Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,395 --> 00:01:14,856
EL SEDUCTOR
2
00:01:52,105 --> 00:01:53,436
Es �l.
3
00:01:56,910 --> 00:01:59,504
-�Es la chica de Oxford?
-S�, Hilary Rule.
4
00:02:00,847 --> 00:02:02,246
Gracias.
5
00:02:07,787 --> 00:02:11,518
-�l es apenas un escritor.
-� Y qu� escribi�?
6
00:02:15,528 --> 00:02:19,965
�Se importa si yo ando? Creo
que ella andar�a es esa situaci�n.
7
00:02:20,266 --> 00:02:21,290
Todo bien.
8
00:02:23,870 --> 00:02:26,430
-�l es apenas un escritor.
� Y qu� escribi�?
9
00:02:27,106 --> 00:02:29,700
-Quiero invitarlo para cenar.
-�Entonces �l me quiere conocer?
10
00:02:31,344 --> 00:02:33,403
Pap�, es solo un amigo.
11
00:02:33,713 --> 00:02:36,341
No todos los periodistas son
asesinos en potencia.
12
00:02:36,549 --> 00:02:39,347
T� me conoces, Rachel.
Nunca doy entrevistas.
13
00:02:39,886 --> 00:02:42,013
Henry dice que perjudica
mi salud.
14
00:02:44,691 --> 00:02:48,422
Su libro est� casi listo.
David est� intentando acertar.
15
00:02:48,695 --> 00:02:51,755
Ser�a una oportunidad
�nica para �l.
16
00:02:52,632 --> 00:02:54,429
Y si t� eres experto...
17
00:02:54,701 --> 00:02:57,568
puedes llevarlo a escribir
exactamente lo que quiere.
18
00:03:07,180 --> 00:03:10,047
Estoy ganando peso
seleccionando actores para la pieza.
19
00:03:10,717 --> 00:03:13,845
Todos los agentes de la ciudad
me invitaron para salir o cenar.
20
00:03:15,221 --> 00:03:19,590
Parece cansado. Deber�as comer
h�gado. Tiene bastante hierro.
21
00:03:19,859 --> 00:03:21,759
Nunca duermo bien antes
del estreno de una pieza.
22
00:03:22,095 --> 00:03:24,120
Yo solo como y pondero.
23
00:03:25,498 --> 00:03:27,432
Tuvimos buenos candidatos.
24
00:03:28,067 --> 00:03:30,627
-�De cu�l gustaste?
-�Cu�l era el nombre?
25
00:03:30,870 --> 00:03:32,098
Hilary Rule.
26
00:03:32,372 --> 00:03:34,169
S�, me pareci� muy buena.
27
00:03:35,642 --> 00:03:37,633
-�Una joven atractiva?
-Ella est� en la edad cierta.
28
00:03:37,944 --> 00:03:41,710
Ella no tiene experiencia. Podemos
llamar a un nombre conocido.
29
00:03:42,215 --> 00:03:45,048
Pens� que el motivo de estar
realizando testes...
30
00:03:45,351 --> 00:03:49,014
-fuese encontrar a alguien nuevo.
-Vamos a verla con el americano.
31
00:03:49,489 --> 00:03:52,720
�l tiene una presencia marcante,
podr� dominarla f�cilmente.
32
00:03:52,925 --> 00:03:54,984
Cre� que �l estaba �ptimo hoy.
33
00:03:55,194 --> 00:03:56,661
Mucho mejor personalmente
de que en aquella pel�cula.
34
00:03:56,963 --> 00:03:58,521
�l est� llegando.
35
00:03:59,098 --> 00:04:00,463
�Apaga eso!
36
00:04:00,733 --> 00:04:02,223
�No te parece esa m�sica
muy buena?
37
00:04:02,502 --> 00:04:03,696
��l odia eso!
38
00:04:30,463 --> 00:04:33,159
-Josie tuvo un beb�.
-�Josie?
39
00:04:34,901 --> 00:04:37,961
�Su hermana!
� Y c�mo est�?
40
00:04:38,371 --> 00:04:42,398
P�sima, como era de esperarse.
Tuvo depresi�n pos parto.
41
00:04:42,742 --> 00:04:44,903
Lo dej� con mam� y pap�.
42
00:04:45,945 --> 00:04:48,436
Maldici�n, no est� interesado
en escuchar esas cosas.
43
00:04:48,781 --> 00:04:51,648
�Ahora pueden ir y se apuran!
44
00:04:54,420 --> 00:04:55,910
Tengo que salir nuevamente.
45
00:04:58,658 --> 00:05:00,649
�Crees que es una buena se�al?
46
00:05:00,993 --> 00:05:04,690
Tal vez quer�an verla actuando
con Robin Grange.
47
00:05:11,104 --> 00:05:13,800
��l estaba maravilloso en
aquella pel�cula, no?
48
00:05:16,008 --> 00:05:18,943
-�Qu� hace �l aqu�?
-Fue todo una estrategia.
49
00:05:19,245 --> 00:05:21,907
�l estaba deprimido en casa
hasta que el dijeron...
50
00:05:22,215 --> 00:05:24,615
que t� quer�as hacer teatro.
51
00:05:24,884 --> 00:05:26,374
�T� no conf�as en ti, no?
52
00:05:30,490 --> 00:05:31,514
Felix.
53
00:05:31,958 --> 00:05:35,086
�No crees que ellos sospechan
de algo?
54
00:05:35,561 --> 00:05:38,257
-Digo, de nosotros dos.
-Seguro que, no.
55
00:05:40,933 --> 00:05:48,169
Sabes, estuve pensando Podr�a
pagarle otro departamento.
56
00:05:49,342 --> 00:05:51,310
�Entonces quieres sustentarme?
57
00:05:51,911 --> 00:05:53,674
�C�mo una amante,
es eso que quieres?
58
00:05:53,946 --> 00:05:56,938
-No fue eso que quise decir.
-�Qu� esperabas que dijese?
59
00:05:58,017 --> 00:06:00,042
Quiero estar
contigo en p�blico.
60
00:06:00,286 --> 00:06:06,088
Aqu� es tan raro. Las paredes son
todas finas, deben escuchar todo.
61
00:06:07,026 --> 00:06:09,221
Sabemos cual es la soluci�n.
62
00:06:16,402 --> 00:06:19,963
Sabes que fui para el interior.
Para el chal� la semana pasada.
63
00:06:21,307 --> 00:06:24,299
Elena y yo est�bamos parados
al borde de un acantilado.
64
00:06:24,610 --> 00:06:27,738
Ella me mir� y dijo:
65
00:06:28,047 --> 00:06:33,781
''Esta es tu chance.''
''Emp�jame.''
66
00:06:37,690 --> 00:06:41,091
Y lo peor es que percib� que
yo ya hab�a pensado la idea.
67
00:06:47,366 --> 00:06:49,698
Es pap�, finalmente.
68
00:07:07,720 --> 00:07:11,087
-�Qui�n est� ganando?
-United. Maldici�n.
69
00:07:11,524 --> 00:07:13,788
Esos mensajes son para
ti, Felix.
70
00:07:14,026 --> 00:07:16,051
No sab�a cuando
vendr�as para casa.
71
00:07:16,229 --> 00:07:19,289
-Avis� que ver�a los testes.
-Danny, el nombre es Manimoto.
72
00:07:19,599 --> 00:07:22,432
Nunca se sabe cuanto
tiempo eso puede llevar.
73
00:07:22,635 --> 00:07:25,661
-Y son muy cansativos.
-Todav�a si van hasta tan tarde.
74
00:07:30,843 --> 00:07:34,006
-Aprend� a tocar Debussy, pap�.
-Dame 10 minutos, querida.
75
00:07:44,991 --> 00:07:47,789
Detesto estar sin saber a que
horas debo servir la cena.
76
00:07:48,127 --> 00:07:49,651
Sabes como los testes de elenco
son demorados.
77
00:07:50,029 --> 00:07:53,897
�S� cuanto tiempo demoran!
Ya seleccion� para 11 piezas.
78
00:07:54,600 --> 00:07:56,568
No llamaste porque
estabas con ella.
79
00:08:01,340 --> 00:08:05,834
Esta es tu familia, Felix.
T� la estas destruyendo.
80
00:08:12,018 --> 00:08:13,918
Robin, esta es Hilary.
81
00:08:14,754 --> 00:08:17,120
Te vi ayer.
Estuvo �ptima.
82
00:08:18,257 --> 00:08:19,918
Olviden que estamos aqu�.
83
00:08:20,293 --> 00:08:23,285
-�Liz, cu�l es la escena?
-Escena 6, p�gina 24.
84
00:08:26,198 --> 00:08:29,395
-Estoy nerviosa.
-No, s� como es.
85
00:08:29,669 --> 00:08:31,500
Parecen hermanos m�s viejos
observ�ndonos ir al ba�o.
86
00:08:31,804 --> 00:08:34,432
�Por qu� no se sientan en el sof�?
Queden confortables.
87
00:08:35,107 --> 00:08:36,734
Es un momento de intimidad.
88
00:08:39,378 --> 00:08:41,369
Recuerda que �l es
un buen hombre.
89
00:08:41,681 --> 00:08:44,741
Soy un disc�pulo.
Para m�, �l es un Dios
90
00:08:45,084 --> 00:08:47,075
Pero el tiene sus
futilidades humanas.
91
00:08:47,853 --> 00:08:49,343
�Quiere decir que
chupe las medias?
92
00:08:50,089 --> 00:08:52,387
No, esa es la peor salida.
93
00:08:52,725 --> 00:08:55,819
No intentes impresionarlo,
ni competir con �l.
94
00:08:56,195 --> 00:09:00,359
T� padre no es un mero mortal.
Y ni la hija de �l.
95
00:09:26,692 --> 00:09:29,684
�Recuerda que Jean y Ian
se separaron en Navidad?
96
00:09:29,996 --> 00:09:32,658
Jean se envolvi�
con una estrella de rock.
97
00:09:33,065 --> 00:09:35,659
�Qu� est� pasando?
�Alg�n tipo de neurosis en masa?
98
00:09:36,035 --> 00:09:38,003
Menopausia masculina.
99
00:09:38,270 --> 00:09:40,261
Generalmente son las mujeres
que los abandonan.
100
00:09:40,606 --> 00:09:42,938
� Sabes lo que pensabacamino aqu� esta noche?
101
00:09:44,777 --> 00:09:48,508
Ustedes dos son la �nica
constancia en mi vida.
102
00:09:48,781 --> 00:09:50,681
-�Hola?
-Sentimos lo mismo, Humphrey.
103
00:09:50,983 --> 00:09:53,508
Yo no cuento.
Soy un solteron insoportable.
104
00:09:54,186 --> 00:09:56,313
-Todav�a espero la mujer perfecta.-Es para ti.
105
00:09:56,689 --> 00:09:59,089
Gracias.
�Hola?
106
00:09:59,825 --> 00:10:01,656
S� que no deb�a
llamar para su casa.
107
00:10:01,961 --> 00:10:03,929
Pero ten�a que contar que
consegu� el papel.
108
00:10:04,230 --> 00:10:09,099
�ptimo, te agradezco
por informarme. Hasta luego.
109
00:10:19,545 --> 00:10:23,914
-�Ni intentaste agarrarla!
-�Es feo ser arquera!
110
00:10:24,417 --> 00:10:26,146
�Muchacha idiota!
111
00:10:26,686 --> 00:10:28,313
�A qu� hora llegar�s
a casa hoy?
112
00:10:28,688 --> 00:10:30,679
Intentare no llegar tarde,
pero es dif�cil.
113
00:10:31,791 --> 00:10:34,692
No tienes tiempo ni para hablar
de la disoluci�n de tu familia.
114
00:10:35,094 --> 00:10:36,789
�No tienes tiempo ni para eso!
115
00:10:53,946 --> 00:10:57,746
Se deben estar preguntando
para que los reun� aqu� hoy.
116
00:11:00,786 --> 00:11:04,244
Cuando le�, supe que ten�amos
una pieza incomparable.
117
00:11:07,960 --> 00:11:10,588
S� que ahora tenemos
un elenco a la altura.
118
00:11:10,863 --> 00:11:12,956
Y nosotros un director.
119
00:11:17,503 --> 00:11:23,169
Gracias. Estoy de acuerdo con esa
falta de modestia...
120
00:11:23,409 --> 00:11:24,740
que es mi marca registrada.
121
00:11:25,678 --> 00:11:27,373
Ahora ''The Hit Man''.
122
00:11:28,280 --> 00:11:31,147
Es una pieza compleja
y envolvente...
123
00:11:31,450 --> 00:11:35,511
una f�bula moralista para nuestra
�poca ambigua y moralista.
124
00:11:36,222 --> 00:11:42,889
La casa de un gran acad�mico
jud�o, asesinado en el port�n...
125
00:11:44,463 --> 00:11:48,832
La esposa, hace mucho invalida por
una bala destinada al marido.
126
00:11:50,770 --> 00:11:53,170
La hija, muy amada...
127
00:11:53,506 --> 00:11:55,997
y que ama mucho
a sus padres adoptivos.
128
00:12:03,983 --> 00:12:06,076
-No pares de bailar.
-�Estoy bailando!
129
00:12:06,385 --> 00:12:08,876
No estas, no. �Tendr�a verg�enzade bailar contigo!
130
00:12:09,155 --> 00:12:11,214
T� eres el peor bailar�nque ya conoc�.
131
00:12:11,757 --> 00:12:14,726
-�Mueve tu cadera!-La estoy moviendo.
132
00:12:20,332 --> 00:12:22,664
Ustedes son lo opuesto
de los otros amantes...
133
00:12:23,135 --> 00:12:24,602
El joven es...
134
00:12:25,671 --> 00:12:28,697
�c�mo debo expresarme?
El hombre sin edad.
135
00:12:29,108 --> 00:12:30,507
Gracias.
136
00:12:30,810 --> 00:12:33,802
�David va a traicionar su misi�n
y arriesgarse a deshonrar...
137
00:12:34,079 --> 00:12:36,707
por ese sentimiento
llamado amor?
138
00:12:37,349 --> 00:12:39,647
�Qu� es la honra cuando
nos apasionamos?
139
00:12:39,919 --> 00:12:42,080
Es solamente otro valor humano.
140
00:12:42,655 --> 00:12:45,590
�La honra es irrelevante, no?
B�sicamente �l es un asesino
141
00:12:45,791 --> 00:12:49,454
Un asesino con conciencia.
Es su deber moral matarlo.
142
00:12:49,728 --> 00:12:51,889
Eso no tiene nada
que ver con moralidad.
143
00:12:52,198 --> 00:12:54,166
Si t� vieras tu pa�s
siendo ocupado...
144
00:12:54,466 --> 00:12:58,527
millares de muertos y los dem�s
siendo arrastrados para campos...
145
00:12:58,804 --> 00:13:01,364
se puede considerar que
es su deber moral.
146
00:13:01,974 --> 00:13:04,067
No est� defendiendo
al terrorismo, ciertamente...
147
00:13:05,477 --> 00:13:10,608
Solo estoy afirmando que
el bien y el mal son relativos.
148
00:13:10,883 --> 00:13:13,044
Mira el personaje Theo.
En mi punto de vista...
149
00:13:13,319 --> 00:13:15,412
creo que el merece que alguien
le explote los sesos.
150
00:13:45,184 --> 00:13:48,085
Ser�a capaz de cualquier cosa si
mis hijos fuesen asesinados.
151
00:13:48,454 --> 00:13:51,082
El querido Todd no est� de acuerdo.
Todav�a esta enojado.
152
00:13:51,590 --> 00:13:53,353
Es mejor que lo vaya a animar.
153
00:13:53,893 --> 00:13:56,521
Hablando de eso, �qu� pasa
con Felix? Est� horrible.
154
00:13:56,996 --> 00:14:00,864
Puede ser un peque�o problema
de naturaleza extra-conyugal.
155
00:14:01,533 --> 00:14:03,694
-�No s�!
-Cre� que �l fuese...
156
00:14:03,969 --> 00:14:07,871
-un hombre familiar.
-''Homo erectus desperatus''.
157
00:14:08,240 --> 00:14:11,141
La eterna b�squeda. No pasa a todos
nosotros, tarde o temprano.
158
00:14:12,044 --> 00:14:17,710
Theo es el mejor personaje
en piezas modernas que ya le�.
159
00:14:17,983 --> 00:14:21,350
-Aunque �l merezca un tiro.
-Es un buen personaje.
160
00:14:21,687 --> 00:14:24,178
Es un excelente personaje,
�l carga la pieza entera.
161
00:14:24,823 --> 00:14:27,348
-Fue una excelente elecci�n.
-Gracias.
162
00:14:29,428 --> 00:14:32,761
-�Qu� quiere?
-Gim con t�nica.
163
00:14:33,098 --> 00:14:35,726
Una buena dosis de gim
y t�nica para la se�orita.
164
00:14:36,568 --> 00:14:38,160
�l todav�a est� p�simo.
165
00:14:38,904 --> 00:14:41,338
Puede ser una buena hora
para aumentar mi papel.
166
00:14:42,007 --> 00:14:43,304
Los veo despu�s.
167
00:14:45,044 --> 00:14:47,774
-Hola, Felix. �C�mo est�s?
-Bien, bien.
168
00:14:48,280 --> 00:14:50,748
Solo quer�a que supiera que
yo matar�a por ese papel.
169
00:14:51,283 --> 00:14:53,444
-Estoy feliz que no fue necesario.
-Es verdad.
170
00:14:53,786 --> 00:14:55,549
Aquellas escenas
conmigo y Rachel...
171
00:14:55,888 --> 00:14:59,517
Hilary es �ptima, �no?
Ella fue un descubrimiento.
172
00:15:00,960 --> 00:15:04,589
Sabes, la tensi�n y el
suspenso del final.
173
00:15:04,930 --> 00:15:07,262
Qued� apasionado.
Voy a agarrar el arma y...
174
00:15:08,467 --> 00:15:10,662
Es muy buena.
175
00:15:11,036 --> 00:15:13,470
El p�blico ingl�s desconf�a
de finales felices.
176
00:15:13,772 --> 00:15:16,935
-Los americanos son lo opuesto.
-No creen en la felicidad.
177
00:15:17,276 --> 00:15:19,574
�Por qu�? �Creen que
van a robarla de ustedes?
178
00:15:20,546 --> 00:15:22,343
Tal vez el precio sea muy alto.
179
00:16:30,416 --> 00:16:31,542
�Buen d�a!
180
00:16:32,751 --> 00:16:34,548
�Pap�, que hiciste en tu pelo?
181
00:16:34,820 --> 00:16:37,084
�Danny, deprisa!
Ven a ver el pelo de pap�.
182
00:16:37,456 --> 00:16:39,117
�Intento cortarlo y qued� horrible!
183
00:16:39,425 --> 00:16:41,222
-�Estoy en el ba�o!
-�Entonces ap�rate!
184
00:16:47,533 --> 00:16:50,127
Ella siempre tuvo un genio muydif�cil pero ahora enloqueci�.
185
00:16:51,370 --> 00:16:55,602
Soy yo d�jala, tengo miedo que
se pueda lastimar por venganza.
186
00:16:56,575 --> 00:16:59,271
Eso es horrible. Es incre�ble.
187
00:17:00,846 --> 00:17:03,474
Disculpe. �Van a tardar?
Tengo una entrevista.
188
00:17:03,782 --> 00:17:05,215
Solo un minuto m�s.
189
00:17:06,418 --> 00:17:09,353
Cuidado. sans�n perdi� la fuerza
cuando Dalila cort� su pelo.
190
00:17:11,657 --> 00:17:13,420
�Te veo el s�bado, Felix!
191
00:17:13,926 --> 00:17:15,689
-�S�bado?
-Es el aniversario de ella.
192
00:17:15,994 --> 00:17:18,690
Lo lamento, Serena,
pero no ser� posible.
193
00:17:20,766 --> 00:17:22,427
Tendr� la Conferencia de los
Escritores.
194
00:17:22,634 --> 00:17:23,692
Estaremos juntos all�.
195
00:17:24,369 --> 00:17:27,099
Son apenas 2 noches y
ser� a final de mes.
196
00:17:27,473 --> 00:17:29,168
No aguanto m�s eso.
197
00:17:33,145 --> 00:17:42,110
Yo s�. las cosas van a cambiar.
Voy a pensar en algo.
198
00:17:43,689 --> 00:17:46,658
-�C�mo qued�?
-Pareces un poco m�s joven.
199
00:17:47,726 --> 00:17:50,286
-�Un poco?
-Si sacar la nariz...
200
00:17:56,468 --> 00:17:58,698
-Humphrey, que sorpresa!
-Elena.
201
00:18:00,305 --> 00:18:01,829
Entre.
202
00:18:02,574 --> 00:18:05,304
Prometo no tardar.
Solo vine a hablar con nuestro genio.
203
00:18:06,211 --> 00:18:08,406
�l no est�. Cre� que estuviese
contigo.
204
00:18:09,581 --> 00:18:11,344
Bien, eso era programado.
205
00:18:11,750 --> 00:18:14,344
�l ten�a unos detalles para
acertar con Robin Grange.
206
00:18:14,620 --> 00:18:15,848
Cre� que ya hubiese vuelto.
207
00:18:16,255 --> 00:18:18,280
-No se preocupe. Vuelvo despu�s.
-�No, qu�dese!
208
00:18:18,991 --> 00:18:21,050
Vamos a tomar algo.
�l vuelve r�pido.
209
00:18:21,426 --> 00:18:22,757
Adorar�a.
210
00:18:23,262 --> 00:18:25,196
-�Te interesa, no?
-�Qu�?
211
00:18:26,231 --> 00:18:29,530
-Interpretar un asesinato.
-Yo podr�a ser un asesino.
212
00:18:30,035 --> 00:18:31,229
Da para ganar dinero.
213
00:18:31,837 --> 00:18:34,897
-La verdad, prefiero la seducci�n.
-Con permiso.
214
00:18:35,874 --> 00:18:38,775
-Es Robin Grange, no?
-Fue lo que me dijeron.
215
00:18:40,245 --> 00:18:43,646
Es que me encant� su
�ltima pel�cula.
216
00:18:44,116 --> 00:18:47,085
Principalmente cuando escribi�
su tel�fono en la pierna de ella.
217
00:18:49,221 --> 00:18:51,746
Mi amiga apost� que yo no
tendr�a coraje de pedir.
218
00:18:52,157 --> 00:18:53,886
Entonces dile a tu amiga
que ella perdi� la apuesta.
219
00:18:59,331 --> 00:19:01,629
Prom�tame que nunca
m�s va a lavar la pierna.
220
00:19:01,934 --> 00:19:03,094
Puede estar seguro.
221
00:19:04,636 --> 00:19:05,398
Gracias.
222
00:19:09,608 --> 00:19:12,543
-�Qu� escribi�?
-Mi tel�fono.
223
00:19:16,848 --> 00:19:19,078
-�Dios m�o!
-�Qu� pas�?
224
00:19:19,618 --> 00:19:21,142
Vuelvo en un minuto.
225
00:19:25,357 --> 00:19:28,952
Hilary. �No est�
sola, no?
226
00:19:29,361 --> 00:19:31,921
Felix, no se preocupe,
no estoy en peligro.
227
00:19:32,331 --> 00:19:34,629
�Serena est� contigo?
228
00:19:35,934 --> 00:19:38,061
Te veo ma�ana.
Te amo.
229
00:19:43,008 --> 00:19:46,375
-�M�sicas de su juventud, Todd?
-Nunca salen de moda.
230
00:19:48,480 --> 00:19:50,311
�Por acaso moleste a
alg�n novio?
231
00:19:50,782 --> 00:19:54,013
Fue, Todd. �l solo quer�a saber si
no estoy haciendo ning�n arte.
232
00:19:54,853 --> 00:19:55,842
� Y t� estas?
233
00:19:57,222 --> 00:19:59,213
Hoy no, Todd.
234
00:20:10,068 --> 00:20:12,730
�l sabe donde vivo.
Nunca m�s estar� seguro.
235
00:20:17,042 --> 00:20:19,567
Disculpe, Elena. Ten�a
unos asuntos para resolver.
236
00:20:19,945 --> 00:20:21,503
�Con Robin, no?
237
00:20:22,014 --> 00:20:26,246
-�l tiene excelentes ideas.
-No voy a molestarlo.
238
00:20:26,985 --> 00:20:30,182
Tuve una reuni�n con
Michael despu�s del ensayo.
239
00:20:30,722 --> 00:20:34,852
�l p�blico de ''lmmaculate
Deception'' no est� aumentando.
240
00:20:35,160 --> 00:20:37,628
�l quiere que anticipemos
la fecha del estreno.
241
00:20:37,996 --> 00:20:40,226
�Dios! �Estamos
bajo tanta presi�n!
242
00:20:40,799 --> 00:20:44,235
Tengo un plan y creo
que puede ser bueno.
243
00:20:44,503 --> 00:20:47,063
Envolver� mucha m�s
dedicaci�n.
244
00:20:49,875 --> 00:20:52,366
-�Qu� descubri�?
-Muy poco.
245
00:20:52,744 --> 00:20:55,872
Un hombre alquil� el departamento
para �l semanas antes de llegar.
246
00:20:56,148 --> 00:20:57,308
�Un hombre?
247
00:20:57,616 --> 00:21:00,084
-Ella dijo que parec�a estudiante.
-�Ella nunca m�s lo vio?
248
00:21:01,653 --> 00:21:03,621
Inclu� una escena
contigo y Hilary...
249
00:21:03,955 --> 00:21:06,753
Rachel, que cambiar� el dialogo
de la escena siguiente.
250
00:21:07,059 --> 00:21:10,187
-�Que bueno!
-�T� encontraste? �Encontraste...?
251
00:21:10,462 --> 00:21:12,657
-�Encontraste la cuenta?
-Tiene todo los movimientos...
252
00:21:13,065 --> 00:21:17,866
-Me gusta ese tipo.
-�T� lo adoras, no?
253
00:21:18,236 --> 00:21:21,296
Mi coraz�n es mercenario,
hago todo por dinero.
254
00:21:21,640 --> 00:21:24,700
-Cualquier cosa buena.
-No necesariamente.
255
00:21:31,116 --> 00:21:32,549
�Estas bien?
256
00:21:34,019 --> 00:21:37,386
Solo estoy cansado.
257
00:21:39,558 --> 00:21:43,927
-Es una �poca de nerviosismo.
-Pero t� no estas tenso.
258
00:21:44,296 --> 00:21:46,628
Es porque no hay culpa.
259
00:22:01,613 --> 00:22:02,841
Felix.
260
00:22:05,851 --> 00:22:06,909
Salud.
261
00:22:11,022 --> 00:22:13,081
�Es su casamiento, no?
262
00:22:15,260 --> 00:22:17,387
En teatro todos
comentan de todo.
263
00:22:18,029 --> 00:22:19,963
Y t� andas muy abatido.
264
00:22:23,435 --> 00:22:25,403
�Qu� est�n diciendo?
265
00:22:26,538 --> 00:22:28,733
Comentan que vas a dejar a tu
esposa por otra mujer...
266
00:22:29,040 --> 00:22:31,975
y est�n pegando fuerte.
Dicen que su esposa...
267
00:22:32,310 --> 00:22:36,713
-�Mi esposa no tiene culpa!
-Creo que no.
268
00:22:41,586 --> 00:22:44,020
Es uno de esos casos cl�sicos.
269
00:22:45,490 --> 00:22:47,287
Dos personas que pueden
ser felices juntas...
270
00:22:47,592 --> 00:22:49,355
pero a costas de una tercera.
271
00:22:49,828 --> 00:22:51,659
Yo dije que tengo un
coraz�n mercenario.
272
00:22:55,000 --> 00:22:56,262
�Qu�?
273
00:22:57,436 --> 00:22:59,802
Yo dije que tengo
un coraz�n mercenario.
274
00:23:02,941 --> 00:23:04,636
� Y que quiere decir eso?
275
00:23:06,812 --> 00:23:10,680
-Yo podr�a seducir a su esposa.
-�Estas loco?
276
00:23:11,917 --> 00:23:13,578
Hablo en serio.
277
00:23:16,988 --> 00:23:20,287
-�Por el amor de Dios!
-T� tendr�as m�s tiempo.
278
00:23:20,725 --> 00:23:23,455
No estoy dispuesto a hacer
jueguitos. Te veo ma�ana.
279
00:23:24,596 --> 00:23:26,257
�Felix!
280
00:23:28,567 --> 00:23:29,829
Piensa en eso.
281
00:23:43,949 --> 00:23:45,814
-�Todo bien?
-Hola.
282
00:23:47,085 --> 00:23:50,248
�Est� esperando a Hilary?
Creo que ella y Serena salieron.
283
00:23:50,755 --> 00:23:55,658
-�Quieres entrar?
-No, gracias.
284
00:24:11,776 --> 00:24:14,040
Estoy sorprendido que
hayas venido para casa.
285
00:24:16,882 --> 00:24:20,045
Te promet� que no la
ver�a esta noche.
286
00:24:21,052 --> 00:24:26,046
�Ella es buena de cama?
287
00:24:26,658 --> 00:24:28,319
Elena, la empresa esta con
problemas financieros...
288
00:24:28,593 --> 00:24:30,959
-escuchaste Humphrey.
-Tambi�n fui buena un d�a.
289
00:24:32,264 --> 00:24:34,494
Por lo menos t� me hac�as
creer que yo era.
290
00:24:37,102 --> 00:24:41,129
Pero es dif�cil recordar porque
t� ni me tocas m�s.
291
00:24:42,073 --> 00:24:44,405
Me siento como un mueble.
292
00:24:45,577 --> 00:24:49,513
�Qu� quiere que haga, Felix,
para sentirme mujer de nuevo?
293
00:24:49,848 --> 00:24:52,646
�Encuentra un amante?
�Por qu� no hablas conmigo?
294
00:24:53,018 --> 00:24:55,418
Porque siempre que intento
tu te quedas aborrecida.
295
00:24:55,754 --> 00:24:59,747
-�Aborrecida? �Estoy enloqueciendo!
-Escucha, estamos cansados.
296
00:25:00,125 --> 00:25:02,252
Bebemos un poco, ahora
no es buen momento.
297
00:25:02,594 --> 00:25:05,392
�Cu�ndo ser� un buen momento?
�Cu�ndo yo este dormido?
298
00:25:05,830 --> 00:25:08,060
�Para que puedas decir
que nos vas a dejar?
299
00:25:08,400 --> 00:25:10,265
Dej�ndome sola con tres ni�os
con el coraz�n partido.
300
00:25:10,502 --> 00:25:12,629
�Ah� ser� un buen momento?
�Ser�? �Es eso?
301
00:25:13,071 --> 00:25:14,368
Vas a terminar
despertando a los ni�os.
302
00:25:14,739 --> 00:25:17,173
��ptimo! �D�jalos descubrir
como eres!
303
00:25:17,809 --> 00:25:21,142
�Yo hice todo por ti!
Me mude para tu maldito pa�s...
304
00:25:21,780 --> 00:25:23,941
cree un lugar para que
t� pudieses escribir!
305
00:25:24,215 --> 00:25:26,706
-Elena.
-�D�jame en paz!
306
00:25:27,485 --> 00:25:28,975
�Elena!
307
00:25:30,155 --> 00:25:32,885
-�Maldici�n!
-�Pap�, qu� pas�?
308
00:25:33,325 --> 00:25:35,316
�Deben ser las personas de seguridad,
puedes atender, querida?
309
00:25:36,595 --> 00:25:38,927
-�Socorro!
-Elena.
310
00:25:51,810 --> 00:25:53,243
-�Qu� est� pasando aqu�?
-� Qu� pas�?
311
00:25:53,645 --> 00:25:56,011
-Todo bien, solo est� aborrecida.
-�Qu� hizo con ella?
312
00:25:56,915 --> 00:25:59,145
Soy el marido de ella, est� todo
bien. Tenemos todo bajo control.
313
00:25:59,384 --> 00:26:00,476
�Est�s seguro que est�
bien?
314
00:26:09,427 --> 00:26:12,055
Mam� est� bien,
ella solo est� cansada.
315
00:26:12,497 --> 00:26:15,295
Mirrie, lleva a Jessie para
la cama. �Danny, anda a dormir!
316
00:26:31,583 --> 00:26:33,778
Las mujeres son realmente
inestables.
317
00:26:34,285 --> 00:26:37,584
-Todos tenemos altos y bajos.
-�Donde vas a quedarte?
318
00:26:37,956 --> 00:26:40,584
�Durante la conferencia?
�En un hotel 5 estrellas lujoso...
319
00:26:41,660 --> 00:26:46,563
para honrar el mayor
escritor ingl�s vivo!
320
00:26:49,901 --> 00:26:51,664
�Puedo llamarte all�?
321
00:26:52,037 --> 00:26:55,234
La casa puede incendiarse
puedo precisar encontrarte.
322
00:26:56,274 --> 00:26:58,003
Y como �nico hombre...
323
00:26:58,777 --> 00:27:01,302
tendr� que tratar con
3 mujeres hist�ricas.
324
00:27:06,518 --> 00:27:10,386
T� puedes llamarme siempre.
Cuando quieras.
325
00:27:11,423 --> 00:27:13,721
Creo que la mam�
no iba a gustar.
326
00:27:17,162 --> 00:27:18,959
Me gustar�a que ella tambi�n fuese.
327
00:27:21,099 --> 00:27:22,589
�Por qu�?
328
00:27:23,134 --> 00:27:27,662
As� ustedes dos podr�an pasar
alg�n tiempo solos.
329
00:27:33,278 --> 00:27:34,939
�Quiere una bebida?
330
00:27:37,949 --> 00:27:39,678
�Vas a llevarla, no?
331
00:27:42,821 --> 00:27:44,618
�No?
332
00:27:45,590 --> 00:27:46,716
No.
333
00:27:50,628 --> 00:27:52,323
Voy solo, Elena.
334
00:27:54,699 --> 00:27:56,860
�Por qu� fuimos a ese pub?
335
00:28:07,879 --> 00:28:10,473
-�Hilary?.
-Hola, querido.
336
00:28:11,015 --> 00:28:15,816
Va quedar muy decepcionada
y yo lo lamento mucho...
337
00:28:16,688 --> 00:28:20,385
poro no podr� llevarlaconmigo a la Conferencia.
338
00:28:22,961 --> 00:28:27,898
Danny me pregunt� y le tuve
que decir que yo iba solo.
339
00:28:31,069 --> 00:28:35,699
Tuve que prometer.
No puedo mentirle.
340
00:28:36,040 --> 00:28:37,530
Si comienzas a mentir
para mis hijos, yo...
341
00:28:38,109 --> 00:28:40,634
-� T� comprendes?
-S� comprendo.
342
00:28:41,146 --> 00:28:45,742
No sabes como est� horrible
aqu�. Estoy preso en una pesadilla.
343
00:28:46,518 --> 00:28:48,748
No podemos continuar
as�, Felix.
344
00:28:51,456 --> 00:28:54,789
No quiero verlo de nuevo...
345
00:28:55,560 --> 00:28:58,154
en particular hasta
que te decidas.
346
00:28:58,496 --> 00:29:00,987
-No hablas en serio.
-Tambi�n no es justo con ella.
347
00:29:01,466 --> 00:29:04,833
-�Te llamo de all�?
-�No me llames!
348
00:29:05,737 --> 00:29:09,002
Ni me busques si no es para decirme
que estas saliendo de casa.
349
00:29:13,144 --> 00:29:17,843
�Le dio un ultimato?
�Maravilloso!
350
00:29:18,416 --> 00:29:20,976
La �nica manera de ganar
es siendo dura.
351
00:29:22,787 --> 00:29:25,278
�Quieres una bebida?
352
00:30:13,037 --> 00:30:14,664
�Robin?
353
00:30:16,307 --> 00:30:18,275
�Podemos conversar
en la hora del almuerzo?
354
00:30:18,543 --> 00:30:19,942
Claro.
355
00:30:29,287 --> 00:30:32,586
-�Todav�a la amas?
- Claro, hace 14 a�os.
356
00:30:34,492 --> 00:30:36,483
La �ltima cosa que yo quer�a
era lastimarla.
357
00:30:37,095 --> 00:30:38,562
No va a pasar.
358
00:30:39,497 --> 00:30:42,057
Es una idea imposible.
Pens� en eso toda la noche.
359
00:30:43,334 --> 00:30:45,393
Ella jam�s tendr�a
una relaci�n eventual...
360
00:30:46,704 --> 00:30:48,797
un caso de una �nica noche,
t� no conoces a Elena.
361
00:30:50,708 --> 00:30:53,108
No ser�a una
relaci�n eventual.
362
00:30:54,345 --> 00:30:57,473
-�Qu� ser�a?
-Un romance apropiado.
363
00:30:58,650 --> 00:31:03,246
Ella se cansar� de mi, despu�s
podemos encontrar una manera.
364
00:31:03,588 --> 00:31:05,317
Pero al menos levantara
su auto-estima.
365
00:31:09,093 --> 00:31:11,891
Parece todo tan calculista.
366
00:31:12,230 --> 00:31:14,164
Lo encaro como una buena salida.
367
00:31:14,499 --> 00:31:17,059
Ella se dar� cuenta que dejarlo
no es el fin del mundo.
368
00:31:18,803 --> 00:31:22,569
-�Qu� ganar� con eso?
-Habr� algunas despensas, pero...
369
00:31:23,942 --> 00:31:26,968
b�sicamente es solo un
favor para un amigo.
370
00:31:27,412 --> 00:31:30,438
Y ya vi la foto de ella,
es una linda mujer.
371
00:31:31,182 --> 00:31:33,377
No ser� ning�n sacrificio.
372
00:31:37,755 --> 00:31:39,655
Toda la idea es absurda.
373
00:31:39,991 --> 00:31:42,551
Tal vez alg�n d�a me puedas
retribuir el favor.
374
00:32:12,824 --> 00:32:15,520
Estoy seguro que ella sali�.
Fue al dentista. Yo verifique.
375
00:32:21,165 --> 00:32:22,427
Entre.
376
00:32:40,251 --> 00:32:41,548
Ese es el gato de Elena.
377
00:32:47,025 --> 00:32:50,188
Primero mu�strame el cuarto.
Quiero ver las ropas de ella.
378
00:32:50,828 --> 00:32:51,852
Por aqu�.
379
00:32:54,532 --> 00:32:56,193
Ella todav�a cree que tenemos un
casamiento perfecto.
380
00:32:57,035 --> 00:33:00,129
-Yo tambi�n cre�a...
-Hasta conocer a Hilary.
381
00:33:01,839 --> 00:33:05,502
Disculpe. Es dif�cil mantener
secretos entre actores.
382
00:33:05,977 --> 00:33:07,842
Ellos viven chusmeando,
como dice Todd.
383
00:33:12,283 --> 00:33:14,080
Las ropas de ella
est�n en ese armario.
384
00:33:20,792 --> 00:33:24,319
Elena nunca deber� saber
de esto. Nunca. �Entendi�?
385
00:33:27,432 --> 00:33:31,425
Hilary tambi�n no puede saber.
Si descubriese ser�a nuestro fin.
386
00:33:33,471 --> 00:33:38,033
Ella es un poco conservadora.
Hasta un poco anticuada.
387
00:33:39,010 --> 00:33:41,604
Tendr� que contarme todos
sus intereses.
388
00:33:41,913 --> 00:33:45,041
Quiero saber su gusto
musical y art�stico.
389
00:33:45,349 --> 00:33:47,749
Quiero saber que restaurantes
frecuenta y donde hace compras.
390
00:33:49,554 --> 00:33:52,182
-�Ella duerme de ese lado de la cama?
-S�.
391
00:33:57,261 --> 00:33:58,694
Bueno, ella gusta de
m�sica cl�sica y...
392
00:34:01,666 --> 00:34:03,998
Debussy y Dvorak.
393
00:34:06,604 --> 00:34:09,038
-Este es uno de sus favoritos.
-Col�calo.
394
00:34:22,854 --> 00:34:26,881
-Ella es bien rom�ntica.
-Es muy pr�ctica con la familia.
395
00:34:34,398 --> 00:34:37,765
-�Ese es uno de los suyos?
-No, ese es de Elena.
396
00:34:38,202 --> 00:34:39,863
�Ella tambi�n es escritora?
397
00:34:40,171 --> 00:34:41,832
Ella nunca termin� ninguno.
398
00:34:42,140 --> 00:34:44,131
Tal vez yo tenga que
leer eso despu�s.
399
00:34:48,246 --> 00:34:49,975
�Por el amor de Dios!
400
00:34:55,419 --> 00:34:59,048
Lo peor es que ella no hizo
nada malo.
401
00:34:59,590 --> 00:35:01,524
Nunca hizo nada
para merecer esto.
402
00:35:01,826 --> 00:35:03,691
Ella fue la esposa ideal.
403
00:35:05,730 --> 00:35:08,756
Lo que siento por ella es lo mismo
que el d�a de nuestro casamiento.
404
00:35:53,311 --> 00:35:57,509
�C�mo voy a llamarlo?
�Qu� tal Felix?
405
00:36:00,017 --> 00:36:06,650
No, t� no tienes cara de de Felix.
�Qu� tal Albert?
406
00:36:28,479 --> 00:36:30,572
-Eligi� bien.
-Gracias.
407
00:36:33,017 --> 00:36:34,279
�Mierda!
408
00:37:00,077 --> 00:37:03,672
Ustedes saltan de la mesa
Audrey derrama la bebida.
409
00:37:03,948 --> 00:37:08,385
Todd y Rachel se levantan
para agarrar los comprimidos.
410
00:37:08,786 --> 00:37:10,481
�Puedo hablar contigo
despu�s del ensayo?
411
00:37:10,955 --> 00:37:14,413
Es sobre la fiesta
de hoy a la noche.
412
00:37:14,759 --> 00:37:17,227
Yo tengo que llevar a Elena.
413
00:37:18,529 --> 00:37:21,692
-Y ustedes dos en la misma sala...
-�Qu� estas diciendo?
414
00:37:22,133 --> 00:37:24,101
Yo no conseguir�a
soportar. Disculpe.
415
00:37:27,371 --> 00:37:28,303
Debe haber un toque de dulzura.
416
00:37:28,639 --> 00:37:30,766
-Limpie el vino del pecho de ella.
-No es bien en el pecho.
417
00:37:31,475 --> 00:37:34,535
�No hago sexo hace 15 a�os!�Estoy desesperado por hacerlo!
418
00:37:35,212 --> 00:37:37,112
�Es un hombre de principios!
419
00:37:37,415 --> 00:37:40,578
Todd nos asegur� que ir�a aincorporar su personaje.
420
00:37:47,525 --> 00:37:49,993
Ese pueblo de teatro
es tan incestuoso.
421
00:37:50,227 --> 00:37:53,890
No deje que la molesten.
Pero dele coraje para hablar de m�...
422
00:37:54,198 --> 00:37:57,793
y despu�s me cuantas todo.
Ya conoce a Delvene.
423
00:37:58,202 --> 00:38:03,469
-Y Liz, la consultora del elenco.
-Un placer.
424
00:38:03,774 --> 00:38:06,538
-Voy a pagarle una bebida.
-Su collar es lindo.
425
00:38:06,811 --> 00:38:08,836
-Gracias.
-Regalo de su marido, �acert�?
426
00:38:09,146 --> 00:38:12,479
-Acert�.
-Ellos son especies en extinci�n.
427
00:38:12,717 --> 00:38:16,847
Hace tanto tiempo que tuve uno,
que ya olvide como es.
428
00:38:17,154 --> 00:38:19,588
Quedo toda rid�cula y sentimental.
Olvide los malos tragos.
429
00:38:19,890 --> 00:38:22,620
Yo no tengo pesadillas
sobre mis tragos.
430
00:38:22,927 --> 00:38:24,326
Siento falta de peque�as cosas.
431
00:38:24,628 --> 00:38:27,096
Mi �ltimo gustaba de dar
regalos peque�os y caros.
432
00:38:27,398 --> 00:38:29,889
Encargaba por el correo y
pon�a en mi tarjeta de cr�dito.
433
00:38:30,368 --> 00:38:33,269
R�ndase sin luchar,
resistir ser� tonter�a.
434
00:38:33,671 --> 00:38:36,105
-No estoy resistiendo.
-�Escucharon eso?
435
00:38:36,440 --> 00:38:39,967
Tengo a la esposa del escritor en
mi poder y ar� lo que quiera.
436
00:38:40,344 --> 00:38:43,541
-�Debo retenerla hasta el rescate?
-�Puede present�rmela, su b�rbaro!
437
00:38:44,148 --> 00:38:47,242
Esta es la adorable Elena,
esposa de Felix.
438
00:38:47,752 --> 00:38:49,413
Misteriosa y secreta.
439
00:38:49,887 --> 00:38:55,655
Y ese es el adorable y misterioso
Robin Grange, que har� David.
440
00:38:56,327 --> 00:39:01,060
�C�mo Felix crea esas intrigas?
�Conversan por horas en la cama?
441
00:39:01,332 --> 00:39:03,630
-No es bien as�.
-No, claro que no.
442
00:39:04,001 --> 00:39:07,198
No es eso que parejas saludables
hacen a esa hora en la cama.
443
00:39:08,005 --> 00:39:12,032
Felix es un observador. �l te est�
observando ahora, Todd...
444
00:39:12,276 --> 00:39:14,176
analizando sus
frases mientras habla.
445
00:39:14,779 --> 00:39:17,976
�Todd, Robin, vengan a
conocer a nuestro productor!
446
00:39:18,215 --> 00:39:19,876
El todo poderoso me espera.
447
00:39:20,918 --> 00:39:24,547
Tendr� que disculpar a mi amigo.
Fue un placer conocerla.
448
00:39:25,156 --> 00:39:26,555
El placer fue m�o.
449
00:39:29,860 --> 00:39:32,624
Ni si �l no fuese tan blando.
450
00:39:33,130 --> 00:39:35,394
Yo no me importar�a si
quedase de medias.
451
00:39:40,571 --> 00:39:43,165
�C�mo est�? Supe que estuvo
mal ayer a la noche.
452
00:39:43,474 --> 00:39:47,274
-�C�mo fue la fiesta?
-Agradable.
453
00:39:47,545 --> 00:39:49,479
Fue bueno ver a Felix
relajado por una noche.
454
00:39:50,214 --> 00:39:53,377
Conoc� a su esposa.
Todos la estaban disputando.
455
00:39:54,585 --> 00:39:56,610
-Estoy feliz que este mejor.
-Gracias.
456
00:40:25,115 --> 00:40:26,548
�Elena?
457
00:40:29,420 --> 00:40:31,980
Que linda sorpresa.
Alguien que conozco.
458
00:40:32,490 --> 00:40:35,357
Sacando a las personas del teatro,
no conozco a nadie de la ciudad.
459
00:40:36,227 --> 00:40:38,195
-�Gustaste?
-Mucho.
460
00:40:38,529 --> 00:40:40,929
Yo tambi�n. Vine directo
del ensayo.
461
00:40:42,166 --> 00:40:44,327
-�Est� sola?
-S�.
462
00:40:45,836 --> 00:40:47,463
�Vamos a tomar un caf�?
463
00:40:50,274 --> 00:40:51,263
S�, gracias.
464
00:41:00,284 --> 00:41:02,275
M�sica es mi modo de relajar.
465
00:41:02,686 --> 00:41:06,281
Soy un p�simo oyente despu�s del
trabajo, solo pienso en los di�logos.
466
00:41:07,291 --> 00:41:09,691
-Humphrey parece satisfecho.
-Eso es bueno.
467
00:41:10,961 --> 00:41:12,690
No comente, pero con
esa pieza y ese director...
468
00:41:12,930 --> 00:41:16,058
creo que no podemos errar.
�Trabajas en el teatro?
469
00:41:18,936 --> 00:41:21,097
Comenc� a escribir una piezas.
470
00:41:22,172 --> 00:41:24,072
� Y paro de escribir cuando
se cas� con un escritor?
471
00:41:26,610 --> 00:41:31,047
-�Pero no desisti�, no?
-Todav�a escribo un poco para m�.
472
00:41:31,682 --> 00:41:36,210
Muy bien. Cuando escriba, no
le muestra a Felix, traiga para m�.
473
00:41:37,888 --> 00:41:39,685
Yo no la vi en los ensayos.
474
00:41:40,424 --> 00:41:43,018
Creo que a Felix no
le gusta que vaya.
475
00:41:43,394 --> 00:41:45,123
�l tambi�n no est� mucho all�.
476
00:41:45,663 --> 00:41:48,723
Deber�a aparecer, es muy
divertido, pero es una locura.
477
00:41:49,033 --> 00:41:50,466
Es muy divertido.
478
00:41:50,801 --> 00:41:55,170
Ser�a bueno ver un rostro
diferente. Bueno para m�.
479
00:42:14,959 --> 00:42:17,484
�Felix? �Entre!
480
00:42:18,295 --> 00:42:21,264
Tengo unos minutos. Dej�
a los ni�os en la clase de tenis.
481
00:42:22,833 --> 00:42:25,927
-�Acepta una taza de caf�?
-No, gracias.
482
00:42:30,674 --> 00:42:37,341
-Yo dije que tendr�a gastos.
-Entiendo.
483
00:42:38,349 --> 00:42:40,943
�No quiere un caf�?
Puedo preparar algo.
484
00:42:43,187 --> 00:42:45,417
Voy a salir de la ciudad
por 3 d�as y...
485
00:42:45,856 --> 00:42:48,450
cre� que ser�a una buena
chance para que vea a Elena.
486
00:42:49,426 --> 00:42:50,984
-�Cu�ndo?
-El pr�ximo fin de semana.
487
00:42:51,228 --> 00:42:52,422
Es la conferencia de Escritores.
488
00:42:54,665 --> 00:42:57,031
Ustedes se conocieron
aquella noche en el pub.
489
00:43:03,140 --> 00:43:06,803
Robin me habl� mucho de ti.
No veo la hora de ver su pieza.
490
00:43:08,412 --> 00:43:12,143
Annabel ha sido mi
secretaria �ltimamente.
491
00:43:14,151 --> 00:43:16,483
No deber�a largar esas
cosas sobre la mesa.
492
00:43:16,787 --> 00:43:19,051
Y t� no deber�as apuntarla.
Pod�a estar cargada.
493
00:43:19,423 --> 00:43:21,152
T� eres tan peligroso.
494
00:43:24,528 --> 00:43:27,725
-�Eso es de verdad?
-�Por qu�? �Quieres que te la preste?
495
00:43:29,800 --> 00:43:32,132
�Qu� estas haciendo con
un arma de esas?
496
00:43:32,403 --> 00:43:33,961
Me hace sentirme asesino.
497
00:43:35,372 --> 00:43:39,775
Tengo que ver a Elena de nuevo
antes que partas.
498
00:43:54,124 --> 00:43:56,718
-T� perdiste el ensayo.
-Yo no vine por eso.
499
00:43:57,695 --> 00:43:59,856
No esta vez.
Estoy esperando a Felix.
500
00:44:00,364 --> 00:44:02,298
-Est�s linda.
-Gracias..
501
00:44:02,599 --> 00:44:04,965
-�Para d�nde van?
-Ver la nueva pieza de Stoppard.
502
00:44:05,235 --> 00:44:07,066
Claro, es el gran estreno.
503
00:44:07,438 --> 00:44:11,499
Elena, disculpe. Surgi� un
problema en el 2� acto y es urgente.
504
00:44:11,709 --> 00:44:14,405
Tengo que resolverlo con Humphrey.
No puedo ir hoy.
505
00:44:17,081 --> 00:44:19,948
Disculpe. �Es muy tarde?
�No puede llamar a alguien?
506
00:44:20,417 --> 00:44:22,715
-Comienza en media hora.
-Yo voy.
507
00:44:23,053 --> 00:44:25,613
Quiere decir, termine
todo por hoy.
508
00:44:26,156 --> 00:44:29,057
-Al menos que tenga alguien.
-No, no tengo.
509
00:44:29,460 --> 00:44:33,521
Es que nunca vi una pieza
de Stoppard y siempre quise verla.
510
00:44:34,765 --> 00:44:37,495
Tengo un traje ah�. Voy a
buscarlo y llegaremos a tiempo.
511
00:44:40,571 --> 00:44:43,438
�Se importa?
Disculpe. Te veo despu�s.
512
00:44:49,546 --> 00:44:52,777
-Podemos resolver eso ma�ana.
-Yo detesto estrenos.
513
00:44:53,751 --> 00:44:56,811
-�Elena va sola?
-Robin va con ella.
514
00:44:59,056 --> 00:45:01,149
La dej� pasar la noche
con un lindo actor.
515
00:45:01,725 --> 00:45:03,750
-Entonces debo alertarlo.
-�De qu�?
516
00:45:04,061 --> 00:45:06,723
Creo que descubr� por que
nuestro amigo dej� Hollywood.
517
00:45:07,898 --> 00:45:11,390
Dicen que el director de
estudio que hac�a ''Frontline''...
518
00:45:11,668 --> 00:45:14,102
lo encontr� en su cama con su
esposa. �l qued� enfurecido.
519
00:45:14,872 --> 00:45:17,670
Y Robin decidi� salir de la
ciudad por un tiempo.
520
00:45:21,378 --> 00:45:23,073
Espero que todos gusten de eso.
521
00:45:23,380 --> 00:45:25,712
Me reh�so a volver al bar
si err� las bebidas.
522
00:45:25,983 --> 00:45:29,578
Robin es uno de los actoresprincipales de la pieza de Felix.
523
00:45:29,920 --> 00:45:31,251
� Qu� tipo de papel interpreta?
524
00:45:31,688 --> 00:45:35,215
Soy el hit man en una pieza
sobre pol�tica y moralidad.
525
00:45:35,726 --> 00:45:39,127
-Y creo que va a terminar en amor.
-Brindemos al amor.
526
00:45:43,133 --> 00:45:47,160
�Qu� tal un expreso? Pero Felix
debe estar esper�ndote.
527
00:45:47,471 --> 00:45:49,939
Yo preciso volver r�pido
por causa de la ni�era.
528
00:45:50,674 --> 00:45:53,404
Gracias por la �ptima noche.
�Sabe salir de aqu�?
529
00:45:54,711 --> 00:45:57,703
Una mujer linda como usted
sola debe cerrar las puertas.
530
00:45:58,882 --> 00:46:01,680
No se preocupe.
Aqu� es la vieja Inglaterra.
531
00:46:02,352 --> 00:46:04,411
Nunca se sabe, Elena.
532
00:46:13,730 --> 00:46:18,190
Hola. �Elena? Es Robin Grange.
Disculpe por el barullo.
533
00:46:19,036 --> 00:46:21,334
Hay un concierto de Finzi
ma�ana en la serie moderna.
534
00:46:21,538 --> 00:46:23,597
-Tal vez quisiese...
-Claro que quiero.
535
00:46:24,007 --> 00:46:26,339
Yo no podr� ir.Estar� ensayando.
536
00:46:26,643 --> 00:46:30,272
-Quer�a estar seguro que sab�a.
-Gracias por recordarme.
537
00:46:39,857 --> 00:46:42,758
Vamos a pasar tus nuevos
di�logos en la escena.
538
00:46:43,327 --> 00:46:44,885
Ustedes pueden ir a almorzar.
539
00:46:47,998 --> 00:46:49,898
�Te importa si yo paso una
escenas con Hilary?
540
00:46:51,034 --> 00:46:52,934
Pueden ir, ustedes j�venes.
541
00:46:54,171 --> 00:46:57,470
S� Theo recuerda a Audrey que
Moshi est� en el jard�n esperando...
542
00:46:57,708 --> 00:47:00,438
creo que volver� la transici�n
m�s f�cil si se refiere...
543
00:47:01,912 --> 00:47:04,676
Todo bien, no tenemos
que pasarla ahora.
544
00:47:18,128 --> 00:47:23,725
�A veces parece tan fr�o que
apenas puedo reconocerlo!
545
00:47:24,034 --> 00:47:27,162
Tal vez conozca. Tal vez
no haya nada para conocer.
546
00:47:29,706 --> 00:47:32,675
-Tuvo una vida con suerte.
-�Por qu�?
547
00:47:33,076 --> 00:47:36,603
�Cu�ntas actrices j�venes y lindas
conoces con diploma de Oxford?
548
00:47:37,314 --> 00:47:39,544
Mi diploma no cay� del cielo.
549
00:47:40,150 --> 00:47:43,176
Y de la elecci�n de arte para la
mejor compa��a de la ciudad.
550
00:47:43,720 --> 00:47:47,383
Tuvo mucha suerte.
Ciertamente fuimos destinados.
551
00:47:48,625 --> 00:47:50,718
�Destinados para qu�?
552
00:47:51,094 --> 00:47:55,758
Despu�s de la cena podr�amos tener
una conferencia en mi casa.
553
00:47:56,366 --> 00:47:58,960
Podr�amos robar una flores,
comprar un vino barato...
554
00:47:59,236 --> 00:48:02,205
y hacer el amor locamente
viendo unos videos picantes.
555
00:48:03,106 --> 00:48:07,133
-�Tendr�a que tener mucha suerte!
-�Cierto, nada de v�deos!
556
00:48:36,106 --> 00:48:39,769
-�No est� fuera de su territorio?
-Pero es el mejor pan de la ciudad.
557
00:48:40,043 --> 00:48:41,704
Y estoy planeando un
d�a de campo particular...
558
00:48:41,945 --> 00:48:43,810
para conmemorar el 1�
d�a agradable en meses.
559
00:48:44,681 --> 00:48:47,673
-�Qu� esta haciendo?
-compras para los ni�os.
560
00:48:48,018 --> 00:48:51,317
-Felix est� fuera.
-Fue a la conferencia.
561
00:48:51,621 --> 00:48:53,589
� Y por qu� no est� ensayando?
562
00:48:53,991 --> 00:48:56,960
Porque mi compa�era Hilary
Rule viaj� por unos d�a...
563
00:48:57,227 --> 00:48:58,660
y nadie sabe para donde.
564
00:49:03,200 --> 00:49:06,328
Estoy cansado
de comer solo.
565
00:49:07,437 --> 00:49:09,530
� Y sus hijos todav�a
est�n en la escuela, no?
566
00:49:11,541 --> 00:49:13,065
�Qu� me dice?
567
00:49:16,413 --> 00:49:17,675
�Por qu� no?
568
00:49:20,017 --> 00:49:23,043
�Un brindis al 1�
d�a agradable en meses!
569
00:49:32,362 --> 00:49:36,128
-�Te busque por todas partes!
-�Estaba aqu� esper�ndote!
570
00:49:36,466 --> 00:49:38,661
-�Est�s lista?
-�Lista para qu�?
571
00:49:39,736 --> 00:49:41,761
Recuerda lo que
combinamos esta ma�ana.
572
00:49:45,375 --> 00:49:46,933
�Lista para qu�?
573
00:49:47,210 --> 00:49:49,735
Para yo llevarte para
casa... despacio.
574
00:49:49,980 --> 00:49:51,880
No puedo dejarlo entrar.
575
00:49:52,816 --> 00:49:55,148
�Por qu�? �Tiene que
consultar a sus amigos?
576
00:50:02,726 --> 00:50:05,559
Ya basta.
�Todd! �Delvene!
577
00:50:06,229 --> 00:50:07,719
Fue muy bueno.
578
00:50:11,368 --> 00:50:14,269
-�C�mo fue la conferencia?
-Horrible.
579
00:50:14,604 --> 00:50:16,299
Que pena. Tuve un
�ptimo fin de semana.
580
00:50:18,175 --> 00:50:22,111
Una copia de mis gastos,
ya calcul� tasas para reembolso.
581
00:50:27,250 --> 00:50:29,343
�Vas al Drama Awards?
582
00:50:29,719 --> 00:50:31,653
S�, voy a presentar a uno de ellos.
583
00:50:38,028 --> 00:50:40,121
�No estas desanimado, no?
584
00:50:45,035 --> 00:50:49,995
-Todav�a estas a tiempo de desistir.
-Me estaban espiando.
585
00:50:50,307 --> 00:50:55,267
Henry siempre anota las patentes
de los autos parados en la puerta.
586
00:50:55,645 --> 00:50:58,512
No se preocupen.
Mi virtud contin�a intacta.
587
00:51:00,517 --> 00:51:02,747
Muy bien.
Estuvo muy bien.
588
00:51:10,393 --> 00:51:13,521
Humphrey Beale, Felix Webb, el viejo
grupo de vuelta a la actividad.
589
00:51:13,864 --> 00:51:16,731
Hablando de la OTC. Hableme
sobre su nuevo proyecto.
590
00:51:17,167 --> 00:51:22,230
Humphrey tiene la visi�n
de que teatro es diversi�n.
591
00:51:22,873 --> 00:51:24,397
Te estaba buscando.
592
00:51:29,479 --> 00:51:30,571
Vamos a salir de aqu�.
593
00:51:30,947 --> 00:51:34,439
...el respeto intelectual
venerado por el Comit� Olivier.
594
00:51:35,919 --> 00:51:37,944
Pero ese es un tema que
genera controversias.
595
00:51:38,255 --> 00:51:40,052
�Qu� tipo de reacci�n
esperan del p�blico?
596
00:51:41,158 --> 00:51:43,524
Asombro, espero.
597
00:51:43,927 --> 00:51:46,395
Estamos libres.
Escapamos.
598
00:51:47,564 --> 00:51:49,225
-�No odias estos eventos?
-S�.
599
00:51:49,733 --> 00:51:52,725
Est�n siempre mirando
sobre tus hombro para ver...
600
00:51:52,969 --> 00:51:54,527
si hay alguien m�s importante
con quien deber�an hablar.
601
00:51:54,804 --> 00:51:56,066
-�No?
-Tienes raz�n.
602
00:51:57,340 --> 00:52:00,707
Felix recibi� tantas invitaciones
para este eventos estos d�as.
603
00:52:01,578 --> 00:52:03,409
Por lo menos pasan bastante
tiempo juntos en casa.
604
00:52:04,014 --> 00:52:08,178
La verdad, no.
�l es un ''workaholic''.
605
00:52:09,553 --> 00:52:11,145
Sale de una pieza para otra.
606
00:52:11,922 --> 00:52:14,049
Despu�s de esta har�
un gui�n para Paramount.
607
00:52:16,059 --> 00:52:19,961
-�C�mo se llamar�a?
-''Sonido y F�ria''
608
00:52:29,339 --> 00:52:35,437
�Puedo decirle algo?
Solo vine aqu� para verla.
609
00:52:40,317 --> 00:52:42,217
� Vino a pedir quenos retiremos, no?
610
00:52:42,519 --> 00:52:44,146
El almuerzo esta servido, se�or.
611
00:52:46,356 --> 00:52:51,191
�Se molest� con lo que dije?
612
00:52:53,330 --> 00:52:57,096
No, pero Felix debe
estar esper�ndome.
613
00:52:58,902 --> 00:53:01,393
Es mejor que vuelva sola.
614
00:53:21,424 --> 00:53:23,551
No estoy acostumbrada e
beber a la tarde.
615
00:53:24,527 --> 00:53:27,963
-�Fue horrible, no?
-La verdad, me gust�.
616
00:53:44,447 --> 00:53:45,209
Es para m�.
617
00:53:46,383 --> 00:53:51,286
�Hola?
Mam�, es para ti.
618
00:53:54,791 --> 00:53:58,727
-Soy yo. � C�mo va?
-Hola, estoy bien.
619
00:53:59,763 --> 00:54:01,560
�Le gustar�a cenar
conmigo ma�ana?
620
00:54:01,998 --> 00:54:04,023
No s� cuando voy ...
a saber...
621
00:54:04,334 --> 00:54:08,430
-Ya s�. Llamo despu�s.
-Cierto, gracias. Chau.
622
00:54:14,344 --> 00:54:17,438
�Hilary est�?
Es Robin Grange.
623
00:54:18,248 --> 00:54:19,613
Era Jean Dacon.
624
00:54:19,916 --> 00:54:22,783
Conoces a Jean. Ella me
invit� para salir ma�ana.
625
00:54:24,421 --> 00:54:26,651
El marido de ella est�
viajando por negocios.
626
00:54:27,057 --> 00:54:28,115
Deber�as haber dicho que ibas.
627
00:54:28,625 --> 00:54:35,053
No sab�a si yo...
pero creo que voy.
628
00:54:40,203 --> 00:54:43,366
Excelente. Creo que
pasamos todo, no.
629
00:54:44,107 --> 00:54:45,631
Casi todo.
630
00:54:47,544 --> 00:54:49,603
Creo que eso
no sea permitido.
631
00:54:50,313 --> 00:54:54,249
-Somos iguales.
-Somos totalmente diferentes.
632
00:54:54,684 --> 00:54:56,675
-Complementares.
-Opuestos.
633
00:54:57,053 --> 00:54:58,645
-Opuestos se atraen.
-Ellos se repelen.
634
00:55:00,924 --> 00:55:01,754
Deja.
635
00:55:06,529 --> 00:55:08,793
-�Hola?
-�Hilary?
636
00:55:09,599 --> 00:55:10,827
Eres t�.
637
00:55:11,134 --> 00:55:14,069
-�Qu� pasa?
-Nada.
638
00:55:14,671 --> 00:55:18,198
-�Estabas dormido?
-�No debemos hablarnos, recuerdas?
639
00:55:19,542 --> 00:55:22,739
-Por favor, para.
-�Qu� pasa?
640
00:55:23,146 --> 00:55:25,011
Es la Serena.
Ella queda jugando.
641
00:55:25,815 --> 00:55:29,979
No aguanto tener que
quedar sin verte.
642
00:55:30,286 --> 00:55:32,652
-Ya hablamos sobre eso.
-Parece que no te importa.
643
00:55:34,324 --> 00:55:37,225
-Claro que me importa.
-Estoy saliendo de casa.
644
00:55:38,194 --> 00:55:40,685
-�Cu�ndo?
-As� que la pieza estrene.
645
00:55:43,066 --> 00:55:48,129
-Escucha, preciso cortar.
-�Por qu�?
646
00:55:48,905 --> 00:55:52,363
-T� sabes. Estoy yendo, Serena.
-Todav�a no me respondiste.
647
00:55:52,909 --> 00:55:55,173
Voy a pensarlo y hablo
contigo ma�ana.
648
00:56:00,784 --> 00:56:02,649
Imagino que no era su agente.
649
00:56:03,186 --> 00:56:06,451
Hiciste bien en parar.
Yo ya te iba a patear las pelotas.
650
00:56:07,390 --> 00:56:10,450
Es gracioso como tu papel
creci� en la pieza
651
00:56:13,096 --> 00:56:15,564
Tu papel est� mayor
que el de Delvene ahora.
652
00:56:17,167 --> 00:56:21,604
Felix y su gui�n.
No consigue dejarlo en paz.
653
00:56:23,440 --> 00:56:25,237
Parece como
su casamiento.
654
00:56:25,742 --> 00:56:27,403
Es como si fuese
su �nica seguridad.
655
00:56:31,448 --> 00:56:34,417
-�Conoce a Elena?
-No.
656
00:56:35,852 --> 00:56:38,116
-Yo conozco.
-�Conoce...?
657
00:56:39,022 --> 00:56:41,582
A veces salgo con ella.
658
00:56:43,393 --> 00:56:47,193
-�C�mo es ella?
-Todos la adoran.
659
00:56:47,997 --> 00:56:49,931
Ella anda un poco mal
ahora...
660
00:56:50,333 --> 00:56:53,598
pero todas las relaciones
tienen altos y bajos.
661
00:56:53,903 --> 00:56:57,395
Est�n en baja ahora,
pero ya lo van a superar.
662
00:57:15,325 --> 00:57:17,225
M�rame.
663
00:57:17,694 --> 00:57:18,956
Est� todo bien.
664
00:58:17,253 --> 00:58:19,118
�Est� bien!
665
00:58:20,757 --> 00:58:25,126
-Estoy apasionada por alguien.
-El fantasma.
666
00:58:25,862 --> 00:58:30,822
Yo no deb�a haber dejado
que la cosa fuera tan lejos.
667
00:58:33,469 --> 00:58:34,663
Fue divertido.
668
00:58:38,074 --> 00:58:39,735
T� eres muy bonita.
669
00:58:42,211 --> 00:58:46,238
-Y muy peligrosa.
-T� eres.
670
00:58:50,453 --> 00:58:52,785
Me gusta jugar con f�sforos.
671
00:59:00,797 --> 00:59:05,063
-Hay algo que preciso saber.
-�Qu�?
672
00:59:07,904 --> 00:59:11,635
T� prefieres as�...
673
00:59:14,043 --> 00:59:15,533
o as�.
674
00:59:18,047 --> 00:59:19,446
Es bueno.
675
00:59:24,621 --> 00:59:26,418
No yo...
676
00:59:30,827 --> 00:59:32,852
Robin, �ndate, por favor.
677
00:59:37,000 --> 00:59:38,433
Queda para la pr�xima.
678
00:59:43,940 --> 00:59:46,170
Dios.
679
01:00:39,228 --> 01:00:42,561
Vine por aqu� a prop�sito.
Quiero que vea mi casa.
680
01:00:44,567 --> 01:00:45,795
Yo adorar�a.
681
01:00:47,603 --> 01:00:53,303
-El dormil�n de Albert.
-�C�mo va, Albert?
682
01:00:54,010 --> 01:00:55,534
T� eres adorable.
683
01:00:57,914 --> 01:01:01,008
�Qu� vas hacer cuando tu
due�o vuelva para los EUA?
684
01:01:03,186 --> 01:01:05,086
Yo no me voy.
685
01:01:08,391 --> 01:01:10,825
�Quieres una bebida?
�Quieres elegir un disco?
686
01:01:13,463 --> 01:01:14,794
Espera aqu�, Albert.
687
01:01:50,366 --> 01:01:52,300
Es mi m�sica favorita.
688
01:01:52,602 --> 01:01:56,868
Somos muy parecidos.
Gustamos de las mismas cosas.
689
01:01:58,107 --> 01:02:01,304
-Somos dos exilados.
-Exilados.
690
01:02:04,113 --> 01:02:08,982
-�D�nde conoci� a Felix?
-En Roma, en una conferencia.
691
01:02:09,385 --> 01:02:12,377
Hab�an terminado de producir
su primera pieza.
692
01:02:13,656 --> 01:02:18,184
T� eres mucho m�s bonita que �l.
Es mucho m�s gentil que yo.
693
01:02:19,695 --> 01:02:21,788
Es verdad.
694
01:02:22,298 --> 01:02:24,425
Ya es hora que hablemos de ti.
695
01:02:24,667 --> 01:02:26,999
No es f�cil porque
t� siempre en evita.
696
01:02:31,941 --> 01:02:40,713
Elena, yo s� sobre
Felix y Hilary Rule.
697
01:02:43,119 --> 01:02:45,815
Trabajo con ella todos los d�a.
698
01:02:46,122 --> 01:02:51,253
Ellos no son amantes muy
discretos. Es un secreto p�blico.
699
01:02:57,066 --> 01:03:00,229
Y ahora que te conozco
mejor...
700
01:03:03,239 --> 01:03:05,537
es tan incre�ble.
701
01:03:27,063 --> 01:03:28,894
Es tarde.
702
01:03:29,232 --> 01:03:32,633
Est� cansada.
Voy a llevarla para casa.
703
01:03:33,736 --> 01:03:37,069
-Yo tomo un taxi.
-Nada de eso.
704
01:04:20,182 --> 01:04:23,276
�Sab�as que todos saben
sobre t� y Hilary Rule?
705
01:04:27,189 --> 01:04:31,023
Debe ser duro para ella que
todos sepan porqu� fui elegida.
706
01:04:52,081 --> 01:04:54,879
� S� que es raro, pero puedealmorzar conmigo hoy en el teatro?
707
01:04:56,319 --> 01:05:00,050
-A la una.
-Combinado. Hasta luego.
708
01:05:21,077 --> 01:05:25,571
Esas armas son tan reales.
Son iguales a la m�a.
709
01:05:27,316 --> 01:05:29,648
-Te llam� martes a la noche.
-�Llamaste?
710
01:05:30,786 --> 01:05:34,085
-Olvid� conectar el contestador.
-�D�nde estuviste?
711
01:05:35,992 --> 01:05:38,290
En un lugar tan
bueno como mi casa.
712
01:05:42,531 --> 01:05:43,793
Tenemos visitas.
713
01:06:01,784 --> 01:06:03,376
Precisaba verlo.
714
01:06:05,321 --> 01:06:07,448
�Estoy violando mis
propias reglas, no?
715
01:06:09,025 --> 01:06:10,993
Sent� su falta.
Estaba quedando loco.
716
01:06:11,660 --> 01:06:15,323
No imagina cuanto
estuve loca.
717
01:06:17,900 --> 01:06:20,164
-Cuidado.
-�Qu� es eso?
718
01:06:21,103 --> 01:06:22,536
Tuve que comenzar a fumar.
Ten�a que hacer algo.
719
01:06:24,206 --> 01:06:26,265
�Serena consigui� el papel?
720
01:06:27,076 --> 01:06:31,035
Es un apenas.
S� que lo quer�a mucho.
721
01:06:32,114 --> 01:06:34,241
Dile a ella que aguante firme.
722
01:06:42,425 --> 01:06:44,393
-No dijo que �l estuvo all�.
-�No dije?
723
01:06:47,029 --> 01:06:51,329
-Ensayamos juntos.
-�Fue el martes a la noche?
724
01:06:53,169 --> 01:06:55,569
Apuesto que el canaya
intent� seducirla.
725
01:06:57,206 --> 01:07:00,801
-�Intent�?
-Ah, Felix...
726
01:07:03,779 --> 01:07:05,872
�l me dijo que conoce a Elena.
727
01:07:09,151 --> 01:07:12,882
-�Qu� dijo?
-Que a veces sale con ella.
728
01:07:13,856 --> 01:07:15,915
�l gusta mucho de ella.
729
01:07:22,765 --> 01:07:25,199
Solo van a precisar de m�
hasta las 4 horas.
730
01:07:33,375 --> 01:07:34,774
Todo suyo, Grange.
731
01:07:53,195 --> 01:07:55,026
�Hay alguien aqu�?
732
01:08:19,722 --> 01:08:23,852
Las puertas est�n cerradas.Todos se fueron.
733
01:08:26,595 --> 01:08:28,529
-Estamos solos.
-Robin.
734
01:08:38,707 --> 01:08:41,733
T� no eres un actor,
eres un mago.
735
01:08:42,077 --> 01:08:44,705
Actores son as�,
somos maestros de la magia.
736
01:08:51,587 --> 01:08:53,452
Es asustador estar en un palco.
737
01:08:55,524 --> 01:08:57,856
Quiero que me ayudes a ensayar
mi escena m�s dif�cil.
738
01:08:58,294 --> 01:09:00,694
-�Qu� iba a hacer ella all�?
-Encontrar a alguien.
739
01:09:01,897 --> 01:09:03,990
-Tal vez fue a ver a Robin.
-Creo que s�.
740
01:09:05,234 --> 01:09:07,566
-�No te quedas feliz?
-Un poco.
741
01:09:10,306 --> 01:09:13,503
Nos ayudar�a si ellos tuviesen
una relaci�n.
742
01:09:22,017 --> 01:09:25,783
-�Qu� pas� cuando vino aqu�?
-�C�mo?
743
01:09:28,657 --> 01:09:31,592
Ya dije, fue solo trabajo.
Pasamos el gui�n.
744
01:09:33,629 --> 01:09:36,530
-�Ustedes transaron, no?
-Si no confiamos el uno al otro...
745
01:09:36,832 --> 01:09:37,992
No conf�o en �l.
746
01:09:38,334 --> 01:09:39,995
Entonces no descargues en m�
porque no soporto m�s!
747
01:09:42,104 --> 01:09:44,231
Estoy desesperado para
entrevistar a su padre...
748
01:09:45,374 --> 01:09:47,239
pero hay algo
que quiero m�s que eso.
749
01:09:47,843 --> 01:09:49,242
�Qu�?
750
01:09:51,480 --> 01:09:52,344
A ti.
751
01:09:54,984 --> 01:09:56,076
Sabes...
752
01:09:59,622 --> 01:10:05,390
Yo no aprend� a amar.
Nunca hablaban de amor.
753
01:10:06,695 --> 01:10:08,253
Amor no exist�a.
754
01:10:11,267 --> 01:10:15,829
Y cuando pas� a amar,
me sent� como un extra�o.
755
01:10:21,343 --> 01:10:23,675
Yo no s� que hacer.
756
01:10:30,486 --> 01:10:31,510
Est� cierto.
757
01:10:36,325 --> 01:10:37,917
Todo bien.
758
01:11:31,313 --> 01:11:35,044
Es mejor irnos.
�Cu�ndo crees que volver�n?
759
01:11:35,784 --> 01:11:37,217
Todav�a tenemos 10 minutos.
760
01:11:42,424 --> 01:11:46,690
Odio pensar que eres casada.
Y ni soy celoso.
761
01:11:47,463 --> 01:11:48,828
No precisas tener celos.
762
01:11:50,833 --> 01:11:52,528
�Todav�a ama a Felix?
763
01:11:59,408 --> 01:12:00,739
S�.
764
01:12:02,711 --> 01:12:09,014
Yo lo am�.
Yo lo am� mucho.
765
01:12:10,586 --> 01:12:12,144
Pero...
766
01:12:14,523 --> 01:12:16,855
no s�.
Algo pas�.
767
01:12:18,026 --> 01:12:19,926
T� me encontraste,
fue eso que pas�.
768
01:12:21,130 --> 01:12:25,464
Preciso verla todo los d�as. No me
importa si todav�a gusta de Felix.
769
01:12:27,269 --> 01:12:30,636
Estoy mintiendo.
Me importa mucho.
770
01:12:31,840 --> 01:12:32,829
Cierto.
771
01:12:33,809 --> 01:12:38,542
Vamos a dejar las cosas claras.
Te quiero para m�.
772
01:12:40,449 --> 01:12:42,940
�Tendr� que hacer una
elecci�n, est� bien?
773
01:12:44,553 --> 01:12:47,113
Estoy dispuesto a esperar.
774
01:12:58,967 --> 01:13:01,697
-�D�nde vas hoy a la noche?
-A ver una pieza.
775
01:13:04,306 --> 01:13:06,365
-Me gust� lo que escribi�.
-Gracias.
776
01:13:08,110 --> 01:13:11,136
-�Cu�l pieza?
-Una de Oscar Wilde.
777
01:13:14,616 --> 01:13:18,450
-Est�s linda.
-Gracias.
778
01:13:23,826 --> 01:13:26,761
�Entonces qu� va hacer,
Srta. Kasparov?
779
01:13:27,062 --> 01:13:29,292
-Mueva el pe�n.
-Eres tan malo.
780
01:13:29,565 --> 01:13:32,363
-Vas a perder la torre.
-Estoy de salida.
781
01:13:33,368 --> 01:13:35,199
�Hace tiempo que
prendiste el horno?
782
01:13:35,604 --> 01:13:38,004
-Casi una hora
-Deja una media hora m�s y listo.
783
01:13:38,740 --> 01:13:40,708
-�A qu� hora vas a volver?
-Vas a estar dormido.
784
01:13:41,043 --> 01:13:43,671
Pero voy a darte un beso de
buenas noches.
785
01:13:49,952 --> 01:13:53,718
-�Por qu� no vas, pap�?
-Tengo que trabajar.
786
01:13:59,528 --> 01:14:02,326
-�Con qui�n va?
-Con un amigo.
787
01:14:02,664 --> 01:14:05,462
-�Hombre o mujer?
-Es tan ''ingenua'', Jessie.
788
01:14:06,468 --> 01:14:09,301
-Es ingenua.
-Presten atenci�n.
789
01:14:10,939 --> 01:14:13,669
Hace tiempo que la mam� de ustedes
no tiene oportunidades de salir.
790
01:14:15,310 --> 01:14:17,744
Pero ella puede ir ahora
que ustedes son grandes.
791
01:14:21,517 --> 01:14:24,111
Pobre pap�.
�Es horrible para ti?
792
01:14:29,057 --> 01:14:31,321
Es bueno para las personas
tener tiempo libre.
793
01:14:31,627 --> 01:14:33,288
�No soy ingenua, no?
794
01:14:34,363 --> 01:14:38,697
No, querida. No eres.
795
01:14:40,002 --> 01:14:42,300
-Disculpa, estoy atrasada.
-�Qu� pas�?
796
01:14:43,338 --> 01:14:47,365
�No debemos ir?
Ya esta por comenzar.
797
01:14:47,976 --> 01:14:50,001
Tenemos un minuto. Ven ac�,
quiero mostrarle algo.
798
01:14:55,117 --> 01:14:57,017
Se�oras y se�ores...
799
01:14:57,286 --> 01:15:00,847
quiero presentarles a la autora
de la pieza que aremos la lectura.
800
01:15:01,189 --> 01:15:02,850
Esta es Elena Webb.
801
01:15:04,993 --> 01:15:07,086
CARlSMA
802
01:15:07,696 --> 01:15:10,392
Es importante que un autor
vea su trabajo en escena.
803
01:15:24,246 --> 01:15:25,713
�Deprisa, es pap�!
804
01:15:31,019 --> 01:15:32,486
�Desayuno?
�Que maravilla!
805
01:15:35,757 --> 01:15:38,624
�Estas transpirado
y no te afeitaste!
806
01:15:39,561 --> 01:15:42,792
�Nunca los domingos!
807
01:15:44,666 --> 01:15:45,928
Caf�.
808
01:15:46,702 --> 01:15:48,226
No, vamos all� arriba
a comer con mam�.
809
01:15:49,004 --> 01:15:51,529
-Vamos, lo hicimos para eso.
-Para ustedes dos.
810
01:15:56,511 --> 01:15:59,241
-Mam�, despierta.
-El caf� esta listo.
811
01:16:00,515 --> 01:16:04,144
Que maravilla.
812
01:16:04,453 --> 01:16:06,944
Es tarde. Dormiste mucho y los
amigos de Danny vienen a almorzar.
813
01:16:07,289 --> 01:16:10,053
-Pone la silla.
-Si�ntate aqu�, pap�.
814
01:16:11,860 --> 01:16:14,351
-Vamos.
-�No se van a quedar con nosotros?
815
01:16:14,630 --> 01:16:16,257
Vamos hacer unas cosas.
816
01:16:18,900 --> 01:16:20,697
�Esa es la peor parte, no?
817
01:16:21,970 --> 01:16:23,938
Pero ellos saben que
que los amamos.
818
01:16:24,373 --> 01:16:27,809
Pero ya son grandes, van
a entender cuando les expliquemos.
819
01:16:32,247 --> 01:16:37,549
-Yo tambi�n tengo que explicarme.
-Yo imagine que tuviese.
820
01:16:39,655 --> 01:16:42,180
Algo maravilloso
me pas�, Felix.
821
01:16:45,827 --> 01:16:48,728
Hace 2 meses yo dir�a
que eso era imposible.
822
01:16:50,065 --> 01:16:52,966
Y t� lo conoces.
Eso tambi�n es raro.
823
01:16:53,669 --> 01:16:55,603
Es Robin Grange, el actor.
824
01:16:58,640 --> 01:16:59,766
�Te diste cuenta?
825
01:17:01,376 --> 01:17:03,810
No estaba seguro.
826
01:17:05,414 --> 01:17:08,781
�Es incre�ble, no? Que lo mismo
me haya pasado a m�...
827
01:17:12,421 --> 01:17:14,685
�Est�s feliz?
828
01:17:15,090 --> 01:17:19,026
Ahora te entiendo a ti y a Hilary.
Nunca pens� que entender�a.
829
01:17:24,700 --> 01:17:26,600
No lo conoces mucho.
830
01:17:27,502 --> 01:17:34,908
Felix, no hice eso para
vengarme o para darte celos.
831
01:17:35,277 --> 01:17:36,710
Pero pas�.
832
01:17:40,248 --> 01:17:41,510
T� puedes partir.
833
01:17:41,983 --> 01:17:45,885
Puedes comenzar una vida
nueva con Hilary.
834
01:17:50,559 --> 01:17:52,925
Robin est� hablando
sobre casamiento.
835
01:17:53,295 --> 01:17:57,561
-�Qu�?
-No te preocupes.
836
01:17:58,800 --> 01:18:01,564
S� que es demasiado reciente
para saber si va a durar.
837
01:18:02,003 --> 01:18:04,437
Pero �l vendr� aqu� cuando
los ni�os lo conozcan.
838
01:18:11,213 --> 01:18:13,704
�l nunca substituir� al pap�.
839
01:18:28,563 --> 01:18:32,397
Nadie intento asesinarme
en los �ltimos 10 a�os.
840
01:18:33,435 --> 01:18:37,565
Disculpe, Robin. �Te importa
si yo hago esa parte sentado?
841
01:18:37,773 --> 01:18:39,297
Creo que quedar� menos
melodram�tico.
842
01:18:39,508 --> 01:18:40,998
Puedes intentar.
843
01:18:41,343 --> 01:18:43,174
No queremos el palco
cubierto de cuerpos.
844
01:18:43,678 --> 01:18:45,509
Anda un poco m�s para atr�s.
845
01:18:48,917 --> 01:18:53,320
Hay un arma apuntada para
su cabeza. Si me dispara...
846
01:18:54,089 --> 01:18:57,183
estar� muerto.
No veo por que disparar.
847
01:19:08,103 --> 01:19:09,400
Funciona.
848
01:19:22,851 --> 01:19:24,443
Olvid� su reloj.
849
01:19:29,858 --> 01:19:31,450
�Puedo hacer una pregunta?
850
01:19:32,594 --> 01:19:35,290
�Por qu� cambi� el final
y mat� a David?
851
01:19:37,532 --> 01:19:41,332
Porque creo que debe recibir
lo que merece.
852
01:19:43,338 --> 01:19:45,499
Personas como �l siempre
salen bien en el final.
853
01:19:47,242 --> 01:19:49,836
-�No gustas de �l, no?
-No, no mucho.
854
01:19:51,246 --> 01:19:53,544
A pesar de saber que es
un buen amigo suyo.
855
01:19:54,082 --> 01:19:58,712
Es bueno trabajar con �l.
Pero t� lo elegiste.
856
01:19:58,987 --> 01:20:01,182
T� tambi�n no eres
una actriz perfecta.
857
01:20:01,556 --> 01:20:04,650
Precisas de una relaci�n
por atr�s de las cortinas.
858
01:20:04,926 --> 01:20:06,894
-�Sabes lo que yo pienso?
-�Qu�?
859
01:20:07,195 --> 01:20:08,662
Est�s con celos de �l con Elena.
860
01:20:09,231 --> 01:20:12,496
��l es tan previsible!
No s� por que le das coraje.
861
01:20:12,934 --> 01:20:14,868
Paro de hablar con �l
si es lo que quieres.
862
01:20:15,237 --> 01:20:17,364
-�Es lo que quieres?
-�No s� lo que quiero!
863
01:20:25,413 --> 01:20:33,787
Llevan perro para pasear.
Creo que me volv� eso. Un perro.
864
01:20:38,026 --> 01:20:39,857
Labios, dientes.
La punta de la lengua.
865
01:20:40,161 --> 01:20:41,856
Labios, dientes.
La punta de la lengua.
866
01:20:46,735 --> 01:20:51,263
Intenciones audaces ahora.58 a 1 para Inglaterra.
867
01:20:51,640 --> 01:20:53,801
En el medio de la partida de latarde, muy distante...
868
01:20:54,142 --> 01:20:56,576
de aquel total de 492del oeste de la India.
869
01:21:38,920 --> 01:21:40,148
Robin.
870
01:21:40,555 --> 01:21:43,353
Me ha evitado. Estoy
con s�ndrome de abstinencia.
871
01:21:43,658 --> 01:21:46,092
-Por favor.
-Tambi�n sentiste falta, admite.
872
01:21:46,428 --> 01:21:50,159
Sale de aqu�.
Falta menos de 1 minuto.
873
01:21:50,465 --> 01:21:53,992
-Solo vine para desearte suerte.
-Voy a precisar.
874
01:21:54,836 --> 01:21:57,498
Nunca estuve tan nerviosa
en toda mi vida.
875
01:21:57,872 --> 01:22:00,636
-�Va a salir todo bien!
-�C�mo se siente?
876
01:22:01,943 --> 01:22:03,433
La verdad me siento raro.
877
01:22:05,113 --> 01:22:08,412
-�Cu�l es el problema?
-Creo que estoy apasionado.
878
01:22:09,317 --> 01:22:12,548
-�Tonter�as!
-Yo no mentir�a, querida.
879
01:22:13,355 --> 01:22:15,653
-Recuerda que somos iguales.
-Opuestos.
880
01:22:15,957 --> 01:22:17,356
-Los opuestos se atraen.
-Tambi�n se repelen.
881
01:22:17,659 --> 01:22:19,286
�No hablo de ti, boba!
882
01:22:21,930 --> 01:22:25,696
-Es Elena Webb.
-�Hablas en serio?
883
01:22:26,034 --> 01:22:27,831
Nunca habl� tan serio
en toda mi vida.
884
01:22:30,005 --> 01:22:36,808
�Eso es maravilloso!
De verdad.
885
01:22:41,649 --> 01:22:45,710
Solo estoy visitando a mi
compa�era. Y ya estoy saliendo.
886
01:22:46,888 --> 01:22:48,856
�Felix, qu� estas haciendo?
887
01:22:52,761 --> 01:22:54,353
Nos vemos despu�s.
888
01:23:01,436 --> 01:23:02,767
Buena suerte hoy a la noche.
889
01:23:25,760 --> 01:23:30,288
-�Qu� pas�?
-Parece hasta pelea de pareja.
890
01:23:32,901 --> 01:23:34,596
Iniciantes en el palco, por favor.
891
01:23:36,604 --> 01:23:40,700
Todos a los puestos.Encender luces de la casa.
892
01:23:54,489 --> 01:23:56,787
�A veces parece tan fr�o queapenas puedo reconocerlo!
893
01:23:57,926 --> 01:24:01,259
Tal vez no conozca. Tal vezno haya nada para conocer.
894
01:24:01,830 --> 01:24:04,958
�Por qu� me tratas as�?�Vives despreci�ndome!
895
01:24:05,533 --> 01:24:07,364
�Por qu� quieres saber todo?
896
01:24:07,735 --> 01:24:10,033
�Algunas cosas es mejor queno sepas, ya pensaste en eso?
897
01:24:10,405 --> 01:24:12,635
Solo quiero saber como se siente.�Es pedir mucho?
898
01:24:12,941 --> 01:24:15,375
-�Sabes como me siento!-No, no s�.
899
01:24:15,643 --> 01:24:18,407
-� C�mo, si no dices si me amas?-�Amor?.
900
01:24:18,880 --> 01:24:22,338
Yo no aprend� a amar.Nunca hablaban de amor.
901
01:24:22,684 --> 01:24:24,242
Amor no exist�a.
902
01:24:25,587 --> 01:24:28,613
Y cuando pas� a amar,me sent� como un extra�o.
903
01:24:29,090 --> 01:24:31,422
�No s� m�s lo que estoyhaciendo!
904
01:24:34,529 --> 01:24:37,293
�Entonces con qui�n estoytratando? � Un impostor?.
905
01:24:38,099 --> 01:24:40,659
Tenemos una buenarelaci�n.
906
01:24:40,869 --> 01:24:42,097
�Por qu� arruinar�ami disfraz?
907
01:24:42,370 --> 01:24:43,701
Pareces un esp�a.
908
01:24:43,771 --> 01:24:45,830
Siempre guste de esas historias.
909
01:24:47,342 --> 01:24:53,542
-La verdad somos diferentes.
-Somos complementarios.
910
01:24:54,149 --> 01:24:56,617
-Opuestos.
-Opuestos se atraen.
911
01:24:56,885 --> 01:24:58,477
Tambi�n se repelen.
912
01:25:13,735 --> 01:25:15,362
Srta. Rule, es su llamada.
913
01:25:18,740 --> 01:25:20,435
�Est� lista para dar unavuelta, Audrey?.
914
01:25:20,975 --> 01:25:24,172
Como sabes, querida,no ando hace 15 a�os.
915
01:25:24,746 --> 01:25:27,772
-Creo que est� de mal humor.
-64, va.
916
01:25:28,583 --> 01:25:31,552
-Ella es naturalmente amarga.-Llevan pero para pasear.
917
01:25:32,253 --> 01:25:35,780
-Tal vez me volv� uno.-� Qu� traje quieres que use?
918
01:25:36,324 --> 01:25:38,952
Una vuelta, vas a llevarmea dar una vuelta.
919
01:25:41,229 --> 01:25:44,596
Fui una excelente danzarina.
Theo tambi�n.
920
01:25:45,200 --> 01:25:47,168
Yo vi las fotos.
921
01:25:49,270 --> 01:25:53,036
Deb�a llevarlo para elbaile de A�o Nuevo.
922
01:26:09,991 --> 01:26:13,552
Creo que es un error.
Abrir� un precedente.
923
01:26:13,828 --> 01:26:18,788
Esta vez yo no estoy de acuerdo,
al final ya pas� por todo eso.
924
01:26:19,200 --> 01:26:23,830
Recibirlo ser� dar un voto de
confianza al juzgamiento de ella.
925
01:26:24,205 --> 01:26:26,901
Me preocupo por ti.
926
01:26:36,050 --> 01:26:40,817
Para resumir, un hombre tiene
que trascender sus instintos.
927
01:26:41,990 --> 01:26:46,427
Abandonar la antigua b�squeda
de la moral por medios inmorales.
928
01:26:47,395 --> 01:26:49,761
La energ�a producida permitir�que nuestra especie...
929
01:26:49,998 --> 01:26:52,057
-Dios m�o.
-...evoluciona.
930
01:26:52,367 --> 01:26:55,530
Pero eso requiere una
lideranza excepcional.
931
01:27:00,475 --> 01:27:03,638
Tambi�n requiere de una
intolerancia a la subversi�n...
932
01:27:04,812 --> 01:27:08,680
y terrorismo.
933
01:27:12,186 --> 01:27:16,145
Nadie intent� un homicidio
en los �ltimos 10 a�os.
934
01:27:16,824 --> 01:27:19,657
Debo avisarle
que ya active la alarma...
935
01:27:19,961 --> 01:27:22,521
y hay un arma apuntada
para su cabeza .
936
01:27:22,964 --> 01:27:26,661
Si me disparaestar� muerto.
937
01:27:27,635 --> 01:27:30,001
No veo raz�n para eso.
938
01:27:31,939 --> 01:27:33,998
�No!
939
01:27:45,687 --> 01:27:51,421
No debes culparte.
940
01:27:52,427 --> 01:27:56,386
En el conflicto entre
el idealismo y el amor...
941
01:27:56,698 --> 01:28:00,896
es apropiado que el
idealismo triunfe.
942
01:28:13,314 --> 01:28:17,307
-�Est�s bien?
-Estoy. �Salga de aqu�!
943
01:28:26,494 --> 01:28:29,054
�Actor!
944
01:29:07,068 --> 01:29:08,865
�Qu� signific� todo eso?
945
01:29:09,370 --> 01:29:11,338
�l debe estar muy estresado
con el estreno de la nueva pieza.
946
01:29:11,973 --> 01:29:14,771
Perdi� el juicio por un minuto.
947
01:29:34,929 --> 01:29:40,993
-Aqu� est� �l!
-�Muy bien, muchacho!
948
01:29:42,303 --> 01:29:45,898
-�Realmente maravillosa!
-�Felicitaciones! Fue fabuloso.
949
01:29:46,908 --> 01:29:50,674
Muy prometedora.
Descr�belo como psic�pata.
950
01:29:51,012 --> 01:29:52,980
Felix, fue simplemente
sorprendente.
951
01:29:55,116 --> 01:29:57,311
Mi hermana vio
Antonio Harman Jones...
952
01:29:57,785 --> 01:30:00,253
Felix, estaba tan buena que llor�.
953
01:30:01,522 --> 01:30:04,218
Mi padre dice que
ser� un cl�sico.
954
01:30:04,792 --> 01:30:06,521
Ten�as raz�n sobre el
final Felix, felicitaciones.
955
01:30:10,865 --> 01:30:13,231
Es buena, Felix.
956
01:30:13,534 --> 01:30:15,229
Es tu mejor pieza.
957
01:30:22,677 --> 01:30:24,372
�Est�s bien?
958
01:30:26,013 --> 01:30:28,948
�l es un actor.
Precisa irse.
959
01:30:29,951 --> 01:30:33,352
Entonces tendr� que encontrar
otro amante.
960
01:30:36,991 --> 01:30:39,789
-Excelente.
-�Felix, es brillante!
961
01:30:40,261 --> 01:30:42,491
Es mejor ir a verla.
Ella debe estar nerviosa.
962
01:30:43,865 --> 01:30:45,332
Con permiso.
963
01:31:13,327 --> 01:31:15,261
La perdida de Hollywoodes ganar en Londres.
964
01:31:15,530 --> 01:31:18,363
Robin Grangees maravilloso...
965
01:31:18,633 --> 01:31:24,003
sorprendi� a todo el p�blicoy es muy prometedor.
966
01:31:25,072 --> 01:31:27,472
�Se est� encajando todo, no?
967
01:31:28,643 --> 01:31:31,806
-�Qu�?
-Es tan conveniente.
968
01:31:32,246 --> 01:31:34,373
�No te parece?
969
01:31:36,651 --> 01:31:38,778
Creo que ya es hora que
ustedes sean presentadas.
970
01:31:39,520 --> 01:31:41,511
Hilary Rule, Elena Webb.
971
01:31:41,923 --> 01:31:44,221
-Estuvo muy bien.
-Gracias.
972
01:31:44,959 --> 01:31:46,756
Algo raro pas�
esta noche.
973
01:31:47,128 --> 01:31:50,120
Un idiota entro en mi
camar�n y rob� mi arma.
974
01:31:50,932 --> 01:31:53,867
El arma de mi �ltima pel�cula
que Marty me dio de recuerdo.
975
01:31:54,435 --> 01:31:56,528
Es un arma de juguete,
con balas falsas.
976
01:31:57,939 --> 01:32:01,170
-Pero as� mismo.
-Debes hablar con seguridad.
977
01:32:04,278 --> 01:32:06,678
Me gustar�a hacer un brindis.
978
01:32:06,948 --> 01:32:08,813
Sras y Srs.,
atenci�n, por favor.
979
01:32:09,150 --> 01:32:10,447
Quiero proponer un brindis.
980
01:32:12,019 --> 01:32:16,786
A un hombre que puedo afirmar
ser uno de mis mejores amigos.
981
01:32:17,858 --> 01:32:20,850
Es el principal responsable
por el suceso de esta noche.
982
01:32:21,796 --> 01:32:23,354
A Felix Webb.
983
01:32:36,077 --> 01:32:39,513
Tengo m�s una observaci�n
personal que hacer.
984
01:32:39,847 --> 01:32:42,680
Hay algo que siento que
tengo que compartir.
985
01:32:43,684 --> 01:32:46,710
Felix tiene un contrato con
Paramount para una nueva pel�cula...
986
01:32:47,788 --> 01:32:50,484
y esta noche me
prometi� el papel principal.
987
01:32:58,265 --> 01:32:59,926
Delante de todos estos
testigos, Felix...
988
01:33:00,134 --> 01:33:04,195
si me traicionas con esa promesa
podr�s darte muy mal.
989
01:33:15,449 --> 01:33:20,011
Cierto. Basta de eso. Vamos
hablar de la gran novedad.
990
01:33:21,022 --> 01:33:23,684
Elena escribi� una pieza
en los �ltimos a�os.
991
01:33:24,458 --> 01:33:29,259
Robin la mostr� al director
del Royal Court. Y fue aprobada.
992
01:33:30,531 --> 01:33:32,726
-�Eso es fant�stico!
-Maravilloso.
993
01:33:33,034 --> 01:33:35,832
-�Qui�n es el director?
-Discutiremos eso.
994
01:33:36,537 --> 01:33:39,768
Y habr� un papel para m�
si a la escritora no le importa.
995
01:33:40,107 --> 01:33:41,938
�Est� pensando en ser el hijo?
996
01:33:43,277 --> 01:33:47,441
Robin, siempre cree que puede
interpretar cualquier papel.
997
01:33:48,082 --> 01:33:50,016
T� no te encajas en el papel.
998
01:33:50,918 --> 01:33:54,479
�l precisa de una constituci�n
m�s poderosa. Dur�n y...
999
01:33:54,822 --> 01:33:57,916
ya eleg� un actor.
Disculpa.
1000
01:34:25,786 --> 01:34:28,414
Tom Ford por''Una Noche en Wyoming''.
1001
01:34:28,856 --> 01:34:32,189
-�Ven Jessie, est� perdiendo!-�Apres�rate!
1002
01:34:32,793 --> 01:34:34,454
Estoy yendo.
Estoy yendo.
1003
01:34:34,795 --> 01:34:37,161
Peter Williams por''La Leyenda De Johnny''.
1004
01:34:43,304 --> 01:34:46,137
Robin Grange por
''Sonido y Furia''.
1005
01:34:47,308 --> 01:34:48,536
Mira, mam�.
1006
01:34:50,845 --> 01:34:53,712
John Franc�s por''Pintando con Luces''.
1007
01:35:01,322 --> 01:35:03,415
Y el Oscar va para...
1008
01:35:05,726 --> 01:35:08,889
Robin Grange por
''Sonido y Furia''.
1009
01:35:32,586 --> 01:35:34,918
-�Felix!
-S�.
1010
01:35:36,023 --> 01:35:39,151
-�l gan�.
-Que bueno.
1011
01:35:39,460 --> 01:35:42,987
-Felicitaciones.
-Gracias.
83067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.