> 00:43:45,348 Mus� ho dostat do kolen. Dej mu p�r direkt� a je tv�j. 320 00:44:15,623 --> 00:44:17,641 Hej, ty! 321 00:44:20,002 --> 00:44:23,517 Dlu�� mi 100 dolar�. - Dej mi chvilku. 322 00:44:23,519 --> 00:44:27,314 Jen pro n� zajdu do hotelu. Nemysl� si, �e nos�m tolik pen�z v kapse, �e ne? 323 00:44:27,815 --> 00:44:32,329 Moc slu�n� nejsi, d�me ti lekci. - Chci sv�ch 100 dolar�! 324 00:44:32,330 --> 00:44:35,063 Dr�te ho, chlapi! 325 00:45:11,593 --> 00:45:13,810 Poraz� ho znova? - Ano, pane, j�... 326 00:45:13,811 --> 00:45:19,483 Za kolik tentokr�t? - 100 dolar�. Mus�m si je vz�t. 327 00:45:19,484 --> 00:45:24,279 Tam, kam pojedeme, je mnohem v�c. Tak, nev�hej. 328 00:45:44,960 --> 00:45:49,195 To je lep��. Ty nepije�, co? 329 00:45:49,196 --> 00:45:52,233 Hele, na�el jsi zpr�vu od str�ce, co chce� je�t�? 330 00:45:52,234 --> 00:45:54,790 Je to jen jedna ��st zpr�vy. 331 00:45:54,791 --> 00:45:59,285 Te� mus�me prohl�dnout dal�� zadek. 332 00:46:01,184 --> 00:46:04,740 Je to d�vod, pro� jsme tady? - Rusk� milenka pana Wanga... 333 00:46:04,741 --> 00:46:08,376 Nyn� je to man�elka provozovatele t�to... 334 00:46:08,377 --> 00:46:12,572 �innosti. - Ano, to sed�. 335 00:46:13,573 --> 00:46:18,048 Mysl�m, �e jsem na�el �e�en�. - Jak�? 336 00:46:18,049 --> 00:46:23,043 Nap��klad... v�herce v kasinu. 337 00:46:23,044 --> 00:46:25,840 P�edpokl�d�m, �e v�herce kasina... 338 00:46:25,841 --> 00:46:29,276 m� pr�vo, aby se pod�val na zadek toho d�v�ete, ne? 339 00:46:29,277 --> 00:46:31,276 P�esn� tak. 340 00:46:33,763 --> 00:46:35,681 Bl�zne! 341 00:46:41,746 --> 00:46:46,110 Co kdybys mi zaplatil pit�, kovboji? 342 00:46:50,837 --> 00:46:53,833 A� se neud�v�. - D�kuji v�m. 343 00:46:53,834 --> 00:46:59,168 Vsad�m se, �e hraje� kuli�ky s mal�mi d�tmi. - �patn� jste m� pochopila. 344 00:46:59,677 --> 00:47:02,895 Pat��m do jin� skupiny lid�. 345 00:47:03,565 --> 00:47:08,559 Hajzle! 346 00:47:08,560 --> 00:47:11,476 Koup�m ti drink, zlato. 347 00:47:12,947 --> 00:47:16,432 To je ��asn�! 348 00:47:16,433 --> 00:47:22,725 Jsi hodn� kluk. �ampa�sk�, Jacku! 349 00:47:27,224 --> 00:47:30,739 No tak, zlato. Nenech se prosit. 350 00:47:30,740 --> 00:47:36,493 Mus�me n�co ud�lat s mou sestrou. Nedok�e ovl�dnout sv� pudy. 351 00:47:36,494 --> 00:47:38,891 S tvou sestrou? 352 00:47:38,892 --> 00:47:44,685 Jsem roz�arovan� a otr�ven� z toho, jak jedn� se z�kazn�ky, kte�� p�ich�zej� do sal�nu. 353 00:47:44,686 --> 00:47:49,024 Poj�, drah�... rozvesel se. 354 00:47:49,025 --> 00:47:51,218 D�le. 355 00:47:52,318 --> 00:47:58,032 Co se d�je? - ��fe, dole je n�jak� chlap. Vyprazd�uje n�m kasu. 356 00:47:59,033 --> 00:48:03,107 �erven�, p�r, ��slo 12 �erven�, p�r. 357 00:48:03,108 --> 00:48:06,044 Platit! Platit! 358 00:48:09,143 --> 00:48:12,059 Co bude d�l? 359 00:48:12,060 --> 00:48:13,937 ��slo �est. - Jsi si jist�? 360 00:48:13,938 --> 00:48:17,533 Ano. Matematika je p�esn� v�da. ��dn� p�ehmaty p�i p��prav�. 361 00:48:17,534 --> 00:48:20,850 �est. - ��dn� probl�m. - Je snadn�... 362 00:48:20,851 --> 00:48:25,045 Vezmeme-li v �vahu v�echny p��padn� dopady, jako sv�tlo... 363 00:48:25,046 --> 00:48:29,001 teplotu, chlad, vlhkost... 364 00:48:29,002 --> 00:48:32,957 a mo�nosti jako jsou velk� ped�ly... 365 00:48:33,958 --> 00:48:37,315 A, dokonce i magnet. 366 00:48:37,316 --> 00:48:41,315 Rovn� imagin�rn� osu a t�en�. Je to tak jednoduch�. 367 00:48:41,316 --> 00:48:43,788 Snadn�? - Oh, ano. 368 00:48:43,789 --> 00:48:47,300 ��slo �est, �ern� nep�rov�. 369 00:48:47,302 --> 00:48:49,822 Platit! Platit! 370 00:48:49,823 --> 00:48:52,259 Uhni na stranu. 371 00:48:53,261 --> 00:48:56,257 Co je to tady? - Co se d�je? 372 00:48:56,258 --> 00:49:01,172 Pokud jste vlastn�kem t�hle d�ry, najd�te si lep�� pr�ci, to se d�je. 373 00:49:01,173 --> 00:49:04,927 Velmi vtipn�. - Dob�e. To je v�echno. 374 00:49:04,928 --> 00:49:08,883 To nen� leg�ln�. Zbran� a podobn� v�ci tady nejsou povoleny. 375 00:49:09,885 --> 00:49:11,682 A co je na tom �patn�ho? 376 00:49:11,683 --> 00:49:14,639 No, uvid�me, jestli bez toho zm��e� to sam�. 377 00:49:14,640 --> 00:49:20,014 Pod�vejme se, co ty a j�... - Ne, Dakoto. ��slo je... 378 00:49:50,006 --> 00:49:51,963 V�ichni si vsa�te! 379 00:49:51,964 --> 00:49:54,860 Na ��slo t�i. 380 00:49:55,960 --> 00:49:58,276 Trojka je to spr�vn� ��slo! 381 00:49:58,277 --> 00:50:04,431 Ne, ne! Po�kejte! Tohle je soukrom� hra. A� p��t�. 382 00:50:09,827 --> 00:50:14,595 Dob�e, k�mo, zato� t�m kolem. A� vid�me, co se bude d�t. 383 00:50:22,375 --> 00:50:25,373 ��slo... t�i! 384 00:50:30,847 --> 00:50:33,404 Dob�e, t�i, a kde jsou moje pen�ze? Tak, poj�te! 385 00:50:33,404 --> 00:50:36,161 P�nov�, bylo by lep��, kdybychom �li do m� kancel��e. 386 00:50:36,162 --> 00:50:38,518 M��eme tam hovo�it v soukrom�. 387 00:50:38,519 --> 00:50:42,534 No, pro� ne? - Tak jdeme. 388 00:50:48,745 --> 00:50:50,106 Hej, Dakoto! - Ano? 389 00:50:50,107 --> 00:50:53,643 Tvoje l�hev! - U� ji pot�ebuji. 390 00:51:16,643 --> 00:51:19,399 Vsad�m se, �e je tohle lep�� pit� ne� to, co prod�v�te tam dole. 391 00:51:19,400 --> 00:51:23,075 Ode�t�te to od toho, co n�m dlu��te. 392 00:51:23,476 --> 00:51:28,470 Omluv n�s, drah�. Mus�me si promluvit o pr�ci. 393 00:51:28,471 --> 00:51:31,947 Ne, ne. Z�sta�te, madam. - D�kuji v�m. 394 00:51:31,948 --> 00:51:35,223 Mysl�m, �e je zbyte�n� v�m ��kat, �e nemohu zaplatit. 395 00:51:35,224 --> 00:51:40,857 Nevykl�dejte hlouposti a koukejte platit. - Ale je to v�c jak 100.000 dolar�! - To ano. 396 00:51:41,858 --> 00:51:44,536 Kde, zatracen�, seberu tolik pen�z? 397 00:51:44,537 --> 00:51:46,973 Nechceme v�echny ty pen�ze, pane. 398 00:51:47,474 --> 00:51:50,070 To nen� pravda, on nemluv� moc dob�e anglicky. 399 00:51:50,071 --> 00:51:52,588 Opakuji, nechci pen�ze. 400 00:51:53,089 --> 00:51:56,644 Jsi norm�ln�? - Pro� si nesednete? 401 00:51:56,645 --> 00:51:59,441 Mohl bych v�m d�t svoji p�du v Idahu. 402 00:51:59,442 --> 00:52:03,837 Nechci p�du. - Co je s pen�zi? 403 00:52:03,838 --> 00:52:07,993 Nech�pu, p�ejd�me k pozad� probl�mu. 404 00:52:07,993 --> 00:52:11,908 Ano, p�eji si pozad�. - Pozad�? 405 00:52:11,909 --> 00:52:17,922 Zadek. Chci vid�t zadek va�� �eny. 406 00:52:23,577 --> 00:52:30,511 Ty jsi... D�l� si legraci, douf�m. - Nikdy ne�ertuji. 407 00:52:30,512 --> 00:52:36,265 Ale pro� je to tak d�le�it�? Je to jen zadek, stejn� jako ka�d� druh�. 408 00:52:36,266 --> 00:52:39,262 Takhle o m� mluv�, stejn� jako o v�ech ostatn�ch? 409 00:52:39,264 --> 00:52:41,781 To se jen tak ��k�, mil��ku. Pozor na vlasy. 410 00:52:41,781 --> 00:52:44,896 Moje vlasy jsou perfektn�, d�kuji. Ale ty jsi m� roz��lil. 411 00:52:45,397 --> 00:52:47,555 Nebu� takov�, p��l jsem si jen dostat se k podstat� v�ci. 412 00:52:47,556 --> 00:52:51,151 Jo? Tak�e, m�j zadek je podstata v�ci! 413 00:52:51,152 --> 00:52:53,709 Pus� m�, ty nevd��n� zr�dkyn�! 414 00:52:54,210 --> 00:52:57,766 Dob�e! Chcete vid�t jej� zadek, pod�vejte se na n�j! 415 00:52:57,766 --> 00:53:01,883 A ne��kejte mi, �e nep�in�� bohatstv�! - Velmi dob�e. 416 00:53:19,447 --> 00:53:21,802 Ale tady se nic nep�e. 417 00:53:21,803 --> 00:53:24,679 �ekali jste noviny New York Times? 418 00:53:24,680 --> 00:53:29,395 Promi�te, ale ne�ila va�e man�elka d��ve s panem Wangem? 419 00:53:29,396 --> 00:53:32,792 Bohat�m ��nsk�m gentlemanem z Monterey? 420 00:53:32,793 --> 00:53:36,707 Tohle nen� ona. Ve skute�nosti hled� jej� sestru, dvoj�e. 421 00:53:36,709 --> 00:53:41,703 Najde� ji dole. Ona m� zna�ku na zadku. 422 00:53:42,204 --> 00:53:46,338 Jdeme, Dakoto. Prohl�dneme si zadek toho dvoj�ete. 423 00:53:49,936 --> 00:53:52,972 Co t�ch 100,000 dolar�? 424 00:53:52,973 --> 00:53:57,940 Vid�l jsem mnoh� levn�j��, ale mus�m uznat, �e tenhle je docela dobr�. 425 00:54:01,705 --> 00:54:05,340 Drah�... v�dy� se na n�j jen pod�val. 426 00:54:05,342 --> 00:54:07,678 V�m. 427 00:54:08,378 --> 00:54:09,896 Trochu �ampa�sk�ho, m� drah�? 428 00:54:09,897 --> 00:54:11,896 Andreasi. 429 00:54:21,725 --> 00:54:25,499 Alespo� si sundej klobouk. 430 00:54:36,492 --> 00:54:40,348 V�d�la jsem, �e jsi stydliv�, ale ne tolik. 431 00:54:42,246 --> 00:54:46,781 No, pod�vejte se, kdo je tady. A, ne... 432 00:54:47,881 --> 00:54:52,235 Co to do tebe vjelo, kovboji? Nech m� h�dat. 433 00:54:52,736 --> 00:54:56,491 Pr�v� jsem se zastavil, abych ti koupil drink. 434 00:54:56,492 --> 00:55:00,328 Deset dolar� sta�� nebo to bude za 100.000? 435 00:55:00,828 --> 00:55:04,763 Samoz�ejm�, �e to sta��. 436 00:55:06,164 --> 00:55:08,760 Co tady d�l� on? 437 00:55:09,561 --> 00:55:15,154 Neura� se, ale... chce vid�t jen tv�j zadek. 438 00:55:15,155 --> 00:55:18,870 Pro� bych se m�la ur�et? 439 00:55:18,871 --> 00:55:26,496 Je nejvy��� �as, aby Ameri�an� ocenili moji n�rodn� kulturn� pam�tku. 440 00:55:32,298 --> 00:55:36,454 U� jste n�kdy vid�li tohle? Origin�ln�, �e? 441 00:55:36,455 --> 00:55:42,577 Ano, ale vypad� to jako seznam host� pekingsk�ho pal�ce. 442 00:55:44,534 --> 00:55:47,602 Tohle je pana Wanga. 443 00:55:47,603 --> 00:55:51,097 To je jeho synovec. Maj� takov� rodinn� zvyk. 444 00:55:55,356 --> 00:55:59,390 Dob�e, tak hotovo. - Hej! 445 00:55:59,891 --> 00:56:02,886 Zaplatil jsi deset dolar� jen za tohle? - To je pravda, zlato. 446 00:56:02,888 --> 00:56:07,736 Alespo� jste se mi mohli podepsat. 447 00:56:12,020 --> 00:56:18,212 Hej, kam jde�? A ty tak�, kovboji. 448 00:56:36,417 --> 00:56:38,533 S�zejte d�my a p�nov�. 449 00:56:38,534 --> 00:56:41,650 P�istupte bl�e a vsa�te sv� pen�ze. 450 00:56:41,651 --> 00:56:45,047 Um�st�te sv� s�zky. V��te d�m� sv�ho srdce. 451 00:56:45,048 --> 00:56:47,965 Zaharaja �ekl. "M�jte v�ru v Boha." 452 00:56:47,966 --> 00:56:53,878 Rovn� �ekl: "Zbo�te br�ny a p�etvo�te st��bro v prach." 453 00:56:53,879 --> 00:56:56,995 Zaharaja 9:3. 454 00:56:56,996 --> 00:57:01,991 9:3? - �koda, blackjack. 455 00:57:01,992 --> 00:57:06,906 Ztratil jsi deset dolar�, Zaharajo. - Po�kej! Nem��e� odej�t bez placen�! 456 00:57:07,407 --> 00:57:11,041 "Plody va�� ruky jsou hrou osudu." 457 00:57:11,542 --> 00:57:15,538 Zaharaja 14:15. 458 00:57:15,539 --> 00:57:19,294 Nezkou�ej p�edst�rat, �e jsi chyt�ej�� ne� j�. 459 00:57:19,295 --> 00:57:21,707 Sly��? 460 00:57:42,293 --> 00:57:46,449 Hej, Dikone! Pro� jsi sem p�i�el? 461 00:57:46,950 --> 00:57:48,947 Co to znamen�? 462 00:58:00,296 --> 00:58:02,394 Co chce�? 463 00:58:09,567 --> 00:58:11,324 Oh, to... 464 00:58:11,325 --> 00:58:16,474 �ena, kterou hled�, je jej� sestra dvoj�e. To nen� moje �ena. 465 00:58:18,218 --> 00:58:23,252 Mo�n� jsi p��li� pil. - Drink nevytvo�� bouli na hlav�. 466 00:58:23,253 --> 00:58:29,207 N�kdo m� pra�til. - To je jen tvoje p�edstavivost. 467 00:58:29,208 --> 00:58:31,604 Kdo by cht�l pra�tit hodn�ho kluka jako jsi ty? 468 00:58:31,605 --> 00:58:35,121 J�, nap��klad. - Vid�? 469 00:58:35,121 --> 00:58:39,756 ��kal jsem ti to. 470 00:58:40,257 --> 00:58:45,810 Nestydat� �eno, chci vid�t tetov�n� od tv�ho ��nsk�ho milence! 471 00:58:45,811 --> 00:58:47,409 Kde je? 472 00:58:47,410 --> 00:58:50,366 Bude t� to n�co st�t. 473 00:58:50,367 --> 00:58:56,376 To je p�t dolar� a dvacet procent sleva pro skupinu. 474 00:59:11,966 --> 00:59:13,924 Lord Berkeley? 475 00:59:13,925 --> 00:59:18,040 Ano. Je velmi bohat�, m� sv�j vlastn� vlak. Ned� se podplatit. 476 00:59:18,041 --> 00:59:21,676 Jak si, sakra, p�edstavuje�, �e to provede� tentokr�t? 477 00:59:21,678 --> 00:59:25,912 Je lep�� nepou��vat n�sil�, jen tak z�sk�me lep�� v�sledky. 478 00:59:25,913 --> 00:59:28,789 Lep�� v�sledky? Samoz�ejm�, jak jinak. 479 00:59:28,790 --> 00:59:31,946 Prost� tam p�jdeme a �ekneme... 480 00:59:31,947 --> 00:59:35,622 "Promi�te, lorde, ale byl byste tak laskav... 481 00:59:35,623 --> 00:59:39,497 a dovolil dv�ma chirurg�m, aby se pod�vali na zadek va�� �eny." 482 00:59:39,498 --> 00:59:43,834 Nem�m v�bec nic proti tomu, p�nov�. 483 00:59:45,934 --> 00:59:50,888 Mysl�m, �e to bude pr�v� vhodn�, p�esto�e to zn� divn�, kdy� to takto ��k�m. 484 00:59:50,889 --> 00:59:55,161 Nastupte si, jestli chcete? Tak, pros�m. 485 00:59:58,921 --> 01:00:02,396 �ekl bych... nebyl jste na koleji Eton v roce 1875? 486 01:00:02,397 --> 01:00:07,391 Ne. V Sing Singu, t�ho� roku. - Nov� ve�ejn� vysok� �kola, p�edpokl�d�m. 487 01:00:07,392 --> 01:00:09,408 Tak poj�te. 488 01:00:13,202 --> 01:00:15,200 Jen d�le. 489 01:00:15,425 --> 01:00:20,619 R�d cestuji skromn�. - Ano. 490 01:00:20,620 --> 01:00:23,476 D�te si skotskou? - To je skv�l� n�pad. 491 01:00:25,575 --> 01:00:29,169 Byl jste tam na dlouhou dobu? - Ano. 492 01:00:29,171 --> 01:00:33,606 Ano, zamlada jsem m�l trochu sv�zan� ruce. 493 01:00:33,607 --> 01:00:39,001 Mysl�m, �e vy chirurgov�, mus�te b�t precizn�, jinak dojde k nepo��dku, je to tak? 494 01:00:39,001 --> 01:00:42,237 No, jist�, po�kejte. Vzpomn�l jsem si! 495 01:00:43,238 --> 01:00:46,275 Byli jste v kr�lovsk� lo�i p�ed dv�ma roky s princem z Walesu! 496 01:00:46,276 --> 01:00:48,912 Nikdy nezapom�n�m tv��e, v�te. 497 01:00:48,913 --> 01:00:52,628 Ob�v�m se, �e ne. - Ale j� v�m, �e m�m pravdu. 498 01:00:52,629 --> 01:00:55,905 Te� zp�tky k m� �en�. Chcete ji vid�t hned te�? 499 01:00:55,906 --> 01:00:59,301 Pokud v�m to nebude vadit. 500 01:00:59,302 --> 01:01:00,780 Pro� by m�lo? 501 01:01:00,781 --> 01:01:04,056 Ji, upozorni jej� lordstvo, �e p�i�el doktor, ano? 502 01:01:04,057 --> 01:01:09,950 A vzka�, �e je to bl�zk� p��tel prince z Walesu. 503 01:01:10,752 --> 01:01:13,668 Ano... on tvrd�, �e Ameri�an� jsou ve skute�nosti psanci... 504 01:01:13,669 --> 01:01:20,321 a �e indi�nsk� jazyk je jedin� ofici�ln� ve Spojen�ch st�tech. 505 01:01:21,161 --> 01:01:26,035 M��eme vstoupit? - Ne! Po�kejte chvilku. On je... 506 01:01:27,036 --> 01:01:29,353 J� jsem doktor. 507 01:01:29,354 --> 01:01:33,069 Nev�d�l jsem, �e wel�sk� princ m� za doktora ���ana. 508 01:01:33,070 --> 01:01:37,485 Ale Va�e Veli�enstvo, je velmi zku�en�. 509 01:01:40,883 --> 01:01:44,159 Ty nejde�? - Pro� bych m�l? 510 01:01:50,933 --> 01:01:54,969 Moje drah�, p�i�el doktor. 511 01:01:54,970 --> 01:01:57,686 Oh, no tak d�le. 512 01:01:57,687 --> 01:01:59,963 Ji t� informoval, �e je tady doktor, ne? 513 01:01:59,964 --> 01:02:05,039 Moje �ena trp� z�va�n�m p��padem ztuhlosti. 514 01:02:05,040 --> 01:02:07,756 Ale brzy bude� v po��dku, m� drah�. 515 01:02:07,757 --> 01:02:12,471 Ale ty jsi mi �ekl, �e je doktor star�� mu�. Se �ediv�m plnovousem. 516 01:02:12,472 --> 01:02:17,585 Nem��e� si b�t ni��m jist� v oblasti medic�ny, moje nejdra���. 517 01:02:18,587 --> 01:02:21,396 M��ete ji prohl�dnout, doktore. 518 01:02:32,673 --> 01:02:35,920 Jazyk, pros�m. 519 01:02:45,661 --> 01:02:49,176 Jsou ostr�. - Nebojte se. 520 01:02:50,276 --> 01:02:53,472 Vyl���m v�s nejstar��mi znalostmi, kter� kdy �lov�k poznal. 521 01:02:53,473 --> 01:02:55,430 Akupunkturou. 522 01:02:55,931 --> 01:03:00,086 Lidsk� t�lo obsahuje spoustu bod� bolesti. 523 01:03:00,087 --> 01:03:03,842 Kdy� se ��ra �ivota net�hne p��mo..., 524 01:03:03,843 --> 01:03:09,975 bolest se zv�t�uje jako voda v p�ehrad�. 525 01:03:43,185 --> 01:03:45,063 Bol� t� n�co? 526 01:03:45,064 --> 01:03:48,460 Naopak. Nikdy jsem se nec�tila l�pe. 527 01:03:48,461 --> 01:03:53,255 Mus� to b�t bezbolestn� jehly. A co ztuhlost? 528 01:03:53,256 --> 01:03:57,331 �pln� zmizela. Nebo je tam mo�n� st�le, ale j� ji nec�t�m. 529 01:03:57,332 --> 01:04:00,928 Byl jste vynikaj�c�, doktore. 530 01:04:00,929 --> 01:04:05,362 Doktore, co jsem dlu�en? Jen si �ekn�te... 531 01:04:05,363 --> 01:04:07,960 Ale, nic. 532 01:04:07,961 --> 01:04:10,997 Radost z vyl��en� nemocn�ho t�la... 533 01:04:10,998 --> 01:04:14,554 �in� l�ka�e bohat��ho ne� prince. 534 01:04:14,555 --> 01:04:17,550 Chcete mi ��ct, �e jste bohat�� ne� princ z Walesu? 535 01:04:17,552 --> 01:04:21,307 �ekl bych, �e va�e profese mus� b�t velmi v�nosn�, p��teli. 536 01:04:21,308 --> 01:04:23,306 Pan�... 537 01:04:33,358 --> 01:04:36,830 To je moudrost V�chodu. 538 01:05:27,046 --> 01:05:29,701 C�tila jsi to, m� drah�? 539 01:05:36,477 --> 01:05:40,631 Co d�l�te s t�m revolverem? Zbl�znil jste se? 540 01:05:41,145 --> 01:05:42,644 Drah�! 541 01:05:43,430 --> 01:05:44,947 Klid, nic se nikomu nestane! 542 01:05:44,948 --> 01:05:49,063 Pus� m�! 543 01:05:49,564 --> 01:05:51,562 Ty tak�? 544 01:06:10,065 --> 01:06:14,619 Ti dva h��n�ci p�i�li p�ed n�mi, jako obvykle. 545 01:06:14,620 --> 01:06:17,656 Poje�me se na n� pod�vat. 546 01:06:17,657 --> 01:06:20,413 Mus�me dostat tu ��nskou holku d��v ne� oni, vezmeme ji s sebou. 547 01:06:20,414 --> 01:06:24,928 Jedin� ona m��e p�elo�it ty znaky. Calhoun p�ivede chlapy, aby n�m pomohli. 548 01:06:24,929 --> 01:06:28,165 Jsi v po��dku? - Mil��ku, zranili t�. 549 01:06:28,166 --> 01:06:30,762 To je jen �kr�bnut� na hlav�. 550 01:06:30,763 --> 01:06:36,357 Nic nem��e ubl�it hlav� prav�ho anglick�ho gentlemana, v�ak v�? 551 01:06:36,358 --> 01:06:42,471 A pro tv�j vyj�me�n� zadek po��d�me zvl�tn� m�sto. 552 01:06:42,472 --> 01:06:46,439 V�..., jako m�j hrad v Anglii. 553 01:06:56,740 --> 01:06:59,936 Jak v�, str�vil jsem patn�ct dn� v tomto m�st�. 554 01:06:59,937 --> 01:07:05,771 P�i�el jsem tady o 2.000 dolar� sl�ben�ch za pr�ci. 555 01:07:06,271 --> 01:07:08,148 �ekni mi, Ho... 556 01:07:08,149 --> 01:07:12,635 Pro� jsi nep�ijel d��ve? M�m na mysli kv�li pr�ci. 557 01:07:12,636 --> 01:07:15,500 Pr�ci? 558 01:07:16,001 --> 01:07:20,915 Jo, m�l jsem tady str�ce, kter� mi zanechal zpr�vu. 559 01:07:20,916 --> 01:07:23,882 Mysl�m, �e tety se to trochu t�k�. 560 01:07:32,386 --> 01:07:34,899 Uvid�me se pozd�ji. 561 01:08:21,199 --> 01:08:25,314 Co si mysl� o sklenici whisky, kv�li kter� star� �lov�k zem�e ��zn�? 562 01:08:25,315 --> 01:08:27,831 No, nen� to pan Dakota! - Jak se m�te. 563 01:08:27,832 --> 01:08:32,587 D�v�ata, koukejte, kdo je ve m�st�! 564 01:08:32,588 --> 01:08:36,978 Dakoto, co d�l� ten ���an, kter� na tebe �ek� venku? 565 01:08:40,579 --> 01:08:43,775 Hej! ���an! Co tady d�l�? 566 01:08:43,776 --> 01:08:48,851 No, v�... Mysl�m, �e te� d�l� p�esn� to, co budu d�lat j�. 567 01:08:59,881 --> 01:09:04,755 Pot�ilo m�, kdy� sly��m o vlasti. 568 01:09:04,756 --> 01:09:08,871 Chyst� se tady z�stat na del�� dobu? 569 01:09:08,872 --> 01:09:10,749 Ne, pokud rychle vybav�m, kv�li �emu jsem p�i�el. 570 01:09:11,250 --> 01:09:14,126 Ano, ��kal jsi, �e tady m� posl�n�. 571 01:09:14,127 --> 01:09:19,441 Liu Hua zn� tohle m�sto, a m��e ti pomoci, pokud chce�? 572 01:09:19,442 --> 01:09:20,760 Ano, ale j�... 573 01:09:21,261 --> 01:09:26,295 R�da ti prok�i slu�bu, nev�hej se zeptat. 574 01:09:26,496 --> 01:09:31,370 D�kuji ti, Lia Hu. Jsi velmi laskav�. 575 01:09:31,871 --> 01:09:35,985 Mysl�m, �e od tebe budu pot�ebovat pomoc. 576 01:09:35,986 --> 01:09:39,443 Ud�l�m v�e, o� po��d�. 577 01:09:41,341 --> 01:09:45,616 Pros�m, u� o tom nemluvme. C�t�m se tady velmi p��jemn�. 578 01:09:46,117 --> 01:09:49,312 Mysl�m, �e jsem u v�s na�el nov� domov, daleko od sv�ho rodn�ho domu. 579 01:09:49,314 --> 01:09:52,669 P�ijmi tento d�m za sv�j d�m. 580 01:09:53,170 --> 01:09:55,167 �ekni mi, mlad�ku... 581 01:09:55,168 --> 01:10:01,481 L�b� se ti Amerika? - Ne. 582 01:10:01,982 --> 01:10:04,898 Mysl�m..., �e nev�m. 583 01:10:04,899 --> 01:10:07,055 Pod�vejte se... 584 01:10:07,056 --> 01:10:10,233 Kdy� n�co d�l�te, nen� to stejn�. 585 01:10:13,631 --> 01:10:18,165 R�da bych ti uk�zala spousta zaj�mav�ch v�c�. 586 01:10:19,765 --> 01:10:25,998 Z�pad slunce za horami... nebo v�tr, kter� fouk� na pr�rii. 587 01:10:25,999 --> 01:10:30,553 Je tady mo�n� spat�it mnoho kr�sn�ch v�c�. - Ano. 588 01:10:30,554 --> 01:10:35,629 Byl bych r�d, aby jsi mi je uk�zala, a� dokon��m svoje posl�n�. 589 01:10:36,629 --> 01:10:39,225 Ale te�... 590 01:10:39,226 --> 01:10:41,224 Mus�m j�t. 591 01:10:46,079 --> 01:10:49,315 D�kuji za pohostinnost va�eho domu. 592 01:10:49,316 --> 01:10:52,671 A zvl�t� tob�, Lia Hua. 593 01:10:52,672 --> 01:10:54,671 Doprovod�m t� ven. 594 01:11:03,562 --> 01:11:07,118 Douf�m, �e t� z�tra uvid�m. Pod�vej se... 595 01:11:07,119 --> 01:11:11,833 To je pro m� velmi d�le�it�. J�... 596 01:11:11,834 --> 01:11:16,528 Ano, i j� douf�m, �e t� znova spat��m. 597 01:12:25,185 --> 01:12:28,540 D�my a p�nov�..., p�eji... 598 01:12:28,541 --> 01:12:30,639 Ho! 599 01:12:31,739 --> 01:12:37,048 Pokud jste moji p��tel�, p�eji si, abyste se stali i jeho p��teli. 600 01:12:44,607 --> 01:12:48,741 Ne��kej mi, �e jsem opil�, proto�e to v�m. 601 01:12:50,441 --> 01:12:54,435 Na�el jsi sv�j �tvrt� zadek? 602 01:12:54,437 --> 01:12:58,711 Co bylo? Mal� d�ma t� odm�tla? - Neptal jsem se j�. 603 01:12:58,712 --> 01:13:00,550 Neptal jsi se? 604 01:13:00,551 --> 01:13:04,305 Pro�? Nezaj�m� t� u� v�c zlato tv�ho str�ce? 605 01:13:04,306 --> 01:13:09,181 Ale ano, zaj�m�. Nen� snadn� se na to zeptat, tak rychle. 606 01:13:09,182 --> 01:13:15,848 V�, pozvali m� na ve�e�i. Jedn� se o... 607 01:13:57,436 --> 01:14:00,113 Vemte ji do Calhounova t�bora. Hned! 608 01:14:00,114 --> 01:14:02,111 Lia Hua! - D�da uho��. 609 01:14:03,276 --> 01:14:06,592 Te� p�jde� se mnou, kdy� ti sho�el d�m. 610 01:14:07,595 --> 01:14:11,512 Pomoc! Pomoc, pus�te m�! - Hej! Je to tohle, co chce�? 611 01:14:11,521 --> 01:14:15,238 Ano. Te� m��e� j�t. - Ne, pus�te m�. 612 01:14:41,794 --> 01:14:46,262 Poje�me, ne� n�s v�echny zabij�! 613 01:15:35,681 --> 01:15:39,238 Liu Hua... Odvedli ji pry�. 614 01:15:39,239 --> 01:15:42,514 Pomozte j�. - Kdo to byl? Kdo? 615 01:15:42,515 --> 01:15:45,031 Calhoun a jeho banda. 616 01:15:45,532 --> 01:15:49,766 Maj� skr�� ve star� opu�t�n� misii. 617 01:15:49,767 --> 01:15:53,602 Nebojte se, zachr�n�me ji. 618 01:15:53,603 --> 01:15:57,639 Moje vlast... 619 01:15:58,140 --> 01:16:02,428 Vezm�te ji s sebou do ��ny. 620 01:16:28,891 --> 01:16:31,888 Hele, u� jsou tady! 621 01:16:45,814 --> 01:16:51,527 Vezmi holku. D�vej na ni pozor! 622 01:16:51,528 --> 01:16:55,923 Ty, Calhoune! - Ano? - Rozm�sti svoje lidi na zdi, aby se dala br�nit misie. 623 01:16:55,933 --> 01:17:01,228 Bueno, amigo. Vy tam, jd�te ke zdi. Pedro, Pablo! Jd�te s nimi. 624 01:17:01,738 --> 01:17:05,335 Vy dva hl�dejte! Ty vylez na ze�. 625 01:17:34,029 --> 01:17:36,026 Tam je tvoje misie. 626 01:17:41,181 --> 01:17:43,218 Vezmi si to. 627 01:17:46,616 --> 01:17:51,850 Co je, k �ertu, zase tohle? - Tv�j plat. Tady se rozd�l�me. 628 01:17:51,851 --> 01:17:56,765 Zbl�znil ses? - Ne, to tedy ne. Tohle je velmi nebezpe�n�. 629 01:17:56,766 --> 01:17:59,402 U� jeden nevinn� zem�el. 630 01:17:59,903 --> 01:18:04,098 Jdu s�m. Bojuji za �est sv� rodiny. 631 01:18:04,099 --> 01:18:06,295 Riskuje�, �e zem�e� pro nic. 632 01:18:06,796 --> 01:18:10,911 Je to velmi p�kn� �e�, ale j� nedopust�m, aby jsi tam �el s�m. 633 01:18:10,912 --> 01:18:16,466 Dakoto, u� jsem �ekl, �e ne. A nebudu m�nit sv�j n�zor. 634 01:18:16,967 --> 01:18:20,603 Te� m� poslouchej, ty tvrdohlav�e. 635 01:18:20,604 --> 01:18:22,384 Mo�n� jsem zlod�j..., 636 01:18:22,385 --> 01:18:25,438 mo�n� jsem str�vil ve v�zen� del�� �as ne� �editel v�znice. 637 01:18:25,939 --> 01:18:28,175 Ale nikdo m� nem��e obvinit, �e jsem opustil p��tele. 638 01:18:28,176 --> 01:18:31,273 Nechce�, abych �el s tebou. Je mi to jedno! 639 01:18:31,274 --> 01:18:34,369 Ale nem��e� m� zastavit, abych ud�lal to, co chci. 640 01:18:37,227 --> 01:18:40,463 Po�kej, pokud nechce� pen�ze, o co ti jde? 641 01:18:40,464 --> 01:18:43,061 D�vej se na m�! 642 01:19:40,787 --> 01:19:46,830 Hled�m mu�e jm�nem Hobit. Jsem na spr�vn� cest�? - Ur�it�. 643 01:19:48,339 --> 01:19:54,392 Nejen, �e jsi na spr�vn� cest�, ale dorazil jsi do c�le sv�ho putov�n�. 644 01:19:56,410 --> 01:20:02,504 Nevid�l jsi m� minulou noc, gringo, ale j� jsem vid�l tebe a poznal t�. 645 01:20:04,472 --> 01:20:06,091 T�mhle. 646 01:20:06,642 --> 01:20:12,934 Zabil jsi mnoho z m�ch lid�. Te� zaplat�. 647 01:20:52,016 --> 01:20:55,291 Kde je tv�j p��tel? 648 01:20:55,492 --> 01:20:57,490 Odejel, aby najal dal�� lidi. 649 01:21:03,803 --> 01:21:10,876 "Tv�j n�rod je odsouzen k z�niku, bude zni�en v o�istci." 650 01:21:10,917 --> 01:21:13,633 Mysl�m, �e je to �alm. 651 01:21:13,634 --> 01:21:16,550 Asaf�v �alm, 83. 652 01:21:16,551 --> 01:21:23,123 A pokra�uje: "A� je zmaten� a nav�dy zmiz�... do hanebn� propasti" 653 01:21:23,824 --> 01:21:27,819 Jin�mi slovy, "jdi k �ertu." 654 01:21:28,820 --> 01:21:31,417 Odva�te ho a str�te do stodoly. 655 01:21:31,418 --> 01:21:34,583 Bude mi pot�en�m. 656 01:21:57,424 --> 01:21:59,441 Sancho! 657 01:22:10,779 --> 01:22:14,151 Bude� m�t �as, aby sis osv�il pam�. 658 01:22:22,549 --> 01:22:25,246 Zalez dovnit�! 659 01:22:37,235 --> 01:22:40,251 Jd�te a postarejte se o kon�. 660 01:23:32,700 --> 01:23:37,396 �ekal jsem na n�j t�i dny a co jsi ty za��dil? Musel jsi ho zab�t! 661 01:23:37,397 --> 01:23:39,995 Kone�n� kafe. 662 01:24:46,469 --> 01:24:50,824 Ty, synu... - Dakoto, ��k� se, �e jsi "syn �eny, kter� d�l� slu�by za pen�ze." 663 01:24:50,825 --> 01:24:53,595 �ekni "syn d�vky", je to rychlej��. 664 01:24:53,596 --> 01:24:55,694 Rychle! 665 01:25:14,471 --> 01:25:16,189 Amigo! 666 01:25:16,601 --> 01:25:23,013 Hled�m mu�e jm�nem Hobit. Jsem na spr�vn� cest�? 667 01:25:30,309 --> 01:25:32,975 Nech to na mn�. 668 01:25:53,526 --> 01:25:57,660 Zatracen�. Zrovna jsem se rozeh��l. 669 01:26:05,154 --> 01:26:08,050 Rad�ji si ho nech, mo�n� ho bude� pot�ebovat. 670 01:26:08,151 --> 01:26:11,707 Ne, nem�m r�d zbran�. 671 01:26:12,307 --> 01:26:16,442 Dob�e. Tak ka�d� po sv�m. 672 01:26:23,617 --> 01:26:30,169 Mus� existovat n�jak� zp�sob, jak vyhnat Mexi�any ven. 673 01:26:32,168 --> 01:26:38,202 Pro� nevyleze� na st�echu. Zkus to p�es kapli. 674 01:26:39,203 --> 01:26:41,799 A ned�lej nic, dokud j� neza�nu. 675 01:26:42,300 --> 01:26:45,515 Jak to pozn�m? 676 01:26:47,414 --> 01:26:50,451 Neboj se. 677 01:26:50,452 --> 01:26:53,468 Usly�� to. 678 01:26:54,767 --> 01:26:57,417 Tohle je moje d�t�. 679 01:27:09,313 --> 01:27:12,589 U� promluvila? - Ne. 680 01:27:12,590 --> 01:27:14,986 To znamen�, 681 01:27:19,583 --> 01:27:22,719 �e se je�t� nenau�ila ��st. 682 01:27:23,619 --> 01:27:25,616 Te� poslouchej! 683 01:27:25,617 --> 01:27:30,454 Chci p�elo�it ty divn� znaky, jinak t� zabiju! 684 01:27:30,455 --> 01:27:34,327 Ale j� neum�m ��nsky ��st. 685 01:27:34,328 --> 01:27:37,044 Nikdy jsem nebyla v ��n�. Narodila jsem se tady v Americe. 686 01:27:37,545 --> 01:27:41,181 Mohla by n�m zatancovat jako medv�d v cirkuse. 687 01:27:41,682 --> 01:27:44,738 M� velmi dobr� n�pad. 688 01:27:48,835 --> 01:27:51,732 Zapalte ohe� pod klec�. 689 01:27:54,330 --> 01:27:58,424 Mo�n� ti to rozv�e jazyk. 690 01:28:02,023 --> 01:28:04,753 Pom��e ti to zm�nit tv�j n�zor. 691 01:28:34,752 --> 01:28:40,026 �ekni mi, co Wang napsal a j� t� pust�m. Tak mluv! 692 01:28:40,027 --> 01:28:42,643 Nev�m nic. 693 01:28:45,542 --> 01:28:51,934 Pokud to nechce� ud�lat ty, mlad� ���an to ud�l�, a� ho chyt�me. 694 01:29:47,002 --> 01:29:50,918 Spadl jsi shora. Vypil jsi p��li� tequily. - Zvedni ho. 695 01:30:01,589 --> 01:30:06,662 Tv�j mlad� ���an bude umu�en k smrti, pokud nepromluv� jako prvn�. 696 01:30:06,663 --> 01:30:09,779 Nel�b� se ti to, vi�? 697 01:30:09,780 --> 01:30:13,056 Tak mluv! Co ty znaky znamenaj�? 698 01:30:13,057 --> 01:30:19,130 Ale j� nejsem opil�. - Co ud�l� trocha tequily. 699 01:31:01,757 --> 01:31:03,775 Ho! 700 01:31:23,889 --> 01:31:25,887 Zabijte ���ana! 701 01:32:10,844 --> 01:32:14,117 J� bych to nezkou�el. 702 01:32:33,922 --> 01:32:38,196 To je moudr�. Tenhle boj je u konce. 703 01:32:38,197 --> 01:32:44,071 Je ps�no: "Jedin� prav� v�t�zstv� vede k dosa�en� kr�lovstv� nebesk�ho." 704 01:32:47,696 --> 01:32:51,144 Ne! Nech to na mn�. 705 01:32:56,141 --> 01:32:58,606 Hodn� chlapec. 706 01:36:18,367 --> 01:36:21,003 Kde je zlato? 707 01:36:22,602 --> 01:36:26,038 Kde je bohatstv�, kter� si tv�j str�c ode mne odvezl? 708 01:36:26,039 --> 01:36:29,194 A pro� jsi se vr�til bez n�ho? 709 01:36:29,195 --> 01:36:34,430 M�j pane, Wang nem�l nic, co by bylo va�e. Zlato tam nebylo. 710 01:36:34,431 --> 01:36:37,946 Jsi lh�� a tv�j �as se nach�lil. Shane! 711 01:36:37,947 --> 01:36:42,082 Jsi zr�dce a tak� zlod�j. Setni mu hlavu! 712 01:36:52,753 --> 01:36:55,291 Budu v��it ve v� moudr� smysl pro spravedlnost... 713 01:36:55,292 --> 01:36:58,987 A� zjist�te, �e Wang poslal to prav� bohatstv� p��mo sem, pane. 714 01:36:58,988 --> 01:37:01,085 Je vlo�en� do sochy. 715 01:37:28,979 --> 01:37:31,804 Zam�en�. 716 01:37:39,409 --> 01:37:42,983 P�i�el jsi pr�v� v�as. 717 01:37:43,985 --> 01:37:47,021 V�dy se objev�m v�as, m�j p��teli. 718 01:37:47,421 --> 01:37:52,375 Krom� toho, kdy jsi zjistil, �e je trezor pr�zdn�. 719 01:37:52,376 --> 01:37:54,613 Co to m� b�t? 720 01:37:54,614 --> 01:37:56,571 To jsou akcie d�le�it� americk� spole�nosti. 721 01:37:56,572 --> 01:37:58,791 Jste desetkr�t bohat�� ne� jste dosud byli. 722 01:37:58,792 --> 01:38:01,765 D�ky moudrosti m�ho str�ce. 723 01:38:02,266 --> 01:38:05,702 A co mohu ud�lat pro v�s? - Pus�te n�s, pane. 724 01:38:05,703 --> 01:38:10,897 M�j p��tel si p�eje poznat ��nu a to n�jakou dobu trv�. 725 01:38:10,898 --> 01:38:16,051 Ho ��k�, �e je o n�co v�t�� ne� Spojen� st�ty, proto si ji p�eji poznat osobn�. 726 01:38:16,062 --> 01:38:18,850 T�eba se mi bude l�bit. - Nech je j�t. 727 01:38:27,043 --> 01:38:29,040 Ot�e. 728 01:38:49,422 --> 01:38:52,237 Hej, vy dva... 729 01:38:54,136 --> 01:38:58,071 Na co �ek�te? Ho, poj�. 730 01:38:58,072 --> 01:39:03,068 No, myslel jsem, �e to budete vy dva, kdo mi uk�e ��nu. 731 01:39:26,384 --> 01:39:35,974 Ze srbsk�ch titulk� voln� p�elo�il jahr, 2013 732 01:39:36,974 --> 01:39:39,974 P�e�asoval boril 2021 61767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.