All language subtitles for A White Dress for Marial+® 1972 UNRATED REMASTERED 1080p BluRay FLAC2.0 x264-SB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,358 --> 00:00:34,651 Why don't you take your hat off? 2 00:00:57,507 --> 00:00:59,008 My, you're so beautiful... 3 00:01:00,510 --> 00:01:01,427 My love... 4 00:01:02,845 --> 00:01:03,763 My love... 5 00:01:13,231 --> 00:01:14,941 You wait right here, Marialé. 6 00:01:15,858 --> 00:01:17,735 Stay in the car and don't move. 7 00:03:29,450 --> 00:03:30,368 Daddy! 8 00:03:35,415 --> 00:03:36,332 Daddy! 9 00:03:53,599 --> 00:03:54,517 Daddy! 10 00:04:40,855 --> 00:04:43,316 A WHITE DRESS FOR MARIALE 11 00:08:02,473 --> 00:08:05,726 Excuse me, Miss, could you tell me where the Bellaria family manor is? 12 00:08:07,561 --> 00:08:08,479 That way. 13 00:08:13,567 --> 00:08:14,735 Is it very far from here? 14 00:08:20,658 --> 00:08:21,575 Thanks. 15 00:08:59,613 --> 00:09:00,489 Can I help you? 16 00:09:00,823 --> 00:09:02,533 I've been invited by the Marquises of Bellaria. 17 00:09:02,867 --> 00:09:03,743 Invited? 18 00:09:04,368 --> 00:09:06,579 That's impossible, I'm afraid. They're currently abroad. 19 00:09:07,288 --> 00:09:09,373 But... I have my Invitation right here. 20 00:09:10,082 --> 00:09:11,208 Here, take a look. 21 00:09:22,928 --> 00:09:25,556 Desolated, but there's nobody home. 22 00:10:30,830 --> 00:10:31,747 Marialé! 23 00:10:34,959 --> 00:10:35,876 Marialé! 24 00:10:39,630 --> 00:10:40,548 Marialé! 25 00:11:34,894 --> 00:11:38,606 Give it to the master, I'll take the other one. 26 00:11:39,815 --> 00:11:41,859 Stop speeding like a madman, will ya?! 27 00:11:42,192 --> 00:11:43,569 We were supposed to be there already! 28 00:12:07,009 --> 00:12:08,260 Pop that damn trunk open! 29 00:12:15,559 --> 00:12:16,769 Fucking piece of junk of a car! 30 00:12:28,405 --> 00:12:29,323 Semy! 31 00:12:34,995 --> 00:12:35,913 Not drinking? 32 00:12:39,041 --> 00:12:40,751 Care to tell me what this is all about? 33 00:12:42,169 --> 00:12:43,337 You're asking the wrong person. 34 00:12:45,214 --> 00:12:47,091 You think I haven't realized you're poisoning me? 35 00:12:47,466 --> 00:12:49,718 I've had it with your daily nonsense! 36 00:12:53,263 --> 00:12:54,598 Where did that bitch go, I wonder... 37 00:13:14,493 --> 00:13:18,664 The true daily nonsense are the sedatives you keep giving me. 38 00:13:19,748 --> 00:13:21,625 In order to stop me from thinking clearly. 39 00:13:22,501 --> 00:13:24,545 And make me barely able to walk. 40 00:13:25,504 --> 00:13:28,882 I want to experience life outside these walls, Paolo. 41 00:13:29,717 --> 00:13:32,261 I'm a nervous wreck, Marialé, so I'd rather you stop talking. 42 00:13:33,053 --> 00:13:35,931 You hired Osvaldo to help you, not me. 43 00:13:48,402 --> 00:13:49,319 No, Paolo... 44 00:13:49,987 --> 00:13:50,904 No... 45 00:13:51,572 --> 00:13:52,489 No! 46 00:13:54,324 --> 00:13:56,577 - No, I don't want to! - Please, calm down now. 47 00:13:57,995 --> 00:13:58,912 - Hurry. - No! 48 00:13:59,538 --> 00:14:00,873 - Do it, quick! - No... 49 00:14:01,415 --> 00:14:02,332 Calm down. 50 00:14:48,545 --> 00:14:49,463 Marialé, stop! 51 00:14:59,556 --> 00:15:01,266 Say, Massimo, you sure this ain't some prank? 52 00:15:02,518 --> 00:15:03,435 I don't think so. 53 00:15:03,769 --> 00:15:05,687 Paolo and Marialé aren't that kind of people. 54 00:15:16,490 --> 00:15:18,492 - Hey, maybe it's somebody else's prank. - Can it. 55 00:15:32,881 --> 00:15:35,008 I already told your friend that nobody's home. 56 00:15:36,051 --> 00:15:37,553 Yeah? What about the telegrams we've got? 57 00:15:37,886 --> 00:15:39,805 - And Massimo said he saw someone. - That's right. 58 00:15:40,139 --> 00:15:41,682 I'm positive I saw the lady of the house. 59 00:15:43,225 --> 00:15:45,394 Let them in, Osvaldo. They're personal friends. 60 00:15:46,186 --> 00:15:47,271 Hey, there's our chum Paolo! 61 00:15:48,021 --> 00:15:50,315 - How you doin', mystery man? - Hey! 62 00:15:53,902 --> 00:15:54,695 Let's go. 63 00:15:55,028 --> 00:15:56,780 - I guess I was right, then. - Yep, indeed. 64 00:16:02,119 --> 00:16:04,371 Dumb butler didn't want to let us in... 65 00:16:06,915 --> 00:16:08,167 Wait for us, guys! 66 00:16:12,880 --> 00:16:14,464 I'll wait for them, you tie up the dogs. 67 00:16:15,465 --> 00:16:16,383 Move, boys. 68 00:16:19,136 --> 00:16:20,053 Hey. 69 00:16:21,221 --> 00:16:23,765 - It took a bit of an effort getting here. - You alone? 70 00:16:24,474 --> 00:16:27,352 Nope, the two pervs are down the road, bickering as usual. 71 00:16:39,239 --> 00:16:41,867 You better think twice before opening your mouth and talk nonsense. 72 00:16:42,701 --> 00:16:44,995 I don't like the way you treat me in front of your friends. 73 00:16:46,205 --> 00:16:48,749 That so? Then stick to smiling, always better than hear you speak. 74 00:16:49,082 --> 00:16:50,083 Aye aye, master. 75 00:16:53,003 --> 00:16:53,921 Hello, Gustavo. 76 00:16:54,504 --> 00:16:55,631 Gee, it's a long stairway. 77 00:16:56,215 --> 00:16:57,716 Hi, Paolo. This is Semy. 78 00:16:58,425 --> 00:17:00,510 - Nice to meet you. - Good evening, Semy. 79 00:17:01,511 --> 00:17:02,638 Welcome to my house. 80 00:17:03,639 --> 00:17:06,642 - I'm talking about boundaries, goddammit! - You should talk about your debts. 81 00:17:07,142 --> 00:17:07,976 Hah, look who's talking. 82 00:17:08,310 --> 00:17:10,479 - What about Mercedes? - Don't you dare mention her. 83 00:17:10,854 --> 00:17:13,774 - Well, she's the main issue. - No, that would be my reputation. 84 00:17:14,274 --> 00:17:17,069 Sure, and your wife's jeopardizing it, you hypocrite. 85 00:17:17,736 --> 00:17:20,614 Not to mention a sleazy, impotent pimp. 86 00:17:20,989 --> 00:17:22,241 - Hey, Massimo. - Hi. 87 00:17:24,451 --> 00:17:25,369 Hey, poet guy. 88 00:17:28,121 --> 00:17:29,248 Hey to you, Mr. bankruptcy. 89 00:17:37,214 --> 00:17:38,757 - Hello, Paolo. - How are you, Mercedes? 90 00:17:39,091 --> 00:17:40,050 You look good, you know. 91 00:17:40,509 --> 00:17:42,302 - I can't complain, I guess. - Come in. 92 00:17:48,392 --> 00:17:50,477 - How many guests are still to come? - Three more. 93 00:17:52,521 --> 00:17:53,480 So I think that... 94 00:17:53,939 --> 00:17:55,607 Hold on a second. Hey, Paolo! 95 00:17:56,108 --> 00:17:59,403 - So, shall we come up or not? - Stop being a fool and come on up! 96 00:18:00,112 --> 00:18:01,947 - Nice welcome! - You and your quips... 97 00:18:04,825 --> 00:18:06,743 - Hiya, old feller! - You never change, huh? 98 00:18:07,327 --> 00:18:08,245 How you doing? 99 00:18:17,921 --> 00:18:19,923 Marialé will be so happy to see you. 100 00:18:20,549 --> 00:18:22,592 - You think so? - I do. Come on in. 101 00:18:40,610 --> 00:18:41,945 Excuse me for a moment, everyone. 102 00:18:42,362 --> 00:18:44,364 I'll go check if Marialé Is ready to come down. 103 00:18:49,411 --> 00:18:50,746 Be my guests, help yourselves. 104 00:19:01,089 --> 00:19:02,007 Well, well... 105 00:19:03,258 --> 00:19:05,886 Something definitely doesn't add up here... 106 00:19:09,389 --> 00:19:12,642 - I don't think they were expecting us. - In that case, I'm outta here. 107 00:19:27,783 --> 00:19:29,242 You should have been more careful. 108 00:19:34,122 --> 00:19:35,332 I'll take care of it. 109 00:19:39,086 --> 00:19:40,003 Marialé? 110 00:19:40,879 --> 00:19:41,797 Come in. 111 00:19:47,010 --> 00:19:48,845 Did you send out those telegrams? 112 00:19:50,180 --> 00:19:53,225 Yes. I broke the lock on the phone and dictated them. 113 00:19:54,893 --> 00:19:58,522 Do you even realize what mess you just put me in? 114 00:20:00,107 --> 00:20:01,024 I do, actually. 115 00:20:02,401 --> 00:20:04,277 But I don't want to start arguing with you now. 116 00:20:05,487 --> 00:20:06,405 All right. 117 00:20:07,030 --> 00:20:08,532 Tell me what you have in mind, at least. 118 00:20:10,325 --> 00:20:11,660 I think this dress would be perfect. 119 00:20:13,245 --> 00:20:15,455 A little out of fashion, but I don't have anything better. 120 00:20:15,831 --> 00:20:18,291 Could you please answer my question? 121 00:20:22,129 --> 00:20:23,713 And I asked you to stay calm. 122 00:20:31,304 --> 00:20:34,099 We have to go back to a normal life again, mingling with other people. 123 00:20:34,433 --> 00:20:36,935 I don't care if they are good or bad, I just want to see others. 124 00:20:38,812 --> 00:20:43,775 Living people. I want to hear their voices and see their faces. 125 00:20:47,404 --> 00:20:50,615 However, they're already here. We can't just throw them out. 126 00:20:51,283 --> 00:20:53,910 If you think I'll help you with your party, you're sorely wrong. 127 00:20:55,996 --> 00:20:58,081 Are you afraid they'll find out who you are? 128 00:20:58,874 --> 00:21:01,042 What you do to me, maybe? Or the way we live? 129 00:21:02,002 --> 00:21:04,087 - I'm only afraid for you. - Stop it. 130 00:21:05,380 --> 00:21:07,424 - I would never harm you. - Shut up! 131 00:21:11,344 --> 00:21:12,220 All right. 132 00:21:13,388 --> 00:21:14,306 As you wish. 133 00:21:21,271 --> 00:21:22,481 Let's make a deal, shall we? 134 00:21:23,523 --> 00:21:24,441 Go on. 135 00:21:25,525 --> 00:21:30,489 - You behave nice to me and I... - Yeah, and you? 136 00:21:32,240 --> 00:21:35,076 - This is not a game, don't you get it? - It's serious business, I know. 137 00:21:35,702 --> 00:21:39,080 But they'll consider it like one of the silly evenings they usually spend together. 138 00:21:39,789 --> 00:21:42,584 They won't give you what you're looking from them. 139 00:21:43,043 --> 00:21:44,252 We still have to see about it. 140 00:21:45,420 --> 00:21:47,547 We haven't seen those people for a long time. 141 00:21:48,298 --> 00:21:49,299 Years, possibly. 142 00:21:51,760 --> 00:21:53,929 - You can't treat them like objects. - Says you. 143 00:21:54,262 --> 00:21:55,805 You can't use them like objects. 144 00:21:56,806 --> 00:21:59,142 They're a bunch of sad, phony, coward, 145 00:21:59,643 --> 00:22:02,145 jealous and crazy individuals. Just like everybody else. 146 00:22:03,396 --> 00:22:08,652 They just need the right excuse at the right moment, you'll see. 147 00:22:12,656 --> 00:22:13,573 Stop drinking! 148 00:22:17,202 --> 00:22:19,246 Well? Am I cheerful enough for you? 149 00:22:20,413 --> 00:22:23,124 You better keep your mouth shut, you little monkey. 150 00:22:23,667 --> 00:22:26,086 And you better stop calling me that in front of the others. 151 00:22:26,753 --> 00:22:28,338 You stop drinking first. 152 00:22:29,089 --> 00:22:30,090 You're right, Semy. 153 00:22:30,465 --> 00:22:32,342 Mind your damn business, poet boy. 154 00:22:33,051 --> 00:22:34,386 What did your husband tell you? 155 00:22:35,220 --> 00:22:36,721 You disgust me when you act like this. 156 00:22:39,057 --> 00:22:40,475 Not to mention your racism. 157 00:22:41,101 --> 00:22:42,936 Damn savage is barely able to stand on her legs. 158 00:22:43,687 --> 00:22:47,065 Not thanks to people like you, who oppressed her kind forever. 159 00:23:40,994 --> 00:23:42,996 What are you doing all alone in this dusty room? 160 00:23:44,998 --> 00:23:46,666 I don't really like mingling with the others. 161 00:23:48,043 --> 00:23:49,794 But you came with them anyway. 162 00:23:54,382 --> 00:23:55,300 I came for you. 163 00:24:01,056 --> 00:24:02,682 How do you find me since we last met? 164 00:24:04,100 --> 00:24:06,645 - You haven't changed a bit. - Yes, I've changed. 165 00:24:07,562 --> 00:24:10,523 - I got married. - I forgot that for a moment. 166 00:24:17,238 --> 00:24:18,365 I need you, Massimo. 167 00:24:19,199 --> 00:24:20,700 - I need your help. - I'm here. 168 00:24:21,493 --> 00:24:23,995 No... Forget what I said, I'm sorry. 169 00:24:49,854 --> 00:24:52,232 Stay still and remain calm, Mercedes. 170 00:25:01,449 --> 00:25:02,409 It's over now... 171 00:25:02,992 --> 00:25:05,120 How did that snake manage to get in here? 172 00:25:06,037 --> 00:25:08,039 I caught it earlier in the park. 173 00:25:08,581 --> 00:25:11,292 It managed to escape. It was a harmless one, however. 174 00:25:12,585 --> 00:25:15,046 There are more venomous bites than those of a snake. 175 00:25:18,758 --> 00:25:21,094 Say, you go around packing heat all the time? 176 00:25:22,554 --> 00:25:24,305 Well, we live here alone. 177 00:25:25,598 --> 00:25:26,516 Take it away. 178 00:25:38,027 --> 00:25:38,945 Ain't that terrific. 179 00:25:40,321 --> 00:25:43,908 Snakes, mysterious telegrams that nobody has actually sent... 180 00:25:44,993 --> 00:25:47,078 Even a butler swearing by the three wise monkeys creed: 181 00:25:47,412 --> 00:25:49,205 see no evil, hear no evil, speak no evil. 182 00:25:50,165 --> 00:25:53,001 And all this in an abandoned castle, I wonder when the ghosts'll show up. 183 00:25:53,334 --> 00:25:54,294 Shut your mouth! 184 00:25:55,754 --> 00:25:57,172 As you wish, white man. 185 00:25:57,797 --> 00:25:59,466 Aye aye, white master. 186 00:26:00,300 --> 00:26:01,217 Enough! 187 00:26:06,431 --> 00:26:07,891 Here come the ghosts, Semy. 188 00:26:09,017 --> 00:26:10,560 Your irony is very inappropriate. 189 00:26:11,352 --> 00:26:13,521 Well, give us a tour of the castle. 190 00:26:14,147 --> 00:26:16,524 It won't take long, most of the place is a wreck. 191 00:26:20,195 --> 00:26:21,237 What's your name? 192 00:26:22,739 --> 00:26:23,740 My name is Semy. 193 00:26:24,908 --> 00:26:25,784 Come. 194 00:26:26,618 --> 00:26:31,164 The ghosts can tag along, if they wish. 195 00:26:34,459 --> 00:26:36,628 Well, that was a good start for our party. 196 00:26:55,355 --> 00:26:56,648 Wow, this is insane! 197 00:27:22,966 --> 00:27:25,176 You better be careful, you might be in for a surprise. 198 00:27:38,815 --> 00:27:40,149 You're such a nutter! 199 00:27:41,609 --> 00:27:44,529 Semy was attempting to seduce this old armor. 200 00:27:45,989 --> 00:27:46,906 Hey, Gustavo! 201 00:27:48,825 --> 00:27:50,952 Come take a look at this 202 00:27:55,039 --> 00:27:55,957 Who's there? 203 00:27:57,750 --> 00:27:58,668 Who goes there? 204 00:28:34,621 --> 00:28:35,538 Well... 205 00:28:37,415 --> 00:28:38,458 You never know... 206 00:28:55,642 --> 00:28:56,559 Jo? 207 00:28:56,976 --> 00:28:57,894 Jo? 208 00:28:59,270 --> 00:29:00,188 Jo! 209 00:29:01,064 --> 00:29:02,482 Come on, Jo, answer me. 210 00:29:04,233 --> 00:29:06,653 Stop trying to scare me, Jo, please. 211 00:29:11,658 --> 00:29:12,575 Jo... 212 00:29:15,119 --> 00:29:16,037 Answer me... 213 00:29:18,623 --> 00:29:19,540 Mercedes! 214 00:29:21,501 --> 00:29:22,418 Mercedes, what happened? 215 00:29:22,919 --> 00:29:24,003 There was someone there! 216 00:29:25,213 --> 00:29:26,547 I thought it was you! 217 00:29:27,006 --> 00:29:28,257 Don't move, I'll take a look. 218 00:29:29,175 --> 00:29:30,093 Calm down. 219 00:29:39,352 --> 00:29:40,311 Don't be scared. 220 00:29:43,064 --> 00:29:43,982 We're alone. 221 00:30:06,671 --> 00:30:07,588 Hey, Massimo! 222 00:30:10,425 --> 00:30:11,551 You got lost, huh? 223 00:30:13,886 --> 00:30:14,804 Yeah. 224 00:30:15,596 --> 00:30:16,973 This place is a regular maze. 225 00:30:28,860 --> 00:30:31,070 I told you there was nothing to see here. 226 00:30:32,280 --> 00:30:36,325 But everyone usually believes a castle is some sort of amazing place. 227 00:30:37,076 --> 00:30:38,995 As you could see, that's far from the truth. 228 00:30:39,912 --> 00:30:41,456 How many times have you been down here? 229 00:30:42,874 --> 00:30:44,083 Two or three times. 230 00:30:45,334 --> 00:30:47,587 I'm still convinced these cellars are rich in history. 231 00:30:50,381 --> 00:30:53,509 The cries and screams of many prisoners echoed on these walls. 232 00:30:54,510 --> 00:30:57,180 Not mentioning the odd adultery committed in some corners. 233 00:30:58,056 --> 00:31:02,143 Masters and servants going back and forth in these tunnels thousands of times. 234 00:31:03,061 --> 00:31:05,938 Something must have remained of all this history. 235 00:31:07,774 --> 00:31:10,985 Bolting the doors is useless, 236 00:31:11,778 --> 00:31:15,364 you cannot hide the traces of those who lived in this hell. 237 00:31:16,449 --> 00:31:17,992 - Don't you agree? - You're right. 238 00:31:18,951 --> 00:31:21,412 Don't indulge him, Marialé. Dinner is probably ready. 239 00:31:22,330 --> 00:31:23,581 We're not finished here yet. 240 00:31:25,208 --> 00:31:26,793 Besides, there's no light down here. 241 00:31:28,002 --> 00:31:29,420 We could always use candles. 242 00:31:30,713 --> 00:31:32,924 - What do you expect to find anyway? - Nothing. 243 00:31:34,092 --> 00:31:35,218 You said so yourself. 244 00:31:39,013 --> 00:31:41,682 - Very well, I'll tell you what you'd find. - Paolo! 245 00:33:55,149 --> 00:33:56,442 That's not all. 246 00:34:04,367 --> 00:34:05,284 Marialé! 247 00:34:08,621 --> 00:34:09,872 Marialé, where are you? 248 00:34:27,723 --> 00:34:29,100 Where are we, Marialé? 249 00:34:30,059 --> 00:34:32,395 Close the windows! Close them! 250 00:34:34,814 --> 00:34:35,773 Semy! 251 00:34:37,316 --> 00:34:38,234 Semy! 252 00:34:40,736 --> 00:34:42,613 Where's everyone?! 253 00:34:44,657 --> 00:34:46,575 - Semy! - Where are we?! 254 00:34:48,286 --> 00:34:49,870 Close the windows, hurry! 255 00:34:53,416 --> 00:34:54,333 Semy! 256 00:34:58,546 --> 00:34:59,547 Out! All of you! 257 00:35:06,512 --> 00:35:07,596 Get out, everyone! 258 00:35:08,848 --> 00:35:09,807 Get out of here! 259 00:35:31,245 --> 00:35:32,163 Mercedes! 260 00:35:33,706 --> 00:35:35,041 Mercedes! 261 00:35:36,083 --> 00:35:38,919 - Mercedes, where are you? - Sebastiano! 262 00:35:43,632 --> 00:35:44,884 Sebastiano! 263 00:37:46,547 --> 00:37:47,798 Hey, that's Sebastiano. 264 00:37:48,674 --> 00:37:50,843 No way, that's just a dummy. 265 00:37:56,640 --> 00:37:58,434 - Dang, you didn't look real! - Like my new look? 266 00:37:58,767 --> 00:37:59,852 He's pretty much real. 267 00:38:01,312 --> 00:38:02,229 You big fool. 268 00:38:03,230 --> 00:38:05,399 No way I could have ever noticed you among these dummies! 269 00:38:11,405 --> 00:38:14,700 You better find a new game to play, Marialé. 270 00:38:15,701 --> 00:38:17,995 A game, yes. That sounds just right. 271 00:38:19,413 --> 00:38:20,372 What are we waiting for? 272 00:38:20,831 --> 00:38:22,208 Come on, pick up a dress. 273 00:38:23,792 --> 00:38:25,044 Come on. 274 00:38:25,961 --> 00:38:29,006 I'd choose that one, yes. 275 00:38:30,466 --> 00:38:33,469 Whatever, go on and put on whatever clothes or makeup you fancy. 276 00:38:34,220 --> 00:38:35,221 See if I care! 277 00:38:36,222 --> 00:38:37,640 I'll be waiting upstairs. 278 00:38:40,059 --> 00:38:41,435 Any suggestions for me? 279 00:38:41,894 --> 00:38:43,354 The dress you would never wear. 280 00:38:44,813 --> 00:38:46,148 I've chosen this one. 281 00:40:42,765 --> 00:40:43,682 I'm ready. 282 00:40:46,810 --> 00:40:48,437 Why did you choose that dress? 283 00:40:49,355 --> 00:40:50,564 Because it looks good on me. 284 00:40:52,983 --> 00:40:54,777 What's wrong with you, Marialé? 285 00:41:31,313 --> 00:41:35,234 "Take and eat, this is my body." 286 00:41:56,213 --> 00:41:59,925 "I say unto you... 287 00:42:01,093 --> 00:42:05,013 ... that one of you shall betray me." 288 00:42:20,863 --> 00:42:23,323 Perhaps me, my good sir? 289 00:42:40,841 --> 00:42:41,759 Massimo. 290 00:42:45,554 --> 00:42:46,430 Massimo. 291 00:42:48,474 --> 00:42:50,184 - Drink. - No... 292 00:42:50,517 --> 00:42:52,186 - Go on, drink it. - No... 293 00:42:53,020 --> 00:42:55,814 - Come on, drink it. - I can't, I had too much of that... 294 00:42:56,148 --> 00:42:58,192 - Drink. - I don't want to. 295 00:48:01,119 --> 00:48:02,037 Stop it! 296 00:48:02,829 --> 00:48:03,747 Stop it! 297 00:48:21,932 --> 00:48:22,849 Hello, cutie. 298 00:48:25,227 --> 00:48:26,353 Where did Semy go? 299 00:48:28,563 --> 00:48:30,398 Turn off the lights, let us play. 300 00:48:32,651 --> 00:48:33,860 It was fun, wasn't it? 301 00:49:33,086 --> 00:49:34,004 Lock the cellars. 302 00:49:37,257 --> 00:49:43,013 Why the invitation? What's behind this masquerade you set up? 303 00:49:44,890 --> 00:49:46,725 Stop lying, I'm bloody serious. 304 00:49:48,101 --> 00:49:49,895 I didn't force you to do anything. 305 00:49:50,854 --> 00:49:52,814 I don't give a damn about Semy and the others. 306 00:49:53,815 --> 00:49:57,569 You could have found other ways to bring us all together here, but instead... 307 00:49:57,903 --> 00:49:58,904 I wanted to see you again. 308 00:49:59,779 --> 00:50:00,989 Answer my question. 309 00:50:01,990 --> 00:50:03,617 - I'm scared. - Scared of what? 310 00:50:04,784 --> 00:50:05,744 Semy! 311 00:50:06,661 --> 00:50:09,080 - Paolo is probably looking for us - Answer me. 312 00:50:10,624 --> 00:50:11,625 Come, follow me. 313 00:50:12,918 --> 00:50:14,461 - Come on, let's go. - Where are we going? 314 00:50:15,670 --> 00:50:17,380 - Where are we? - Come on. 315 00:50:19,007 --> 00:50:20,008 Watch your step. 316 00:50:31,519 --> 00:50:32,437 Here we are. 317 00:50:33,396 --> 00:50:35,190 Come here and sit down. 318 00:50:36,691 --> 00:50:38,777 No... No, please. 319 00:50:39,486 --> 00:50:40,403 No. 320 00:50:40,987 --> 00:50:43,198 - Take off your clothes. Come on. - Jo... 321 00:50:43,865 --> 00:50:44,783 Please, no... 322 00:50:45,825 --> 00:50:47,661 - No... Not here... - Come on, we're all alone. 323 00:50:48,078 --> 00:50:48,995 Do it... 324 00:50:52,707 --> 00:50:53,625 No... 325 00:50:54,334 --> 00:50:55,710 Jo, I don't want to... 326 00:50:57,254 --> 00:50:58,255 - Come here... - No... 327 00:50:58,880 --> 00:51:00,131 - Come on... - Leave me alone... 328 00:51:01,424 --> 00:51:02,467 Leave me alone... 329 00:51:03,593 --> 00:51:04,886 - Be still. - No, stop... 330 00:51:05,345 --> 00:51:06,680 - Be a good girl. - Let go of me... 331 00:51:11,601 --> 00:51:12,519 No... 332 00:51:16,106 --> 00:51:17,107 Not like this... 333 00:51:23,822 --> 00:51:24,990 What's eating you? 334 00:51:31,913 --> 00:51:33,331 Stop it! That's enough! 335 00:52:08,074 --> 00:52:09,868 What's wrong with you, Marialé? 336 00:52:10,201 --> 00:52:11,786 Mind your damn business, you idiot. 337 00:52:21,129 --> 00:52:24,215 What's going on? What have you all become? 338 00:52:25,091 --> 00:52:26,009 Am I right, Paolo? 339 00:52:26,509 --> 00:52:27,844 What's this guy's problem now? 340 00:52:28,303 --> 00:52:33,683 Shut up! I've had enough of your idiotic mouth and its filthy kisses. 341 00:52:44,444 --> 00:52:47,197 What about you? Why were you peeping on them? 342 00:52:47,781 --> 00:52:48,698 She's my wife. 343 00:52:51,910 --> 00:52:54,245 Wife? Your slave, more like. 344 00:52:55,288 --> 00:52:56,206 Your servant. 345 00:52:57,457 --> 00:52:58,917 Your mistress, perhaps. 346 00:53:00,168 --> 00:53:02,837 Yet nothing more than an item for sale or trade. 347 00:53:05,090 --> 00:53:06,132 You poor, impotent fool. 348 00:53:07,717 --> 00:53:09,177 You haven't changed a bit, have you? 349 00:53:15,141 --> 00:53:18,353 You should look at yourself. You're as ridiculous as all the others. 350 00:53:19,104 --> 00:53:20,772 Part Hamlet, part troubadour. 351 00:53:21,898 --> 00:53:22,982 It was only a game. 352 00:53:23,608 --> 00:53:25,026 It was supposed to stay as such. 353 00:53:25,944 --> 00:53:27,070 That's what you think. 354 00:53:31,825 --> 00:53:34,911 You cannot flick a switch and hope things will go back to how they were before. 355 00:53:36,830 --> 00:53:38,415 Isn't that right, my dear court jester? 356 00:53:44,212 --> 00:53:45,171 What about you, Jo? 357 00:53:45,755 --> 00:53:47,048 Why did you slap her? 358 00:53:49,008 --> 00:53:50,885 You're just like an old general without an army. 359 00:53:57,642 --> 00:54:01,521 The master commands, the faithful servant complies. 360 00:54:04,065 --> 00:54:06,401 It doesn't matter if said commands are unfair or absurd. 361 00:54:08,445 --> 00:54:09,529 Isn't that right? 362 00:54:29,048 --> 00:54:30,467 Why don't you open that door, you fool? 363 00:54:31,968 --> 00:54:32,886 Move! 364 00:54:36,431 --> 00:54:37,474 Calm down, it's over. 365 00:54:38,266 --> 00:54:39,392 It's all over now. 366 00:54:40,226 --> 00:54:41,144 Calm down. 367 00:54:43,396 --> 00:54:44,314 Let's go. 368 00:55:37,700 --> 00:55:39,118 Why should I do that? 369 00:55:40,161 --> 00:55:41,204 Semy is my girlfriend! 370 00:55:41,955 --> 00:55:43,831 I heard her scream, so I ran to see what happened! 371 00:55:44,165 --> 00:55:48,461 I could hear her hands scratching the door! I tried to open it! Break it down! 372 00:55:54,676 --> 00:55:57,178 It must have been Osvaldo, the butler! He locked her in that room! 373 00:55:57,512 --> 00:56:00,807 He was out for revenge because we disturbed his filthy beasts! 374 00:56:01,224 --> 00:56:02,892 Heh, "filthy beasts." 375 00:56:07,855 --> 00:56:11,192 Even if that's true, you could have simply unbolted the door. 376 00:56:12,569 --> 00:56:14,654 - Why didn't you do it? - Because I didn't see it. 377 00:56:15,655 --> 00:56:16,614 It was too dark! 378 00:56:17,657 --> 00:56:20,577 And Semy screamed and screamed! 379 00:56:21,286 --> 00:56:24,581 Just admit you were shitting your pants, man. 380 00:56:25,707 --> 00:56:27,417 She seems to be better now, luckily. 381 00:56:37,218 --> 00:56:42,056 Unfortunately, Marialé is now very upset after the recent events. 382 00:56:43,891 --> 00:56:48,479 It wasn't nice for her to watch your, let's say, performances. 383 00:56:49,772 --> 00:56:50,648 Neither for me, actually. 384 00:56:50,982 --> 00:56:53,818 Oh, gimme a break, she came up with that game. 385 00:56:54,485 --> 00:56:57,905 However, you made pretty clear we've overstayed our welcome. 386 00:56:58,364 --> 00:57:00,199 Guess it's our fault for behaving like animals. 387 00:57:01,909 --> 00:57:03,202 I'm not kicking anyone out. 388 00:57:04,787 --> 00:57:07,040 What a shame, such a nice weekend down the drain. 389 00:57:09,167 --> 00:57:10,877 Well, time to pack up our stuff and leave. 390 00:59:51,704 --> 00:59:52,622 Semy? 391 00:59:54,832 --> 00:59:56,125 What are you doing here? 392 00:59:57,043 --> 00:59:59,253 Just wait a minute, Semy. I wanted to tell you... 393 00:59:59,587 --> 01:00:01,756 - Get out! - But... It wasn't me! 394 01:00:02,465 --> 01:00:04,425 - Go away! - I didn't want to... 395 01:00:04,926 --> 01:00:05,843 Get out! 396 01:00:08,721 --> 01:00:09,639 Get out... 397 01:01:13,703 --> 01:01:14,996 Don't touch anything. 398 01:01:17,999 --> 01:01:19,083 Did you see anybody? 399 01:01:19,667 --> 01:01:21,168 - No. - Think again! 400 01:01:22,044 --> 01:01:23,629 - Nobody. - Did you hear a noise? 401 01:01:24,005 --> 01:01:26,382 - Nothing. - A shadow? A scream? A voice? 402 01:01:26,924 --> 01:01:27,842 Cut it out! 403 01:01:34,265 --> 01:01:35,558 What happened, Paolo? 404 01:01:39,687 --> 01:01:41,272 Go get a sheet. 405 01:01:42,523 --> 01:01:43,900 Hurry up, what are you waiting for? 406 01:01:52,950 --> 01:01:55,328 - We must call the police. - The police? 407 01:01:56,120 --> 01:01:58,915 Easy for you to say, but try to understand me. 408 01:01:59,665 --> 01:02:00,666 Understand what? 409 01:02:01,834 --> 01:02:05,504 Don't you realize we cannot hide a murder? 410 01:02:06,505 --> 01:02:08,341 We'd make ourselves accomplices to the culprit. 411 01:02:09,759 --> 01:02:15,389 Worst case scenario, they'll charge us with the crime. 412 01:02:16,182 --> 01:02:17,183 No! Not me! 413 01:02:17,642 --> 01:02:19,977 I was in Semy's room at the time of the murder! 414 01:02:20,394 --> 01:02:22,271 We don't even know when he got killed, you idiot! 415 01:02:22,855 --> 01:02:26,067 This ain't about you or me being innocent, we gotta find out why he was murdered! 416 01:02:27,234 --> 01:02:29,946 I had no motive to kill him. You and Mercedes, on the other hand... 417 01:02:30,279 --> 01:02:31,906 - Nobody's accusing you! - Let him speak. 418 01:02:32,698 --> 01:02:35,576 He and Mercedes were the only ones who who could have loathed Sebastiano. 419 01:02:38,245 --> 01:02:40,665 He took advantage of the relationship between me and Mercedes. 420 01:02:41,248 --> 01:02:44,251 - Blackmail! There's your motive! - Pointing your finger at me, huh?! 421 01:02:44,835 --> 01:02:47,922 It'd make sense, but you got it all wrong! 422 01:02:50,633 --> 01:02:51,634 Now listen, Massimo. 423 01:02:53,719 --> 01:02:58,808 Mercedes, Sebastiano and me were fine with the state of things. 424 01:03:00,476 --> 01:03:04,313 Sure, it might have been a dirty, ambiguous relationship. 425 01:03:05,064 --> 01:03:06,315 But we were fine with it. 426 01:03:06,649 --> 01:03:08,025 - Maybe Mercedes killed him! - Enough! 427 01:03:08,359 --> 01:03:09,360 Cut it out, you two! 428 01:03:11,070 --> 01:03:12,822 There's no point in tearing each other apart. 429 01:03:13,656 --> 01:03:15,658 The culprit would never confess, after all. 430 01:03:17,326 --> 01:03:20,997 The more time passes, the worse this situation gets for all of us. 431 01:03:22,707 --> 01:03:26,252 I'm sorry for Marialé, but we have to call the police immediately. 432 01:03:27,670 --> 01:03:28,921 There's a phone in the other room. 433 01:03:41,183 --> 01:03:42,143 The line's dead. 434 01:03:48,524 --> 01:03:49,692 Somebody cut the cable. 435 01:03:51,944 --> 01:03:54,280 Go to the village and alert the police. 436 01:03:55,406 --> 01:03:56,323 Yes sir. 437 01:03:58,451 --> 01:04:00,828 Let's get out of these cursed costumes now. 438 01:04:02,580 --> 01:04:05,416 Time to put our goody-two-shoes masks back on. 439 01:04:07,043 --> 01:04:10,171 I guess hypocrisy is better than this damn masquerade. 440 01:05:43,848 --> 01:05:44,765 Osvaldo. 441 01:08:35,936 --> 01:08:36,854 Oh, it's you. 442 01:09:43,295 --> 01:09:46,715 The power's out! Somebody do something! 443 01:09:47,299 --> 01:09:48,300 Relax, will you. 444 01:10:01,313 --> 01:10:05,109 Probably a power overload, it happened before. 445 01:10:05,818 --> 01:10:07,986 - Is there a main switch? - Yes, of course. 446 01:10:08,404 --> 01:10:11,156 Well, then I guess you should go have a look at it. I'll come with you. 447 01:10:11,657 --> 01:10:12,574 Let's go. 448 01:10:30,968 --> 01:10:32,052 The switch is tripped. 449 01:10:34,096 --> 01:10:35,472 Another common occurrence? 450 01:10:36,807 --> 01:10:38,600 No. It's the first time, actually. 451 01:10:39,935 --> 01:10:41,937 Maybe somebody tampered with it, then. 452 01:10:42,438 --> 01:10:45,774 - But why? - No idea. We'll ask the police. 453 01:10:46,817 --> 01:10:47,734 Switch it on. 454 01:10:51,572 --> 01:10:53,532 Don't move! Stay where you are! 455 01:10:54,783 --> 01:10:55,784 What's wrong? 456 01:10:56,952 --> 01:10:58,704 I just want to leave this place! 457 01:10:59,663 --> 01:11:02,166 You're making it more difficult for all of us. 458 01:11:02,624 --> 01:11:04,293 I don't give a damn about any of you! 459 01:11:04,626 --> 01:11:06,044 Let's not make more dumb things. 460 01:11:07,004 --> 01:11:08,046 You're not going anywhere. 461 01:11:10,007 --> 01:11:11,925 I don't want to end up like Sebastiano! 462 01:11:14,178 --> 01:11:15,762 We have to stay together. 463 01:11:18,849 --> 01:11:19,975 Get out of my way! 464 01:11:23,562 --> 01:11:24,563 Go ahead and shoot. 465 01:11:25,522 --> 01:11:26,440 Shoot! 466 01:11:26,982 --> 01:11:27,900 Don't push him. 467 01:11:28,358 --> 01:11:29,651 I just want to leave this place! 468 01:11:30,319 --> 01:11:32,738 - Think you've got what it takes to shoot? - Stop it! 469 01:11:33,447 --> 01:11:36,533 - Give me the gun, you two-bit ballerina. - No! 470 01:11:36,867 --> 01:11:38,869 - Do it. Playtime's over. - No! Don't come any closer! 471 01:11:39,244 --> 01:11:40,370 Let him go, Paolo. 472 01:12:46,853 --> 01:12:47,980 No! No! 473 01:13:49,041 --> 01:13:50,959 Four in the morning, almost dawn. 474 01:13:52,878 --> 01:13:54,379 Osvaldo hasn't returned yet. 475 01:13:57,841 --> 01:13:59,092 We cannot wait any longer. 476 01:14:00,594 --> 01:14:04,514 Listen, people, either something happened to him or he made a run for it. 477 01:14:05,057 --> 01:14:09,603 Serves us right for believing he actually alerted the police. 478 01:14:12,856 --> 01:14:14,232 - Then I'll go. - No! 479 01:14:15,442 --> 01:14:17,986 Letting Gustavo leave was already foolish enough. 480 01:14:19,071 --> 01:14:20,322 I say we stay here together. 481 01:14:22,366 --> 01:14:24,660 And do what? Keep an eye on each other? 482 01:14:25,994 --> 01:14:27,204 That's what we're already doing. 483 01:14:28,121 --> 01:14:29,164 Look where it got us. 484 01:14:30,874 --> 01:14:32,876 Sure, we all look innocent enough. 485 01:14:50,394 --> 01:14:51,311 It's blood. 486 01:15:20,966 --> 01:15:21,883 Jo, wait. 487 01:15:22,759 --> 01:15:25,262 Going together is pointless. I'll take this way, you go that way. 488 01:15:26,138 --> 01:15:28,014 - All right. - I'm scared, don't go. 489 01:15:28,390 --> 01:15:30,642 Follow me, it's time to tell you everything. 490 01:15:39,693 --> 01:15:40,861 I have to tell you something. 491 01:15:44,948 --> 01:15:46,158 He tried to choke me! 492 01:15:46,658 --> 01:15:49,369 He's insane, don't you understand it? Insane, I tell you! 493 01:15:50,912 --> 01:15:52,080 He wants to kill us all! 494 01:15:55,584 --> 01:15:56,501 I'm scared. 495 01:15:57,294 --> 01:15:58,545 Marialé, open the door. 496 01:15:59,296 --> 01:16:00,213 Open up, I said! 497 01:16:01,006 --> 01:16:01,965 It's him. Be careful. 498 01:16:02,632 --> 01:16:03,550 He's crazy. 499 01:16:04,885 --> 01:16:06,803 I beg you, Massimo! Help me! 500 01:16:07,929 --> 01:16:09,723 Marialé, open this door or I'll break it down! 501 01:16:12,350 --> 01:16:13,268 Marialé! 502 01:16:15,145 --> 01:16:17,355 Marialé. Open up, Marialé. 503 01:16:18,899 --> 01:16:21,151 I have to talk to you, Marialé. Open up! 504 01:16:22,861 --> 01:16:24,154 Open the door, I said! Open it! 505 01:16:25,030 --> 01:16:27,240 He's armed, you have to defend yourself. 506 01:16:28,241 --> 01:16:29,868 He wants to kill us both, don't you get it!? 507 01:16:32,037 --> 01:16:32,954 Please... 508 01:16:35,123 --> 01:16:36,041 Marialé! 509 01:16:39,669 --> 01:16:40,587 Open up! 510 01:17:20,001 --> 01:17:21,169 But... What's going on? 511 01:17:21,837 --> 01:17:22,754 Where's Jo? 512 01:19:34,344 --> 01:19:35,220 M-Mercedes... 513 01:19:37,430 --> 01:19:40,684 S-someone killed Mercedes... 514 01:22:52,667 --> 01:22:54,752 Hold it. Don't move. 515 01:23:02,594 --> 01:23:03,511 Shoot him! 516 01:23:06,931 --> 01:23:07,932 Hold it, I said! 517 01:23:08,766 --> 01:23:10,560 Go on, shoot him! 518 01:23:11,269 --> 01:23:13,313 Don't move an inch, both of you. 519 01:23:14,480 --> 01:23:17,066 Listen to me, Massimo. You must not believe her. 520 01:23:18,943 --> 01:23:21,905 - Where's Jo and the others? - They all ran away. 521 01:23:22,238 --> 01:23:23,114 She's lying. 522 01:23:25,491 --> 01:23:26,492 They've all been killed. 523 01:23:27,702 --> 01:23:29,495 It was her. She killed them all. 524 01:23:29,829 --> 01:23:31,164 - It's not true, Massimo! - Shut up! 525 01:23:32,123 --> 01:23:33,041 Shut up. 526 01:23:34,083 --> 01:23:35,001 Massimo... 527 01:23:36,211 --> 01:23:40,006 You can't really believe that. He's lying, don't you get it? 528 01:23:41,216 --> 01:23:42,759 He wants to kill us all. 529 01:23:43,593 --> 01:23:45,220 We've been blinded, Massimo. 530 01:23:46,512 --> 01:23:47,430 Both of us. 531 01:23:49,474 --> 01:23:50,725 What are you talking about? 532 01:23:52,727 --> 01:23:54,187 What you already found out by yourself. 533 01:23:55,980 --> 01:23:58,066 Jo was killed in the living room. 534 01:23:58,816 --> 01:24:01,402 Mercedes has met the same fate. She's there, too. Dead. 535 01:24:01,903 --> 01:24:03,196 It was Paolo who murdered them! 536 01:24:04,113 --> 01:24:06,115 Who unleashed the dogs that mauled Gustavo? 537 01:24:06,824 --> 01:24:09,535 It was Osvaldo, he hates us just like Paolo does! 538 01:24:12,247 --> 01:24:14,999 You can tell her yourself, Massimo, that Osvaldo had already left. 539 01:24:17,210 --> 01:24:19,003 He could have unleashed them. 540 01:24:20,213 --> 01:24:21,422 To keep us confined in the house. 541 01:24:22,257 --> 01:24:25,134 And he never intended to go call the police. 542 01:24:27,345 --> 01:24:28,346 And yet, he's dead. 543 01:24:29,138 --> 01:24:31,349 You're crazy if you think Massimo will believe your lies! 544 01:24:32,350 --> 01:24:35,353 She gave you that gun to kill me, isn't that right? 545 01:24:36,813 --> 01:24:39,148 What are you waiting for? Shoot him! 546 01:24:40,441 --> 01:24:41,484 I want to know the truth. 547 01:24:45,697 --> 01:24:46,614 Massimo... 548 01:24:47,198 --> 01:24:48,116 I love you. 549 01:24:48,950 --> 01:24:49,993 Listen to me, Massimo. 550 01:24:51,244 --> 01:24:52,704 You cannot believe she loves you. 551 01:24:55,415 --> 01:25:01,004 We gave her men who didn't even know what love means. 552 01:25:02,880 --> 01:25:03,798 Kill him. 553 01:25:04,841 --> 01:25:05,800 What are you waiting for? 554 01:25:06,509 --> 01:25:07,593 You were all there. 555 01:25:08,428 --> 01:25:11,764 Without a clue on how to get out of that foolish, grotesque masquerade. 556 01:25:13,391 --> 01:25:14,309 It's not true. 557 01:25:15,101 --> 01:25:19,814 How can you love someone who offers such a degrading image of himself? 558 01:25:20,982 --> 01:25:22,483 It was just a party like any other. 559 01:25:22,984 --> 01:25:24,652 Except it wasn't, don't you get it? 560 01:25:26,738 --> 01:25:27,864 What are you talking about? 561 01:25:28,406 --> 01:25:30,575 You were all actors in a tragedy. 562 01:25:31,034 --> 01:25:33,286 Just what she needed to hide in her childhood. 563 01:25:33,870 --> 01:25:37,373 A childhood of bloodstained dolls from a 30 year old murder! 564 01:25:38,041 --> 01:25:38,958 D-daddy... 565 01:25:42,253 --> 01:25:43,171 Daddy... 566 01:25:45,506 --> 01:25:46,424 Marialé... 567 01:25:47,133 --> 01:25:48,426 She's very ill. 568 01:25:49,552 --> 01:25:50,470 Daddy... 569 01:25:51,846 --> 01:25:54,057 Don't you still get it? She's insane! 570 01:25:57,018 --> 01:25:58,353 D... Daddy... 571 01:26:02,106 --> 01:26:03,024 I was there... 572 01:26:05,651 --> 01:26:06,611 I loved him... 573 01:26:10,365 --> 01:26:11,491 How I loved him... 574 01:26:14,452 --> 01:26:15,828 It happened 30 years ago! 575 01:26:16,996 --> 01:26:18,164 You and me, Massimo... 576 01:26:20,708 --> 01:26:21,626 And then... 577 01:26:25,755 --> 01:26:27,840 Why did he do it? Why? 578 01:26:28,883 --> 01:26:30,051 It was your father! 579 01:26:32,595 --> 01:26:33,930 I used to kiss him... 580 01:26:36,599 --> 01:26:37,517 Like this... 581 01:26:54,700 --> 01:26:55,618 No... 582 01:27:00,373 --> 01:27:01,290 No... 583 01:27:03,668 --> 01:27:04,585 No... 584 01:27:08,589 --> 01:27:09,507 Marialé! 585 01:27:15,221 --> 01:27:16,139 No! 586 01:29:42,326 --> 01:29:43,661 Subtitled by Francesco Massaccesi 41999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.