Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,834 --> 00:00:36,770
A-Hunting I will go
2
00:00:36,803 --> 00:00:38,705
A-Hunting I will go
3
00:00:38,738 --> 00:00:41,374
Army surplus. Ha ha ha ha!
4
00:00:41,407 --> 00:00:43,643
A-Hunting I will go
5
00:00:43,676 --> 00:00:45,779
To catch
a long-Eared rabbit
6
00:00:45,812 --> 00:00:46,980
[Beeping morse code]
7
00:00:47,013 --> 00:00:48,581
Uh-Oh. I got somethin'.
8
00:00:48,614 --> 00:00:51,051
[Tuning in]
9
00:00:51,084 --> 00:00:53,487
[Drum cadence playing]
10
00:00:55,355 --> 00:00:57,557
Hmm. Caterpillar.
11
00:01:06,366 --> 00:01:07,467
That's him.
12
00:01:07,500 --> 00:01:09,336
That's that
carrot-Chering rascal.
13
00:01:11,696 --> 00:01:13,583
Bugs, on speaker: You're
gettin' warmer, doc.
14
00:01:13,783 --> 00:01:16,060
Warmer.
Warmer!
15
00:01:16,260 --> 00:01:18,345
Nah, nah, nah, nah.
You're gettin' colder.
16
00:01:19,411 --> 00:01:20,779
Nah, colder.
17
00:01:20,813 --> 00:01:23,750
That's it! Now
you're gettin' warmer.
18
00:01:23,782 --> 00:01:26,519
Warmer! Ah,
you're red hot, doc!
19
00:01:28,554 --> 00:01:29,790
[Crash]
20
00:01:32,024 --> 00:01:33,327
Eh...
21
00:01:34,460 --> 00:01:35,696
What's up, doc?
22
00:01:45,938 --> 00:01:47,040
Heh heh heh heh!
23
00:01:47,073 --> 00:01:48,508
What a knucklehead.
24
00:01:48,541 --> 00:01:50,744
You gotta get up
early in the morning
25
00:01:50,777 --> 00:01:52,645
To outsmart this rabbit.
26
00:01:52,678 --> 00:01:54,848
I got up
at quarter of 5:00.
27
00:01:54,881 --> 00:01:55,915
Ha ha ha ha.
28
00:01:55,948 --> 00:01:57,651
Boing!
29
00:02:17,703 --> 00:02:19,005
Eh, pardon me.
30
00:02:19,038 --> 00:02:20,140
Uh, pardon me.
31
00:02:20,173 --> 00:02:21,141
Excuse me.
32
00:02:21,174 --> 00:02:22,609
Uh, pardon me.
Pardon me.
33
00:02:22,642 --> 00:02:23,777
Uh, excuse me.
34
00:02:23,810 --> 00:02:25,512
I beg your pardon.
Pardon me.
35
00:02:27,780 --> 00:02:28,948
[Hic]
36
00:02:28,981 --> 00:02:30,617
Eh, pardon me. I'm sorry.
37
00:02:30,650 --> 00:02:31,918
Excuse me.
Uh, pardon me.
38
00:02:31,951 --> 00:02:33,486
Uh, beg your pardon.
39
00:02:33,519 --> 00:02:34,955
Pardon me. Excuse me.
40
00:02:40,793 --> 00:02:41,962
[Reading sign]
41
00:02:50,470 --> 00:02:51,772
Hmm.
42
00:02:56,943 --> 00:02:58,645
Pardon me. Uh, pardon.
43
00:02:58,678 --> 00:03:00,513
Uh, excuse me.
I beg your pardon.
44
00:03:00,546 --> 00:03:02,182
Pardon me. Pardon me.
45
00:03:02,215 --> 00:03:03,516
Uh, excuse me.
46
00:03:03,549 --> 00:03:05,085
Pardon me.
47
00:03:13,559 --> 00:03:14,661
Yipe.
48
00:03:15,828 --> 00:03:17,063
[Aooga]
49
00:03:17,096 --> 00:03:18,498
Excuse me. Pardon me.
Pardon me. Excuse me.
50
00:03:18,531 --> 00:03:19,766
Excuse me.
I beg your pardon.
51
00:03:19,799 --> 00:03:21,067
Excuse me. Pardon me.
Pardon me. Excuse me.
52
00:03:21,100 --> 00:03:22,502
Pardon me. Pardon me.
53
00:03:22,535 --> 00:03:23,503
Pardon me. Pardon me.
54
00:03:23,536 --> 00:03:24,504
Pardon me.
55
00:03:24,537 --> 00:03:25,638
Oh, no, you don't!
56
00:03:25,671 --> 00:03:27,507
I'm gettin' sick
and tired of this!
57
00:03:27,540 --> 00:03:29,810
Take that! And that!
And that!
58
00:03:33,546 --> 00:03:35,582
Help! Usher!
59
00:03:35,615 --> 00:03:36,583
Usher!
60
00:03:36,616 --> 00:03:38,518
This man's
annoying me!
61
00:03:38,551 --> 00:03:40,487
All right,
you masher.
62
00:03:40,520 --> 00:03:42,429
- Out ya go!
- But I--
63
00:03:45,391 --> 00:03:47,527
Ooh! I'll get
that rabbit
64
00:03:47,560 --> 00:03:49,829
If it's
the wast thing I do!
65
00:03:49,862 --> 00:03:52,031
Well, now maybe
I can settle down
66
00:03:52,064 --> 00:03:55,001
And enjoy this picture
in peace.
67
00:03:55,034 --> 00:03:58,004
Uh, pardon me, madam,
68
00:03:58,037 --> 00:04:00,840
But may I trouble you
to remove your chap-Eau?
69
00:04:02,174 --> 00:04:03,543
Eee! You!
70
00:04:21,560 --> 00:04:24,364
Do you have a message
for Mr. Fudd?
71
00:04:28,133 --> 00:04:31,004
Ooh, you
tweachewous twickster!
72
00:04:37,209 --> 00:04:38,277
Usher!
73
00:04:38,310 --> 00:04:40,113
Usher!
74
00:05:41,507 --> 00:05:42,475
Eh heh heh heh heh!
75
00:05:42,508 --> 00:05:44,543
I have more fun
than people.
76
00:05:44,576 --> 00:05:47,513
You know that zany's
never gonna catch me.
77
00:05:47,546 --> 00:05:50,984
On the contrary,
Mr. Rabbit.
78
00:05:54,987 --> 00:05:55,955
Tickets, please.
79
00:05:55,988 --> 00:05:57,957
Oh, uh,
here you are.
80
00:05:57,990 --> 00:05:59,259
Right this way, sir.
81
00:06:01,527 --> 00:06:03,596
[Footsteps echoing]
82
00:06:03,629 --> 00:06:05,298
Watch your step,
please.
83
00:06:05,331 --> 00:06:09,702
Gracious. We're going
awfully far down front.
84
00:06:09,735 --> 00:06:11,570
Sorry, sir. All seats
are down front.
85
00:06:11,603 --> 00:06:14,473
But I can't see
very well down front.
86
00:06:14,506 --> 00:06:15,608
[Splashing through water]
87
00:06:15,641 --> 00:06:17,376
Sorry, sir,
watch your step, please.
88
00:06:17,409 --> 00:06:20,279
My gracious.
89
00:06:20,312 --> 00:06:22,515
How much further
do we have to go?
90
00:06:22,548 --> 00:06:25,384
Not much further, sir.
91
00:06:25,417 --> 00:06:27,253
Ah, here we are.
Here's your seat, sir.
92
00:06:27,286 --> 00:06:29,722
It's awfully dark.
93
00:06:29,755 --> 00:06:31,724
I can't see a thing.
94
00:06:31,757 --> 00:06:33,592
[Fanfare]
95
00:06:33,625 --> 00:06:35,294
Ladies and gentlemen,
96
00:06:35,327 --> 00:06:37,463
My partner and I
are about to perform
97
00:06:37,496 --> 00:06:39,532
The most daring feat
ever to be witnessed
98
00:06:39,565 --> 00:06:40,733
On any stage.
99
00:06:40,766 --> 00:06:43,602
I still can't see
a thing.
100
00:06:43,635 --> 00:06:46,672
Precariously balanced
astride the unicycle,
101
00:06:46,705 --> 00:06:48,140
My partner will attempt
102
00:06:48,173 --> 00:06:50,676
To ride the tightwire
from yon dizzy heights
103
00:06:50,709 --> 00:06:52,278
Down to the stage
104
00:06:52,311 --> 00:06:54,080
And into the gaping jaws
105
00:06:54,113 --> 00:06:56,950
Of this ferocious,
man-Eating lion.
106
00:06:58,317 --> 00:07:00,453
Oh, boy.
This oughta be good.
107
00:07:00,486 --> 00:07:02,455
I wish I could see it.
108
00:07:02,488 --> 00:07:04,724
[Drum roll]
109
00:07:12,031 --> 00:07:15,067
[Fanfare]
110
00:07:15,100 --> 00:07:18,037
Elmer: [echoing] gee,
I wonder if he made it.
111
00:07:18,070 --> 00:07:21,007
Eh, yep, he made it.
7000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.