Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,358 --> 00:00:34,651
Why don't you take your hat off?
2
00:00:57,507 --> 00:00:59,008
My, you're so beautiful...
3
00:01:00,510 --> 00:01:01,427
My love...
4
00:01:02,845 --> 00:01:03,763
My love...
5
00:01:13,231 --> 00:01:14,941
You wait right here, Marialé.
6
00:01:15,858 --> 00:01:17,735
Stay in the car and don't move.
7
00:03:29,450 --> 00:03:30,368
Daddy!
8
00:03:35,415 --> 00:03:36,332
Daddy!
9
00:03:53,599 --> 00:03:54,517
Daddy!
10
00:04:40,855 --> 00:04:43,316
A WHITE DRESS FOR MARIALE
11
00:08:02,473 --> 00:08:05,726
Excuse me, Miss, could you tell me
where the Bellaria family manor is?
12
00:08:07,561 --> 00:08:08,479
That way.
13
00:08:13,567 --> 00:08:14,735
Is it very far from here?
14
00:08:20,658 --> 00:08:21,575
Thanks.
15
00:08:59,613 --> 00:09:00,489
Can I help you?
16
00:09:00,823 --> 00:09:02,533
I've been invited by the
Marquises of Bellaria.
17
00:09:02,867 --> 00:09:03,743
Invited?
18
00:09:04,368 --> 00:09:06,579
That's impossible, I'm afraid.
They're currently abroad.
19
00:09:07,288 --> 00:09:09,373
But... I have my
Invitation right here.
20
00:09:10,082 --> 00:09:11,208
Here, take a look.
21
00:09:22,928 --> 00:09:25,556
Desolated, but
there's nobody home.
22
00:10:30,830 --> 00:10:31,747
Marialé!
23
00:10:34,959 --> 00:10:35,876
Marialé!
24
00:10:39,630 --> 00:10:40,548
Marialé!
25
00:11:34,894 --> 00:11:38,606
Give it to the master,
I'll take the other one.
26
00:11:39,815 --> 00:11:41,859
Stop speeding like a
madman, will ya?!
27
00:11:42,192 --> 00:11:43,569
We were supposed to
be there already!
28
00:12:07,009 --> 00:12:08,260
Pop that damn trunk open!
29
00:12:15,559 --> 00:12:16,769
Fucking piece of junk of a car!
30
00:12:28,405 --> 00:12:29,323
Semy!
31
00:12:34,995 --> 00:12:35,913
Not drinking?
32
00:12:39,041 --> 00:12:40,751
Care to tell me what
this is all about?
33
00:12:42,169 --> 00:12:43,337
You're asking the wrong person.
34
00:12:45,214 --> 00:12:47,091
You think I haven't realized
you're poisoning me?
35
00:12:47,466 --> 00:12:49,718
I've had it with
your daily nonsense!
36
00:12:53,263 --> 00:12:54,598
Where did that bitch
go, I wonder...
37
00:13:14,493 --> 00:13:18,664
The true daily nonsense are the
sedatives you keep giving me.
38
00:13:19,748 --> 00:13:21,625
In order to stop me
from thinking clearly.
39
00:13:22,501 --> 00:13:24,545
And make me barely able to walk.
40
00:13:25,504 --> 00:13:28,882
I want to experience life
outside these walls, Paolo.
41
00:13:29,717 --> 00:13:32,261
I'm a nervous wreck, Marialé,
so I'd rather you stop talking.
42
00:13:33,053 --> 00:13:35,931
You hired Osvaldo to
help you, not me.
43
00:13:48,402 --> 00:13:49,319
No, Paolo...
44
00:13:49,987 --> 00:13:50,904
No...
45
00:13:51,572 --> 00:13:52,489
No!
46
00:13:54,324 --> 00:13:56,577
- No, I don't want to!
- Please, calm down now.
47
00:13:57,995 --> 00:13:58,912
- Hurry.
- No!
48
00:13:59,538 --> 00:14:00,873
- Do it, quick!
- No...
49
00:14:01,415 --> 00:14:02,332
Calm down.
50
00:14:48,545 --> 00:14:49,463
Marialé, stop!
51
00:14:59,556 --> 00:15:01,266
Say, Massimo, you sure
this ain't some prank?
52
00:15:02,518 --> 00:15:03,435
I don't think so.
53
00:15:03,769 --> 00:15:05,687
Paolo and Marialé aren't
that kind of people.
54
00:15:16,490 --> 00:15:18,492
- Hey, maybe it's somebody else's prank.
- Can it.
55
00:15:32,881 --> 00:15:35,008
I already told your friend
that nobody's home.
56
00:15:36,051 --> 00:15:37,553
Yeah? What about the
telegrams we've got?
57
00:15:37,886 --> 00:15:39,805
- And Massimo said he saw someone.
- That's right.
58
00:15:40,139 --> 00:15:41,682
I'm positive I saw the
lady of the house.
59
00:15:43,225 --> 00:15:45,394
Let them in, Osvaldo.
They're personal friends.
60
00:15:46,186 --> 00:15:47,271
Hey, there's our chum Paolo!
61
00:15:48,021 --> 00:15:50,315
- How you doin', mystery man?
- Hey!
62
00:15:53,902 --> 00:15:54,695
Let's go.
63
00:15:55,028 --> 00:15:56,780
- I guess I was right, then.
- Yep, indeed.
64
00:16:02,119 --> 00:16:04,371
Dumb butler didn't
want to let us in...
65
00:16:06,915 --> 00:16:08,167
Wait for us, guys!
66
00:16:12,880 --> 00:16:14,464
I'll wait for them,
you tie up the dogs.
67
00:16:15,465 --> 00:16:16,383
Move, boys.
68
00:16:19,136 --> 00:16:20,053
Hey.
69
00:16:21,221 --> 00:16:23,765
- It took a bit of an effort getting here.
- You alone?
70
00:16:24,474 --> 00:16:27,352
Nope, the two pervs are down
the road, bickering as usual.
71
00:16:39,239 --> 00:16:41,867
You better think twice before opening
your mouth and talk nonsense.
72
00:16:42,701 --> 00:16:44,995
I don't like the way you treat
me in front of your friends.
73
00:16:46,205 --> 00:16:48,749
That so? Then stick to smiling,
always better than hear you speak.
74
00:16:49,082 --> 00:16:50,083
Aye aye, master.
75
00:16:53,003 --> 00:16:53,921
Hello, Gustavo.
76
00:16:54,504 --> 00:16:55,631
Gee, it's a long stairway.
77
00:16:56,215 --> 00:16:57,716
Hi, Paolo. This is Semy.
78
00:16:58,425 --> 00:17:00,510
- Nice to meet you.
- Good evening, Semy.
79
00:17:01,511 --> 00:17:02,638
Welcome to my house.
80
00:17:03,639 --> 00:17:06,642
- I'm talking about boundaries, goddammit!
- You should talk about your debts.
81
00:17:07,142 --> 00:17:07,976
Hah, look who's talking.
82
00:17:08,310 --> 00:17:10,479
- What about Mercedes?
- Don't you dare mention her.
83
00:17:10,854 --> 00:17:13,774
- Well, she's the main issue.
- No, that would be my reputation.
84
00:17:14,274 --> 00:17:17,069
Sure, and your wife's
jeopardizing it, you hypocrite.
85
00:17:17,736 --> 00:17:20,614
Not to mention a
sleazy, impotent pimp.
86
00:17:20,989 --> 00:17:22,241
- Hey, Massimo.
- Hi.
87
00:17:24,451 --> 00:17:25,369
Hey, poet guy.
88
00:17:28,121 --> 00:17:29,248
Hey to you, Mr. bankruptcy.
89
00:17:37,214 --> 00:17:38,757
- Hello, Paolo.
- How are you, Mercedes?
90
00:17:39,091 --> 00:17:40,050
You look good, you know.
91
00:17:40,509 --> 00:17:42,302
- I can't complain, I guess.
- Come in.
92
00:17:48,392 --> 00:17:50,477
- How many guests are still to come?
- Three more.
93
00:17:52,521 --> 00:17:53,480
So I think that...
94
00:17:53,939 --> 00:17:55,607
Hold on a second. Hey, Paolo!
95
00:17:56,108 --> 00:17:59,403
- So, shall we come up or not?
- Stop being a fool and come on up!
96
00:18:00,112 --> 00:18:01,947
- Nice welcome!
- You and your quips...
97
00:18:04,825 --> 00:18:06,743
- Hiya, old feller!
- You never change, huh?
98
00:18:07,327 --> 00:18:08,245
How you doing?
99
00:18:17,921 --> 00:18:19,923
Marialé will be so
happy to see you.
100
00:18:20,549 --> 00:18:22,592
- You think so?
- I do. Come on in.
101
00:18:40,610 --> 00:18:41,945
Excuse me for a
moment, everyone.
102
00:18:42,362 --> 00:18:44,364
I'll go check if Marialé
Is ready to come down.
103
00:18:49,411 --> 00:18:50,746
Be my guests, help yourselves.
104
00:19:01,089 --> 00:19:02,007
Well, well...
105
00:19:03,258 --> 00:19:05,886
Something definitely
doesn't add up here...
106
00:19:09,389 --> 00:19:12,642
- I don't think they were expecting us.
- In that case, I'm outta here.
107
00:19:27,783 --> 00:19:29,242
You should have
been more careful.
108
00:19:34,122 --> 00:19:35,332
I'll take care of it.
109
00:19:39,086 --> 00:19:40,003
Marialé?
110
00:19:40,879 --> 00:19:41,797
Come in.
111
00:19:47,010 --> 00:19:48,845
Did you send out
those telegrams?
112
00:19:50,180 --> 00:19:53,225
Yes. I broke the lock on the
phone and dictated them.
113
00:19:54,893 --> 00:19:58,522
Do you even realize what
mess you just put me in?
114
00:20:00,107 --> 00:20:01,024
I do, actually.
115
00:20:02,401 --> 00:20:04,277
But I don't want to start
arguing with you now.
116
00:20:05,487 --> 00:20:06,405
All right.
117
00:20:07,030 --> 00:20:08,532
Tell me what you have
in mind, at least.
118
00:20:10,325 --> 00:20:11,660
I think this dress
would be perfect.
119
00:20:13,245 --> 00:20:15,455
A little out of fashion, but I
don't have anything better.
120
00:20:15,831 --> 00:20:18,291
Could you please
answer my question?
121
00:20:22,129 --> 00:20:23,713
And I asked you to stay calm.
122
00:20:31,304 --> 00:20:34,099
We have to go back to a normal life
again, mingling with other people.
123
00:20:34,433 --> 00:20:36,935
I don't care if they are good or
bad, I just want to see others.
124
00:20:38,812 --> 00:20:43,775
Living people. I want to hear
their voices and see their faces.
125
00:20:47,404 --> 00:20:50,615
However, they're already here.
We can't just throw them out.
126
00:20:51,283 --> 00:20:53,910
If you think I'll help you with
your party, you're sorely wrong.
127
00:20:55,996 --> 00:20:58,081
Are you afraid they'll
find out who you are?
128
00:20:58,874 --> 00:21:01,042
What you do to me, maybe?
Or the way we live?
129
00:21:02,002 --> 00:21:04,087
- I'm only afraid for you.
- Stop it.
130
00:21:05,380 --> 00:21:07,424
- I would never harm you.
- Shut up!
131
00:21:11,344 --> 00:21:12,220
All right.
132
00:21:13,388 --> 00:21:14,306
As you wish.
133
00:21:21,271 --> 00:21:22,481
Let's make a deal, shall we?
134
00:21:23,523 --> 00:21:24,441
Go on.
135
00:21:25,525 --> 00:21:30,489
- You behave nice to me and I...
- Yeah, and you?
136
00:21:32,240 --> 00:21:35,076
- This is not a game, don't you get it?
- It's serious business, I know.
137
00:21:35,702 --> 00:21:39,080
But they'll consider it like one of the
silly evenings they usually spend together.
138
00:21:39,789 --> 00:21:42,584
They won't give you what
you're looking from them.
139
00:21:43,043 --> 00:21:44,252
We still have to see about it.
140
00:21:45,420 --> 00:21:47,547
We haven't seen those
people for a long time.
141
00:21:48,298 --> 00:21:49,299
Years, possibly.
142
00:21:51,760 --> 00:21:53,929
- You can't treat them like objects.
- Says you.
143
00:21:54,262 --> 00:21:55,805
You can't use them like objects.
144
00:21:56,806 --> 00:21:59,142
They're a bunch of
sad, phony, coward,
145
00:21:59,643 --> 00:22:02,145
jealous and crazy individuals.
Just like everybody else.
146
00:22:03,396 --> 00:22:08,652
They just need the right excuse
at the right moment, you'll see.
147
00:22:12,656 --> 00:22:13,573
Stop drinking!
148
00:22:17,202 --> 00:22:19,246
Well? Am I cheerful
enough for you?
149
00:22:20,413 --> 00:22:23,124
You better keep your mouth
shut, you little monkey.
150
00:22:23,667 --> 00:22:26,086
And you better stop calling me
that in front of the others.
151
00:22:26,753 --> 00:22:28,338
You stop drinking first.
152
00:22:29,089 --> 00:22:30,090
You're right, Semy.
153
00:22:30,465 --> 00:22:32,342
Mind your damn
business, poet boy.
154
00:22:33,051 --> 00:22:34,386
What did your husband tell you?
155
00:22:35,220 --> 00:22:36,721
You disgust me when
you act like this.
156
00:22:39,057 --> 00:22:40,475
Not to mention your racism.
157
00:22:41,101 --> 00:22:42,936
Damn savage is barely able
to stand on her legs.
158
00:22:43,687 --> 00:22:47,065
Not thanks to people like you,
who oppressed her kind forever.
159
00:23:40,994 --> 00:23:42,996
What are you doing all
alone in this dusty room?
160
00:23:44,998 --> 00:23:46,666
I don't really like
mingling with the others.
161
00:23:48,043 --> 00:23:49,794
But you came with them anyway.
162
00:23:54,382 --> 00:23:55,300
I came for you.
163
00:24:01,056 --> 00:24:02,682
How do you find me
since we last met?
164
00:24:04,100 --> 00:24:06,645
- You haven't changed a bit.
- Yes, I've changed.
165
00:24:07,562 --> 00:24:10,523
- I got married.
- I forgot that for a moment.
166
00:24:17,238 --> 00:24:18,365
I need you, Massimo.
167
00:24:19,199 --> 00:24:20,700
- I need your help.
- I'm here.
168
00:24:21,493 --> 00:24:23,995
No... Forget what I
said, I'm sorry.
169
00:24:49,854 --> 00:24:52,232
Stay still and remain
calm, Mercedes.
170
00:25:01,449 --> 00:25:02,409
It's over now...
171
00:25:02,992 --> 00:25:05,120
How did that snake
manage to get in here?
172
00:25:06,037 --> 00:25:08,039
I caught it earlier in the park.
173
00:25:08,581 --> 00:25:11,292
It managed to escape. It was
a harmless one, however.
174
00:25:12,585 --> 00:25:15,046
There are more venomous bites
than those of a snake.
175
00:25:18,758 --> 00:25:21,094
Say, you go around packing
heat all the time?
176
00:25:22,554 --> 00:25:24,305
Well, we live here alone.
177
00:25:25,598 --> 00:25:26,516
Take it away.
178
00:25:38,027 --> 00:25:38,945
Ain't that terrific.
179
00:25:40,321 --> 00:25:43,908
Snakes, mysterious telegrams
that nobody has actually sent...
180
00:25:44,993 --> 00:25:47,078
Even a butler swearing by the
three wise monkeys creed:
181
00:25:47,412 --> 00:25:49,205
see no evil, hear no
evil, speak no evil.
182
00:25:50,165 --> 00:25:53,001
And all this in an abandoned castle,
I wonder when the ghosts'll show up.
183
00:25:53,334 --> 00:25:54,294
Shut your mouth!
184
00:25:55,754 --> 00:25:57,172
As you wish, white man.
185
00:25:57,797 --> 00:25:59,466
Aye aye, white master.
186
00:26:00,300 --> 00:26:01,217
Enough!
187
00:26:06,431 --> 00:26:07,891
Here come the ghosts, Semy.
188
00:26:09,017 --> 00:26:10,560
Your irony is very
inappropriate.
189
00:26:11,352 --> 00:26:13,521
Well, give us a
tour of the castle.
190
00:26:14,147 --> 00:26:16,524
It won't take long, most
of the place is a wreck.
191
00:26:20,195 --> 00:26:21,237
What's your name?
192
00:26:22,739 --> 00:26:23,740
My name is Semy.
193
00:26:24,908 --> 00:26:25,784
Come.
194
00:26:26,618 --> 00:26:31,164
The ghosts can tag
along, if they wish.
195
00:26:34,459 --> 00:26:36,628
Well, that was a good
start for our party.
196
00:26:55,355 --> 00:26:56,648
Wow, this is insane!
197
00:27:22,966 --> 00:27:25,176
You better be careful, you
might be in for a surprise.
198
00:27:38,815 --> 00:27:40,149
You're such a nutter!
199
00:27:41,609 --> 00:27:44,529
Semy was attempting to
seduce this old armor.
200
00:27:45,989 --> 00:27:46,906
Hey, Gustavo!
201
00:27:48,825 --> 00:27:50,952
Come take a look at this
202
00:27:55,039 --> 00:27:55,957
Who's there?
203
00:27:57,750 --> 00:27:58,668
Who goes there?
204
00:28:34,621 --> 00:28:35,538
Well...
205
00:28:37,415 --> 00:28:38,458
You never know...
206
00:28:55,642 --> 00:28:56,559
Jo?
207
00:28:56,976 --> 00:28:57,894
Jo?
208
00:28:59,270 --> 00:29:00,188
Jo!
209
00:29:01,064 --> 00:29:02,482
Come on, Jo, answer me.
210
00:29:04,233 --> 00:29:06,653
Stop trying to scare
me, Jo, please.
211
00:29:11,658 --> 00:29:12,575
Jo...
212
00:29:15,119 --> 00:29:16,037
Answer me...
213
00:29:18,623 --> 00:29:19,540
Mercedes!
214
00:29:21,501 --> 00:29:22,418
Mercedes, what happened?
215
00:29:22,919 --> 00:29:24,003
There was someone there!
216
00:29:25,213 --> 00:29:26,547
I thought it was you!
217
00:29:27,006 --> 00:29:28,257
Don't move, I'll take a look.
218
00:29:29,175 --> 00:29:30,093
Calm down.
219
00:29:39,352 --> 00:29:40,311
Don't be scared.
220
00:29:43,064 --> 00:29:43,982
We're alone.
221
00:30:06,671 --> 00:30:07,588
Hey, Massimo!
222
00:30:10,425 --> 00:30:11,551
You got lost, huh?
223
00:30:13,886 --> 00:30:14,804
Yeah.
224
00:30:15,596 --> 00:30:16,973
This place is a regular maze.
225
00:30:28,860 --> 00:30:31,070
I told you there was
nothing to see here.
226
00:30:32,280 --> 00:30:36,325
But everyone usually believes a castle
is some sort of amazing place.
227
00:30:37,076 --> 00:30:38,995
As you could see, that's
far from the truth.
228
00:30:39,912 --> 00:30:41,456
How many times have
you been down here?
229
00:30:42,874 --> 00:30:44,083
Two or three times.
230
00:30:45,334 --> 00:30:47,587
I'm still convinced these
cellars are rich in history.
231
00:30:50,381 --> 00:30:53,509
The cries and screams of many
prisoners echoed on these walls.
232
00:30:54,510 --> 00:30:57,180
Not mentioning the odd adultery
committed in some corners.
233
00:30:58,056 --> 00:31:02,143
Masters and servants going back and
forth in these tunnels thousands of times.
234
00:31:03,061 --> 00:31:05,938
Something must have remained
of all this history.
235
00:31:07,774 --> 00:31:10,985
Bolting the doors is useless,
236
00:31:11,778 --> 00:31:15,364
you cannot hide the traces of
those who lived in this hell.
237
00:31:16,449 --> 00:31:17,992
- Don't you agree?
- You're right.
238
00:31:18,951 --> 00:31:21,412
Don't indulge him, Marialé.
Dinner is probably ready.
239
00:31:22,330 --> 00:31:23,581
We're not finished here yet.
240
00:31:25,208 --> 00:31:26,793
Besides, there's no
light down here.
241
00:31:28,002 --> 00:31:29,420
We could always use candles.
242
00:31:30,713 --> 00:31:32,924
- What do you expect to find anyway?
- Nothing.
243
00:31:34,092 --> 00:31:35,218
You said so yourself.
244
00:31:39,013 --> 00:31:41,682
- Very well, I'll tell you what you'd find.
- Paolo!
245
00:33:55,149 --> 00:33:56,442
That's not all.
246
00:34:04,367 --> 00:34:05,284
Marialé!
247
00:34:08,621 --> 00:34:09,872
Marialé, where are you?
248
00:34:27,723 --> 00:34:29,100
Where are we, Marialé?
249
00:34:30,059 --> 00:34:32,395
Close the windows! Close them!
250
00:34:34,814 --> 00:34:35,773
Semy!
251
00:34:37,316 --> 00:34:38,234
Semy!
252
00:34:40,736 --> 00:34:42,613
Where's everyone?!
253
00:34:44,657 --> 00:34:46,575
- Semy!
- Where are we?!
254
00:34:48,286 --> 00:34:49,870
Close the windows, hurry!
255
00:34:53,416 --> 00:34:54,333
Semy!
256
00:34:58,546 --> 00:34:59,547
Out! All of you!
257
00:35:06,512 --> 00:35:07,596
Get out, everyone!
258
00:35:08,848 --> 00:35:09,807
Get out of here!
259
00:35:31,245 --> 00:35:32,163
Mercedes!
260
00:35:33,706 --> 00:35:35,041
Mercedes!
261
00:35:36,083 --> 00:35:38,919
- Mercedes, where are you?
- Sebastiano!
262
00:35:43,632 --> 00:35:44,884
Sebastiano!
263
00:37:46,547 --> 00:37:47,798
Hey, that's Sebastiano.
264
00:37:48,674 --> 00:37:50,843
No way, that's just a dummy.
265
00:37:56,640 --> 00:37:58,434
- Dang, you didn't look real!
- Like my new look?
266
00:37:58,767 --> 00:37:59,852
He's pretty much real.
267
00:38:01,312 --> 00:38:02,229
You big fool.
268
00:38:03,230 --> 00:38:05,399
No way I could have ever noticed
you among these dummies!
269
00:38:11,405 --> 00:38:14,700
You better find a new
game to play, Marialé.
270
00:38:15,701 --> 00:38:17,995
A game, yes. That
sounds just right.
271
00:38:19,413 --> 00:38:20,372
What are we waiting for?
272
00:38:20,831 --> 00:38:22,208
Come on, pick up a dress.
273
00:38:23,792 --> 00:38:25,044
Come on.
274
00:38:25,961 --> 00:38:29,006
I'd choose that one, yes.
275
00:38:30,466 --> 00:38:33,469
Whatever, go on and put on whatever
clothes or makeup you fancy.
276
00:38:34,220 --> 00:38:35,221
See if I care!
277
00:38:36,222 --> 00:38:37,640
I'll be waiting upstairs.
278
00:38:40,059 --> 00:38:41,435
Any suggestions for me?
279
00:38:41,894 --> 00:38:43,354
The dress you would never wear.
280
00:38:44,813 --> 00:38:46,148
I've chosen this one.
281
00:40:42,765 --> 00:40:43,682
I'm ready.
282
00:40:46,810 --> 00:40:48,437
Why did you choose that dress?
283
00:40:49,355 --> 00:40:50,564
Because it looks good on me.
284
00:40:52,983 --> 00:40:54,777
What's wrong with you, Marialé?
285
00:41:31,313 --> 00:41:35,234
"Take and eat, this is my body."
286
00:41:56,213 --> 00:41:59,925
"I say unto you...
287
00:42:01,093 --> 00:42:05,013
... that one of you
shall betray me."
288
00:42:20,863 --> 00:42:23,323
Perhaps me, my good sir?
289
00:42:40,841 --> 00:42:41,759
Massimo.
290
00:42:45,554 --> 00:42:46,430
Massimo.
291
00:42:48,474 --> 00:42:50,184
- Drink.
- No...
292
00:42:50,517 --> 00:42:52,186
- Go on, drink it.
- No...
293
00:42:53,020 --> 00:42:55,814
- Come on, drink it.
- I can't, I had too much of that...
294
00:42:56,148 --> 00:42:58,192
- Drink.
- I don't want to.
295
00:48:01,119 --> 00:48:02,037
Stop it!
296
00:48:02,829 --> 00:48:03,747
Stop it!
297
00:48:21,932 --> 00:48:22,849
Hello, cutie.
298
00:48:25,227 --> 00:48:26,353
Where did Semy go?
299
00:48:28,563 --> 00:48:30,398
Turn off the lights,
let us play.
300
00:48:32,651 --> 00:48:33,860
It was fun, wasn't it?
301
00:49:33,086 --> 00:49:34,004
Lock the cellars.
302
00:49:37,257 --> 00:49:43,013
Why the invitation? What's behind
this masquerade you set up?
303
00:49:44,890 --> 00:49:46,725
Stop lying, I'm bloody serious.
304
00:49:48,101 --> 00:49:49,895
I didn't force you
to do anything.
305
00:49:50,854 --> 00:49:52,814
I don't give a damn about
Semy and the others.
306
00:49:53,815 --> 00:49:57,569
You could have found other ways to bring
us all together here, but instead...
307
00:49:57,903 --> 00:49:58,904
I wanted to see you again.
308
00:49:59,779 --> 00:50:00,989
Answer my question.
309
00:50:01,990 --> 00:50:03,617
- I'm scared.
- Scared of what?
310
00:50:04,784 --> 00:50:05,744
Semy!
311
00:50:06,661 --> 00:50:09,080
- Paolo is probably looking for us
- Answer me.
312
00:50:10,624 --> 00:50:11,625
Come, follow me.
313
00:50:12,918 --> 00:50:14,461
- Come on, let's go.
- Where are we going?
314
00:50:15,670 --> 00:50:17,380
- Where are we?
- Come on.
315
00:50:19,007 --> 00:50:20,008
Watch your step.
316
00:50:31,519 --> 00:50:32,437
Here we are.
317
00:50:33,396 --> 00:50:35,190
Come here and sit down.
318
00:50:36,691 --> 00:50:38,777
No... No, please.
319
00:50:39,486 --> 00:50:40,403
No.
320
00:50:40,987 --> 00:50:43,198
- Take off your clothes. Come on.
- Jo...
321
00:50:43,865 --> 00:50:44,783
Please, no...
322
00:50:45,825 --> 00:50:47,661
- No... Not here...
- Come on, we're all alone.
323
00:50:48,078 --> 00:50:48,995
Do it...
324
00:50:52,707 --> 00:50:53,625
No...
325
00:50:54,334 --> 00:50:55,710
Jo, I don't want to...
326
00:50:57,254 --> 00:50:58,255
- Come here...
- No...
327
00:50:58,880 --> 00:51:00,131
- Come on...
- Leave me alone...
328
00:51:01,424 --> 00:51:02,467
Leave me alone...
329
00:51:03,593 --> 00:51:04,886
- Be still.
- No, stop...
330
00:51:05,345 --> 00:51:06,680
- Be a good girl.
- Let go of me...
331
00:51:11,601 --> 00:51:12,519
No...
332
00:51:16,106 --> 00:51:17,107
Not like this...
333
00:51:23,822 --> 00:51:24,990
What's eating you?
334
00:51:31,913 --> 00:51:33,331
Stop it! That's enough!
335
00:52:08,074 --> 00:52:09,868
What's wrong with you, Marialé?
336
00:52:10,201 --> 00:52:11,786
Mind your damn
business, you idiot.
337
00:52:21,129 --> 00:52:24,215
What's going on? What
have you all become?
338
00:52:25,091 --> 00:52:26,009
Am I right, Paolo?
339
00:52:26,509 --> 00:52:27,844
What's this guy's problem now?
340
00:52:28,303 --> 00:52:33,683
Shut up! I've had enough of your
idiotic mouth and its filthy kisses.
341
00:52:44,444 --> 00:52:47,197
What about you? Why were
you peeping on them?
342
00:52:47,781 --> 00:52:48,698
She's my wife.
343
00:52:51,910 --> 00:52:54,245
Wife? Your slave, more like.
344
00:52:55,288 --> 00:52:56,206
Your servant.
345
00:52:57,457 --> 00:52:58,917
Your mistress, perhaps.
346
00:53:00,168 --> 00:53:02,837
Yet nothing more than an
item for sale or trade.
347
00:53:05,090 --> 00:53:06,132
You poor, impotent fool.
348
00:53:07,717 --> 00:53:09,177
You haven't changed
a bit, have you?
349
00:53:15,141 --> 00:53:18,353
You should look at yourself. You're
as ridiculous as all the others.
350
00:53:19,104 --> 00:53:20,772
Part Hamlet, part troubadour.
351
00:53:21,898 --> 00:53:22,982
It was only a game.
352
00:53:23,608 --> 00:53:25,026
It was supposed to stay as such.
353
00:53:25,944 --> 00:53:27,070
That's what you think.
354
00:53:31,825 --> 00:53:34,911
You cannot flick a switch and hope things
will go back to how they were before.
355
00:53:36,830 --> 00:53:38,415
Isn't that right, my
dear court jester?
356
00:53:44,212 --> 00:53:45,171
What about you, Jo?
357
00:53:45,755 --> 00:53:47,048
Why did you slap her?
358
00:53:49,008 --> 00:53:50,885
You're just like an old
general without an army.
359
00:53:57,642 --> 00:54:01,521
The master commands, the
faithful servant complies.
360
00:54:04,065 --> 00:54:06,401
It doesn't matter if said
commands are unfair or absurd.
361
00:54:08,445 --> 00:54:09,529
Isn't that right?
362
00:54:29,048 --> 00:54:30,467
Why don't you open
that door, you fool?
363
00:54:31,968 --> 00:54:32,886
Move!
364
00:54:36,431 --> 00:54:37,474
Calm down, it's over.
365
00:54:38,266 --> 00:54:39,392
It's all over now.
366
00:54:40,226 --> 00:54:41,144
Calm down.
367
00:54:43,396 --> 00:54:44,314
Let's go.
368
00:55:37,700 --> 00:55:39,118
Why should I do that?
369
00:55:40,161 --> 00:55:41,204
Semy is my girlfriend!
370
00:55:41,955 --> 00:55:43,831
I heard her scream, so I
ran to see what happened!
371
00:55:44,165 --> 00:55:48,461
I could hear her hands scratching the door!
I tried to open it! Break it down!
372
00:55:54,676 --> 00:55:57,178
It must have been Osvaldo, the butler!
He locked her in that room!
373
00:55:57,512 --> 00:56:00,807
He was out for revenge because
we disturbed his filthy beasts!
374
00:56:01,224 --> 00:56:02,892
Heh, "filthy beasts."
375
00:56:07,855 --> 00:56:11,192
Even if that's true, you could
have simply unbolted the door.
376
00:56:12,569 --> 00:56:14,654
- Why didn't you do it?
- Because I didn't see it.
377
00:56:15,655 --> 00:56:16,614
It was too dark!
378
00:56:17,657 --> 00:56:20,577
And Semy screamed and screamed!
379
00:56:21,286 --> 00:56:24,581
Just admit you were
shitting your pants, man.
380
00:56:25,707 --> 00:56:27,417
She seems to be
better now, luckily.
381
00:56:37,218 --> 00:56:42,056
Unfortunately, Marialé is now very
upset after the recent events.
382
00:56:43,891 --> 00:56:48,479
It wasn't nice for her to watch
your, let's say, performances.
383
00:56:49,772 --> 00:56:50,648
Neither for me, actually.
384
00:56:50,982 --> 00:56:53,818
Oh, gimme a break, she
came up with that game.
385
00:56:54,485 --> 00:56:57,905
However, you made pretty clear
we've overstayed our welcome.
386
00:56:58,364 --> 00:57:00,199
Guess it's our fault for
behaving like animals.
387
00:57:01,909 --> 00:57:03,202
I'm not kicking anyone out.
388
00:57:04,787 --> 00:57:07,040
What a shame, such a nice
weekend down the drain.
389
00:57:09,167 --> 00:57:10,877
Well, time to pack up
our stuff and leave.
390
00:59:51,704 --> 00:59:52,622
Semy?
391
00:59:54,832 --> 00:59:56,125
What are you doing here?
392
00:59:57,043 --> 00:59:59,253
Just wait a minute, Semy.
I wanted to tell you...
393
00:59:59,587 --> 01:00:01,756
- Get out!
- But... It wasn't me!
394
01:00:02,465 --> 01:00:04,425
- Go away!
- I didn't want to...
395
01:00:04,926 --> 01:00:05,843
Get out!
396
01:00:08,721 --> 01:00:09,639
Get out...
397
01:01:13,703 --> 01:01:14,996
Don't touch anything.
398
01:01:17,999 --> 01:01:19,083
Did you see anybody?
399
01:01:19,667 --> 01:01:21,168
- No.
- Think again!
400
01:01:22,044 --> 01:01:23,629
- Nobody.
- Did you hear a noise?
401
01:01:24,005 --> 01:01:26,382
- Nothing.
- A shadow? A scream? A voice?
402
01:01:26,924 --> 01:01:27,842
Cut it out!
403
01:01:34,265 --> 01:01:35,558
What happened, Paolo?
404
01:01:39,687 --> 01:01:41,272
Go get a sheet.
405
01:01:42,523 --> 01:01:43,900
Hurry up, what are
you waiting for?
406
01:01:52,950 --> 01:01:55,328
- We must call the police.
- The police?
407
01:01:56,120 --> 01:01:58,915
Easy for you to say, but
try to understand me.
408
01:01:59,665 --> 01:02:00,666
Understand what?
409
01:02:01,834 --> 01:02:05,504
Don't you realize we
cannot hide a murder?
410
01:02:06,505 --> 01:02:08,341
We'd make ourselves
accomplices to the culprit.
411
01:02:09,759 --> 01:02:15,389
Worst case scenario, they'll
charge us with the crime.
412
01:02:16,182 --> 01:02:17,183
No! Not me!
413
01:02:17,642 --> 01:02:19,977
I was in Semy's room at
the time of the murder!
414
01:02:20,394 --> 01:02:22,271
We don't even know when
he got killed, you idiot!
415
01:02:22,855 --> 01:02:26,067
This ain't about you or me being innocent,
we gotta find out why he was murdered!
416
01:02:27,234 --> 01:02:29,946
I had no motive to kill him. You
and Mercedes, on the other hand...
417
01:02:30,279 --> 01:02:31,906
- Nobody's accusing you!
- Let him speak.
418
01:02:32,698 --> 01:02:35,576
He and Mercedes were the only ones who
who could have loathed Sebastiano.
419
01:02:38,245 --> 01:02:40,665
He took advantage of the relationship
between me and Mercedes.
420
01:02:41,248 --> 01:02:44,251
- Blackmail! There's your motive!
- Pointing your finger at me, huh?!
421
01:02:44,835 --> 01:02:47,922
It'd make sense, but
you got it all wrong!
422
01:02:50,633 --> 01:02:51,634
Now listen, Massimo.
423
01:02:53,719 --> 01:02:58,808
Mercedes, Sebastiano and me were
fine with the state of things.
424
01:03:00,476 --> 01:03:04,313
Sure, it might have been a
dirty, ambiguous relationship.
425
01:03:05,064 --> 01:03:06,315
But we were fine with it.
426
01:03:06,649 --> 01:03:08,025
- Maybe Mercedes killed him!
- Enough!
427
01:03:08,359 --> 01:03:09,360
Cut it out, you two!
428
01:03:11,070 --> 01:03:12,822
There's no point in
tearing each other apart.
429
01:03:13,656 --> 01:03:15,658
The culprit would never
confess, after all.
430
01:03:17,326 --> 01:03:20,997
The more time passes, the worse
this situation gets for all of us.
431
01:03:22,707 --> 01:03:26,252
I'm sorry for Marialé, but we have
to call the police immediately.
432
01:03:27,670 --> 01:03:28,921
There's a phone in
the other room.
433
01:03:41,183 --> 01:03:42,143
The line's dead.
434
01:03:48,524 --> 01:03:49,692
Somebody cut the cable.
435
01:03:51,944 --> 01:03:54,280
Go to the village and
alert the police.
436
01:03:55,406 --> 01:03:56,323
Yes sir.
437
01:03:58,451 --> 01:04:00,828
Let's get out of these
cursed costumes now.
438
01:04:02,580 --> 01:04:05,416
Time to put our goody-two-shoes
masks back on.
439
01:04:07,043 --> 01:04:10,171
I guess hypocrisy is better
than this damn masquerade.
440
01:05:43,848 --> 01:05:44,765
Osvaldo.
441
01:08:35,936 --> 01:08:36,854
Oh, it's you.
442
01:09:43,295 --> 01:09:46,715
The power's out!
Somebody do something!
443
01:09:47,299 --> 01:09:48,300
Relax, will you.
444
01:10:01,313 --> 01:10:05,109
Probably a power overload,
it happened before.
445
01:10:05,818 --> 01:10:07,986
- Is there a main switch?
- Yes, of course.
446
01:10:08,404 --> 01:10:11,156
Well, then I guess you should go have
a look at it. I'll come with you.
447
01:10:11,657 --> 01:10:12,574
Let's go.
448
01:10:30,968 --> 01:10:32,052
The switch is tripped.
449
01:10:34,096 --> 01:10:35,472
Another common occurrence?
450
01:10:36,807 --> 01:10:38,600
No. It's the first
time, actually.
451
01:10:39,935 --> 01:10:41,937
Maybe somebody tampered
with it, then.
452
01:10:42,438 --> 01:10:45,774
- But why?
- No idea. We'll ask the police.
453
01:10:46,817 --> 01:10:47,734
Switch it on.
454
01:10:51,572 --> 01:10:53,532
Don't move! Stay where you are!
455
01:10:54,783 --> 01:10:55,784
What's wrong?
456
01:10:56,952 --> 01:10:58,704
I just want to leave this place!
457
01:10:59,663 --> 01:11:02,166
You're making it more
difficult for all of us.
458
01:11:02,624 --> 01:11:04,293
I don't give a damn
about any of you!
459
01:11:04,626 --> 01:11:06,044
Let's not make more dumb things.
460
01:11:07,004 --> 01:11:08,046
You're not going anywhere.
461
01:11:10,007 --> 01:11:11,925
I don't want to end
up like Sebastiano!
462
01:11:14,178 --> 01:11:15,762
We have to stay together.
463
01:11:18,849 --> 01:11:19,975
Get out of my way!
464
01:11:23,562 --> 01:11:24,563
Go ahead and shoot.
465
01:11:25,522 --> 01:11:26,440
Shoot!
466
01:11:26,982 --> 01:11:27,900
Don't push him.
467
01:11:28,358 --> 01:11:29,651
I just want to leave this place!
468
01:11:30,319 --> 01:11:32,738
- Think you've got what it takes to shoot?
- Stop it!
469
01:11:33,447 --> 01:11:36,533
- Give me the gun, you two-bit ballerina.
- No!
470
01:11:36,867 --> 01:11:38,869
- Do it. Playtime's over.
- No! Don't come any closer!
471
01:11:39,244 --> 01:11:40,370
Let him go, Paolo.
472
01:12:46,853 --> 01:12:47,980
No! No!
473
01:13:49,041 --> 01:13:50,959
Four in the morning,
almost dawn.
474
01:13:52,878 --> 01:13:54,379
Osvaldo hasn't returned yet.
475
01:13:57,841 --> 01:13:59,092
We cannot wait any longer.
476
01:14:00,594 --> 01:14:04,514
Listen, people, either something
happened to him or he made a run for it.
477
01:14:05,057 --> 01:14:09,603
Serves us right for believing
he actually alerted the police.
478
01:14:12,856 --> 01:14:14,232
- Then I'll go.
- No!
479
01:14:15,442 --> 01:14:17,986
Letting Gustavo leave was
already foolish enough.
480
01:14:19,071 --> 01:14:20,322
I say we stay here together.
481
01:14:22,366 --> 01:14:24,660
And do what? Keep an
eye on each other?
482
01:14:25,994 --> 01:14:27,204
That's what we're already doing.
483
01:14:28,121 --> 01:14:29,164
Look where it got us.
484
01:14:30,874 --> 01:14:32,876
Sure, we all look
innocent enough.
485
01:14:50,394 --> 01:14:51,311
It's blood.
486
01:15:20,966 --> 01:15:21,883
Jo, wait.
487
01:15:22,759 --> 01:15:25,262
Going together is pointless. I'll
take this way, you go that way.
488
01:15:26,138 --> 01:15:28,014
- All right.
- I'm scared, don't go.
489
01:15:28,390 --> 01:15:30,642
Follow me, it's time to
tell you everything.
490
01:15:39,693 --> 01:15:40,861
I have to tell you something.
491
01:15:44,948 --> 01:15:46,158
He tried to choke me!
492
01:15:46,658 --> 01:15:49,369
He's insane, don't you understand it?
Insane, I tell you!
493
01:15:50,912 --> 01:15:52,080
He wants to kill us all!
494
01:15:55,584 --> 01:15:56,501
I'm scared.
495
01:15:57,294 --> 01:15:58,545
Marialé, open the door.
496
01:15:59,296 --> 01:16:00,213
Open up, I said!
497
01:16:01,006 --> 01:16:01,965
It's him. Be careful.
498
01:16:02,632 --> 01:16:03,550
He's crazy.
499
01:16:04,885 --> 01:16:06,803
I beg you, Massimo! Help me!
500
01:16:07,929 --> 01:16:09,723
Marialé, open this door
or I'll break it down!
501
01:16:12,350 --> 01:16:13,268
Marialé!
502
01:16:15,145 --> 01:16:17,355
Marialé. Open up, Marialé.
503
01:16:18,899 --> 01:16:21,151
I have to talk to you, Marialé.
Open up!
504
01:16:22,861 --> 01:16:24,154
Open the door, I said! Open it!
505
01:16:25,030 --> 01:16:27,240
He's armed, you have
to defend yourself.
506
01:16:28,241 --> 01:16:29,868
He wants to kill us both,
don't you get it!?
507
01:16:32,037 --> 01:16:32,954
Please...
508
01:16:35,123 --> 01:16:36,041
Marialé!
509
01:16:39,669 --> 01:16:40,587
Open up!
510
01:17:20,001 --> 01:17:21,169
But... What's going on?
511
01:17:21,837 --> 01:17:22,754
Where's Jo?
512
01:19:34,344 --> 01:19:35,220
M-Mercedes...
513
01:19:37,430 --> 01:19:40,684
S-someone killed Mercedes...
514
01:22:52,667 --> 01:22:54,752
Hold it. Don't move.
515
01:23:02,594 --> 01:23:03,511
Shoot him!
516
01:23:06,931 --> 01:23:07,932
Hold it, I said!
517
01:23:08,766 --> 01:23:10,560
Go on, shoot him!
518
01:23:11,269 --> 01:23:13,313
Don't move an inch, both of you.
519
01:23:14,480 --> 01:23:17,066
Listen to me, Massimo. You
must not believe her.
520
01:23:18,943 --> 01:23:21,905
- Where's Jo and the others?
- They all ran away.
521
01:23:22,238 --> 01:23:23,114
She's lying.
522
01:23:25,491 --> 01:23:26,492
They've all been killed.
523
01:23:27,702 --> 01:23:29,495
It was her. She killed them all.
524
01:23:29,829 --> 01:23:31,164
- It's not true, Massimo!
- Shut up!
525
01:23:32,123 --> 01:23:33,041
Shut up.
526
01:23:34,083 --> 01:23:35,001
Massimo...
527
01:23:36,211 --> 01:23:40,006
You can't really believe that.
He's lying, don't you get it?
528
01:23:41,216 --> 01:23:42,759
He wants to kill us all.
529
01:23:43,593 --> 01:23:45,220
We've been blinded, Massimo.
530
01:23:46,512 --> 01:23:47,430
Both of us.
531
01:23:49,474 --> 01:23:50,725
What are you talking about?
532
01:23:52,727 --> 01:23:54,187
What you already found
out by yourself.
533
01:23:55,980 --> 01:23:58,066
Jo was killed in
the living room.
534
01:23:58,816 --> 01:24:01,402
Mercedes has met the same fate.
She's there, too. Dead.
535
01:24:01,903 --> 01:24:03,196
It was Paolo who murdered them!
536
01:24:04,113 --> 01:24:06,115
Who unleashed the dogs
that mauled Gustavo?
537
01:24:06,824 --> 01:24:09,535
It was Osvaldo, he hates
us just like Paolo does!
538
01:24:12,247 --> 01:24:14,999
You can tell her yourself, Massimo,
that Osvaldo had already left.
539
01:24:17,210 --> 01:24:19,003
He could have unleashed them.
540
01:24:20,213 --> 01:24:21,422
To keep us confined
in the house.
541
01:24:22,257 --> 01:24:25,134
And he never intended
to go call the police.
542
01:24:27,345 --> 01:24:28,346
And yet, he's dead.
543
01:24:29,138 --> 01:24:31,349
You're crazy if you think
Massimo will believe your lies!
544
01:24:32,350 --> 01:24:35,353
She gave you that gun to
kill me, isn't that right?
545
01:24:36,813 --> 01:24:39,148
What are you waiting for?
Shoot him!
546
01:24:40,441 --> 01:24:41,484
I want to know the truth.
547
01:24:45,697 --> 01:24:46,614
Massimo...
548
01:24:47,198 --> 01:24:48,116
I love you.
549
01:24:48,950 --> 01:24:49,993
Listen to me, Massimo.
550
01:24:51,244 --> 01:24:52,704
You cannot believe
she loves you.
551
01:24:55,415 --> 01:25:01,004
We gave her men who didn't
even know what love means.
552
01:25:02,880 --> 01:25:03,798
Kill him.
553
01:25:04,841 --> 01:25:05,800
What are you waiting for?
554
01:25:06,509 --> 01:25:07,593
You were all there.
555
01:25:08,428 --> 01:25:11,764
Without a clue on how to get out of
that foolish, grotesque masquerade.
556
01:25:13,391 --> 01:25:14,309
It's not true.
557
01:25:15,101 --> 01:25:19,814
How can you love someone who offers
such a degrading image of himself?
558
01:25:20,982 --> 01:25:22,483
It was just a party
like any other.
559
01:25:22,984 --> 01:25:24,652
Except it wasn't,
don't you get it?
560
01:25:26,738 --> 01:25:27,864
What are you talking about?
561
01:25:28,406 --> 01:25:30,575
You were all actors
in a tragedy.
562
01:25:31,034 --> 01:25:33,286
Just what she needed to
hide in her childhood.
563
01:25:33,870 --> 01:25:37,373
A childhood of bloodstained dolls
from a 30 year old murder!
564
01:25:38,041 --> 01:25:38,958
D-daddy...
565
01:25:42,253 --> 01:25:43,171
Daddy...
566
01:25:45,506 --> 01:25:46,424
Marialé...
567
01:25:47,133 --> 01:25:48,426
She's very ill.
568
01:25:49,552 --> 01:25:50,470
Daddy...
569
01:25:51,846 --> 01:25:54,057
Don't you still get it?
She's insane!
570
01:25:57,018 --> 01:25:58,353
D... Daddy...
571
01:26:02,106 --> 01:26:03,024
I was there...
572
01:26:05,651 --> 01:26:06,611
I loved him...
573
01:26:10,365 --> 01:26:11,491
How I loved him...
574
01:26:14,452 --> 01:26:15,828
It happened 30 years ago!
575
01:26:16,996 --> 01:26:18,164
You and me, Massimo...
576
01:26:20,708 --> 01:26:21,626
And then...
577
01:26:25,755 --> 01:26:27,840
Why did he do it? Why?
578
01:26:28,883 --> 01:26:30,051
It was your father!
579
01:26:32,595 --> 01:26:33,930
I used to kiss him...
580
01:26:36,599 --> 01:26:37,517
Like this...
581
01:26:54,700 --> 01:26:55,618
No...
582
01:27:00,373 --> 01:27:01,290
No...
583
01:27:03,668 --> 01:27:04,585
No...
584
01:27:08,589 --> 01:27:09,507
Marialé!
585
01:27:15,221 --> 01:27:16,139
No!
586
01:29:42,326 --> 01:29:43,661
Subtitled by Francesco Massaccesi
41999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.