All language subtitles for El Seductor - 1996 - Bon Jovi - Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,395 --> 00:01:14,856 EL SEDUCTOR 2 00:01:52,105 --> 00:01:53,436 Es �l. 3 00:01:56,910 --> 00:01:59,504 -�Es la chica de Oxford? -S�, Hilary Rule. 4 00:02:00,847 --> 00:02:02,246 Gracias. 5 00:02:07,787 --> 00:02:11,518 -�l es apenas un escritor. -� Y qu� escribi�? 6 00:02:15,528 --> 00:02:19,965 �Se importa si yo ando? Creo que ella andar�a es esa situaci�n. 7 00:02:20,266 --> 00:02:21,290 Todo bien. 8 00:02:23,870 --> 00:02:26,430 -�l es apenas un escritor. � Y qu� escribi�? 9 00:02:27,106 --> 00:02:29,700 -Quiero invitarlo para cenar. -�Entonces �l me quiere conocer? 10 00:02:31,344 --> 00:02:33,403 Pap�, es solo un amigo. 11 00:02:33,713 --> 00:02:36,341 No todos los periodistas son asesinos en potencia. 12 00:02:36,549 --> 00:02:39,347 T� me conoces, Rachel. Nunca doy entrevistas. 13 00:02:39,886 --> 00:02:42,013 Henry dice que perjudica mi salud. 14 00:02:44,691 --> 00:02:48,422 Su libro est� casi listo. David est� intentando acertar. 15 00:02:48,695 --> 00:02:51,755 Ser�a una oportunidad �nica para �l. 16 00:02:52,632 --> 00:02:54,429 Y si t� eres experto... 17 00:02:54,701 --> 00:02:57,568 puedes llevarlo a escribir exactamente lo que quiere. 18 00:03:07,180 --> 00:03:10,047 Estoy ganando peso seleccionando actores para la pieza. 19 00:03:10,717 --> 00:03:13,845 Todos los agentes de la ciudad me invitaron para salir o cenar. 20 00:03:15,221 --> 00:03:19,590 Parece cansado. Deber�as comer h�gado. Tiene bastante hierro. 21 00:03:19,859 --> 00:03:21,759 Nunca duermo bien antes del estreno de una pieza. 22 00:03:22,095 --> 00:03:24,120 Yo solo como y pondero. 23 00:03:25,498 --> 00:03:27,432 Tuvimos buenos candidatos. 24 00:03:28,067 --> 00:03:30,627 -�De cu�l gustaste? -�Cu�l era el nombre? 25 00:03:30,870 --> 00:03:32,098 Hilary Rule. 26 00:03:32,372 --> 00:03:34,169 S�, me pareci� muy buena. 27 00:03:35,642 --> 00:03:37,633 -�Una joven atractiva? -Ella est� en la edad cierta. 28 00:03:37,944 --> 00:03:41,710 Ella no tiene experiencia. Podemos llamar a un nombre conocido. 29 00:03:42,215 --> 00:03:45,048 Pens� que el motivo de estar realizando testes... 30 00:03:45,351 --> 00:03:49,014 -fuese encontrar a alguien nuevo. -Vamos a verla con el americano. 31 00:03:49,489 --> 00:03:52,720 �l tiene una presencia marcante, podr� dominarla f�cilmente. 32 00:03:52,925 --> 00:03:54,984 Cre� que �l estaba �ptimo hoy. 33 00:03:55,194 --> 00:03:56,661 Mucho mejor personalmente de que en aquella pel�cula. 34 00:03:56,963 --> 00:03:58,521 �l est� llegando. 35 00:03:59,098 --> 00:04:00,463 �Apaga eso! 36 00:04:00,733 --> 00:04:02,223 �No te parece esa m�sica muy buena? 37 00:04:02,502 --> 00:04:03,696 ��l odia eso! 38 00:04:30,463 --> 00:04:33,159 -Josie tuvo un beb�. -�Josie? 39 00:04:34,901 --> 00:04:37,961 �Su hermana! � Y c�mo est�? 40 00:04:38,371 --> 00:04:42,398 P�sima, como era de esperarse. Tuvo depresi�n pos parto. 41 00:04:42,742 --> 00:04:44,903 Lo dej� con mam� y pap�. 42 00:04:45,945 --> 00:04:48,436 Maldici�n, no est� interesado en escuchar esas cosas. 43 00:04:48,781 --> 00:04:51,648 �Ahora pueden ir y se apuran! 44 00:04:54,420 --> 00:04:55,910 Tengo que salir nuevamente. 45 00:04:58,658 --> 00:05:00,649 �Crees que es una buena se�al? 46 00:05:00,993 --> 00:05:04,690 Tal vez quer�an verla actuando con Robin Grange. 47 00:05:11,104 --> 00:05:13,800 ��l estaba maravilloso en aquella pel�cula, no? 48 00:05:16,008 --> 00:05:18,943 -�Qu� hace �l aqu�? -Fue todo una estrategia. 49 00:05:19,245 --> 00:05:21,907 �l estaba deprimido en casa hasta que el dijeron... 50 00:05:22,215 --> 00:05:24,615 que t� quer�as hacer teatro. 51 00:05:24,884 --> 00:05:26,374 �T� no conf�as en ti, no? 52 00:05:30,490 --> 00:05:31,514 Felix. 53 00:05:31,958 --> 00:05:35,086 �No crees que ellos sospechan de algo? 54 00:05:35,561 --> 00:05:38,257 -Digo, de nosotros dos. -Seguro que, no. 55 00:05:40,933 --> 00:05:48,169 Sabes, estuve pensando Podr�a pagarle otro departamento. 56 00:05:49,342 --> 00:05:51,310 �Entonces quieres sustentarme? 57 00:05:51,911 --> 00:05:53,674 �C�mo una amante, es eso que quieres? 58 00:05:53,946 --> 00:05:56,938 -No fue eso que quise decir. -�Qu� esperabas que dijese? 59 00:05:58,017 --> 00:06:00,042 Quiero estar contigo en p�blico. 60 00:06:00,286 --> 00:06:06,088 Aqu� es tan raro. Las paredes son todas finas, deben escuchar todo. 61 00:06:07,026 --> 00:06:09,221 Sabemos cual es la soluci�n. 62 00:06:16,402 --> 00:06:19,963 Sabes que fui para el interior. Para el chal� la semana pasada. 63 00:06:21,307 --> 00:06:24,299 Elena y yo est�bamos parados al borde de un acantilado. 64 00:06:24,610 --> 00:06:27,738 Ella me mir� y dijo: 65 00:06:28,047 --> 00:06:33,781 ''Esta es tu chance.'' ''Emp�jame.'' 66 00:06:37,690 --> 00:06:41,091 Y lo peor es que percib� que yo ya hab�a pensado la idea. 67 00:06:47,366 --> 00:06:49,698 Es pap�, finalmente. 68 00:07:07,720 --> 00:07:11,087 -�Qui�n est� ganando? -United. Maldici�n. 69 00:07:11,524 --> 00:07:13,788 Esos mensajes son para ti, Felix. 70 00:07:14,026 --> 00:07:16,051 No sab�a cuando vendr�as para casa. 71 00:07:16,229 --> 00:07:19,289 -Avis� que ver�a los testes. -Danny, el nombre es Manimoto. 72 00:07:19,599 --> 00:07:22,432 Nunca se sabe cuanto tiempo eso puede llevar. 73 00:07:22,635 --> 00:07:25,661 -Y son muy cansativos. -Todav�a si van hasta tan tarde. 74 00:07:30,843 --> 00:07:34,006 -Aprend� a tocar Debussy, pap�. -Dame 10 minutos, querida. 75 00:07:44,991 --> 00:07:47,789 Detesto estar sin saber a que horas debo servir la cena. 76 00:07:48,127 --> 00:07:49,651 Sabes como los testes de elenco son demorados. 77 00:07:50,029 --> 00:07:53,897 �S� cuanto tiempo demoran! Ya seleccion� para 11 piezas. 78 00:07:54,600 --> 00:07:56,568 No llamaste porque estabas con ella. 79 00:08:01,340 --> 00:08:05,834 Esta es tu familia, Felix. T� la estas destruyendo. 80 00:08:12,018 --> 00:08:13,918 Robin, esta es Hilary. 81 00:08:14,754 --> 00:08:17,120 Te vi ayer. Estuvo �ptima. 82 00:08:18,257 --> 00:08:19,918 Olviden que estamos aqu�. 83 00:08:20,293 --> 00:08:23,285 -�Liz, cu�l es la escena? -Escena 6, p�gina 24. 84 00:08:26,198 --> 00:08:29,395 -Estoy nerviosa. -No, s� como es. 85 00:08:29,669 --> 00:08:31,500 Parecen hermanos m�s viejos observ�ndonos ir al ba�o. 86 00:08:31,804 --> 00:08:34,432 �Por qu� no se sientan en el sof�? Queden confortables. 87 00:08:35,107 --> 00:08:36,734 Es un momento de intimidad. 88 00:08:39,378 --> 00:08:41,369 Recuerda que �l es un buen hombre. 89 00:08:41,681 --> 00:08:44,741 Soy un disc�pulo. Para m�, �l es un Dios 90 00:08:45,084 --> 00:08:47,075 Pero el tiene sus futilidades humanas. 91 00:08:47,853 --> 00:08:49,343 �Quiere decir que chupe las medias? 92 00:08:50,089 --> 00:08:52,387 No, esa es la peor salida. 93 00:08:52,725 --> 00:08:55,819 No intentes impresionarlo, ni competir con �l. 94 00:08:56,195 --> 00:09:00,359 T� padre no es un mero mortal. Y ni la hija de �l. 95 00:09:26,692 --> 00:09:29,684 �Recuerda que Jean y Ian se separaron en Navidad? 96 00:09:29,996 --> 00:09:32,658 Jean se envolvi� con una estrella de rock. 97 00:09:33,065 --> 00:09:35,659 �Qu� est� pasando? �Alg�n tipo de neurosis en masa? 98 00:09:36,035 --> 00:09:38,003 Menopausia masculina. 99 00:09:38,270 --> 00:09:40,261 Generalmente son las mujeres que los abandonan. 100 00:09:40,606 --> 00:09:42,938 � Sabes lo que pensaba camino aqu� esta noche? 101 00:09:44,777 --> 00:09:48,508 Ustedes dos son la �nica constancia en mi vida. 102 00:09:48,781 --> 00:09:50,681 -�Hola? -Sentimos lo mismo, Humphrey. 103 00:09:50,983 --> 00:09:53,508 Yo no cuento. Soy un solteron insoportable. 104 00:09:54,186 --> 00:09:56,313 -Todav�a espero la mujer perfecta. -Es para ti. 105 00:09:56,689 --> 00:09:59,089 Gracias. �Hola? 106 00:09:59,825 --> 00:10:01,656 S� que no deb�a llamar para su casa. 107 00:10:01,961 --> 00:10:03,929 Pero ten�a que contar que consegu� el papel. 108 00:10:04,230 --> 00:10:09,099 �ptimo, te agradezco por informarme. Hasta luego. 109 00:10:19,545 --> 00:10:23,914 -�Ni intentaste agarrarla! -�Es feo ser arquera! 110 00:10:24,417 --> 00:10:26,146 �Muchacha idiota! 111 00:10:26,686 --> 00:10:28,313 �A qu� hora llegar�s a casa hoy? 112 00:10:28,688 --> 00:10:30,679 Intentare no llegar tarde, pero es dif�cil. 113 00:10:31,791 --> 00:10:34,692 No tienes tiempo ni para hablar de la disoluci�n de tu familia. 114 00:10:35,094 --> 00:10:36,789 �No tienes tiempo ni para eso! 115 00:10:53,946 --> 00:10:57,746 Se deben estar preguntando para que los reun� aqu� hoy. 116 00:11:00,786 --> 00:11:04,244 Cuando le�, supe que ten�amos una pieza incomparable. 117 00:11:07,960 --> 00:11:10,588 S� que ahora tenemos un elenco a la altura. 118 00:11:10,863 --> 00:11:12,956 Y nosotros un director. 119 00:11:17,503 --> 00:11:23,169 Gracias. Estoy de acuerdo con esa falta de modestia... 120 00:11:23,409 --> 00:11:24,740 que es mi marca registrada. 121 00:11:25,678 --> 00:11:27,373 Ahora ''The Hit Man''. 122 00:11:28,280 --> 00:11:31,147 Es una pieza compleja y envolvente... 123 00:11:31,450 --> 00:11:35,511 una f�bula moralista para nuestra �poca ambigua y moralista. 124 00:11:36,222 --> 00:11:42,889 La casa de un gran acad�mico jud�o, asesinado en el port�n... 125 00:11:44,463 --> 00:11:48,832 La esposa, hace mucho invalida por una bala destinada al marido. 126 00:11:50,770 --> 00:11:53,170 La hija, muy amada... 127 00:11:53,506 --> 00:11:55,997 y que ama mucho a sus padres adoptivos. 128 00:12:03,983 --> 00:12:06,076 -No pares de bailar. -�Estoy bailando! 129 00:12:06,385 --> 00:12:08,876 No estas, no. �Tendr�a verg�enza de bailar contigo! 130 00:12:09,155 --> 00:12:11,214 T� eres el peor bailar�n que ya conoc�. 131 00:12:11,757 --> 00:12:14,726 -�Mueve tu cadera! -La estoy moviendo. 132 00:12:20,332 --> 00:12:22,664 Ustedes son lo opuesto de los otros amantes... 133 00:12:23,135 --> 00:12:24,602 El joven es... 134 00:12:25,671 --> 00:12:28,697 �c�mo debo expresarme? El hombre sin edad. 135 00:12:29,108 --> 00:12:30,507 Gracias. 136 00:12:30,810 --> 00:12:33,802 �David va a traicionar su misi�n y arriesgarse a deshonrar... 137 00:12:34,079 --> 00:12:36,707 por ese sentimiento llamado amor? 138 00:12:37,349 --> 00:12:39,647 �Qu� es la honra cuando nos apasionamos? 139 00:12:39,919 --> 00:12:42,080 Es solamente otro valor humano. 140 00:12:42,655 --> 00:12:45,590 �La honra es irrelevante, no? B�sicamente �l es un asesino 141 00:12:45,791 --> 00:12:49,454 Un asesino con conciencia. Es su deber moral matarlo. 142 00:12:49,728 --> 00:12:51,889 Eso no tiene nada que ver con moralidad. 143 00:12:52,198 --> 00:12:54,166 Si t� vieras tu pa�s siendo ocupado... 144 00:12:54,466 --> 00:12:58,527 millares de muertos y los dem�s siendo arrastrados para campos... 145 00:12:58,804 --> 00:13:01,364 se puede considerar que es su deber moral. 146 00:13:01,974 --> 00:13:04,067 No est� defendiendo al terrorismo, ciertamente... 147 00:13:05,477 --> 00:13:10,608 Solo estoy afirmando que el bien y el mal son relativos. 148 00:13:10,883 --> 00:13:13,044 Mira el personaje Theo. En mi punto de vista... 149 00:13:13,319 --> 00:13:15,412 creo que el merece que alguien le explote los sesos. 150 00:13:45,184 --> 00:13:48,085 Ser�a capaz de cualquier cosa si mis hijos fuesen asesinados. 151 00:13:48,454 --> 00:13:51,082 El querido Todd no est� de acuerdo. Todav�a esta enojado. 152 00:13:51,590 --> 00:13:53,353 Es mejor que lo vaya a animar. 153 00:13:53,893 --> 00:13:56,521 Hablando de eso, �qu� pasa con Felix? Est� horrible. 154 00:13:56,996 --> 00:14:00,864 Puede ser un peque�o problema de naturaleza extra-conyugal. 155 00:14:01,533 --> 00:14:03,694 -�No s�! -Cre� que �l fuese... 156 00:14:03,969 --> 00:14:07,871 -un hombre familiar. -''Homo erectus desperatus''. 157 00:14:08,240 --> 00:14:11,141 La eterna b�squeda. No pasa a todos nosotros, tarde o temprano. 158 00:14:12,044 --> 00:14:17,710 Theo es el mejor personaje en piezas modernas que ya le�. 159 00:14:17,983 --> 00:14:21,350 -Aunque �l merezca un tiro. -Es un buen personaje. 160 00:14:21,687 --> 00:14:24,178 Es un excelente personaje, �l carga la pieza entera. 161 00:14:24,823 --> 00:14:27,348 -Fue una excelente elecci�n. -Gracias. 162 00:14:29,428 --> 00:14:32,761 -�Qu� quiere? -Gim con t�nica. 163 00:14:33,098 --> 00:14:35,726 Una buena dosis de gim y t�nica para la se�orita. 164 00:14:36,568 --> 00:14:38,160 �l todav�a est� p�simo. 165 00:14:38,904 --> 00:14:41,338 Puede ser una buena hora para aumentar mi papel. 166 00:14:42,007 --> 00:14:43,304 Los veo despu�s. 167 00:14:45,044 --> 00:14:47,774 -Hola, Felix. �C�mo est�s? -Bien, bien. 168 00:14:48,280 --> 00:14:50,748 Solo quer�a que supiera que yo matar�a por ese papel. 169 00:14:51,283 --> 00:14:53,444 -Estoy feliz que no fue necesario. -Es verdad. 170 00:14:53,786 --> 00:14:55,549 Aquellas escenas conmigo y Rachel... 171 00:14:55,888 --> 00:14:59,517 Hilary es �ptima, �no? Ella fue un descubrimiento. 172 00:15:00,960 --> 00:15:04,589 Sabes, la tensi�n y el suspenso del final. 173 00:15:04,930 --> 00:15:07,262 Qued� apasionado. Voy a agarrar el arma y... 174 00:15:08,467 --> 00:15:10,662 Es muy buena. 175 00:15:11,036 --> 00:15:13,470 El p�blico ingl�s desconf�a de finales felices. 176 00:15:13,772 --> 00:15:16,935 -Los americanos son lo opuesto. -No creen en la felicidad. 177 00:15:17,276 --> 00:15:19,574 �Por qu�? �Creen que van a robarla de ustedes? 178 00:15:20,546 --> 00:15:22,343 Tal vez el precio sea muy alto. 179 00:16:30,416 --> 00:16:31,542 �Buen d�a! 180 00:16:32,751 --> 00:16:34,548 �Pap�, que hiciste en tu pelo? 181 00:16:34,820 --> 00:16:37,084 �Danny, deprisa! Ven a ver el pelo de pap�. 182 00:16:37,456 --> 00:16:39,117 �Intento cortarlo y qued� horrible! 183 00:16:39,425 --> 00:16:41,222 -�Estoy en el ba�o! -�Entonces ap�rate! 184 00:16:47,533 --> 00:16:50,127 Ella siempre tuvo un genio muy dif�cil pero ahora enloqueci�. 185 00:16:51,370 --> 00:16:55,602 Soy yo d�jala, tengo miedo que se pueda lastimar por venganza. 186 00:16:56,575 --> 00:16:59,271 Eso es horrible. Es incre�ble. 187 00:17:00,846 --> 00:17:03,474 Disculpe. �Van a tardar? Tengo una entrevista. 188 00:17:03,782 --> 00:17:05,215 Solo un minuto m�s. 189 00:17:06,418 --> 00:17:09,353 Cuidado. sans�n perdi� la fuerza cuando Dalila cort� su pelo. 190 00:17:11,657 --> 00:17:13,420 �Te veo el s�bado, Felix! 191 00:17:13,926 --> 00:17:15,689 -�S�bado? -Es el aniversario de ella. 192 00:17:15,994 --> 00:17:18,690 Lo lamento, Serena, pero no ser� posible. 193 00:17:20,766 --> 00:17:22,427 Tendr� la Conferencia de los Escritores. 194 00:17:22,634 --> 00:17:23,692 Estaremos juntos all�. 195 00:17:24,369 --> 00:17:27,099 Son apenas 2 noches y ser� a final de mes. 196 00:17:27,473 --> 00:17:29,168 No aguanto m�s eso. 197 00:17:33,145 --> 00:17:42,110 Yo s�. las cosas van a cambiar. Voy a pensar en algo. 198 00:17:43,689 --> 00:17:46,658 -�C�mo qued�? -Pareces un poco m�s joven. 199 00:17:47,726 --> 00:17:50,286 -�Un poco? -Si sacar la nariz... 200 00:17:56,468 --> 00:17:58,698 -Humphrey, que sorpresa! -Elena. 201 00:18:00,305 --> 00:18:01,829 Entre. 202 00:18:02,574 --> 00:18:05,304 Prometo no tardar. Solo vine a hablar con nuestro genio. 203 00:18:06,211 --> 00:18:08,406 �l no est�. Cre� que estuviese contigo. 204 00:18:09,581 --> 00:18:11,344 Bien, eso era programado. 205 00:18:11,750 --> 00:18:14,344 �l ten�a unos detalles para acertar con Robin Grange. 206 00:18:14,620 --> 00:18:15,848 Cre� que ya hubiese vuelto. 207 00:18:16,255 --> 00:18:18,280 -No se preocupe. Vuelvo despu�s. -�No, qu�dese! 208 00:18:18,991 --> 00:18:21,050 Vamos a tomar algo. �l vuelve r�pido. 209 00:18:21,426 --> 00:18:22,757 Adorar�a. 210 00:18:23,262 --> 00:18:25,196 -�Te interesa, no? -�Qu�? 211 00:18:26,231 --> 00:18:29,530 -Interpretar un asesinato. -Yo podr�a ser un asesino. 212 00:18:30,035 --> 00:18:31,229 Da para ganar dinero. 213 00:18:31,837 --> 00:18:34,897 -La verdad, prefiero la seducci�n. -Con permiso. 214 00:18:35,874 --> 00:18:38,775 -Es Robin Grange, no? -Fue lo que me dijeron. 215 00:18:40,245 --> 00:18:43,646 Es que me encant� su �ltima pel�cula. 216 00:18:44,116 --> 00:18:47,085 Principalmente cuando escribi� su tel�fono en la pierna de ella. 217 00:18:49,221 --> 00:18:51,746 Mi amiga apost� que yo no tendr�a coraje de pedir. 218 00:18:52,157 --> 00:18:53,886 Entonces dile a tu amiga que ella perdi� la apuesta. 219 00:18:59,331 --> 00:19:01,629 Prom�tame que nunca m�s va a lavar la pierna. 220 00:19:01,934 --> 00:19:03,094 Puede estar seguro. 221 00:19:04,636 --> 00:19:05,398 Gracias. 222 00:19:09,608 --> 00:19:12,543 -�Qu� escribi�? -Mi tel�fono. 223 00:19:16,848 --> 00:19:19,078 -�Dios m�o! -�Qu� pas�? 224 00:19:19,618 --> 00:19:21,142 Vuelvo en un minuto. 225 00:19:25,357 --> 00:19:28,952 Hilary. �No est� sola, no? 226 00:19:29,361 --> 00:19:31,921 Felix, no se preocupe, no estoy en peligro. 227 00:19:32,331 --> 00:19:34,629 �Serena est� contigo? 228 00:19:35,934 --> 00:19:38,061 Te veo ma�ana. Te amo. 229 00:19:43,008 --> 00:19:46,375 -�M�sicas de su juventud, Todd? -Nunca salen de moda. 230 00:19:48,480 --> 00:19:50,311 �Por acaso moleste a alg�n novio? 231 00:19:50,782 --> 00:19:54,013 Fue, Todd. �l solo quer�a saber si no estoy haciendo ning�n arte. 232 00:19:54,853 --> 00:19:55,842 � Y t� estas? 233 00:19:57,222 --> 00:19:59,213 Hoy no, Todd. 234 00:20:10,068 --> 00:20:12,730 �l sabe donde vivo. Nunca m�s estar� seguro. 235 00:20:17,042 --> 00:20:19,567 Disculpe, Elena. Ten�a unos asuntos para resolver. 236 00:20:19,945 --> 00:20:21,503 �Con Robin, no? 237 00:20:22,014 --> 00:20:26,246 -�l tiene excelentes ideas. -No voy a molestarlo. 238 00:20:26,985 --> 00:20:30,182 Tuve una reuni�n con Michael despu�s del ensayo. 239 00:20:30,722 --> 00:20:34,852 �l p�blico de ''lmmaculate Deception'' no est� aumentando. 240 00:20:35,160 --> 00:20:37,628 �l quiere que anticipemos la fecha del estreno. 241 00:20:37,996 --> 00:20:40,226 �Dios! �Estamos bajo tanta presi�n! 242 00:20:40,799 --> 00:20:44,235 Tengo un plan y creo que puede ser bueno. 243 00:20:44,503 --> 00:20:47,063 Envolver� mucha m�s dedicaci�n. 244 00:20:49,875 --> 00:20:52,366 -�Qu� descubri�? -Muy poco. 245 00:20:52,744 --> 00:20:55,872 Un hombre alquil� el departamento para �l semanas antes de llegar. 246 00:20:56,148 --> 00:20:57,308 �Un hombre? 247 00:20:57,616 --> 00:21:00,084 -Ella dijo que parec�a estudiante. -�Ella nunca m�s lo vio? 248 00:21:01,653 --> 00:21:03,621 Inclu� una escena contigo y Hilary... 249 00:21:03,955 --> 00:21:06,753 Rachel, que cambiar� el dialogo de la escena siguiente. 250 00:21:07,059 --> 00:21:10,187 -�Que bueno! -�T� encontraste? �Encontraste...? 251 00:21:10,462 --> 00:21:12,657 -�Encontraste la cuenta? -Tiene todo los movimientos... 252 00:21:13,065 --> 00:21:17,866 -Me gusta ese tipo. -�T� lo adoras, no? 253 00:21:18,236 --> 00:21:21,296 Mi coraz�n es mercenario, hago todo por dinero. 254 00:21:21,640 --> 00:21:24,700 -Cualquier cosa buena. -No necesariamente. 255 00:21:31,116 --> 00:21:32,549 �Estas bien? 256 00:21:34,019 --> 00:21:37,386 Solo estoy cansado. 257 00:21:39,558 --> 00:21:43,927 -Es una �poca de nerviosismo. -Pero t� no estas tenso. 258 00:21:44,296 --> 00:21:46,628 Es porque no hay culpa. 259 00:22:01,613 --> 00:22:02,841 Felix. 260 00:22:05,851 --> 00:22:06,909 Salud. 261 00:22:11,022 --> 00:22:13,081 �Es su casamiento, no? 262 00:22:15,260 --> 00:22:17,387 En teatro todos comentan de todo. 263 00:22:18,029 --> 00:22:19,963 Y t� andas muy abatido. 264 00:22:23,435 --> 00:22:25,403 �Qu� est�n diciendo? 265 00:22:26,538 --> 00:22:28,733 Comentan que vas a dejar a tu esposa por otra mujer... 266 00:22:29,040 --> 00:22:31,975 y est�n pegando fuerte. Dicen que su esposa... 267 00:22:32,310 --> 00:22:36,713 -�Mi esposa no tiene culpa! -Creo que no. 268 00:22:41,586 --> 00:22:44,020 Es uno de esos casos cl�sicos. 269 00:22:45,490 --> 00:22:47,287 Dos personas que pueden ser felices juntas... 270 00:22:47,592 --> 00:22:49,355 pero a costas de una tercera. 271 00:22:49,828 --> 00:22:51,659 Yo dije que tengo un coraz�n mercenario. 272 00:22:55,000 --> 00:22:56,262 �Qu�? 273 00:22:57,436 --> 00:22:59,802 Yo dije que tengo un coraz�n mercenario. 274 00:23:02,941 --> 00:23:04,636 � Y que quiere decir eso? 275 00:23:06,812 --> 00:23:10,680 -Yo podr�a seducir a su esposa. -�Estas loco? 276 00:23:11,917 --> 00:23:13,578 Hablo en serio. 277 00:23:16,988 --> 00:23:20,287 -�Por el amor de Dios! -T� tendr�as m�s tiempo. 278 00:23:20,725 --> 00:23:23,455 No estoy dispuesto a hacer jueguitos. Te veo ma�ana. 279 00:23:24,596 --> 00:23:26,257 �Felix! 280 00:23:28,567 --> 00:23:29,829 Piensa en eso. 281 00:23:43,949 --> 00:23:45,814 -�Todo bien? -Hola. 282 00:23:47,085 --> 00:23:50,248 �Est� esperando a Hilary? Creo que ella y Serena salieron. 283 00:23:50,755 --> 00:23:55,658 -�Quieres entrar? -No, gracias. 284 00:24:11,776 --> 00:24:14,040 Estoy sorprendido que hayas venido para casa. 285 00:24:16,882 --> 00:24:20,045 Te promet� que no la ver�a esta noche. 286 00:24:21,052 --> 00:24:26,046 �Ella es buena de cama? 287 00:24:26,658 --> 00:24:28,319 Elena, la empresa esta con problemas financieros... 288 00:24:28,593 --> 00:24:30,959 -escuchaste Humphrey. -Tambi�n fui buena un d�a. 289 00:24:32,264 --> 00:24:34,494 Por lo menos t� me hac�as creer que yo era. 290 00:24:37,102 --> 00:24:41,129 Pero es dif�cil recordar porque t� ni me tocas m�s. 291 00:24:42,073 --> 00:24:44,405 Me siento como un mueble. 292 00:24:45,577 --> 00:24:49,513 �Qu� quiere que haga, Felix, para sentirme mujer de nuevo? 293 00:24:49,848 --> 00:24:52,646 �Encuentra un amante? �Por qu� no hablas conmigo? 294 00:24:53,018 --> 00:24:55,418 Porque siempre que intento tu te quedas aborrecida. 295 00:24:55,754 --> 00:24:59,747 -�Aborrecida? �Estoy enloqueciendo! -Escucha, estamos cansados. 296 00:25:00,125 --> 00:25:02,252 Bebemos un poco, ahora no es buen momento. 297 00:25:02,594 --> 00:25:05,392 �Cu�ndo ser� un buen momento? �Cu�ndo yo este dormido? 298 00:25:05,830 --> 00:25:08,060 �Para que puedas decir que nos vas a dejar? 299 00:25:08,400 --> 00:25:10,265 Dej�ndome sola con tres ni�os con el coraz�n partido. 300 00:25:10,502 --> 00:25:12,629 �Ah� ser� un buen momento? �Ser�? �Es eso? 301 00:25:13,071 --> 00:25:14,368 Vas a terminar despertando a los ni�os. 302 00:25:14,739 --> 00:25:17,173 ��ptimo! �D�jalos descubrir como eres! 303 00:25:17,809 --> 00:25:21,142 �Yo hice todo por ti! Me mude para tu maldito pa�s... 304 00:25:21,780 --> 00:25:23,941 cree un lugar para que t� pudieses escribir! 305 00:25:24,215 --> 00:25:26,706 -Elena. -�D�jame en paz! 306 00:25:27,485 --> 00:25:28,975 �Elena! 307 00:25:30,155 --> 00:25:32,885 -�Maldici�n! -�Pap�, qu� pas�? 308 00:25:33,325 --> 00:25:35,316 �Deben ser las personas de seguridad, puedes atender, querida? 309 00:25:36,595 --> 00:25:38,927 -�Socorro! -Elena. 310 00:25:51,810 --> 00:25:53,243 -�Qu� est� pasando aqu�? -� Qu� pas�? 311 00:25:53,645 --> 00:25:56,011 -Todo bien, solo est� aborrecida. -�Qu� hizo con ella? 312 00:25:56,915 --> 00:25:59,145 Soy el marido de ella, est� todo bien. Tenemos todo bajo control. 313 00:25:59,384 --> 00:26:00,476 �Est�s seguro que est� bien? 314 00:26:09,427 --> 00:26:12,055 Mam� est� bien, ella solo est� cansada. 315 00:26:12,497 --> 00:26:15,295 Mirrie, lleva a Jessie para la cama. �Danny, anda a dormir! 316 00:26:31,583 --> 00:26:33,778 Las mujeres son realmente inestables. 317 00:26:34,285 --> 00:26:37,584 -Todos tenemos altos y bajos. -�Donde vas a quedarte? 318 00:26:37,956 --> 00:26:40,584 �Durante la conferencia? �En un hotel 5 estrellas lujoso... 319 00:26:41,660 --> 00:26:46,563 para honrar el mayor escritor ingl�s vivo! 320 00:26:49,901 --> 00:26:51,664 �Puedo llamarte all�? 321 00:26:52,037 --> 00:26:55,234 La casa puede incendiarse puedo precisar encontrarte. 322 00:26:56,274 --> 00:26:58,003 Y como �nico hombre... 323 00:26:58,777 --> 00:27:01,302 tendr� que tratar con 3 mujeres hist�ricas. 324 00:27:06,518 --> 00:27:10,386 T� puedes llamarme siempre. Cuando quieras. 325 00:27:11,423 --> 00:27:13,721 Creo que la mam� no iba a gustar. 326 00:27:17,162 --> 00:27:18,959 Me gustar�a que ella tambi�n fuese. 327 00:27:21,099 --> 00:27:22,589 �Por qu�? 328 00:27:23,134 --> 00:27:27,662 As� ustedes dos podr�an pasar alg�n tiempo solos. 329 00:27:33,278 --> 00:27:34,939 �Quiere una bebida? 330 00:27:37,949 --> 00:27:39,678 �Vas a llevarla, no? 331 00:27:42,821 --> 00:27:44,618 �No? 332 00:27:45,590 --> 00:27:46,716 No. 333 00:27:50,628 --> 00:27:52,323 Voy solo, Elena. 334 00:27:54,699 --> 00:27:56,860 �Por qu� fuimos a ese pub? 335 00:28:07,879 --> 00:28:10,473 -�Hilary?. -Hola, querido. 336 00:28:11,015 --> 00:28:15,816 Va quedar muy decepcionada y yo lo lamento mucho... 337 00:28:16,688 --> 00:28:20,385 poro no podr� llevarla conmigo a la Conferencia. 338 00:28:22,961 --> 00:28:27,898 Danny me pregunt� y le tuve que decir que yo iba solo. 339 00:28:31,069 --> 00:28:35,699 Tuve que prometer. No puedo mentirle. 340 00:28:36,040 --> 00:28:37,530 Si comienzas a mentir para mis hijos, yo... 341 00:28:38,109 --> 00:28:40,634 -� T� comprendes? -S� comprendo. 342 00:28:41,146 --> 00:28:45,742 No sabes como est� horrible aqu�. Estoy preso en una pesadilla. 343 00:28:46,518 --> 00:28:48,748 No podemos continuar as�, Felix. 344 00:28:51,456 --> 00:28:54,789 No quiero verlo de nuevo... 345 00:28:55,560 --> 00:28:58,154 en particular hasta que te decidas. 346 00:28:58,496 --> 00:29:00,987 -No hablas en serio. -Tambi�n no es justo con ella. 347 00:29:01,466 --> 00:29:04,833 -�Te llamo de all�? -�No me llames! 348 00:29:05,737 --> 00:29:09,002 Ni me busques si no es para decirme que estas saliendo de casa. 349 00:29:13,144 --> 00:29:17,843 �Le dio un ultimato? �Maravilloso! 350 00:29:18,416 --> 00:29:20,976 La �nica manera de ganar es siendo dura. 351 00:29:22,787 --> 00:29:25,278 �Quieres una bebida? 352 00:30:13,037 --> 00:30:14,664 �Robin? 353 00:30:16,307 --> 00:30:18,275 �Podemos conversar en la hora del almuerzo? 354 00:30:18,543 --> 00:30:19,942 Claro. 355 00:30:29,287 --> 00:30:32,586 -�Todav�a la amas? - Claro, hace 14 a�os. 356 00:30:34,492 --> 00:30:36,483 La �ltima cosa que yo quer�a era lastimarla. 357 00:30:37,095 --> 00:30:38,562 No va a pasar. 358 00:30:39,497 --> 00:30:42,057 Es una idea imposible. Pens� en eso toda la noche. 359 00:30:43,334 --> 00:30:45,393 Ella jam�s tendr�a una relaci�n eventual... 360 00:30:46,704 --> 00:30:48,797 un caso de una �nica noche, t� no conoces a Elena. 361 00:30:50,708 --> 00:30:53,108 No ser�a una relaci�n eventual. 362 00:30:54,345 --> 00:30:57,473 -�Qu� ser�a? -Un romance apropiado. 363 00:30:58,650 --> 00:31:03,246 Ella se cansar� de mi, despu�s podemos encontrar una manera. 364 00:31:03,588 --> 00:31:05,317 Pero al menos levantara su auto-estima. 365 00:31:09,093 --> 00:31:11,891 Parece todo tan calculista. 366 00:31:12,230 --> 00:31:14,164 Lo encaro como una buena salida. 367 00:31:14,499 --> 00:31:17,059 Ella se dar� cuenta que dejarlo no es el fin del mundo. 368 00:31:18,803 --> 00:31:22,569 -�Qu� ganar� con eso? -Habr� algunas despensas, pero... 369 00:31:23,942 --> 00:31:26,968 b�sicamente es solo un favor para un amigo. 370 00:31:27,412 --> 00:31:30,438 Y ya vi la foto de ella, es una linda mujer. 371 00:31:31,182 --> 00:31:33,377 No ser� ning�n sacrificio. 372 00:31:37,755 --> 00:31:39,655 Toda la idea es absurda. 373 00:31:39,991 --> 00:31:42,551 Tal vez alg�n d�a me puedas retribuir el favor. 374 00:32:12,824 --> 00:32:15,520 Estoy seguro que ella sali�. Fue al dentista. Yo verifique. 375 00:32:21,165 --> 00:32:22,427 Entre. 376 00:32:40,251 --> 00:32:41,548 Ese es el gato de Elena. 377 00:32:47,025 --> 00:32:50,188 Primero mu�strame el cuarto. Quiero ver las ropas de ella. 378 00:32:50,828 --> 00:32:51,852 Por aqu�. 379 00:32:54,532 --> 00:32:56,193 Ella todav�a cree que tenemos un casamiento perfecto. 380 00:32:57,035 --> 00:33:00,129 -Yo tambi�n cre�a... -Hasta conocer a Hilary. 381 00:33:01,839 --> 00:33:05,502 Disculpe. Es dif�cil mantener secretos entre actores. 382 00:33:05,977 --> 00:33:07,842 Ellos viven chusmeando, como dice Todd. 383 00:33:12,283 --> 00:33:14,080 Las ropas de ella est�n en ese armario. 384 00:33:20,792 --> 00:33:24,319 Elena nunca deber� saber de esto. Nunca. �Entendi�? 385 00:33:27,432 --> 00:33:31,425 Hilary tambi�n no puede saber. Si descubriese ser�a nuestro fin. 386 00:33:33,471 --> 00:33:38,033 Ella es un poco conservadora. Hasta un poco anticuada. 387 00:33:39,010 --> 00:33:41,604 Tendr� que contarme todos sus intereses. 388 00:33:41,913 --> 00:33:45,041 Quiero saber su gusto musical y art�stico. 389 00:33:45,349 --> 00:33:47,749 Quiero saber que restaurantes frecuenta y donde hace compras. 390 00:33:49,554 --> 00:33:52,182 -�Ella duerme de ese lado de la cama? -S�. 391 00:33:57,261 --> 00:33:58,694 Bueno, ella gusta de m�sica cl�sica y... 392 00:34:01,666 --> 00:34:03,998 Debussy y Dvorak. 393 00:34:06,604 --> 00:34:09,038 -Este es uno de sus favoritos. -Col�calo. 394 00:34:22,854 --> 00:34:26,881 -Ella es bien rom�ntica. -Es muy pr�ctica con la familia. 395 00:34:34,398 --> 00:34:37,765 -�Ese es uno de los suyos? -No, ese es de Elena. 396 00:34:38,202 --> 00:34:39,863 �Ella tambi�n es escritora? 397 00:34:40,171 --> 00:34:41,832 Ella nunca termin� ninguno. 398 00:34:42,140 --> 00:34:44,131 Tal vez yo tenga que leer eso despu�s. 399 00:34:48,246 --> 00:34:49,975 �Por el amor de Dios! 400 00:34:55,419 --> 00:34:59,048 Lo peor es que ella no hizo nada malo. 401 00:34:59,590 --> 00:35:01,524 Nunca hizo nada para merecer esto. 402 00:35:01,826 --> 00:35:03,691 Ella fue la esposa ideal. 403 00:35:05,730 --> 00:35:08,756 Lo que siento por ella es lo mismo que el d�a de nuestro casamiento. 404 00:35:53,311 --> 00:35:57,509 �C�mo voy a llamarlo? �Qu� tal Felix? 405 00:36:00,017 --> 00:36:06,650 No, t� no tienes cara de de Felix. �Qu� tal Albert? 406 00:36:28,479 --> 00:36:30,572 -Eligi� bien. -Gracias. 407 00:36:33,017 --> 00:36:34,279 �Mierda! 408 00:37:00,077 --> 00:37:03,672 Ustedes saltan de la mesa Audrey derrama la bebida. 409 00:37:03,948 --> 00:37:08,385 Todd y Rachel se levantan para agarrar los comprimidos. 410 00:37:08,786 --> 00:37:10,481 �Puedo hablar contigo despu�s del ensayo? 411 00:37:10,955 --> 00:37:14,413 Es sobre la fiesta de hoy a la noche. 412 00:37:14,759 --> 00:37:17,227 Yo tengo que llevar a Elena. 413 00:37:18,529 --> 00:37:21,692 -Y ustedes dos en la misma sala... -�Qu� estas diciendo? 414 00:37:22,133 --> 00:37:24,101 Yo no conseguir�a soportar. Disculpe. 415 00:37:27,371 --> 00:37:28,303 Debe haber un toque de dulzura. 416 00:37:28,639 --> 00:37:30,766 -Limpie el vino del pecho de ella. -No es bien en el pecho. 417 00:37:31,475 --> 00:37:34,535 �No hago sexo hace 15 a�os! �Estoy desesperado por hacerlo! 418 00:37:35,212 --> 00:37:37,112 �Es un hombre de principios! 419 00:37:37,415 --> 00:37:40,578 Todd nos asegur� que ir�a a incorporar su personaje. 420 00:37:47,525 --> 00:37:49,993 Ese pueblo de teatro es tan incestuoso. 421 00:37:50,227 --> 00:37:53,890 No deje que la molesten. Pero dele coraje para hablar de m�... 422 00:37:54,198 --> 00:37:57,793 y despu�s me cuantas todo. Ya conoce a Delvene. 423 00:37:58,202 --> 00:38:03,469 -Y Liz, la consultora del elenco. -Un placer. 424 00:38:03,774 --> 00:38:06,538 -Voy a pagarle una bebida. -Su collar es lindo. 425 00:38:06,811 --> 00:38:08,836 -Gracias. -Regalo de su marido, �acert�? 426 00:38:09,146 --> 00:38:12,479 -Acert�. -Ellos son especies en extinci�n. 427 00:38:12,717 --> 00:38:16,847 Hace tanto tiempo que tuve uno, que ya olvide como es. 428 00:38:17,154 --> 00:38:19,588 Quedo toda rid�cula y sentimental. Olvide los malos tragos. 429 00:38:19,890 --> 00:38:22,620 Yo no tengo pesadillas sobre mis tragos. 430 00:38:22,927 --> 00:38:24,326 Siento falta de peque�as cosas. 431 00:38:24,628 --> 00:38:27,096 Mi �ltimo gustaba de dar regalos peque�os y caros. 432 00:38:27,398 --> 00:38:29,889 Encargaba por el correo y pon�a en mi tarjeta de cr�dito. 433 00:38:30,368 --> 00:38:33,269 R�ndase sin luchar, resistir ser� tonter�a. 434 00:38:33,671 --> 00:38:36,105 -No estoy resistiendo. -�Escucharon eso? 435 00:38:36,440 --> 00:38:39,967 Tengo a la esposa del escritor en mi poder y ar� lo que quiera. 436 00:38:40,344 --> 00:38:43,541 -�Debo retenerla hasta el rescate? -�Puede present�rmela, su b�rbaro! 437 00:38:44,148 --> 00:38:47,242 Esta es la adorable Elena, esposa de Felix. 438 00:38:47,752 --> 00:38:49,413 Misteriosa y secreta. 439 00:38:49,887 --> 00:38:55,655 Y ese es el adorable y misterioso Robin Grange, que har� David. 440 00:38:56,327 --> 00:39:01,060 �C�mo Felix crea esas intrigas? �Conversan por horas en la cama? 441 00:39:01,332 --> 00:39:03,630 -No es bien as�. -No, claro que no. 442 00:39:04,001 --> 00:39:07,198 No es eso que parejas saludables hacen a esa hora en la cama. 443 00:39:08,005 --> 00:39:12,032 Felix es un observador. �l te est� observando ahora, Todd... 444 00:39:12,276 --> 00:39:14,176 analizando sus frases mientras habla. 445 00:39:14,779 --> 00:39:17,976 �Todd, Robin, vengan a conocer a nuestro productor! 446 00:39:18,215 --> 00:39:19,876 El todo poderoso me espera. 447 00:39:20,918 --> 00:39:24,547 Tendr� que disculpar a mi amigo. Fue un placer conocerla. 448 00:39:25,156 --> 00:39:26,555 El placer fue m�o. 449 00:39:29,860 --> 00:39:32,624 Ni si �l no fuese tan blando. 450 00:39:33,130 --> 00:39:35,394 Yo no me importar�a si quedase de medias. 451 00:39:40,571 --> 00:39:43,165 �C�mo est�? Supe que estuvo mal ayer a la noche. 452 00:39:43,474 --> 00:39:47,274 -�C�mo fue la fiesta? -Agradable. 453 00:39:47,545 --> 00:39:49,479 Fue bueno ver a Felix relajado por una noche. 454 00:39:50,214 --> 00:39:53,377 Conoc� a su esposa. Todos la estaban disputando. 455 00:39:54,585 --> 00:39:56,610 -Estoy feliz que este mejor. -Gracias. 456 00:40:25,115 --> 00:40:26,548 �Elena? 457 00:40:29,420 --> 00:40:31,980 Que linda sorpresa. Alguien que conozco. 458 00:40:32,490 --> 00:40:35,357 Sacando a las personas del teatro, no conozco a nadie de la ciudad. 459 00:40:36,227 --> 00:40:38,195 -�Gustaste? -Mucho. 460 00:40:38,529 --> 00:40:40,929 Yo tambi�n. Vine directo del ensayo. 461 00:40:42,166 --> 00:40:44,327 -�Est� sola? -S�. 462 00:40:45,836 --> 00:40:47,463 �Vamos a tomar un caf�? 463 00:40:50,274 --> 00:40:51,263 S�, gracias. 464 00:41:00,284 --> 00:41:02,275 M�sica es mi modo de relajar. 465 00:41:02,686 --> 00:41:06,281 Soy un p�simo oyente despu�s del trabajo, solo pienso en los di�logos. 466 00:41:07,291 --> 00:41:09,691 -Humphrey parece satisfecho. -Eso es bueno. 467 00:41:10,961 --> 00:41:12,690 No comente, pero con esa pieza y ese director... 468 00:41:12,930 --> 00:41:16,058 creo que no podemos errar. �Trabajas en el teatro? 469 00:41:18,936 --> 00:41:21,097 Comenc� a escribir una piezas. 470 00:41:22,172 --> 00:41:24,072 � Y paro de escribir cuando se cas� con un escritor? 471 00:41:26,610 --> 00:41:31,047 -�Pero no desisti�, no? -Todav�a escribo un poco para m�. 472 00:41:31,682 --> 00:41:36,210 Muy bien. Cuando escriba, no le muestra a Felix, traiga para m�. 473 00:41:37,888 --> 00:41:39,685 Yo no la vi en los ensayos. 474 00:41:40,424 --> 00:41:43,018 Creo que a Felix no le gusta que vaya. 475 00:41:43,394 --> 00:41:45,123 �l tambi�n no est� mucho all�. 476 00:41:45,663 --> 00:41:48,723 Deber�a aparecer, es muy divertido, pero es una locura. 477 00:41:49,033 --> 00:41:50,466 Es muy divertido. 478 00:41:50,801 --> 00:41:55,170 Ser�a bueno ver un rostro diferente. Bueno para m�. 479 00:42:14,959 --> 00:42:17,484 �Felix? �Entre! 480 00:42:18,295 --> 00:42:21,264 Tengo unos minutos. Dej� a los ni�os en la clase de tenis. 481 00:42:22,833 --> 00:42:25,927 -�Acepta una taza de caf�? -No, gracias. 482 00:42:30,674 --> 00:42:37,341 -Yo dije que tendr�a gastos. -Entiendo. 483 00:42:38,349 --> 00:42:40,943 �No quiere un caf�? Puedo preparar algo. 484 00:42:43,187 --> 00:42:45,417 Voy a salir de la ciudad por 3 d�as y... 485 00:42:45,856 --> 00:42:48,450 cre� que ser�a una buena chance para que vea a Elena. 486 00:42:49,426 --> 00:42:50,984 -�Cu�ndo? -El pr�ximo fin de semana. 487 00:42:51,228 --> 00:42:52,422 Es la conferencia de Escritores. 488 00:42:54,665 --> 00:42:57,031 Ustedes se conocieron aquella noche en el pub. 489 00:43:03,140 --> 00:43:06,803 Robin me habl� mucho de ti. No veo la hora de ver su pieza. 490 00:43:08,412 --> 00:43:12,143 Annabel ha sido mi secretaria �ltimamente. 491 00:43:14,151 --> 00:43:16,483 No deber�a largar esas cosas sobre la mesa. 492 00:43:16,787 --> 00:43:19,051 Y t� no deber�as apuntarla. Pod�a estar cargada. 493 00:43:19,423 --> 00:43:21,152 T� eres tan peligroso. 494 00:43:24,528 --> 00:43:27,725 -�Eso es de verdad? -�Por qu�? �Quieres que te la preste? 495 00:43:29,800 --> 00:43:32,132 �Qu� estas haciendo con un arma de esas? 496 00:43:32,403 --> 00:43:33,961 Me hace sentirme asesino. 497 00:43:35,372 --> 00:43:39,775 Tengo que ver a Elena de nuevo antes que partas. 498 00:43:54,124 --> 00:43:56,718 -T� perdiste el ensayo. -Yo no vine por eso. 499 00:43:57,695 --> 00:43:59,856 No esta vez. Estoy esperando a Felix. 500 00:44:00,364 --> 00:44:02,298 -Est�s linda. -Gracias.. 501 00:44:02,599 --> 00:44:04,965 -�Para d�nde van? -Ver la nueva pieza de Stoppard. 502 00:44:05,235 --> 00:44:07,066 Claro, es el gran estreno. 503 00:44:07,438 --> 00:44:11,499 Elena, disculpe. Surgi� un problema en el 2� acto y es urgente. 504 00:44:11,709 --> 00:44:14,405 Tengo que resolverlo con Humphrey. No puedo ir hoy. 505 00:44:17,081 --> 00:44:19,948 Disculpe. �Es muy tarde? �No puede llamar a alguien? 506 00:44:20,417 --> 00:44:22,715 -Comienza en media hora. -Yo voy. 507 00:44:23,053 --> 00:44:25,613 Quiere decir, termine todo por hoy. 508 00:44:26,156 --> 00:44:29,057 -Al menos que tenga alguien. -No, no tengo. 509 00:44:29,460 --> 00:44:33,521 Es que nunca vi una pieza de Stoppard y siempre quise verla. 510 00:44:34,765 --> 00:44:37,495 Tengo un traje ah�. Voy a buscarlo y llegaremos a tiempo. 511 00:44:40,571 --> 00:44:43,438 �Se importa? Disculpe. Te veo despu�s. 512 00:44:49,546 --> 00:44:52,777 -Podemos resolver eso ma�ana. -Yo detesto estrenos. 513 00:44:53,751 --> 00:44:56,811 -�Elena va sola? -Robin va con ella. 514 00:44:59,056 --> 00:45:01,149 La dej� pasar la noche con un lindo actor. 515 00:45:01,725 --> 00:45:03,750 -Entonces debo alertarlo. -�De qu�? 516 00:45:04,061 --> 00:45:06,723 Creo que descubr� por que nuestro amigo dej� Hollywood. 517 00:45:07,898 --> 00:45:11,390 Dicen que el director de estudio que hac�a ''Frontline''... 518 00:45:11,668 --> 00:45:14,102 lo encontr� en su cama con su esposa. �l qued� enfurecido. 519 00:45:14,872 --> 00:45:17,670 Y Robin decidi� salir de la ciudad por un tiempo. 520 00:45:21,378 --> 00:45:23,073 Espero que todos gusten de eso. 521 00:45:23,380 --> 00:45:25,712 Me reh�so a volver al bar si err� las bebidas. 522 00:45:25,983 --> 00:45:29,578 Robin es uno de los actores principales de la pieza de Felix. 523 00:45:29,920 --> 00:45:31,251 � Qu� tipo de papel interpreta? 524 00:45:31,688 --> 00:45:35,215 Soy el hit man en una pieza sobre pol�tica y moralidad. 525 00:45:35,726 --> 00:45:39,127 -Y creo que va a terminar en amor. -Brindemos al amor. 526 00:45:43,133 --> 00:45:47,160 �Qu� tal un expreso? Pero Felix debe estar esper�ndote. 527 00:45:47,471 --> 00:45:49,939 Yo preciso volver r�pido por causa de la ni�era. 528 00:45:50,674 --> 00:45:53,404 Gracias por la �ptima noche. �Sabe salir de aqu�? 529 00:45:54,711 --> 00:45:57,703 Una mujer linda como usted sola debe cerrar las puertas. 530 00:45:58,882 --> 00:46:01,680 No se preocupe. Aqu� es la vieja Inglaterra. 531 00:46:02,352 --> 00:46:04,411 Nunca se sabe, Elena. 532 00:46:13,730 --> 00:46:18,190 Hola. �Elena? Es Robin Grange. Disculpe por el barullo. 533 00:46:19,036 --> 00:46:21,334 Hay un concierto de Finzi ma�ana en la serie moderna. 534 00:46:21,538 --> 00:46:23,597 -Tal vez quisiese... -Claro que quiero. 535 00:46:24,007 --> 00:46:26,339 Yo no podr� ir. Estar� ensayando. 536 00:46:26,643 --> 00:46:30,272 -Quer�a estar seguro que sab�a. -Gracias por recordarme. 537 00:46:39,857 --> 00:46:42,758 Vamos a pasar tus nuevos di�logos en la escena. 538 00:46:43,327 --> 00:46:44,885 Ustedes pueden ir a almorzar. 539 00:46:47,998 --> 00:46:49,898 �Te importa si yo paso una escenas con Hilary? 540 00:46:51,034 --> 00:46:52,934 Pueden ir, ustedes j�venes. 541 00:46:54,171 --> 00:46:57,470 S� Theo recuerda a Audrey que Moshi est� en el jard�n esperando... 542 00:46:57,708 --> 00:47:00,438 creo que volver� la transici�n m�s f�cil si se refiere... 543 00:47:01,912 --> 00:47:04,676 Todo bien, no tenemos que pasarla ahora. 544 00:47:18,128 --> 00:47:23,725 �A veces parece tan fr�o que apenas puedo reconocerlo! 545 00:47:24,034 --> 00:47:27,162 Tal vez conozca. Tal vez no haya nada para conocer. 546 00:47:29,706 --> 00:47:32,675 -Tuvo una vida con suerte. -�Por qu�? 547 00:47:33,076 --> 00:47:36,603 �Cu�ntas actrices j�venes y lindas conoces con diploma de Oxford? 548 00:47:37,314 --> 00:47:39,544 Mi diploma no cay� del cielo. 549 00:47:40,150 --> 00:47:43,176 Y de la elecci�n de arte para la mejor compa��a de la ciudad. 550 00:47:43,720 --> 00:47:47,383 Tuvo mucha suerte. Ciertamente fuimos destinados. 551 00:47:48,625 --> 00:47:50,718 �Destinados para qu�? 552 00:47:51,094 --> 00:47:55,758 Despu�s de la cena podr�amos tener una conferencia en mi casa. 553 00:47:56,366 --> 00:47:58,960 Podr�amos robar una flores, comprar un vino barato... 554 00:47:59,236 --> 00:48:02,205 y hacer el amor locamente viendo unos videos picantes. 555 00:48:03,106 --> 00:48:07,133 -�Tendr�a que tener mucha suerte! -�Cierto, nada de v�deos! 556 00:48:36,106 --> 00:48:39,769 -�No est� fuera de su territorio? -Pero es el mejor pan de la ciudad. 557 00:48:40,043 --> 00:48:41,704 Y estoy planeando un d�a de campo particular... 558 00:48:41,945 --> 00:48:43,810 para conmemorar el 1� d�a agradable en meses. 559 00:48:44,681 --> 00:48:47,673 -�Qu� esta haciendo? -compras para los ni�os. 560 00:48:48,018 --> 00:48:51,317 -Felix est� fuera. -Fue a la conferencia. 561 00:48:51,621 --> 00:48:53,589 � Y por qu� no est� ensayando? 562 00:48:53,991 --> 00:48:56,960 Porque mi compa�era Hilary Rule viaj� por unos d�a... 563 00:48:57,227 --> 00:48:58,660 y nadie sabe para donde. 564 00:49:03,200 --> 00:49:06,328 Estoy cansado de comer solo. 565 00:49:07,437 --> 00:49:09,530 � Y sus hijos todav�a est�n en la escuela, no? 566 00:49:11,541 --> 00:49:13,065 �Qu� me dice? 567 00:49:16,413 --> 00:49:17,675 �Por qu� no? 568 00:49:20,017 --> 00:49:23,043 �Un brindis al 1� d�a agradable en meses! 569 00:49:32,362 --> 00:49:36,128 -�Te busque por todas partes! -�Estaba aqu� esper�ndote! 570 00:49:36,466 --> 00:49:38,661 -�Est�s lista? -�Lista para qu�? 571 00:49:39,736 --> 00:49:41,761 Recuerda lo que combinamos esta ma�ana. 572 00:49:45,375 --> 00:49:46,933 �Lista para qu�? 573 00:49:47,210 --> 00:49:49,735 Para yo llevarte para casa... despacio. 574 00:49:49,980 --> 00:49:51,880 No puedo dejarlo entrar. 575 00:49:52,816 --> 00:49:55,148 �Por qu�? �Tiene que consultar a sus amigos? 576 00:50:02,726 --> 00:50:05,559 Ya basta. �Todd! �Delvene! 577 00:50:06,229 --> 00:50:07,719 Fue muy bueno. 578 00:50:11,368 --> 00:50:14,269 -�C�mo fue la conferencia? -Horrible. 579 00:50:14,604 --> 00:50:16,299 Que pena. Tuve un �ptimo fin de semana. 580 00:50:18,175 --> 00:50:22,111 Una copia de mis gastos, ya calcul� tasas para reembolso. 581 00:50:27,250 --> 00:50:29,343 �Vas al Drama Awards? 582 00:50:29,719 --> 00:50:31,653 S�, voy a presentar a uno de ellos. 583 00:50:38,028 --> 00:50:40,121 �No estas desanimado, no? 584 00:50:45,035 --> 00:50:49,995 -Todav�a estas a tiempo de desistir. -Me estaban espiando. 585 00:50:50,307 --> 00:50:55,267 Henry siempre anota las patentes de los autos parados en la puerta. 586 00:50:55,645 --> 00:50:58,512 No se preocupen. Mi virtud contin�a intacta. 587 00:51:00,517 --> 00:51:02,747 Muy bien. Estuvo muy bien. 588 00:51:10,393 --> 00:51:13,521 Humphrey Beale, Felix Webb, el viejo grupo de vuelta a la actividad. 589 00:51:13,864 --> 00:51:16,731 Hablando de la OTC. Hableme sobre su nuevo proyecto. 590 00:51:17,167 --> 00:51:22,230 Humphrey tiene la visi�n de que teatro es diversi�n. 591 00:51:22,873 --> 00:51:24,397 Te estaba buscando. 592 00:51:29,479 --> 00:51:30,571 Vamos a salir de aqu�. 593 00:51:30,947 --> 00:51:34,439 ...el respeto intelectual venerado por el Comit� Olivier. 594 00:51:35,919 --> 00:51:37,944 Pero ese es un tema que genera controversias. 595 00:51:38,255 --> 00:51:40,052 �Qu� tipo de reacci�n esperan del p�blico? 596 00:51:41,158 --> 00:51:43,524 Asombro, espero. 597 00:51:43,927 --> 00:51:46,395 Estamos libres. Escapamos. 598 00:51:47,564 --> 00:51:49,225 -�No odias estos eventos? -S�. 599 00:51:49,733 --> 00:51:52,725 Est�n siempre mirando sobre tus hombro para ver... 600 00:51:52,969 --> 00:51:54,527 si hay alguien m�s importante con quien deber�an hablar. 601 00:51:54,804 --> 00:51:56,066 -�No? -Tienes raz�n. 602 00:51:57,340 --> 00:52:00,707 Felix recibi� tantas invitaciones para este eventos estos d�as. 603 00:52:01,578 --> 00:52:03,409 Por lo menos pasan bastante tiempo juntos en casa. 604 00:52:04,014 --> 00:52:08,178 La verdad, no. �l es un ''workaholic''. 605 00:52:09,553 --> 00:52:11,145 Sale de una pieza para otra. 606 00:52:11,922 --> 00:52:14,049 Despu�s de esta har� un gui�n para Paramount. 607 00:52:16,059 --> 00:52:19,961 -�C�mo se llamar�a? -''Sonido y F�ria'' 608 00:52:29,339 --> 00:52:35,437 �Puedo decirle algo? Solo vine aqu� para verla. 609 00:52:40,317 --> 00:52:42,217 � Vino a pedir que nos retiremos, no? 610 00:52:42,519 --> 00:52:44,146 El almuerzo esta servido, se�or. 611 00:52:46,356 --> 00:52:51,191 �Se molest� con lo que dije? 612 00:52:53,330 --> 00:52:57,096 No, pero Felix debe estar esper�ndome. 613 00:52:58,902 --> 00:53:01,393 Es mejor que vuelva sola. 614 00:53:21,424 --> 00:53:23,551 No estoy acostumbrada e beber a la tarde. 615 00:53:24,527 --> 00:53:27,963 -�Fue horrible, no? -La verdad, me gust�. 616 00:53:44,447 --> 00:53:45,209 Es para m�. 617 00:53:46,383 --> 00:53:51,286 �Hola? Mam�, es para ti. 618 00:53:54,791 --> 00:53:58,727 -Soy yo. � C�mo va? -Hola, estoy bien. 619 00:53:59,763 --> 00:54:01,560 �Le gustar�a cenar conmigo ma�ana? 620 00:54:01,998 --> 00:54:04,023 No s� cuando voy ... a saber... 621 00:54:04,334 --> 00:54:08,430 -Ya s�. Llamo despu�s. -Cierto, gracias. Chau. 622 00:54:14,344 --> 00:54:17,438 �Hilary est�? Es Robin Grange. 623 00:54:18,248 --> 00:54:19,613 Era Jean Dacon. 624 00:54:19,916 --> 00:54:22,783 Conoces a Jean. Ella me invit� para salir ma�ana. 625 00:54:24,421 --> 00:54:26,651 El marido de ella est� viajando por negocios. 626 00:54:27,057 --> 00:54:28,115 Deber�as haber dicho que ibas. 627 00:54:28,625 --> 00:54:35,053 No sab�a si yo... pero creo que voy. 628 00:54:40,203 --> 00:54:43,366 Excelente. Creo que pasamos todo, no. 629 00:54:44,107 --> 00:54:45,631 Casi todo. 630 00:54:47,544 --> 00:54:49,603 Creo que eso no sea permitido. 631 00:54:50,313 --> 00:54:54,249 -Somos iguales. -Somos totalmente diferentes. 632 00:54:54,684 --> 00:54:56,675 -Complementares. -Opuestos. 633 00:54:57,053 --> 00:54:58,645 -Opuestos se atraen. -Ellos se repelen. 634 00:55:00,924 --> 00:55:01,754 Deja. 635 00:55:06,529 --> 00:55:08,793 -�Hola? -�Hilary? 636 00:55:09,599 --> 00:55:10,827 Eres t�. 637 00:55:11,134 --> 00:55:14,069 -�Qu� pasa? -Nada. 638 00:55:14,671 --> 00:55:18,198 -�Estabas dormido? -�No debemos hablarnos, recuerdas? 639 00:55:19,542 --> 00:55:22,739 -Por favor, para. -�Qu� pasa? 640 00:55:23,146 --> 00:55:25,011 Es la Serena. Ella queda jugando. 641 00:55:25,815 --> 00:55:29,979 No aguanto tener que quedar sin verte. 642 00:55:30,286 --> 00:55:32,652 -Ya hablamos sobre eso. -Parece que no te importa. 643 00:55:34,324 --> 00:55:37,225 -Claro que me importa. -Estoy saliendo de casa. 644 00:55:38,194 --> 00:55:40,685 -�Cu�ndo? -As� que la pieza estrene. 645 00:55:43,066 --> 00:55:48,129 -Escucha, preciso cortar. -�Por qu�? 646 00:55:48,905 --> 00:55:52,363 -T� sabes. Estoy yendo, Serena. -Todav�a no me respondiste. 647 00:55:52,909 --> 00:55:55,173 Voy a pensarlo y hablo contigo ma�ana. 648 00:56:00,784 --> 00:56:02,649 Imagino que no era su agente. 649 00:56:03,186 --> 00:56:06,451 Hiciste bien en parar. Yo ya te iba a patear las pelotas. 650 00:56:07,390 --> 00:56:10,450 Es gracioso como tu papel creci� en la pieza 651 00:56:13,096 --> 00:56:15,564 Tu papel est� mayor que el de Delvene ahora. 652 00:56:17,167 --> 00:56:21,604 Felix y su gui�n. No consigue dejarlo en paz. 653 00:56:23,440 --> 00:56:25,237 Parece como su casamiento. 654 00:56:25,742 --> 00:56:27,403 Es como si fuese su �nica seguridad. 655 00:56:31,448 --> 00:56:34,417 -�Conoce a Elena? -No. 656 00:56:35,852 --> 00:56:38,116 -Yo conozco. -�Conoce...? 657 00:56:39,022 --> 00:56:41,582 A veces salgo con ella. 658 00:56:43,393 --> 00:56:47,193 -�C�mo es ella? -Todos la adoran. 659 00:56:47,997 --> 00:56:49,931 Ella anda un poco mal ahora... 660 00:56:50,333 --> 00:56:53,598 pero todas las relaciones tienen altos y bajos. 661 00:56:53,903 --> 00:56:57,395 Est�n en baja ahora, pero ya lo van a superar. 662 00:57:15,325 --> 00:57:17,225 M�rame. 663 00:57:17,694 --> 00:57:18,956 Est� todo bien. 664 00:58:17,253 --> 00:58:19,118 �Est� bien! 665 00:58:20,757 --> 00:58:25,126 -Estoy apasionada por alguien. -El fantasma. 666 00:58:25,862 --> 00:58:30,822 Yo no deb�a haber dejado que la cosa fuera tan lejos. 667 00:58:33,469 --> 00:58:34,663 Fue divertido. 668 00:58:38,074 --> 00:58:39,735 T� eres muy bonita. 669 00:58:42,211 --> 00:58:46,238 -Y muy peligrosa. -T� eres. 670 00:58:50,453 --> 00:58:52,785 Me gusta jugar con f�sforos. 671 00:59:00,797 --> 00:59:05,063 -Hay algo que preciso saber. -�Qu�? 672 00:59:07,904 --> 00:59:11,635 T� prefieres as�... 673 00:59:14,043 --> 00:59:15,533 o as�. 674 00:59:18,047 --> 00:59:19,446 Es bueno. 675 00:59:24,621 --> 00:59:26,418 No yo... 676 00:59:30,827 --> 00:59:32,852 Robin, �ndate, por favor. 677 00:59:37,000 --> 00:59:38,433 Queda para la pr�xima. 678 00:59:43,940 --> 00:59:46,170 Dios. 679 01:00:39,228 --> 01:00:42,561 Vine por aqu� a prop�sito. Quiero que vea mi casa. 680 01:00:44,567 --> 01:00:45,795 Yo adorar�a. 681 01:00:47,603 --> 01:00:53,303 -El dormil�n de Albert. -�C�mo va, Albert? 682 01:00:54,010 --> 01:00:55,534 T� eres adorable. 683 01:00:57,914 --> 01:01:01,008 �Qu� vas hacer cuando tu due�o vuelva para los EUA? 684 01:01:03,186 --> 01:01:05,086 Yo no me voy. 685 01:01:08,391 --> 01:01:10,825 �Quieres una bebida? �Quieres elegir un disco? 686 01:01:13,463 --> 01:01:14,794 Espera aqu�, Albert. 687 01:01:50,366 --> 01:01:52,300 Es mi m�sica favorita. 688 01:01:52,602 --> 01:01:56,868 Somos muy parecidos. Gustamos de las mismas cosas. 689 01:01:58,107 --> 01:02:01,304 -Somos dos exilados. -Exilados. 690 01:02:04,113 --> 01:02:08,982 -�D�nde conoci� a Felix? -En Roma, en una conferencia. 691 01:02:09,385 --> 01:02:12,377 Hab�an terminado de producir su primera pieza. 692 01:02:13,656 --> 01:02:18,184 T� eres mucho m�s bonita que �l. Es mucho m�s gentil que yo. 693 01:02:19,695 --> 01:02:21,788 Es verdad. 694 01:02:22,298 --> 01:02:24,425 Ya es hora que hablemos de ti. 695 01:02:24,667 --> 01:02:26,999 No es f�cil porque t� siempre en evita. 696 01:02:31,941 --> 01:02:40,713 Elena, yo s� sobre Felix y Hilary Rule. 697 01:02:43,119 --> 01:02:45,815 Trabajo con ella todos los d�a. 698 01:02:46,122 --> 01:02:51,253 Ellos no son amantes muy discretos. Es un secreto p�blico. 699 01:02:57,066 --> 01:03:00,229 Y ahora que te conozco mejor... 700 01:03:03,239 --> 01:03:05,537 es tan incre�ble. 701 01:03:27,063 --> 01:03:28,894 Es tarde. 702 01:03:29,232 --> 01:03:32,633 Est� cansada. Voy a llevarla para casa. 703 01:03:33,736 --> 01:03:37,069 -Yo tomo un taxi. -Nada de eso. 704 01:04:20,182 --> 01:04:23,276 �Sab�as que todos saben sobre t� y Hilary Rule? 705 01:04:27,189 --> 01:04:31,023 Debe ser duro para ella que todos sepan porqu� fui elegida. 706 01:04:52,081 --> 01:04:54,879 � S� que es raro, pero puede almorzar conmigo hoy en el teatro? 707 01:04:56,319 --> 01:05:00,050 -A la una. -Combinado. Hasta luego. 708 01:05:21,077 --> 01:05:25,571 Esas armas son tan reales. Son iguales a la m�a. 709 01:05:27,316 --> 01:05:29,648 -Te llam� martes a la noche. -�Llamaste? 710 01:05:30,786 --> 01:05:34,085 -Olvid� conectar el contestador. -�D�nde estuviste? 711 01:05:35,992 --> 01:05:38,290 En un lugar tan bueno como mi casa. 712 01:05:42,531 --> 01:05:43,793 Tenemos visitas. 713 01:06:01,784 --> 01:06:03,376 Precisaba verlo. 714 01:06:05,321 --> 01:06:07,448 �Estoy violando mis propias reglas, no? 715 01:06:09,025 --> 01:06:10,993 Sent� su falta. Estaba quedando loco. 716 01:06:11,660 --> 01:06:15,323 No imagina cuanto estuve loca. 717 01:06:17,900 --> 01:06:20,164 -Cuidado. -�Qu� es eso? 718 01:06:21,103 --> 01:06:22,536 Tuve que comenzar a fumar. Ten�a que hacer algo. 719 01:06:24,206 --> 01:06:26,265 �Serena consigui� el papel? 720 01:06:27,076 --> 01:06:31,035 Es un apenas. S� que lo quer�a mucho. 721 01:06:32,114 --> 01:06:34,241 Dile a ella que aguante firme. 722 01:06:42,425 --> 01:06:44,393 -No dijo que �l estuvo all�. -�No dije? 723 01:06:47,029 --> 01:06:51,329 -Ensayamos juntos. -�Fue el martes a la noche? 724 01:06:53,169 --> 01:06:55,569 Apuesto que el canaya intent� seducirla. 725 01:06:57,206 --> 01:07:00,801 -�Intent�? -Ah, Felix... 726 01:07:03,779 --> 01:07:05,872 �l me dijo que conoce a Elena. 727 01:07:09,151 --> 01:07:12,882 -�Qu� dijo? -Que a veces sale con ella. 728 01:07:13,856 --> 01:07:15,915 �l gusta mucho de ella. 729 01:07:22,765 --> 01:07:25,199 Solo van a precisar de m� hasta las 4 horas. 730 01:07:33,375 --> 01:07:34,774 Todo suyo, Grange. 731 01:07:53,195 --> 01:07:55,026 �Hay alguien aqu�? 732 01:08:19,722 --> 01:08:23,852 Las puertas est�n cerradas. Todos se fueron. 733 01:08:26,595 --> 01:08:28,529 -Estamos solos. -Robin. 734 01:08:38,707 --> 01:08:41,733 T� no eres un actor, eres un mago. 735 01:08:42,077 --> 01:08:44,705 Actores son as�, somos maestros de la magia. 736 01:08:51,587 --> 01:08:53,452 Es asustador estar en un palco. 737 01:08:55,524 --> 01:08:57,856 Quiero que me ayudes a ensayar mi escena m�s dif�cil. 738 01:08:58,294 --> 01:09:00,694 -�Qu� iba a hacer ella all�? -Encontrar a alguien. 739 01:09:01,897 --> 01:09:03,990 -Tal vez fue a ver a Robin. -Creo que s�. 740 01:09:05,234 --> 01:09:07,566 -�No te quedas feliz? -Un poco. 741 01:09:10,306 --> 01:09:13,503 Nos ayudar�a si ellos tuviesen una relaci�n. 742 01:09:22,017 --> 01:09:25,783 -�Qu� pas� cuando vino aqu�? -�C�mo? 743 01:09:28,657 --> 01:09:31,592 Ya dije, fue solo trabajo. Pasamos el gui�n. 744 01:09:33,629 --> 01:09:36,530 -�Ustedes transaron, no? -Si no confiamos el uno al otro... 745 01:09:36,832 --> 01:09:37,992 No conf�o en �l. 746 01:09:38,334 --> 01:09:39,995 Entonces no descargues en m� porque no soporto m�s! 747 01:09:42,104 --> 01:09:44,231 Estoy desesperado para entrevistar a su padre... 748 01:09:45,374 --> 01:09:47,239 pero hay algo que quiero m�s que eso. 749 01:09:47,843 --> 01:09:49,242 �Qu�? 750 01:09:51,480 --> 01:09:52,344 A ti. 751 01:09:54,984 --> 01:09:56,076 Sabes... 752 01:09:59,622 --> 01:10:05,390 Yo no aprend� a amar. Nunca hablaban de amor. 753 01:10:06,695 --> 01:10:08,253 Amor no exist�a. 754 01:10:11,267 --> 01:10:15,829 Y cuando pas� a amar, me sent� como un extra�o. 755 01:10:21,343 --> 01:10:23,675 Yo no s� que hacer. 756 01:10:30,486 --> 01:10:31,510 Est� cierto. 757 01:10:36,325 --> 01:10:37,917 Todo bien. 758 01:11:31,313 --> 01:11:35,044 Es mejor irnos. �Cu�ndo crees que volver�n? 759 01:11:35,784 --> 01:11:37,217 Todav�a tenemos 10 minutos. 760 01:11:42,424 --> 01:11:46,690 Odio pensar que eres casada. Y ni soy celoso. 761 01:11:47,463 --> 01:11:48,828 No precisas tener celos. 762 01:11:50,833 --> 01:11:52,528 �Todav�a ama a Felix? 763 01:11:59,408 --> 01:12:00,739 S�. 764 01:12:02,711 --> 01:12:09,014 Yo lo am�. Yo lo am� mucho. 765 01:12:10,586 --> 01:12:12,144 Pero... 766 01:12:14,523 --> 01:12:16,855 no s�. Algo pas�. 767 01:12:18,026 --> 01:12:19,926 T� me encontraste, fue eso que pas�. 768 01:12:21,130 --> 01:12:25,464 Preciso verla todo los d�as. No me importa si todav�a gusta de Felix. 769 01:12:27,269 --> 01:12:30,636 Estoy mintiendo. Me importa mucho. 770 01:12:31,840 --> 01:12:32,829 Cierto. 771 01:12:33,809 --> 01:12:38,542 Vamos a dejar las cosas claras. Te quiero para m�. 772 01:12:40,449 --> 01:12:42,940 �Tendr� que hacer una elecci�n, est� bien? 773 01:12:44,553 --> 01:12:47,113 Estoy dispuesto a esperar. 774 01:12:58,967 --> 01:13:01,697 -�D�nde vas hoy a la noche? -A ver una pieza. 775 01:13:04,306 --> 01:13:06,365 -Me gust� lo que escribi�. -Gracias. 776 01:13:08,110 --> 01:13:11,136 -�Cu�l pieza? -Una de Oscar Wilde. 777 01:13:14,616 --> 01:13:18,450 -Est�s linda. -Gracias. 778 01:13:23,826 --> 01:13:26,761 �Entonces qu� va hacer, Srta. Kasparov? 779 01:13:27,062 --> 01:13:29,292 -Mueva el pe�n. -Eres tan malo. 780 01:13:29,565 --> 01:13:32,363 -Vas a perder la torre. -Estoy de salida. 781 01:13:33,368 --> 01:13:35,199 �Hace tiempo que prendiste el horno? 782 01:13:35,604 --> 01:13:38,004 -Casi una hora -Deja una media hora m�s y listo. 783 01:13:38,740 --> 01:13:40,708 -�A qu� hora vas a volver? -Vas a estar dormido. 784 01:13:41,043 --> 01:13:43,671 Pero voy a darte un beso de buenas noches. 785 01:13:49,952 --> 01:13:53,718 -�Por qu� no vas, pap�? -Tengo que trabajar. 786 01:13:59,528 --> 01:14:02,326 -�Con qui�n va? -Con un amigo. 787 01:14:02,664 --> 01:14:05,462 -�Hombre o mujer? -Es tan ''ingenua'', Jessie. 788 01:14:06,468 --> 01:14:09,301 -Es ingenua. -Presten atenci�n. 789 01:14:10,939 --> 01:14:13,669 Hace tiempo que la mam� de ustedes no tiene oportunidades de salir. 790 01:14:15,310 --> 01:14:17,744 Pero ella puede ir ahora que ustedes son grandes. 791 01:14:21,517 --> 01:14:24,111 Pobre pap�. �Es horrible para ti? 792 01:14:29,057 --> 01:14:31,321 Es bueno para las personas tener tiempo libre. 793 01:14:31,627 --> 01:14:33,288 �No soy ingenua, no? 794 01:14:34,363 --> 01:14:38,697 No, querida. No eres. 795 01:14:40,002 --> 01:14:42,300 -Disculpa, estoy atrasada. -�Qu� pas�? 796 01:14:43,338 --> 01:14:47,365 �No debemos ir? Ya esta por comenzar. 797 01:14:47,976 --> 01:14:50,001 Tenemos un minuto. Ven ac�, quiero mostrarle algo. 798 01:14:55,117 --> 01:14:57,017 Se�oras y se�ores... 799 01:14:57,286 --> 01:15:00,847 quiero presentarles a la autora de la pieza que aremos la lectura. 800 01:15:01,189 --> 01:15:02,850 Esta es Elena Webb. 801 01:15:04,993 --> 01:15:07,086 CARlSMA 802 01:15:07,696 --> 01:15:10,392 Es importante que un autor vea su trabajo en escena. 803 01:15:24,246 --> 01:15:25,713 �Deprisa, es pap�! 804 01:15:31,019 --> 01:15:32,486 �Desayuno? �Que maravilla! 805 01:15:35,757 --> 01:15:38,624 �Estas transpirado y no te afeitaste! 806 01:15:39,561 --> 01:15:42,792 �Nunca los domingos! 807 01:15:44,666 --> 01:15:45,928 Caf�. 808 01:15:46,702 --> 01:15:48,226 No, vamos all� arriba a comer con mam�. 809 01:15:49,004 --> 01:15:51,529 -Vamos, lo hicimos para eso. -Para ustedes dos. 810 01:15:56,511 --> 01:15:59,241 -Mam�, despierta. -El caf� esta listo. 811 01:16:00,515 --> 01:16:04,144 Que maravilla. 812 01:16:04,453 --> 01:16:06,944 Es tarde. Dormiste mucho y los amigos de Danny vienen a almorzar. 813 01:16:07,289 --> 01:16:10,053 -Pone la silla. -Si�ntate aqu�, pap�. 814 01:16:11,860 --> 01:16:14,351 -Vamos. -�No se van a quedar con nosotros? 815 01:16:14,630 --> 01:16:16,257 Vamos hacer unas cosas. 816 01:16:18,900 --> 01:16:20,697 �Esa es la peor parte, no? 817 01:16:21,970 --> 01:16:23,938 Pero ellos saben que que los amamos. 818 01:16:24,373 --> 01:16:27,809 Pero ya son grandes, van a entender cuando les expliquemos. 819 01:16:32,247 --> 01:16:37,549 -Yo tambi�n tengo que explicarme. -Yo imagine que tuviese. 820 01:16:39,655 --> 01:16:42,180 Algo maravilloso me pas�, Felix. 821 01:16:45,827 --> 01:16:48,728 Hace 2 meses yo dir�a que eso era imposible. 822 01:16:50,065 --> 01:16:52,966 Y t� lo conoces. Eso tambi�n es raro. 823 01:16:53,669 --> 01:16:55,603 Es Robin Grange, el actor. 824 01:16:58,640 --> 01:16:59,766 �Te diste cuenta? 825 01:17:01,376 --> 01:17:03,810 No estaba seguro. 826 01:17:05,414 --> 01:17:08,781 �Es incre�ble, no? Que lo mismo me haya pasado a m�... 827 01:17:12,421 --> 01:17:14,685 �Est�s feliz? 828 01:17:15,090 --> 01:17:19,026 Ahora te entiendo a ti y a Hilary. Nunca pens� que entender�a. 829 01:17:24,700 --> 01:17:26,600 No lo conoces mucho. 830 01:17:27,502 --> 01:17:34,908 Felix, no hice eso para vengarme o para darte celos. 831 01:17:35,277 --> 01:17:36,710 Pero pas�. 832 01:17:40,248 --> 01:17:41,510 T� puedes partir. 833 01:17:41,983 --> 01:17:45,885 Puedes comenzar una vida nueva con Hilary. 834 01:17:50,559 --> 01:17:52,925 Robin est� hablando sobre casamiento. 835 01:17:53,295 --> 01:17:57,561 -�Qu�? -No te preocupes. 836 01:17:58,800 --> 01:18:01,564 S� que es demasiado reciente para saber si va a durar. 837 01:18:02,003 --> 01:18:04,437 Pero �l vendr� aqu� cuando los ni�os lo conozcan. 838 01:18:11,213 --> 01:18:13,704 �l nunca substituir� al pap�. 839 01:18:28,563 --> 01:18:32,397 Nadie intento asesinarme en los �ltimos 10 a�os. 840 01:18:33,435 --> 01:18:37,565 Disculpe, Robin. �Te importa si yo hago esa parte sentado? 841 01:18:37,773 --> 01:18:39,297 Creo que quedar� menos melodram�tico. 842 01:18:39,508 --> 01:18:40,998 Puedes intentar. 843 01:18:41,343 --> 01:18:43,174 No queremos el palco cubierto de cuerpos. 844 01:18:43,678 --> 01:18:45,509 Anda un poco m�s para atr�s. 845 01:18:48,917 --> 01:18:53,320 Hay un arma apuntada para su cabeza. Si me dispara... 846 01:18:54,089 --> 01:18:57,183 estar� muerto. No veo por que disparar. 847 01:19:08,103 --> 01:19:09,400 Funciona. 848 01:19:22,851 --> 01:19:24,443 Olvid� su reloj. 849 01:19:29,858 --> 01:19:31,450 �Puedo hacer una pregunta? 850 01:19:32,594 --> 01:19:35,290 �Por qu� cambi� el final y mat� a David? 851 01:19:37,532 --> 01:19:41,332 Porque creo que debe recibir lo que merece. 852 01:19:43,338 --> 01:19:45,499 Personas como �l siempre salen bien en el final. 853 01:19:47,242 --> 01:19:49,836 -�No gustas de �l, no? -No, no mucho. 854 01:19:51,246 --> 01:19:53,544 A pesar de saber que es un buen amigo suyo. 855 01:19:54,082 --> 01:19:58,712 Es bueno trabajar con �l. Pero t� lo elegiste. 856 01:19:58,987 --> 01:20:01,182 T� tambi�n no eres una actriz perfecta. 857 01:20:01,556 --> 01:20:04,650 Precisas de una relaci�n por atr�s de las cortinas. 858 01:20:04,926 --> 01:20:06,894 -�Sabes lo que yo pienso? -�Qu�? 859 01:20:07,195 --> 01:20:08,662 Est�s con celos de �l con Elena. 860 01:20:09,231 --> 01:20:12,496 ��l es tan previsible! No s� por que le das coraje. 861 01:20:12,934 --> 01:20:14,868 Paro de hablar con �l si es lo que quieres. 862 01:20:15,237 --> 01:20:17,364 -�Es lo que quieres? -�No s� lo que quiero! 863 01:20:25,413 --> 01:20:33,787 Llevan perro para pasear. Creo que me volv� eso. Un perro. 864 01:20:38,026 --> 01:20:39,857 Labios, dientes. La punta de la lengua. 865 01:20:40,161 --> 01:20:41,856 Labios, dientes. La punta de la lengua. 866 01:20:46,735 --> 01:20:51,263 Intenciones audaces ahora. 58 a 1 para Inglaterra. 867 01:20:51,640 --> 01:20:53,801 En el medio de la partida de la tarde, muy distante... 868 01:20:54,142 --> 01:20:56,576 de aquel total de 492 del oeste de la India. 869 01:21:38,920 --> 01:21:40,148 Robin. 870 01:21:40,555 --> 01:21:43,353 Me ha evitado. Estoy con s�ndrome de abstinencia. 871 01:21:43,658 --> 01:21:46,092 -Por favor. -Tambi�n sentiste falta, admite. 872 01:21:46,428 --> 01:21:50,159 Sale de aqu�. Falta menos de 1 minuto. 873 01:21:50,465 --> 01:21:53,992 -Solo vine para desearte suerte. -Voy a precisar. 874 01:21:54,836 --> 01:21:57,498 Nunca estuve tan nerviosa en toda mi vida. 875 01:21:57,872 --> 01:22:00,636 -�Va a salir todo bien! -�C�mo se siente? 876 01:22:01,943 --> 01:22:03,433 La verdad me siento raro. 877 01:22:05,113 --> 01:22:08,412 -�Cu�l es el problema? -Creo que estoy apasionado. 878 01:22:09,317 --> 01:22:12,548 -�Tonter�as! -Yo no mentir�a, querida. 879 01:22:13,355 --> 01:22:15,653 -Recuerda que somos iguales. -Opuestos. 880 01:22:15,957 --> 01:22:17,356 -Los opuestos se atraen. -Tambi�n se repelen. 881 01:22:17,659 --> 01:22:19,286 �No hablo de ti, boba! 882 01:22:21,930 --> 01:22:25,696 -Es Elena Webb. -�Hablas en serio? 883 01:22:26,034 --> 01:22:27,831 Nunca habl� tan serio en toda mi vida. 884 01:22:30,005 --> 01:22:36,808 �Eso es maravilloso! De verdad. 885 01:22:41,649 --> 01:22:45,710 Solo estoy visitando a mi compa�era. Y ya estoy saliendo. 886 01:22:46,888 --> 01:22:48,856 �Felix, qu� estas haciendo? 887 01:22:52,761 --> 01:22:54,353 Nos vemos despu�s. 888 01:23:01,436 --> 01:23:02,767 Buena suerte hoy a la noche. 889 01:23:25,760 --> 01:23:30,288 -�Qu� pas�? -Parece hasta pelea de pareja. 890 01:23:32,901 --> 01:23:34,596 Iniciantes en el palco, por favor. 891 01:23:36,604 --> 01:23:40,700 Todos a los puestos. Encender luces de la casa. 892 01:23:54,489 --> 01:23:56,787 �A veces parece tan fr�o que apenas puedo reconocerlo! 893 01:23:57,926 --> 01:24:01,259 Tal vez no conozca. Tal vez no haya nada para conocer. 894 01:24:01,830 --> 01:24:04,958 �Por qu� me tratas as�? �Vives despreci�ndome! 895 01:24:05,533 --> 01:24:07,364 �Por qu� quieres saber todo? 896 01:24:07,735 --> 01:24:10,033 �Algunas cosas es mejor que no sepas, ya pensaste en eso? 897 01:24:10,405 --> 01:24:12,635 Solo quiero saber como se siente. �Es pedir mucho? 898 01:24:12,941 --> 01:24:15,375 -�Sabes como me siento! -No, no s�. 899 01:24:15,643 --> 01:24:18,407 -� C�mo, si no dices si me amas? -�Amor?. 900 01:24:18,880 --> 01:24:22,338 Yo no aprend� a amar. Nunca hablaban de amor. 901 01:24:22,684 --> 01:24:24,242 Amor no exist�a. 902 01:24:25,587 --> 01:24:28,613 Y cuando pas� a amar, me sent� como un extra�o. 903 01:24:29,090 --> 01:24:31,422 �No s� m�s lo que estoy haciendo! 904 01:24:34,529 --> 01:24:37,293 �Entonces con qui�n estoy tratando? � Un impostor?. 905 01:24:38,099 --> 01:24:40,659 Tenemos una buena relaci�n. 906 01:24:40,869 --> 01:24:42,097 �Por qu� arruinar�a mi disfraz? 907 01:24:42,370 --> 01:24:43,701 Pareces un esp�a. 908 01:24:43,771 --> 01:24:45,830 Siempre guste de esas historias. 909 01:24:47,342 --> 01:24:53,542 -La verdad somos diferentes. -Somos complementarios. 910 01:24:54,149 --> 01:24:56,617 -Opuestos. -Opuestos se atraen. 911 01:24:56,885 --> 01:24:58,477 Tambi�n se repelen. 912 01:25:13,735 --> 01:25:15,362 Srta. Rule, es su llamada. 913 01:25:18,740 --> 01:25:20,435 �Est� lista para dar una vuelta, Audrey?. 914 01:25:20,975 --> 01:25:24,172 Como sabes, querida, no ando hace 15 a�os. 915 01:25:24,746 --> 01:25:27,772 -Creo que est� de mal humor. -64, va. 916 01:25:28,583 --> 01:25:31,552 -Ella es naturalmente amarga. -Llevan pero para pasear. 917 01:25:32,253 --> 01:25:35,780 -Tal vez me volv� uno. -� Qu� traje quieres que use? 918 01:25:36,324 --> 01:25:38,952 Una vuelta, vas a llevarme a dar una vuelta. 919 01:25:41,229 --> 01:25:44,596 Fui una excelente danzarina. Theo tambi�n. 920 01:25:45,200 --> 01:25:47,168 Yo vi las fotos. 921 01:25:49,270 --> 01:25:53,036 Deb�a llevarlo para el baile de A�o Nuevo. 922 01:26:09,991 --> 01:26:13,552 Creo que es un error. Abrir� un precedente. 923 01:26:13,828 --> 01:26:18,788 Esta vez yo no estoy de acuerdo, al final ya pas� por todo eso. 924 01:26:19,200 --> 01:26:23,830 Recibirlo ser� dar un voto de confianza al juzgamiento de ella. 925 01:26:24,205 --> 01:26:26,901 Me preocupo por ti. 926 01:26:36,050 --> 01:26:40,817 Para resumir, un hombre tiene que trascender sus instintos. 927 01:26:41,990 --> 01:26:46,427 Abandonar la antigua b�squeda de la moral por medios inmorales. 928 01:26:47,395 --> 01:26:49,761 La energ�a producida permitir� que nuestra especie... 929 01:26:49,998 --> 01:26:52,057 -Dios m�o. -...evoluciona. 930 01:26:52,367 --> 01:26:55,530 Pero eso requiere una lideranza excepcional. 931 01:27:00,475 --> 01:27:03,638 Tambi�n requiere de una intolerancia a la subversi�n... 932 01:27:04,812 --> 01:27:08,680 y terrorismo. 933 01:27:12,186 --> 01:27:16,145 Nadie intent� un homicidio en los �ltimos 10 a�os. 934 01:27:16,824 --> 01:27:19,657 Debo avisarle que ya active la alarma... 935 01:27:19,961 --> 01:27:22,521 y hay un arma apuntada para su cabeza . 936 01:27:22,964 --> 01:27:26,661 Si me dispara estar� muerto. 937 01:27:27,635 --> 01:27:30,001 No veo raz�n para eso. 938 01:27:31,939 --> 01:27:33,998 �No! 939 01:27:45,687 --> 01:27:51,421 No debes culparte. 940 01:27:52,427 --> 01:27:56,386 En el conflicto entre el idealismo y el amor... 941 01:27:56,698 --> 01:28:00,896 es apropiado que el idealismo triunfe. 942 01:28:13,314 --> 01:28:17,307 -�Est�s bien? -Estoy. �Salga de aqu�! 943 01:28:26,494 --> 01:28:29,054 �Actor! 944 01:29:07,068 --> 01:29:08,865 �Qu� signific� todo eso? 945 01:29:09,370 --> 01:29:11,338 �l debe estar muy estresado con el estreno de la nueva pieza. 946 01:29:11,973 --> 01:29:14,771 Perdi� el juicio por un minuto. 947 01:29:34,929 --> 01:29:40,993 -Aqu� est� �l! -�Muy bien, muchacho! 948 01:29:42,303 --> 01:29:45,898 -�Realmente maravillosa! -�Felicitaciones! Fue fabuloso. 949 01:29:46,908 --> 01:29:50,674 Muy prometedora. Descr�belo como psic�pata. 950 01:29:51,012 --> 01:29:52,980 Felix, fue simplemente sorprendente. 951 01:29:55,116 --> 01:29:57,311 Mi hermana vio Antonio Harman Jones... 952 01:29:57,785 --> 01:30:00,253 Felix, estaba tan buena que llor�. 953 01:30:01,522 --> 01:30:04,218 Mi padre dice que ser� un cl�sico. 954 01:30:04,792 --> 01:30:06,521 Ten�as raz�n sobre el final Felix, felicitaciones. 955 01:30:10,865 --> 01:30:13,231 Es buena, Felix. 956 01:30:13,534 --> 01:30:15,229 Es tu mejor pieza. 957 01:30:22,677 --> 01:30:24,372 �Est�s bien? 958 01:30:26,013 --> 01:30:28,948 �l es un actor. Precisa irse. 959 01:30:29,951 --> 01:30:33,352 Entonces tendr� que encontrar otro amante. 960 01:30:36,991 --> 01:30:39,789 -Excelente. -�Felix, es brillante! 961 01:30:40,261 --> 01:30:42,491 Es mejor ir a verla. Ella debe estar nerviosa. 962 01:30:43,865 --> 01:30:45,332 Con permiso. 963 01:31:13,327 --> 01:31:15,261 La perdida de Hollywood es ganar en Londres. 964 01:31:15,530 --> 01:31:18,363 Robin Grange es maravilloso... 965 01:31:18,633 --> 01:31:24,003 sorprendi� a todo el p�blico y es muy prometedor. 966 01:31:25,072 --> 01:31:27,472 �Se est� encajando todo, no? 967 01:31:28,643 --> 01:31:31,806 -�Qu�? -Es tan conveniente. 968 01:31:32,246 --> 01:31:34,373 �No te parece? 969 01:31:36,651 --> 01:31:38,778 Creo que ya es hora que ustedes sean presentadas. 970 01:31:39,520 --> 01:31:41,511 Hilary Rule, Elena Webb. 971 01:31:41,923 --> 01:31:44,221 -Estuvo muy bien. -Gracias. 972 01:31:44,959 --> 01:31:46,756 Algo raro pas� esta noche. 973 01:31:47,128 --> 01:31:50,120 Un idiota entro en mi camar�n y rob� mi arma. 974 01:31:50,932 --> 01:31:53,867 El arma de mi �ltima pel�cula que Marty me dio de recuerdo. 975 01:31:54,435 --> 01:31:56,528 Es un arma de juguete, con balas falsas. 976 01:31:57,939 --> 01:32:01,170 -Pero as� mismo. -Debes hablar con seguridad. 977 01:32:04,278 --> 01:32:06,678 Me gustar�a hacer un brindis. 978 01:32:06,948 --> 01:32:08,813 Sras y Srs., atenci�n, por favor. 979 01:32:09,150 --> 01:32:10,447 Quiero proponer un brindis. 980 01:32:12,019 --> 01:32:16,786 A un hombre que puedo afirmar ser uno de mis mejores amigos. 981 01:32:17,858 --> 01:32:20,850 Es el principal responsable por el suceso de esta noche. 982 01:32:21,796 --> 01:32:23,354 A Felix Webb. 983 01:32:36,077 --> 01:32:39,513 Tengo m�s una observaci�n personal que hacer. 984 01:32:39,847 --> 01:32:42,680 Hay algo que siento que tengo que compartir. 985 01:32:43,684 --> 01:32:46,710 Felix tiene un contrato con Paramount para una nueva pel�cula... 986 01:32:47,788 --> 01:32:50,484 y esta noche me prometi� el papel principal. 987 01:32:58,265 --> 01:32:59,926 Delante de todos estos testigos, Felix... 988 01:33:00,134 --> 01:33:04,195 si me traicionas con esa promesa podr�s darte muy mal. 989 01:33:15,449 --> 01:33:20,011 Cierto. Basta de eso. Vamos hablar de la gran novedad. 990 01:33:21,022 --> 01:33:23,684 Elena escribi� una pieza en los �ltimos a�os. 991 01:33:24,458 --> 01:33:29,259 Robin la mostr� al director del Royal Court. Y fue aprobada. 992 01:33:30,531 --> 01:33:32,726 -�Eso es fant�stico! -Maravilloso. 993 01:33:33,034 --> 01:33:35,832 -�Qui�n es el director? -Discutiremos eso. 994 01:33:36,537 --> 01:33:39,768 Y habr� un papel para m� si a la escritora no le importa. 995 01:33:40,107 --> 01:33:41,938 �Est� pensando en ser el hijo? 996 01:33:43,277 --> 01:33:47,441 Robin, siempre cree que puede interpretar cualquier papel. 997 01:33:48,082 --> 01:33:50,016 T� no te encajas en el papel. 998 01:33:50,918 --> 01:33:54,479 �l precisa de una constituci�n m�s poderosa. Dur�n y... 999 01:33:54,822 --> 01:33:57,916 ya eleg� un actor. Disculpa. 1000 01:34:25,786 --> 01:34:28,414 Tom Ford por ''Una Noche en Wyoming''. 1001 01:34:28,856 --> 01:34:32,189 -�Ven Jessie, est� perdiendo! -�Apres�rate! 1002 01:34:32,793 --> 01:34:34,454 Estoy yendo. Estoy yendo. 1003 01:34:34,795 --> 01:34:37,161 Peter Williams por ''La Leyenda De Johnny''. 1004 01:34:43,304 --> 01:34:46,137 Robin Grange por ''Sonido y Furia''. 1005 01:34:47,308 --> 01:34:48,536 Mira, mam�. 1006 01:34:50,845 --> 01:34:53,712 John Franc�s por ''Pintando con Luces''. 1007 01:35:01,322 --> 01:35:03,415 Y el Oscar va para... 1008 01:35:05,726 --> 01:35:08,889 Robin Grange por ''Sonido y Furia''. 1009 01:35:32,586 --> 01:35:34,918 -�Felix! -S�. 1010 01:35:36,023 --> 01:35:39,151 -�l gan�. -Que bueno. 1011 01:35:39,460 --> 01:35:42,987 -Felicitaciones. -Gracias. 83067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.