Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,198 --> 00:02:39,004
Continuing the appeal against
the building project in Lensdorf,
2
00:02:39,028 --> 00:02:45,837
where according to the claimant, there is a
mass grave in which some 200 Jews are buried.
3
00:02:45,861 --> 00:02:48,472
How many excavations were
conducted in the area?
4
00:02:52,215 --> 00:02:54,193
Twenty-one.
5
00:02:54,217 --> 00:02:56,674
And nothing has been found?
6
00:02:56,698 --> 00:02:58,937
The area in question
has been excavated,
7
00:02:58,961 --> 00:03:00,982
but the mass grave
has yet to be found.
8
00:03:01,006 --> 00:03:05,552
It's a very large area, it's
hard to cover so much ground.
9
00:03:05,576 --> 00:03:09,208
Yes, appendix 32.
10
00:03:09,232 --> 00:03:11,558
In one testimony, a woman
claims that she
11
00:03:11,582 --> 00:03:15,171
heard Jews screaming in
front of her window. In this area.
12
00:03:15,195 --> 00:03:20,132
Another one claimed that he saw a, uh,
truck, carrying Jews stop in this area here.
13
00:03:20,156 --> 00:03:24,571
Perhaps the historian would like to tell
us where he wants construction halted.
14
00:03:24,595 --> 00:03:28,575
In this area, or in that, or,
perhaps the entire town.
15
00:03:28,599 --> 00:03:33,841
We ask that the freeze on the
construction remains in effect
16
00:03:33,865 --> 00:03:37,236
until the grave is found.
17
00:03:37,260 --> 00:03:40,283
With all due respect,
this town needs to grow,
18
00:03:40,307 --> 00:03:43,634
and we have to step into the
future and not linger in the past.
19
00:03:43,658 --> 00:03:48,508
The victims should not pay for
our inability to find the grave so far.
20
00:03:48,532 --> 00:03:51,013
And so shouldn't the
citizens of our town.
21
00:03:53,581 --> 00:03:58,562
If it is not stopped, the entire
area will be covered with cement,
22
00:03:58,586 --> 00:04:00,999
and the graves
will never be found.
23
00:04:01,023 --> 00:04:06,004
Sir, the Austrian Ministry of
Interior doesn't have the authority
24
00:04:06,028 --> 00:04:08,378
to delay the
development any longer.
25
00:04:10,337 --> 00:04:13,751
If new evidence comes to light
within the next seven days,
26
00:04:13,775 --> 00:04:16,014
we'll be happy to examine it.
27
00:04:16,038 --> 00:04:18,649
No appeal will be
accepted after that time.
28
00:05:17,534 --> 00:05:20,948
I'll speak to you in German, and
you can answer me in English, OK?
29
00:05:20,972 --> 00:05:23,018
In that case,
I'll answer in Hebrew.
30
00:51:42,708 --> 00:51:45,469
I would like to open
our second session
31
00:51:45,493 --> 00:51:48,757
on the matter of the
development in Lensdorf.
32
00:51:50,759 --> 00:51:51,759
Thank you.
33
00:51:53,806 --> 00:51:56,069
We've received no new evidence?
34
00:51:56,983 --> 00:51:59,309
That's correct.
35
00:51:59,333 --> 00:52:01,877
I understand you're
negotiating an agreement.
36
00:52:01,901 --> 00:52:03,685
Yes, we are.
37
00:52:06,384 --> 00:52:08,690
We believe we have
the new evidence.
38
00:52:12,216 --> 00:52:14,740
Is this an assumption or a fact?
39
00:52:16,350 --> 00:52:17,762
Fact.
40
00:52:17,786 --> 00:52:20,678
And why haven't you
submitted it?
41
00:52:20,702 --> 00:52:23,942
These are classified
testimonies.
42
00:52:23,966 --> 00:52:27,032
We need to work it out
with the survivors.
43
00:52:27,056 --> 00:52:29,513
This is unacceptable, sir.
44
00:52:29,537 --> 00:52:33,126
You can't keep us waiting if you
haven't submitted any new evidence.
45
00:52:33,150 --> 00:52:34,716
Yoel...
46
00:52:38,198 --> 00:52:43,092
We would like to reexamine
our agreement,
47
00:52:43,116 --> 00:52:44,833
since we got some new facts.
48
00:52:44,857 --> 00:52:48,228
According to the law,
you don't have the authority
49
00:52:48,252 --> 00:52:52,406
to require an immediate submission
of the classified documents.
50
00:52:52,430 --> 00:52:55,844
Even if acting under
the Hague Convention,
51
00:52:55,868 --> 00:53:01,134
you must submit a special
request to see classified documents.
52
00:53:03,310 --> 00:53:06,879
When will you submit
all the new evidence?
53
00:53:10,274 --> 00:53:12,232
In two weeks.
54
00:53:14,626 --> 00:53:17,779
Are you aware of the fact that
if it turns out that you do not
55
00:53:17,803 --> 00:53:19,563
have the required evidence,
56
00:53:19,587 --> 00:53:22,286
the other party's
entitled to press charges?
57
00:53:23,461 --> 00:53:24,655
We cannot accept...
58
00:53:24,679 --> 00:53:26,614
Yes...
59
00:53:26,638 --> 00:53:31,314
I give you one week
to submit all new evidence.
60
00:53:31,338 --> 00:53:33,297
This meeting is adjourned.
61
01:05:22,135 --> 01:05:24,200
Hello?
62
01:05:24,224 --> 01:05:27,116
- Mr. Burm?
- Yes?
63
01:05:27,140 --> 01:05:29,838
I'm Simon Falcon's daughter.
64
01:05:31,449 --> 01:05:32,556
You know him?
65
01:05:32,580 --> 01:05:35,105
Um... no.
66
01:05:39,892 --> 01:05:44,177
I saw you in
my father's funeral. Remember?
67
01:05:44,201 --> 01:05:48,137
No.
68
01:05:48,161 --> 01:05:54,167
Mr. Burm, you are the only
person that knew him from the war.
69
01:05:55,821 --> 01:05:57,692
Can I ask you a question?
70
01:05:59,346 --> 01:06:00,957
What do you want?
71
01:06:07,180 --> 01:06:09,922
Were you with him in Lensdorf?
72
01:06:12,925 --> 01:06:14,927
Yes.
73
01:07:15,074 --> 01:07:16,443
Guten morgen.
74
01:07:16,467 --> 01:07:18,208
Good morning.
75
01:22:16,888 --> 01:22:21,303
I understand the parties have
finally reached an agreement.
76
01:22:21,327 --> 01:22:24,306
Madame, I want to point out that
the agreement we've reached
77
01:22:24,330 --> 01:22:29,442
is based on the Austrian's official
recognition of the Lensdorf Massacre.
78
01:22:29,466 --> 01:22:32,053
We certainly acknowledge
the possibility
79
01:22:32,077 --> 01:22:36,168
that an atrocious massacre of
that kind could've taken place.
80
01:22:39,650 --> 01:22:41,043
Yoel?
81
01:22:46,657 --> 01:22:48,983
Madame...
82
01:22:49,007 --> 01:22:53,185
I have the evidence needed to confirm
the exact location of the massacre.
83
01:22:54,230 --> 01:22:56,295
And who are you, sir?
84
01:22:56,319 --> 01:22:57,929
Dr. Halberstam.
85
01:23:00,149 --> 01:23:01,454
Oh...
86
01:23:02,978 --> 01:23:04,980
Excuse me,
I didn't recognize you.
87
01:23:07,156 --> 01:23:10,396
These are the names of the Jews
who were massacred in Lensdorf.
88
01:23:10,420 --> 01:23:17,185
These people were sent from Koszeg
to Lensdorf on the 24th of March, 1945.
89
01:23:17,209 --> 01:23:20,536
After that,
all trace of them was lost.
90
01:23:20,560 --> 01:23:24,279
This testifies to the identity
of the victims.
91
01:23:24,303 --> 01:23:29,067
It is signed by Podezin,
the local Gestapo officer.
92
01:23:29,091 --> 01:23:31,591
What is the source
of the document?
93
01:23:31,615 --> 01:23:36,204
This document was found
in a prayer book
94
01:23:36,228 --> 01:23:39,797
given to me by this survivor.
95
01:24:43,904 --> 01:24:48,972
This Kluger was sent to dig a mass
grave and stole various documents
96
01:24:48,996 --> 01:24:51,845
that Podezin intended to burn.
97
01:24:51,869 --> 01:24:58,460
The Russian forces were only 10 kilometers
away, and Podezin wanted to cover the massacre.
98
01:24:58,484 --> 01:25:04,118
He picked a group of 10 men out of
the Jewish forced labor in Lensdorf,
99
01:25:04,142 --> 01:25:07,730
they were sent to dig a mass
grave in the forest,
100
01:25:07,754 --> 01:25:09,906
north of the church.
101
01:25:09,930 --> 01:25:15,173
Aryeh Kluger, Josef Heller, and
Herman Burm were in that group.
102
01:25:15,197 --> 01:25:17,590
What about the bones
in the southern field?
103
01:25:22,856 --> 01:25:27,489
The victims were not buried
in the southern field.
104
01:25:27,513 --> 01:25:30,101
Once the massacre was over
in the forest,
105
01:25:30,125 --> 01:25:33,974
these 10 men were sent
to cover the corpses.
106
01:25:33,998 --> 01:25:37,717
That's when Burm
and Heller escaped.
107
01:25:37,741 --> 01:25:40,372
The remaining eight were taken
to the southern field,
108
01:25:40,396 --> 01:25:42,504
where they were murdered.
109
01:25:42,528 --> 01:25:45,638
The Nazi's hardly
bothered to cover the bodies.
110
01:25:45,662 --> 01:25:50,730
Those were the eight bodies the Russian
investigator testifies to in appendix B.
111
01:25:50,754 --> 01:25:55,604
And that's why we could not
find the 200 there.
112
01:25:55,628 --> 01:25:58,216
The question remains,
where is the mass grave?
113
01:25:58,240 --> 01:26:01,393
We know you didn't find it.
These are all false allegations.
114
01:26:01,417 --> 01:26:06,161
Madame...
this is the southern field.
115
01:26:08,685 --> 01:26:12,969
This is the location
of the mass grave.
116
01:26:12,993 --> 01:26:19,715
Mr. Burm knew that the grave
was located 1,247 steps
117
01:26:19,739 --> 01:26:21,804
north of the church.
118
01:26:21,828 --> 01:26:25,852
What he didn't know that the church
was bombed at the end of the war
119
01:26:25,876 --> 01:26:29,682
and rebuilt
in a different location.
120
01:26:29,706 --> 01:26:33,381
We've been digging
in the wrong place.
121
01:26:33,405 --> 01:26:38,193
This...
is the grave's actual location.
122
01:26:45,635 --> 01:26:48,986
I will review your
claims and reach a decision.
123
01:26:53,469 --> 01:26:55,122
This meeting is adjourned.
9872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.