All language subtitles for É Apenas uma Fase Amor 2022 1080p WEB-DL DUAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,482 --> 00:00:52,919 Ontem, no vesti�rio, eu vi uma velha pelada, de relance. 2 00:00:52,986 --> 00:00:56,823 Pensei: "Que �timo, ainda praticando esportes." 3 00:00:57,490 --> 00:00:59,058 Era um espelho. 4 00:00:59,492 --> 00:01:00,593 Ah, por favor! 5 00:01:00,660 --> 00:01:01,961 N�o seja boba! 6 00:01:02,028 --> 00:01:04,831 Minha bunda parece um amontoado de alm�ndegas. 7 00:01:04,898 --> 00:01:05,899 Pare com isso. 8 00:01:05,965 --> 00:01:10,170 Estou fazendo cinquenta anos. Em idade de homem s�o cem, pelo menos. 9 00:01:10,837 --> 00:01:14,507 Eu j� tive a idade do Theo. Ele est� saindo com uma garota de vinte. 10 00:01:15,208 --> 00:01:17,677 Essas garotas cedem o lugar para mim. 11 00:01:20,980 --> 00:01:23,783 - Os cinquenta s�o os novos trinta. - L� vem voc�. 12 00:01:26,319 --> 00:01:29,355 Velha � velha � velha. 13 00:01:29,689 --> 00:01:33,860 Para o seu �ltimo estudo, tive que ficar olhando �rg�os masculinos 14 00:01:33,927 --> 00:01:36,796 para voc� registrar minhas ondas cerebrais. 15 00:01:36,863 --> 00:01:38,798 Ainda estou traumatizado. 16 00:01:38,865 --> 00:01:41,968 Aquele teste do cheiro com as mulheres psicopatas foi terr�vel! 17 00:01:42,035 --> 00:01:44,137 Esse � diferente. 18 00:01:44,204 --> 00:01:47,006 - O que est� estudando? - Seniuberdade. 19 00:01:47,073 --> 00:01:49,476 - Seniuberdade? - E o que significa isso? 20 00:01:50,610 --> 00:01:53,646 - O qu�? - Idosos passando pela puberdade. 21 00:01:53,713 --> 00:01:56,649 Voc� est� bem no meio disso. Todos n�s estamos. 22 00:01:56,716 --> 00:01:57,951 Menos a Rose. 23 00:01:58,651 --> 00:02:00,420 - Bobagem. - N�o, biologia. 24 00:02:00,487 --> 00:02:02,188 Somos guiados por horm�nios. 25 00:02:02,255 --> 00:02:05,391 A partir dos quarenta anos, passamos pela puberdade reversa. 26 00:02:05,458 --> 00:02:07,494 Os horm�nios sexuais desaparecem, 27 00:02:07,560 --> 00:02:10,530 m�sculos fl�cidos, ere��es fl�cidas, 28 00:02:10,597 --> 00:02:13,466 a produ��o de esperma despenca. 29 00:02:13,533 --> 00:02:15,735 E por fim, seus pelos pubianos caem. 30 00:02:23,843 --> 00:02:25,445 L� vamos n�s! 31 00:02:25,512 --> 00:02:26,779 Vamos! 32 00:02:27,180 --> 00:02:28,448 Angela Merkel. 33 00:02:28,515 --> 00:02:30,316 - Chuva �cida. - Chuva �cida? 34 00:02:30,383 --> 00:02:32,418 Massacre da serra el�trica. 35 00:02:32,485 --> 00:02:33,553 Retardado. 36 00:02:33,620 --> 00:02:35,622 Tempo esgotado! Ponto para n�s! 37 00:02:35,688 --> 00:02:37,457 - Ovo. - Lionel Messi. 38 00:02:37,524 --> 00:02:39,726 - Dor na lombar. - Secret�rio do Tesouro. 39 00:02:40,126 --> 00:02:41,728 - Vibrador. - Ejacula��o. 40 00:02:41,794 --> 00:02:44,130 - Sim! - O qu�? 41 00:02:44,197 --> 00:02:45,365 Ejacula��o! 42 00:02:46,432 --> 00:02:48,568 Veja meus verdadeiros talentos, Rose! 43 00:02:49,802 --> 00:02:51,704 - Bolshoi. - Bertold Brecht. 44 00:02:52,105 --> 00:02:53,239 Rel�gio musical! 45 00:02:53,306 --> 00:02:55,208 - Gin�stica r�tmica! - Sim! 46 00:02:55,775 --> 00:02:57,377 Ent�o a Emilia est� no nosso time. 47 00:02:57,443 --> 00:02:59,622 - Nada disso. Por qu�? - Estamos com um jogador a menos. 48 00:02:59,646 --> 00:03:01,714 - N�o � justo. - Ora, vamos. 49 00:03:01,781 --> 00:03:03,850 Voc�s dois s�o telepatas. 50 00:03:04,250 --> 00:03:05,652 Deixe. 51 00:03:05,718 --> 00:03:06,986 - Nadador. - Mergulhador. 52 00:03:07,053 --> 00:03:08,221 Currywurst. 53 00:03:08,288 --> 00:03:09,322 Peit�es. 54 00:03:09,389 --> 00:03:10,823 Dolly Buster. 55 00:03:11,891 --> 00:03:13,660 - Baiacu. - Faltam dez segundos. 56 00:03:13,726 --> 00:03:16,095 Dez, nove, oito, 57 00:03:16,996 --> 00:03:20,266 sete, seis, cinco, 58 00:03:20,333 --> 00:03:24,604 quatro, tr�s, dois, um, 59 00:03:24,971 --> 00:03:27,006 - Taxas de juros compostas! - Sim! 60 00:03:28,174 --> 00:03:29,676 O qu�? 61 00:03:29,742 --> 00:03:33,413 Eu disse que eles s�o telepatas, 62 00:03:33,479 --> 00:03:35,214 eles pensam igual. 63 00:03:36,316 --> 00:03:38,318 Juros compostos, simples. 64 00:03:38,384 --> 00:03:40,987 Uma palavra: dinheiro, dinheiro e mais dinheiro. 65 00:03:57,971 --> 00:03:59,005 Ei, 66 00:03:59,372 --> 00:04:01,774 eu adoro charadas. 67 00:04:02,642 --> 00:04:06,446 Que legal, no �ltimo segundo voc� 68 00:04:06,512 --> 00:04:08,815 me solta um "taxas de juros compostas"! 69 00:04:08,881 --> 00:04:10,883 - Mas eu me perguntei... - O qu�? 70 00:04:11,517 --> 00:04:12,819 Por que demorou tanto? 71 00:04:13,252 --> 00:04:16,756 No passado, voc� acertava na mosca! 72 00:04:17,190 --> 00:04:19,125 Esse � o problema? S�rio mesmo? 73 00:04:19,692 --> 00:04:20,692 N�o �? 74 00:04:20,927 --> 00:04:21,927 N�o �. 75 00:04:23,229 --> 00:04:25,131 Porque n�o temos um problema. 76 00:04:30,169 --> 00:04:31,771 Vou deitar. 77 00:04:39,278 --> 00:04:42,248 � APENAS UMA FASE, AMOR 78 00:04:48,855 --> 00:04:50,289 Seniuberdade. 79 00:04:51,324 --> 00:04:53,359 Voc� est� bem no meio dela. 80 00:04:53,426 --> 00:04:54,560 E por fim, 81 00:04:54,627 --> 00:04:56,329 seus pelos pubianos caem. 82 00:05:08,141 --> 00:05:09,842 SENIUBERDADE 83 00:05:12,111 --> 00:05:13,513 O que mais? 84 00:05:13,579 --> 00:05:16,683 Perda de pelos no nariz, impot�ncia, perda de vis�o, 85 00:05:16,749 --> 00:05:18,851 hemorroidas, pr�stata. 86 00:05:18,918 --> 00:05:23,690 N�o tem que ser assim, gra�as � masculinidade afetuosa. 87 00:05:23,756 --> 00:05:26,059 Olhe para seu p�nis. Fale com ele. 88 00:05:26,125 --> 00:05:28,895 Ele precisa do seu amor. Tente. 89 00:05:29,295 --> 00:05:30,496 Isso mesmo. 90 00:05:31,097 --> 00:05:34,100 Como qualquer outro m�sculo, o pubococc�geo, 91 00:05:34,167 --> 00:05:36,235 ou m�sculo PC, pode ser treinado. 92 00:05:36,302 --> 00:05:39,839 N�o se trata de ere��o, mas de dom�nio sexual. 93 00:05:39,906 --> 00:05:41,240 Qualquer um pode ter tes�o. 94 00:05:41,307 --> 00:05:44,644 Estou pensando no p�nis de cobra indiana. 95 00:05:44,711 --> 00:05:47,180 Iogues conseguiram treinar o m�sculo, 96 00:05:47,246 --> 00:05:50,016 para dar tanto a eles e suas parceiras 97 00:05:50,083 --> 00:05:52,452 um prazer quase de outro mundo. 98 00:05:52,518 --> 00:05:54,287 Voc� tamb�m pode fazer isso. � simples. 99 00:05:54,353 --> 00:05:58,524 Sua pr�stata e suas parceiras te agradecer�o. 100 00:05:58,591 --> 00:06:00,460 Ent�o, vamos come�ar. 101 00:06:00,526 --> 00:06:02,895 Pegue sua bolinha masculina 102 00:06:02,962 --> 00:06:05,932 e a encoste com cuidado em seu reto. 103 00:06:06,966 --> 00:06:09,635 Respire com calma e relaxe. 104 00:06:09,702 --> 00:06:12,071 N�o a inserimos ainda, 105 00:06:12,138 --> 00:06:14,540 estamos apenas nos acostumando. 106 00:06:14,607 --> 00:06:16,609 Vamos fazer as coisas com calma. 107 00:06:33,059 --> 00:06:36,896 Voc� ainda est� se familiarizando com ela. 108 00:06:36,963 --> 00:06:39,565 Sinta dentro de voc� como a bolinha �. 109 00:06:39,632 --> 00:06:42,401 Fique em uma posi��o relaxada, 110 00:06:42,468 --> 00:06:44,737 respire devagar e... 111 00:06:44,804 --> 00:06:45,805 Papai. 112 00:06:47,440 --> 00:06:48,441 Estou com fome. 113 00:06:50,309 --> 00:06:53,346 - E onde est� a sua m�e? - Fazendo ioga com a Fay. 114 00:07:00,419 --> 00:07:02,321 Vou esperar na cozinha. 115 00:07:12,298 --> 00:07:15,735 - Com peda�os grandes! - Com peda�os grandes. 116 00:07:17,036 --> 00:07:18,838 - Bom dia! - Bom dia. 117 00:07:18,905 --> 00:07:21,874 Fay, Marie, venham tomar caf� da manh�. Bom dia, querido. 118 00:07:23,843 --> 00:07:25,778 Ei, esse � meu chocolate quente! 119 00:07:27,346 --> 00:07:28,581 S�rio? 120 00:07:29,749 --> 00:07:30,749 Papai? 121 00:07:31,083 --> 00:07:34,487 A Fay disse que quando velhos usam computador � para 122 00:07:34,887 --> 00:07:36,322 se masturbarem. 123 00:07:38,558 --> 00:07:39,826 � isso que voc� faz? 124 00:07:42,895 --> 00:07:44,530 N�o. 125 00:07:44,597 --> 00:07:45,965 O que � masturbar? 126 00:07:46,933 --> 00:07:48,801 - Diga a ele. - Pergunte ao seu pai. 127 00:07:52,738 --> 00:07:53,806 �... 128 00:07:55,942 --> 00:07:56,942 Ei! 129 00:07:57,410 --> 00:07:59,345 Quando voc� � um pouco mais velho e... 130 00:07:59,712 --> 00:08:02,081 - se gosta. - E precisa do computador para isso? 131 00:08:04,717 --> 00:08:07,587 Fay encontrou essas fotos ontem. 132 00:08:10,156 --> 00:08:12,258 Eu estava gr�vida dela nessa aqui. 133 00:08:12,325 --> 00:08:14,126 Aqueles tempos eram bons. 134 00:08:14,927 --> 00:08:16,529 O primeiro ano de Bo. 135 00:08:17,430 --> 00:08:19,866 Todo mundo levou presentes, para que todos ficassem felizes. 136 00:08:20,600 --> 00:08:22,702 Olha a cara do papai para voc�. 137 00:08:24,871 --> 00:08:27,607 - O que est� acontecendo aqui? - �, o que � isso? 138 00:08:27,673 --> 00:08:29,775 Somos n�s, disfar�ados. 139 00:08:29,842 --> 00:08:32,345 - De brinquedos de borracha? - De equipe de bobsled? 140 00:08:32,411 --> 00:08:35,615 �ramos muito jovens e... um pouco loucos. 141 00:08:35,681 --> 00:08:37,416 Loucura � uma coisa, mas fetiche sexual? 142 00:08:38,184 --> 00:08:39,886 Por que sempre � uma vaca, Fay? 143 00:08:39,952 --> 00:08:42,855 - O que � fetichexual? - Estamos atrasados. Vamos. 144 00:08:42,922 --> 00:08:45,157 - E o caf� da manh�? - N�o d� tempo. 145 00:08:45,958 --> 00:08:47,326 Eu cuido disso. 146 00:08:47,393 --> 00:08:48,393 Obrigada. 147 00:08:54,033 --> 00:08:56,369 Por que voc� est� andando esquisito? 148 00:08:57,603 --> 00:09:00,072 Devo ter dormido de mau jeito. 149 00:09:18,724 --> 00:09:20,960 - Ainda aqui? - Oi. 150 00:09:27,833 --> 00:09:30,436 As coisas que fizemos com aquelas fantasias, lembra? 151 00:09:30,503 --> 00:09:32,838 Eu guardei. Em uma caixa. No meu quarto. 152 00:09:33,406 --> 00:09:36,442 S�rio? �ramos t�o jovens e loucos. 153 00:09:37,510 --> 00:09:39,445 - T�o loucos. - Ainda somos. 154 00:09:42,348 --> 00:09:43,348 Em teoria. 155 00:09:43,783 --> 00:09:44,784 Em teoria? 156 00:09:48,521 --> 00:09:50,323 - Preciso ir. - Mesmo? 157 00:09:53,326 --> 00:09:55,261 Boa sorte com o editor. 158 00:09:55,661 --> 00:09:56,662 Obrigado. 159 00:10:05,471 --> 00:10:07,840 Ren�, eu sei o que voc� vai dizer. 160 00:10:07,907 --> 00:10:10,376 Paul, voc� � como um irm�o. Eu te amo. 161 00:10:10,443 --> 00:10:13,813 Voc� � meu escritor favorito, sempre foi, mas isso � muito pesado. 162 00:10:14,080 --> 00:10:18,484 Ningu�m vai ler. Ren�, n�o podemos pelo menos uma vez, 163 00:10:21,754 --> 00:10:22,922 ser ousados? 164 00:10:22,989 --> 00:10:25,624 Paul, voc� � como um irm�o. Eu te amo. 165 00:10:25,691 --> 00:10:28,828 Voc� � meu escritor favorito, sempre foi, mas isso aqui 166 00:10:28,894 --> 00:10:30,162 � muito pesado. 167 00:10:30,229 --> 00:10:33,032 Ningu�m vai ler. N�o vindo de voc�. 168 00:10:33,733 --> 00:10:36,202 - Vamos ser ousados. - Ousados? 169 00:10:36,469 --> 00:10:38,304 Sim, isso � literatura. 170 00:10:39,972 --> 00:10:42,241 - Voc� ganhou uma fortuna com meus livos. - Voc� tamb�m. 171 00:10:42,308 --> 00:10:44,977 Foi h� vinte anos. E sabe por qu�? 172 00:10:45,044 --> 00:10:47,713 Por que voc� escreveu o que todos quer�amos ler. 173 00:10:48,914 --> 00:10:50,683 Voc� era muito aut�ntico. 174 00:10:50,750 --> 00:10:54,620 Contempor�neo, a par do que sabemos, sentimos e pelo que lutamos, 175 00:10:54,687 --> 00:10:57,823 do que rimos e com o que nos desesperamos. 176 00:11:00,159 --> 00:11:02,895 Quer que eu escreva no passado? 177 00:11:02,962 --> 00:11:06,465 Quero que escreva no presente, mas que seja t�o aut�ntico 178 00:11:06,532 --> 00:11:07,967 quanto era l� atr�s. 179 00:11:08,834 --> 00:11:12,304 Linda, eu te imploro, espere! 180 00:11:14,707 --> 00:11:17,943 Por favor, Linda, entenda, sou apenas um homem. 181 00:11:18,010 --> 00:11:20,246 Nunca o entenderei, Ram�n. 182 00:11:20,312 --> 00:11:24,483 Evita transformou meu cora��o em uma fonte de eterna juventude. 183 00:11:24,950 --> 00:11:26,185 E eu? 184 00:11:26,252 --> 00:11:27,853 Obrigada. Emilia, 185 00:11:27,920 --> 00:11:30,523 mais suave. 186 00:11:30,589 --> 00:11:33,526 Sofrendo, mas mais leve, est� bem? De novo. 187 00:11:37,129 --> 00:11:38,230 Linda, 188 00:11:38,964 --> 00:11:40,933 eu te imploro, espere! 189 00:11:42,535 --> 00:11:44,303 Sou apenas um homem. 190 00:11:44,370 --> 00:11:46,305 Nunca o entenderei, Ram�n. 191 00:11:46,372 --> 00:11:48,641 Evita transformou meu cora��o 192 00:11:49,175 --> 00:11:51,077 em uma fonte de eterna juventude. 193 00:11:51,143 --> 00:11:52,778 E eu? 194 00:11:52,845 --> 00:11:54,680 Obrigada. Emilia. 195 00:11:54,747 --> 00:11:56,916 Suave. Feminina. 196 00:11:57,483 --> 00:12:00,886 Olha esse cara com esse bigode porn� e o cabelo oleoso. 197 00:12:00,953 --> 00:12:04,323 Ele est� pegando uma garota de vinte e eu tenho que entender? 198 00:12:04,824 --> 00:12:07,359 Fonte da eterna juventude uma ova! 199 00:12:17,036 --> 00:12:20,473 Esse barulho l� em cima est� me enlouquecendo. 200 00:12:30,583 --> 00:12:32,585 Vamos usar isso a nosso favor. 201 00:12:37,723 --> 00:12:39,258 Ningu�m vai nos ouvir. 202 00:12:39,325 --> 00:12:41,961 Quem consegue se concentrar assim? 203 00:12:42,628 --> 00:12:45,731 Voc� precisa se concentrar para transar comigo? 204 00:12:49,235 --> 00:12:51,036 Fa�a alguma coisa. 205 00:12:51,704 --> 00:12:55,007 - Por que eu? - Quem mais? Voc� � o homem. 206 00:12:56,242 --> 00:12:57,643 E o feminismo? 207 00:13:12,158 --> 00:13:15,094 Delegacia de Pol�cia 4, aqui � o Oficial Jahnke. 208 00:13:15,161 --> 00:13:18,531 Eu sou o senhor Mann. Quero denunciar uma perturba��o sonora. 209 00:13:18,597 --> 00:13:20,866 Uma festa, para ser mais exato. 210 00:13:20,933 --> 00:13:24,803 - Entendo. Qual o n�vel de barulho? - Bem... � alto. 211 00:13:24,870 --> 00:13:28,140 Numa escala de um a dez, quanto voc� diria que �? 212 00:13:28,207 --> 00:13:31,477 De um a... N�o sei, oito? 213 00:13:31,544 --> 00:13:33,979 S�rio? Pode reproduzir o som? 214 00:13:34,046 --> 00:13:36,115 - Como? - Assim... 215 00:13:42,121 --> 00:13:44,156 Voc� bebeu alguma coisa? 216 00:13:44,223 --> 00:13:46,926 N�o. Sim, uma dose. 217 00:13:46,992 --> 00:13:50,129 Repita comigo. Tr�s tigres tristes para tr�s pratos de trigo. 218 00:13:50,196 --> 00:13:52,198 Tr�s pratos de trigo para tr�s tigres tristes. 219 00:13:52,264 --> 00:13:54,867 - O que � isso? - Teste do baf�metro por telefone. 220 00:13:56,001 --> 00:13:57,770 N�o acredito nisso. 221 00:13:57,836 --> 00:13:59,238 Tr�s tigres tristes... 222 00:13:59,638 --> 00:14:01,240 Espere um segundo. 223 00:14:01,640 --> 00:14:03,842 Tr�s tigres tristes para tr�s pratos de trigo. 224 00:14:03,909 --> 00:14:06,712 - O que voc� est� fazendo? - Tr�s pratos de trigo 225 00:14:06,779 --> 00:14:08,847 para tr�s tigres tristes. 226 00:14:08,914 --> 00:14:11,217 - Voc� est� bebado? - Voc� est� b�bado. 227 00:14:11,283 --> 00:14:13,652 - Pensei que fosse reclamar do barulho. - N�o. 228 00:14:13,719 --> 00:14:15,054 - N�o o qu�? - Al�? 229 00:14:15,120 --> 00:14:18,123 N�o, eu n�o estou b�bado. Estou falando com a pol�cia. 230 00:14:18,190 --> 00:14:19,024 Al�? 231 00:14:19,091 --> 00:14:21,860 - Minha esposa tamb�m est� brava. - Com voc�. 232 00:14:21,927 --> 00:14:23,295 Comigo n�o. 233 00:14:23,362 --> 00:14:26,398 - Onde voc� est�? - Col�nia. O endere�o �... 234 00:14:29,268 --> 00:14:32,104 Agora? Uma bolinha no seu rabo? 235 00:14:34,273 --> 00:14:37,209 Sim. E n�o consigo tirar. 236 00:14:37,610 --> 00:14:38,610 Do seu rabo? 237 00:14:39,144 --> 00:14:41,180 Adoro como voc� resume tudo t�o bem. 238 00:14:41,747 --> 00:14:44,049 - Por isso voc� est� andando esquisito. - Sim. 239 00:14:44,116 --> 00:14:46,218 Pensei que talvez, 240 00:14:46,619 --> 00:14:49,255 eu usasse um ou dois... 241 00:14:49,321 --> 00:14:51,123 - Um baseado? - Cara! 242 00:14:53,626 --> 00:14:56,195 - Para relaxar, sabe? - Est� bem. 243 00:14:57,496 --> 00:14:59,865 Mas j� faz uns anos. Onde eu consigo? 244 00:14:59,932 --> 00:15:03,569 No mesmo lugar. Mas � mais forte hoje em dia. 245 00:15:04,403 --> 00:15:06,105 Tem que ir com calma. 246 00:15:06,171 --> 00:15:08,607 Mexam esses traseiros, seus idiotas! 247 00:16:08,233 --> 00:16:13,339 O Pr�mio Nobel de Literatura finalmente foi acrescentado �s suas realiza��es. 248 00:16:13,405 --> 00:16:16,809 Temos o prazer de receber esse homem incr�vel hoje. 249 00:16:16,875 --> 00:16:18,844 Seja bem-vindo, Paul Mann. 250 00:16:20,012 --> 00:16:23,215 Mas antes de falar de seu sucesso, 251 00:16:23,615 --> 00:16:26,919 e do que faz dele um �cone cultural do nosso tempo, 252 00:16:26,985 --> 00:16:28,687 vamos fazer um r�pido intervalo. 253 00:16:30,556 --> 00:16:32,791 Tem gosto de... gosto de... 254 00:16:32,858 --> 00:16:33,959 gosto. 255 00:16:34,026 --> 00:16:35,761 Em qualquer lugar! 256 00:16:35,828 --> 00:16:37,262 Novo sabor morango! 257 00:16:39,331 --> 00:16:41,834 Um b�ceps duplo incr�vel. 258 00:16:41,900 --> 00:16:44,036 Legal. Muito legal. 259 00:16:44,103 --> 00:16:48,207 Ningu�m re�ne eleg�ncia e for�a como Paul Mann. 260 00:16:48,607 --> 00:16:51,677 Agora ele est� com o sorriso que � sua marca registrada! 261 00:16:51,744 --> 00:16:53,679 Paul Mann � um cara e tanto! 262 00:16:53,746 --> 00:16:56,648 Existe algo que ele n�o consegue fazer? 263 00:16:58,183 --> 00:17:00,018 Bo, pode pegar essa sacola? 264 00:17:11,697 --> 00:17:14,099 N�o pode publicar essas fotos! 265 00:17:14,166 --> 00:17:17,069 O perfil do Instagram � meu, eu fa�o o que quiser. 266 00:17:17,136 --> 00:17:18,404 - N�o pode. - Posso. 267 00:17:18,470 --> 00:17:20,806 N�o � minha culpa que voc� est� na menopausa. 268 00:17:20,873 --> 00:17:22,408 N�o estou na menopausa. 269 00:17:22,474 --> 00:17:24,810 - O que � menopausa? - Agora n�o, Bo. 270 00:17:24,877 --> 00:17:26,779 Quando uma mulher para de produzir �vulos. 271 00:17:26,845 --> 00:17:28,147 M�es produzem ovos? 272 00:17:28,213 --> 00:17:30,182 - Agora n�o mais. - Sim, produzo. 273 00:17:30,516 --> 00:17:33,786 - N�o compramos ovos no mercado? - Esque�a, seu idiota. 274 00:17:37,589 --> 00:17:39,191 M�e? 275 00:17:39,491 --> 00:17:41,326 Sinto um cheiro estranho. 276 00:17:43,362 --> 00:17:44,496 Paul? 277 00:17:45,464 --> 00:17:46,665 Paul? 278 00:17:47,132 --> 00:17:48,400 Sim? 279 00:17:53,806 --> 00:17:54,807 Voc� est� bem? 280 00:17:55,941 --> 00:17:56,942 Claro. 281 00:17:59,478 --> 00:18:00,679 Voc�... 282 00:18:05,083 --> 00:18:06,752 Fumou maconha? 283 00:18:07,219 --> 00:18:08,219 N�o. 284 00:18:09,288 --> 00:18:12,758 Ent�o porque est� com cheiro de bordel jamaicano aqui? 285 00:18:12,825 --> 00:18:15,661 - Voc� conhece esse cheiro? - N�o mude de assunto. 286 00:18:17,229 --> 00:18:19,298 Sim, eu fumei maconha. 287 00:18:19,364 --> 00:18:21,633 Era voc� que queria que fic�ssemos loucos de novo. 288 00:18:21,700 --> 00:18:23,569 �timo, eu me sinto louca 289 00:18:23,635 --> 00:18:28,140 de raiva de voc� ficando chapado e eu tendo que explicar para as crian�as. 290 00:18:28,474 --> 00:18:29,475 �timo. 291 00:18:32,411 --> 00:18:33,445 Emilia... 292 00:18:43,689 --> 00:18:45,090 Jogando "Risk" de novo? 293 00:18:45,824 --> 00:18:47,059 � noite de jogos. 294 00:18:48,427 --> 00:18:50,362 Eu odeio noites de jogos. 295 00:18:50,429 --> 00:18:51,797 Ora, � divertido. 296 00:18:52,364 --> 00:18:55,000 S� estamos assustadas com a vida adulta. 297 00:18:55,734 --> 00:18:57,970 Mas voc� � uma super adulta. 298 00:18:58,036 --> 00:18:59,538 Fam�lia e tudo mais. 299 00:18:59,605 --> 00:19:02,641 Minha maior fraqueza � a noite de jogos na Moni. 300 00:19:02,708 --> 00:19:05,210 Karaok� no Dirk e charadas no Theo. 301 00:19:05,277 --> 00:19:08,847 No fim de semana passado quase fiz geleia, para me sentir viva. 302 00:19:08,914 --> 00:19:10,849 - Agora chega. - Sim. 303 00:19:10,916 --> 00:19:13,519 - Voc�s dois s�o meu casal dos sonhos. - Claro. 304 00:19:14,186 --> 00:19:16,421 Ele me traz flores, faz elogios. 305 00:19:16,488 --> 00:19:19,758 Faz massagem nos meus p�s e me faz gozar tr�s vezes. 306 00:19:21,994 --> 00:19:22,994 Vai sonhando. 307 00:19:23,996 --> 00:19:25,397 Voc� � terr�vel. 308 00:19:47,519 --> 00:19:49,321 O que est� acontecendo aqui? 309 00:19:49,788 --> 00:19:50,788 N�o sei... 310 00:19:51,690 --> 00:19:53,125 Festa! 311 00:19:54,293 --> 00:19:57,429 - H� vinte anos ter�amos entrado. - Com certeza. 312 00:20:02,534 --> 00:20:04,136 Quer jogar "Risk"? 313 00:20:12,244 --> 00:20:15,113 Meu Deus, elas s�o t�o jovens. Eu me sinto t�o antiga! 314 00:20:15,714 --> 00:20:16,714 Bebida? 315 00:20:17,049 --> 00:20:19,251 - Acha que pode ajudar? - Sim. 316 00:20:19,318 --> 00:20:20,318 Est� bem. 317 00:20:21,887 --> 00:20:24,022 - O que est� esperando? - Vamos! 318 00:20:25,057 --> 00:20:26,224 Vai logo! 319 00:20:38,870 --> 00:20:41,106 DJ, m�sica! 320 00:20:43,241 --> 00:20:45,911 - Est� maluca! - Algu�m me passou isso. 321 00:20:45,978 --> 00:20:48,614 - Quer? - Fico muito louca, perco o controle. 322 00:20:48,680 --> 00:20:50,415 � disso que voc� precisa. 323 00:20:58,757 --> 00:20:59,925 Desculpe. 324 00:21:11,069 --> 00:21:13,505 - Cara, isso � �timo. - Sim. 325 00:21:13,572 --> 00:21:16,241 Muito melhor que noite de jogos na Moni. 326 00:21:26,652 --> 00:21:28,186 Por que eles gostam disso? 327 00:21:28,253 --> 00:21:31,423 � do nosso tempo e j� era ruim naquela �poca. 328 00:21:33,125 --> 00:21:36,061 Droga, n�o posso n�o dan�ar. 329 00:21:36,128 --> 00:21:38,330 � vergonhoso, mas, segure isso. 330 00:22:10,462 --> 00:22:12,164 Olha aquele cara ali em cima. 331 00:22:12,698 --> 00:22:14,466 Ele fica me encarando. 332 00:22:14,533 --> 00:22:15,767 Ele � um gato. 333 00:22:15,834 --> 00:22:17,302 Sim. Droga. 334 00:22:24,476 --> 00:22:26,511 Ele est� vindo para c�. 335 00:22:27,679 --> 00:22:28,980 O que eu fa�o agora? 336 00:22:29,047 --> 00:22:30,315 Venha. 337 00:22:32,451 --> 00:22:33,652 - Oi! - Oi! 338 00:22:53,672 --> 00:22:55,307 Algu�m a�? 339 00:22:57,342 --> 00:22:58,744 RISK 340 00:23:01,313 --> 00:23:02,313 Oi! 341 00:23:04,116 --> 00:23:05,116 Oi! 342 00:23:05,150 --> 00:23:06,384 Sou o anfitri�o. 343 00:23:07,953 --> 00:23:11,022 Sinto muito. N�o fomos convidadas. 344 00:23:11,089 --> 00:23:12,724 S� quer�amos dar uma olhada... 345 00:23:12,791 --> 00:23:15,827 Ent�o eu tenho que ir, preciso ir, porque eu sou 346 00:23:15,894 --> 00:23:17,696 casada e tenho tr�s filhos. 347 00:23:20,899 --> 00:23:22,234 Quer jogar? 348 00:23:23,635 --> 00:23:25,604 Est� pronto? Olha s�. 349 00:23:26,938 --> 00:23:28,406 Est� bem, aqui vamos n�s. 350 00:23:28,473 --> 00:23:29,473 Merda. 351 00:23:32,477 --> 00:23:33,845 Liberei a �frica. 352 00:23:34,913 --> 00:23:36,948 Agora vou liberar a Eur�sia. 353 00:23:37,349 --> 00:23:39,251 � isso que todos querem. 354 00:23:42,420 --> 00:23:44,689 Eu sou Emilia. Emilia Mann. 355 00:23:45,490 --> 00:23:48,193 E eu sou Ruben. Ruben Jakobs. 356 00:23:49,694 --> 00:23:51,630 Normalmente n�o fa�o isso. 357 00:23:51,696 --> 00:23:52,864 Isso o qu�? 358 00:23:52,931 --> 00:23:54,633 Jogar "Risk" com estranhos. 359 00:23:56,535 --> 00:23:57,869 N�o? 360 00:24:04,776 --> 00:24:07,445 Preciso ir agora, de qualquer forma. 361 00:24:24,696 --> 00:24:28,466 Eu nunca quis me tornar isto. Eu n�o achava que fosse poss�vel. 362 00:24:29,267 --> 00:24:30,368 O qu�? 363 00:24:30,435 --> 00:24:31,770 Frustrada. 364 00:24:31,837 --> 00:24:33,872 Uma felha frustrada. 365 00:24:34,606 --> 00:24:36,141 �ramos t�o livres. 366 00:24:36,208 --> 00:24:37,776 Sab�amos tudo. 367 00:24:37,843 --> 00:24:42,147 Minha m�e ficava louca se eu sa�sse de barriga de fora. 368 00:24:42,547 --> 00:24:45,951 Agora eu tenho pavor das fotos da minha filha no Instagram. 369 00:24:46,017 --> 00:24:48,587 Alguns garotos comentam "cara de puta" 370 00:24:48,653 --> 00:24:50,956 e ela acha engra�ado. "� uma met�fora, m�e!" 371 00:24:51,022 --> 00:24:52,824 Voc� diz "cara de puta"? 372 00:24:54,159 --> 00:24:55,159 N�o. 373 00:24:57,696 --> 00:25:00,565 Meu marido j� dirigiu por 800 km s� para transar comigo. 374 00:25:01,499 --> 00:25:03,802 Agora o outro lado da cama � longe demais. 375 00:25:05,604 --> 00:25:07,873 Oitocentos quil�metros. Transamos no carro dele como... 376 00:25:10,308 --> 00:25:12,110 Que tipo de animais transam em carros? 377 00:25:13,612 --> 00:25:14,612 Martas. 378 00:25:15,714 --> 00:25:17,048 Martas. 379 00:25:18,250 --> 00:25:20,218 Eu era uma marta de carro e agora... 380 00:25:22,020 --> 00:25:23,088 Voc� � linda. 381 00:25:35,267 --> 00:25:37,035 - Eu n�o... - Eu sei. 382 00:25:38,136 --> 00:25:40,171 Voc� n�o costuma fazer essas coisas. 383 00:25:53,218 --> 00:25:55,053 Podemos apagar a luz. 384 00:25:56,821 --> 00:25:58,156 De jeito nenhum. 385 00:25:59,624 --> 00:26:00,624 Est� bem. 386 00:26:40,031 --> 00:26:41,967 Paul, precisamos conversar. 387 00:26:42,934 --> 00:26:45,103 N�o sem como dizer isso. 388 00:26:45,170 --> 00:26:47,439 Algo terr�vel aconteceu. 389 00:26:49,207 --> 00:26:52,010 N�o sei se voc� vai me perdoar um dia. 390 00:26:52,711 --> 00:26:54,713 Ele era t�o lindo. 391 00:26:54,779 --> 00:26:58,550 Estava sentado ali, usava um perfume bom. 392 00:26:58,616 --> 00:27:00,385 Tudo o que eu queria era. 393 00:27:00,452 --> 00:27:03,588 � tudo sua culpa! Da �ltima vez que transamos voc� ficou 394 00:27:03,655 --> 00:27:07,359 olhando o resultado dos jogos na TV! E voc� nem acompanha os jogos! 395 00:27:08,493 --> 00:27:13,164 Meus olhos se encheram de l�grimas quando ele disse que eu era linda. 396 00:27:14,099 --> 00:27:17,435 N�o me importa que ele diga o mesmo para dez mulheres no mesmo dia. 397 00:27:17,502 --> 00:27:19,971 Por que eu sou uma mulher e voc� nunca me diz isso. 398 00:27:20,038 --> 00:27:22,507 - O que eu n�o digo? - Merda! 399 00:27:22,574 --> 00:27:26,077 - As pessoas n�o podem trancar a porta? - Voc� deixou aberta. 400 00:27:28,646 --> 00:27:30,281 Qual o problema? 401 00:27:32,484 --> 00:27:35,353 Fiz uma coisa com um cara na noite passada. 402 00:27:36,855 --> 00:27:38,123 - Uma coisa? - Sexo. 403 00:27:38,189 --> 00:27:39,624 - Na noite de jogos? - N�o. 404 00:27:39,691 --> 00:27:42,260 - Com aquele engenheiro de som? - Claro que n�o. 405 00:27:42,327 --> 00:27:43,595 Quem, ent�o? 406 00:27:44,095 --> 00:27:46,865 Voc� precisa de um nome? O que importa? 407 00:27:46,931 --> 00:27:49,667 Tenho o direito de saber com quem minha mulher transou. 408 00:27:51,703 --> 00:27:52,703 Ruben Jakobs. 409 00:27:54,706 --> 00:27:56,174 Ruben Jakobs. 410 00:27:57,575 --> 00:27:58,910 Ruben Jakobs. 411 00:27:58,977 --> 00:28:00,845 Pesquisar por Ruben Jakobs. 412 00:28:05,383 --> 00:28:08,253 - Voc� est� bem? - Eu quase acreditei em voc�. 413 00:28:08,319 --> 00:28:09,821 O que quer dizer? 414 00:28:12,323 --> 00:28:13,792 Sim? 415 00:28:13,858 --> 00:28:16,795 N�o � engra�ado. Eu quase infartei. 416 00:28:16,861 --> 00:28:19,764 - Por que n�o seria verdade? - Ora, vamos l�. 417 00:28:20,665 --> 00:28:23,501 Voc� n�o consegue imaginar que um cara desses me ache atraente? 418 00:28:25,103 --> 00:28:28,973 - Claro, � poss�vel, tamb�m acho, mas... - Mas o qu�? 419 00:28:31,810 --> 00:28:33,812 Ele me achou atraente, sim. 420 00:28:33,878 --> 00:28:35,180 Muito atraente, por sinal. 421 00:28:42,554 --> 00:28:43,988 Espere, voc�... 422 00:28:44,055 --> 00:28:46,157 transou mesmo com outro cara? 423 00:28:47,192 --> 00:28:49,160 Sim. Uma vez s�, em vinte anos. 424 00:28:49,561 --> 00:28:52,163 Charles Manson tamb�m massacrou pessoas apenas uma vez. 425 00:28:52,230 --> 00:28:56,101 N�s nunca sa�mos, s� assistimos TV e jogamos charadas. 426 00:28:56,901 --> 00:28:58,203 Mas voc� ama charadas. 427 00:28:58,603 --> 00:29:00,772 Talvez isso fosse legal h� vinte anos. 428 00:29:00,839 --> 00:29:02,807 N�o posso ouvir isso. 429 00:29:05,376 --> 00:29:06,845 �timo. 430 00:29:15,120 --> 00:29:16,855 - L� vamos n�s. - Obrigado. 431 00:29:16,921 --> 00:29:18,590 Posso pegar mais dois, por favor? 432 00:29:20,758 --> 00:29:24,062 Todos esses anos ela s� fingiu que gostava de charadas. 433 00:29:24,129 --> 00:29:25,830 Que dureza. 434 00:29:25,897 --> 00:29:27,065 P�ssimo. 435 00:29:28,032 --> 00:29:31,102 Tem uma f�rmula simples para testar seu casamento. 436 00:29:31,169 --> 00:29:33,037 Eu fiz uma pesquisa sobre isso. 437 00:29:33,104 --> 00:29:35,807 Quantidade de sexo menos a quantidade de brigas. 438 00:29:35,874 --> 00:29:37,275 O resultado tem que ser positivo. 439 00:29:39,043 --> 00:29:40,245 Qual sua frequ�ncia sexual? 440 00:29:41,813 --> 00:29:43,281 Por ano? 441 00:29:44,415 --> 00:29:45,415 Por semana. 442 00:29:45,750 --> 00:29:46,951 Por se... 443 00:29:47,986 --> 00:29:49,320 D�ficil dizer. Depende. 444 00:29:49,721 --> 00:29:50,989 Do qu�? 445 00:29:51,055 --> 00:29:53,091 Se meu anivers�rio � naquela semana. 446 00:29:55,827 --> 00:29:58,963 Bom, veja o lado positivo. Agora voc� est� livre. 447 00:29:59,030 --> 00:30:00,865 Nunca me senti preso. 448 00:30:01,799 --> 00:30:04,669 Agora � s�rio. Que liga��es voc�s ainda t�m? 449 00:30:05,904 --> 00:30:08,339 - Nossos tr�s... - Al�m dos filhos. 450 00:30:10,475 --> 00:30:11,876 Tem raz�o. 451 00:30:12,911 --> 00:30:15,079 Voc� tem raz�o. Ela � p�ssima. 452 00:30:15,146 --> 00:30:18,249 - S� pensa nas crian�as. - M�es corujas s�o as piores. 453 00:30:18,316 --> 00:30:20,919 - S� se preocupa com a apar�ncia. - Terr�vel. 454 00:30:20,985 --> 00:30:23,922 Faz ioga o tempo todo. E pilates. 455 00:30:23,988 --> 00:30:26,958 - Ela tem uma bunda gostosa. - E quer saber? 456 00:30:27,025 --> 00:30:28,259 Quero dizer... 457 00:30:28,660 --> 00:30:30,929 - Tem mesmo. - Sim. 458 00:30:32,030 --> 00:30:33,898 Sabe o que mais ela faz? 459 00:30:37,902 --> 00:30:39,837 Lava os ovos antes de cozinhar. 460 00:30:40,772 --> 00:30:43,241 Que tipo de pessoa faz isso? 461 00:30:43,308 --> 00:30:46,010 Ela tamb�m se embola no len�ol, 462 00:30:46,077 --> 00:30:48,246 acorda e p�e a culpa em mim. 463 00:30:48,313 --> 00:30:51,883 A� percebe que a culpa � dela e cai na risada. 464 00:30:53,251 --> 00:30:55,687 Ela ainda tem a mesma risada. 465 00:30:56,988 --> 00:30:58,856 Ent�o eu tamb�m come�o a rir. 466 00:31:00,124 --> 00:31:03,361 Quando sa�mos para caminhar, andamos no mesmo ritmo. 467 00:31:03,428 --> 00:31:05,330 Acontece, n�o fazemos de prop�sito. 468 00:31:05,730 --> 00:31:09,701 Voc�s se completam, n�o �? 469 00:31:11,302 --> 00:31:12,904 Quer saber? 470 00:31:12,971 --> 00:31:14,405 Voc� deve perdo�-la. 471 00:31:14,472 --> 00:31:16,107 Eu acho que devo perdo�-la. 472 00:31:18,209 --> 00:31:19,711 Eu te perdoo! 473 00:31:20,478 --> 00:31:21,980 Eu te perdoo! 474 00:31:22,046 --> 00:31:23,147 Cale a boca! 475 00:31:23,214 --> 00:31:25,683 E eu tamb�m te perdoo! 476 00:31:26,651 --> 00:31:28,519 Perdoo todos voc�s. 477 00:32:26,844 --> 00:32:27,844 Paul? 478 00:32:28,813 --> 00:32:29,914 Eu te perdoo. 479 00:32:30,548 --> 00:32:32,150 - O qu�? - Eu te perdoo. 480 00:32:32,216 --> 00:32:34,952 - Eu te perdoo. - Legal, mas... 481 00:32:35,019 --> 00:32:37,221 Nossa, v�o para o quarto! 482 00:32:37,288 --> 00:32:39,190 Voc�s s�o nojentos! 483 00:32:39,257 --> 00:32:43,861 - N�o � o que parece. - N�o mesmo! 484 00:32:52,437 --> 00:32:54,005 - O vizinho. - N�o... 485 00:32:55,039 --> 00:32:56,207 Fay, n�o... 486 00:32:57,141 --> 00:32:58,643 Oi, senhora Wemme. 487 00:32:59,043 --> 00:33:02,113 Que... bom que veio. 488 00:33:05,216 --> 00:33:06,484 Peggy, pare! 489 00:33:10,221 --> 00:33:11,456 Como ousa... 490 00:33:14,158 --> 00:33:15,660 Voc� n�o sabe mexer no z�per? 491 00:33:15,727 --> 00:33:17,328 Voc� rasgou. 492 00:33:18,730 --> 00:33:20,665 - Cuidado. - N�o se mexa. 493 00:33:29,040 --> 00:33:30,475 Finalmente, consigo respirar. 494 00:33:36,381 --> 00:33:38,381 Talvez n�s dois precisemos de espa�o para respirar. 495 00:33:40,017 --> 00:33:43,354 Talvez isso tenha prazo de validade. 496 00:33:45,423 --> 00:33:47,158 Isso? 497 00:33:49,260 --> 00:33:51,496 Nosso casamento. Eu e voc�. 498 00:33:55,900 --> 00:33:57,301 Voc� n�o me ama mais. 499 00:33:59,103 --> 00:34:00,405 Sabe, amor... 500 00:34:00,471 --> 00:34:03,474 Amor n�o � mais legal? 501 00:34:03,541 --> 00:34:04,609 N�o � isso. 502 00:34:05,009 --> 00:34:08,679 Se eles fizessem uma tomografia para saber se eu te amo, eu diria sim. 503 00:34:08,746 --> 00:34:10,548 Est� gravado em mim. 504 00:34:10,615 --> 00:34:12,383 Sou Emilia Mann, amo meus filhos, 505 00:34:12,450 --> 00:34:14,619 meu marido, por-do-sol, o mar, dan�ar. 506 00:34:14,986 --> 00:34:18,055 E minha paix�o secreta � comer batata frita com sorvete. 507 00:34:18,122 --> 00:34:19,724 Ent�o, qual o problema? 508 00:34:30,067 --> 00:34:32,136 S� n�o consigo mais respirar. 509 00:34:34,172 --> 00:34:35,540 N�o estou feliz. 510 00:34:39,444 --> 00:34:41,112 Algu�m est� feliz? 511 00:34:42,180 --> 00:34:43,881 Eu estava, na noite passada. 512 00:34:47,351 --> 00:34:49,086 Ent�o agora... 513 00:34:49,153 --> 00:34:51,022 Agora voc� sabe que quer viver com... 514 00:34:51,088 --> 00:34:52,857 - Ruben Jakobs, quer fica com ele? - N�o. 515 00:34:53,558 --> 00:34:55,059 De jeito nenhum. 516 00:34:57,195 --> 00:35:00,064 S� quero n�o saber o futuro 517 00:35:00,631 --> 00:35:02,633 e o que vai acontecer em seguida. 518 00:35:06,237 --> 00:35:08,105 Do que sente falta? 519 00:35:12,510 --> 00:35:14,145 Vinte anos. 520 00:35:14,212 --> 00:35:16,514 Ningu�m vai tir�-los de voc�. 521 00:35:16,581 --> 00:35:19,684 Quem somos n�s se n�o somos mais as pessoas que se apaixonaram? 522 00:35:20,551 --> 00:35:24,889 S� duas pessoas que ficaram juntas tempo demais? 523 00:35:29,293 --> 00:35:30,862 N�o sei. 524 00:35:32,363 --> 00:35:34,232 Tamb�m n�o sei. 525 00:35:34,966 --> 00:35:36,834 Mas quero descobrir de novo. 526 00:35:39,203 --> 00:35:41,339 Vamos dar um tempo, 527 00:35:41,405 --> 00:35:43,608 dar espa�o um ao outro, por uns meses. 528 00:35:44,008 --> 00:35:45,209 Uns meses? 529 00:35:45,276 --> 00:35:47,578 Talvez tudo fique diferente, 530 00:35:47,979 --> 00:35:49,847 e voltamos a saber quem somos. 531 00:35:50,681 --> 00:35:52,016 Uns meses. 532 00:35:52,083 --> 00:35:54,185 Dar uns passos atr�s, experimentar coisas novas. 533 00:35:56,487 --> 00:35:57,622 Com Ruben Jakobs. 534 00:35:57,688 --> 00:35:59,490 N�o, n�s dois. 535 00:36:03,294 --> 00:36:05,396 Cada um de n�s, individualmente. 536 00:36:12,737 --> 00:36:14,005 Est� bem. 537 00:36:17,475 --> 00:36:19,343 Temos que falar com as crian�as. 538 00:36:23,180 --> 00:36:24,348 Temos? 539 00:36:26,250 --> 00:36:29,287 Voc� acha que elas n�o v�o perceber que eu fui embora? 540 00:36:29,353 --> 00:36:32,490 Primeiro pensamos em falar com cada um 541 00:36:32,890 --> 00:36:36,294 mas ent�o achamos melhor que fossem todos juntos. 542 00:36:36,360 --> 00:36:37,862 De forma clara e transparente. 543 00:36:38,329 --> 00:36:40,598 - O que � transparente. - Filme pl�stico. 544 00:36:40,665 --> 00:36:42,300 Fay, por favor, � s�rio. 545 00:36:43,200 --> 00:36:44,602 N�o t�o s�rio. 546 00:36:44,669 --> 00:36:47,171 Quero dizer, n�o � t�o mal, n�o �, Paul? 547 00:36:48,239 --> 00:36:49,907 Ent�o... 548 00:36:51,142 --> 00:36:53,344 N�s vamos dar um tempo. 549 00:36:53,411 --> 00:36:56,314 - Voc�s v�o se separar? - De jeito nenhum. 550 00:36:56,380 --> 00:36:57,548 S� pensamos que 551 00:36:57,949 --> 00:37:02,320 na nossa idade � melhor tomar decis�es antes que fiquemos sem sa�da. 552 00:37:02,386 --> 00:37:03,521 O qu�? 553 00:37:03,588 --> 00:37:04,522 Como o qu�? 554 00:37:04,589 --> 00:37:07,024 O que isso significa? Decis�es, sa�das. 555 00:37:07,525 --> 00:37:11,529 Antes que s� tenha uma op��o, tem que ter certeza. 556 00:37:11,596 --> 00:37:13,531 Que �nica op��o? 557 00:37:14,231 --> 00:37:15,231 A morte? 558 00:37:15,266 --> 00:37:17,368 Quem est� morrendo? O papai? 559 00:37:17,435 --> 00:37:20,605 Ningu�m est� morrendo. Quero dizer, n�o agora. 560 00:37:20,671 --> 00:37:22,471 N�o quero que voc�s morram, em nenhum momento. 561 00:37:22,506 --> 00:37:25,509 Se descobrirmos antes de morrer que havia apenas um caminho, 562 00:37:25,910 --> 00:37:28,579 talvez poder�amos ter tentado coisas diferentes 563 00:37:28,646 --> 00:37:33,184 e n�o se limitar � que escolheu na idade da pedra. 564 00:37:33,250 --> 00:37:36,320 Por isso eu e o papai estamos fazendo uma parada. 565 00:37:36,387 --> 00:37:38,356 O papai vai encontrar um apartamento legal 566 00:37:38,422 --> 00:37:40,524 e n�s vamos explorar. 567 00:37:42,226 --> 00:37:43,961 Voc�s s�o p�ssimos. 568 00:37:45,162 --> 00:37:48,966 N�o vou te visitar no seu apartamento legal. Minha fam�lia mora aqui. 569 00:37:50,901 --> 00:37:51,936 Exatamente. 570 00:37:53,037 --> 00:37:54,739 Voc�s s�o p�ssimos demais. 571 00:37:57,308 --> 00:37:58,308 Bem. 572 00:38:08,653 --> 00:38:10,721 - Vai levar isso? - Claro que sim. 573 00:38:10,788 --> 00:38:12,423 N�o usa isso h� anos. 574 00:38:12,490 --> 00:38:14,592 - Voc� que fez. - Eu sei. 575 00:38:14,992 --> 00:38:18,062 Voc� vivia resfriado quando a Fay come�ou na creche. 576 00:38:18,129 --> 00:38:20,665 O v�rus deve ser colocado para fora com o suor. 577 00:38:20,731 --> 00:38:22,833 Meu Deus, quando ela come�ou na creche, 578 00:38:24,502 --> 00:38:27,571 Fay j� era brava, agora est� se especializando. 579 00:38:27,638 --> 00:38:29,340 Especializa��o em braveza. 580 00:38:40,384 --> 00:38:42,186 � tudo um engano, n�o �? 581 00:38:43,187 --> 00:38:46,257 Podemos dizer a eles que � um momento de loucura. 582 00:38:50,995 --> 00:38:54,331 Voc� queria um tempo, eu encontrei um lugar, vamos em frente. 583 00:38:55,666 --> 00:38:57,501 Est� tudo bem. 584 00:38:57,902 --> 00:38:59,336 � s� uma fase. 585 00:38:59,403 --> 00:39:01,305 - Vai passar. - Com certeza. 586 00:39:06,410 --> 00:39:07,645 Tchau, papai. 587 00:39:07,712 --> 00:39:09,013 Tchau. 588 00:39:57,595 --> 00:39:59,163 Seu grelhado. 589 00:40:00,731 --> 00:40:01,732 Nossa! 590 00:40:06,737 --> 00:40:07,772 Crian�as! 591 00:40:08,606 --> 00:40:10,107 Papai! 592 00:40:15,846 --> 00:40:18,482 - Vamos tomar sorvete! - Legal! 593 00:40:58,055 --> 00:40:59,089 Jonathan. 594 00:41:00,357 --> 00:41:02,059 O qu�? Por que est� perguntando? 595 00:41:03,160 --> 00:41:04,228 Sim, eu... 596 00:41:04,295 --> 00:41:06,630 Sim, eu j� caguei hoje. 597 00:41:13,170 --> 00:41:14,338 Ol�. 598 00:41:16,106 --> 00:41:17,441 Aqui est� um novato. 599 00:41:18,242 --> 00:41:19,276 Ol�. 600 00:41:22,313 --> 00:41:23,447 Com licen�a. 601 00:41:25,015 --> 00:41:26,083 Oi. 602 00:41:26,150 --> 00:41:28,619 Estou aqui para o estudo com o Dr. Jonathan Frese. 603 00:41:28,986 --> 00:41:30,154 O exame. 604 00:41:30,221 --> 00:41:31,388 Qual deles? 605 00:41:33,624 --> 00:41:35,226 Pr�stata. 606 00:41:35,292 --> 00:41:37,528 Sabine, a pr�stata chegou! 607 00:41:37,595 --> 00:41:38,596 Sente-se. 608 00:41:38,996 --> 00:41:41,065 - Atenderei voc� em um instante. - Est� bem. 609 00:41:43,367 --> 00:41:45,169 - Ol�. - Ol�. 610 00:41:46,270 --> 00:41:48,505 Certo, a pr�stata? 611 00:41:50,174 --> 00:41:51,175 Ol�? 612 00:41:51,742 --> 00:41:52,742 Sim? 613 00:41:53,077 --> 00:41:54,077 �timo. 614 00:41:54,111 --> 00:41:57,081 Voc� teve RS nos �ltimos cinco dias? 615 00:41:57,982 --> 00:41:59,083 Rela��es sexuais. 616 00:42:01,118 --> 00:42:02,353 N�o... 617 00:42:02,419 --> 00:42:04,355 N�o. �timo. 618 00:42:04,421 --> 00:42:06,991 Voc� se masturbou nesse per�odo? 619 00:42:10,027 --> 00:42:11,996 Tamb�m n�o, �timo. 620 00:42:13,197 --> 00:42:16,367 Um para esperma, um para urina. O banheiro � ali. 621 00:42:16,433 --> 00:42:18,202 Divirta-se. 622 00:42:18,269 --> 00:42:19,637 Esperma? 623 00:42:19,703 --> 00:42:24,008 Eu tenho que fazer isso sozinho? 624 00:42:24,074 --> 00:42:26,043 N�o vou fazer isso por voc�. 625 00:42:36,020 --> 00:42:39,189 Estamos prontos para a grande corrida? 626 00:42:40,424 --> 00:42:44,194 Se voc� puder mostrar a pista de corrida, senhor... 627 00:42:44,261 --> 00:42:47,031 participante do estudo n�mero 23, Paul Mann. 628 00:42:47,097 --> 00:42:50,167 - O que est� fazendo a�? - Fiscalizando meu estudo. 629 00:42:52,369 --> 00:42:56,473 Maravilha. Agora vou colocar um lubrificante 630 00:42:56,540 --> 00:43:00,077 colocar o corredor na pista. 631 00:43:00,144 --> 00:43:03,614 N�o queremos que o carro de seguran�a entre em cena, n�o � mesmo? 632 00:43:03,681 --> 00:43:07,318 Certo, primeiro colocado. Relaxe e vai ser um come�o suave. 633 00:43:10,321 --> 00:43:13,590 Agora estamos na curva norte, 634 00:43:14,625 --> 00:43:17,261 em dire��o a reta longa 635 00:43:25,069 --> 00:43:28,405 usando os freios conforme chegamos na chicana. 636 00:43:31,542 --> 00:43:34,211 - S� precisamos passar por mais um. - Claro, v� em frente. 637 00:43:35,612 --> 00:43:37,581 E chegamos nos boxes. 638 00:43:38,983 --> 00:43:40,617 Seu escapamento est� bom. 639 00:43:45,322 --> 00:43:47,925 A Marie faltou na educa��o f�sica de novo. 640 00:43:47,992 --> 00:43:50,527 Divertindo-se em um caf� fora da escola. 641 00:43:51,962 --> 00:43:53,330 Isso n�o � legal. 642 00:43:53,964 --> 00:43:58,002 Esperemos pela Srta. Schneiderhahn, a nova professora da Marie. 643 00:43:58,068 --> 00:44:00,471 Sempre buscamos uma abordagem em equipe.; 644 00:44:00,537 --> 00:44:02,006 �timo. 645 00:44:10,114 --> 00:44:12,182 Sinto muito. 646 00:44:12,249 --> 00:44:14,018 Senhorita Schneiderhahn, que bom. 647 00:44:15,586 --> 00:44:17,187 Bem, ent�o... 648 00:44:17,254 --> 00:44:19,490 voc� ficou sabendo? 649 00:44:19,556 --> 00:44:21,625 Marie faltou � educa��o f�sica. De novo. 650 00:44:22,459 --> 00:44:24,595 Isso � o que Goethe quis dizer quando escreveu 651 00:44:24,661 --> 00:44:27,431 que os pais devem dar duas coisas aos filhos. 652 00:44:28,432 --> 00:44:30,601 Ra�zes e asas. 653 00:44:32,703 --> 00:44:35,572 Foi assim que a Marie terminou sua apresenta��o. 654 00:44:37,374 --> 00:44:39,176 Foi brilhante. 655 00:44:39,243 --> 00:44:41,045 Marie � muito talentosa. 656 00:44:41,111 --> 00:44:42,613 Eu sei e isso � �timo, 657 00:44:43,013 --> 00:44:44,515 mas n�o dev�amos dizer a ela que... 658 00:44:44,581 --> 00:44:47,284 Voc� leva jeito para finais impactantes. 659 00:44:48,385 --> 00:44:51,655 - Seu pai � o Paul Mann, n�o �? - Sim. 660 00:44:52,689 --> 00:44:54,425 Meu autor favorito. 661 00:44:54,491 --> 00:44:57,561 - E a m�e dela � Emilia Mann. - Voc� tamb�m escreve? 662 00:44:57,628 --> 00:44:59,830 - Minha m�e era atriz. - Era? 663 00:44:59,897 --> 00:45:03,934 � compreens�vel. Quantos irm�os voc� tem, Marie? 664 00:45:04,835 --> 00:45:08,038 - Sem trabalhar, com tr�s filhos. - S� que eu trabalho. 665 00:45:08,105 --> 00:45:09,573 - �timo! - Sim! 666 00:45:09,640 --> 00:45:11,975 Marie, seu pai est� escrevendo um livro novo? 667 00:45:12,042 --> 00:45:14,545 Podemos voltar ao tema em quest�o? 668 00:45:14,611 --> 00:45:16,013 - Claro. - Obrigada. 669 00:45:16,080 --> 00:45:17,881 Diretor, 670 00:45:17,948 --> 00:45:21,652 pode nos dar um momento de privacidade? 671 00:45:28,892 --> 00:45:31,161 - Conte que est� menstruada. - Com licen�a? 672 00:45:32,362 --> 00:45:34,231 N�o fiquei menstruada ainda. 673 00:45:34,631 --> 00:45:38,302 O papai teme que minha menstrua��o venha quando eu ficar com ele. 674 00:45:38,368 --> 00:45:40,370 Seus pais s�o divorciados? 675 00:45:41,105 --> 00:45:42,706 Estamos dando um tempo. 676 00:45:44,108 --> 00:45:45,876 Ele j� comprou um kit 677 00:45:45,943 --> 00:45:47,344 com mini absorventes. 678 00:45:47,744 --> 00:45:51,381 Acho que ele vai fazer uma festa para comemorar a ocasi�o. 679 00:45:51,782 --> 00:45:53,217 Com um bolo de vagina. 680 00:45:53,283 --> 00:45:55,252 Voc� tem um pai maravilhoso. 681 00:45:56,120 --> 00:45:57,888 E a menstrua��o 682 00:45:57,955 --> 00:45:59,823 ningu�m vai verificar. 683 00:46:02,392 --> 00:46:04,695 - Tudo resolvido? - Sim. 684 00:46:05,129 --> 00:46:07,131 N�o est� falando s�rio? 685 00:46:07,197 --> 00:46:08,365 N�o ouvi. 686 00:46:08,765 --> 00:46:10,200 Eu preciso ir. 687 00:46:10,267 --> 00:46:12,269 Est� bem, tenho um bom dia. 688 00:46:12,336 --> 00:46:13,971 At� mais, Marie. 689 00:46:14,037 --> 00:46:16,006 S� entendi uma palavra: 690 00:46:16,073 --> 00:46:17,307 jovem mulher. 691 00:46:17,374 --> 00:46:18,942 S�o duas palavras. 692 00:46:19,009 --> 00:46:20,844 N�o, na verdade, mulher significa problema. 693 00:46:20,911 --> 00:46:24,281 Estresse, contas, quem lava a roupa? 694 00:46:24,681 --> 00:46:28,919 Bocetas secas, punheta igual um porteiro pegando ingressos. 695 00:46:28,986 --> 00:46:31,688 Mas garotas d�o prazer. 696 00:46:31,755 --> 00:46:33,056 Elas te admiram. 697 00:46:33,123 --> 00:46:36,326 Elas riem das piadas, mesmo quando n�o entendem 698 00:46:36,393 --> 00:46:39,196 Elas t�m a pele macia, jovem, 699 00:46:39,263 --> 00:46:41,031 com aroma de ver�o. 700 00:46:41,098 --> 00:46:44,168 E voc�s transam a noite inteira. Isso � uma garota para voc�. 701 00:46:44,234 --> 00:46:46,803 Ent�o ela vai para a aula, 702 00:46:46,870 --> 00:46:50,307 e eu fico aqui, com 48 anos e com medo de que ela v� atr�s de um mais novo. 703 00:46:52,743 --> 00:46:54,278 Como a sua mulher? 704 00:47:19,436 --> 00:47:20,837 Ei, oi. 705 00:47:21,838 --> 00:47:23,040 Namast�. 706 00:47:24,208 --> 00:47:25,809 Oi. 707 00:47:25,876 --> 00:47:27,911 Est� interessado em ioga, senhor. 708 00:47:27,978 --> 00:47:29,613 N�o, Paul. 709 00:47:30,814 --> 00:47:34,117 Paul est� interessado em ioga? 710 00:47:34,184 --> 00:47:37,187 N�o, eu quis dizer que pode me chamar de Paul. 711 00:47:37,254 --> 00:47:39,756 Ah, entendi. �timo. 712 00:47:39,823 --> 00:47:42,793 Nossas aulas para inicientes s�o �s ter�as e sextas. 713 00:47:42,859 --> 00:47:44,194 Para a melhor idade tamb�m. 714 00:47:56,406 --> 00:47:58,575 Aqui, para voc�. Antidepressivos. 715 00:47:59,009 --> 00:48:01,845 Eu peguei a receita depois de termos sido rebaixados. 716 00:48:06,883 --> 00:48:10,220 Efeitos colaterais: sede cr�nica, boca seca, tremores, 717 00:48:10,287 --> 00:48:13,857 perda de libido, disfun��o er�til. 718 00:48:15,292 --> 00:48:16,360 Droga! 719 00:48:36,213 --> 00:48:38,181 Emilia, voc� viu que... 720 00:49:05,409 --> 00:49:06,943 Ei, ol�! 721 00:49:07,010 --> 00:49:08,412 Paul? Voc� est� bem? 722 00:49:08,812 --> 00:49:11,982 �timo. Maravilhoso. 723 00:49:12,049 --> 00:49:15,085 Dar um tempo foi uma ideia �tima. 724 00:49:15,152 --> 00:49:16,286 Bom saber. 725 00:49:16,353 --> 00:49:19,756 Voc� pode ligar para a professora de Marie, a senhorita Schneiderhahn? 726 00:49:19,823 --> 00:49:23,360 A Marie faltou � educa��o f�sica, de novo, n�o d� para ficar assim. 727 00:49:23,427 --> 00:49:26,330 Claro, �timo. Vou fazer isso. 728 00:49:26,396 --> 00:49:28,432 Por que voc� fica falando "�timo"? 729 00:49:30,067 --> 00:49:31,101 Paul? 730 00:49:31,168 --> 00:49:33,370 Olha, eu tenho que desloigar, tenho um monte de... 731 00:49:47,284 --> 00:49:51,088 Quem diria que a vida de uma solteira com mais de quarenta n�o seria f�cil? 732 00:49:52,356 --> 00:49:54,691 Pode parar com o sarcasmo? 733 00:49:55,325 --> 00:49:57,294 N�o � sarcasmo, � a verdade. 734 00:49:58,061 --> 00:50:02,132 Ficar solteira n�o vai impulsionar sua vida, vai faz�-la terminar antes. 735 00:50:04,901 --> 00:50:07,871 J� fiz tudo que se pode fazer sozinha. 736 00:50:08,472 --> 00:50:12,275 Fui � sauna, ao cinema, ao meu restaurante favorito, a um lago 737 00:50:12,342 --> 00:50:14,511 e tudo foi muito bom, 738 00:50:14,911 --> 00:50:17,881 do jeito que eu imaginei. 739 00:50:19,249 --> 00:50:22,819 A� voc� quer contar a algu�m o quanto � legal fazer coisas sozinha 740 00:50:24,187 --> 00:50:25,989 mas n�o tem ningu�m. 741 00:50:27,724 --> 00:50:29,092 Entende? 742 00:50:30,227 --> 00:50:31,728 L� em cima? 743 00:50:32,729 --> 00:50:34,564 N�o tem nada l�. 744 00:50:34,631 --> 00:50:35,631 Exatamente. 745 00:50:36,566 --> 00:50:38,969 Essa � a empatia que eu tenho. 746 00:50:41,104 --> 00:50:42,439 Por que voc� � assim? 747 00:50:42,506 --> 00:50:44,641 - O homem que voc� dispensou... - Eu n�o fiz isso. 748 00:50:44,708 --> 00:50:46,376 � o meu pai. 749 00:50:46,443 --> 00:50:51,114 Voc� o deixou e foi em busca de aventura com seus horm�nios moribundos. 750 00:50:51,181 --> 00:50:54,418 � um tempo, uma fase. Um dia vamos rir disso tudo. 751 00:50:56,119 --> 00:50:59,556 Espero que o papai esteja se divertindo, pelo menos. 752 00:51:15,505 --> 00:51:16,606 Nossa! 753 00:51:46,236 --> 00:51:48,271 CONTATOS IMPORTANTES 754 00:51:51,508 --> 00:51:52,609 Schneiderhahn. 755 00:51:52,676 --> 00:51:54,611 Ligue Eurosport. 756 00:51:54,678 --> 00:51:56,346 Quem �? 757 00:51:56,413 --> 00:51:59,449 Minha filha nunca faria isso. 758 00:51:59,516 --> 00:52:01,351 Do que voc� est� falando? 759 00:52:01,418 --> 00:52:04,821 As pessoas s�o mais do que suas mentes. 760 00:52:05,188 --> 00:52:06,656 Espere a�. Sede cr�nica. 761 00:52:08,158 --> 00:52:09,593 Vou desligar. 762 00:52:09,659 --> 00:52:12,462 Marie precisa de mais exerc�cios. 763 00:52:12,529 --> 00:52:15,799 Marie? � o pai de Marie? 764 00:52:18,168 --> 00:52:19,669 - Merda. - Al�? 765 00:52:19,736 --> 00:52:21,471 Al�, est� me ouvindo? 766 00:52:21,538 --> 00:52:24,007 Al�? Al�, quem est� falando? 767 00:52:25,108 --> 00:52:28,445 Aqui � a senhorita Schneiderhahn, professora de Marie. 768 00:52:28,512 --> 00:52:30,080 � o senhor Mann? 769 00:52:31,147 --> 00:52:32,182 N�o. 770 00:52:32,249 --> 00:52:35,485 - Voc� ligou errado. - Voc� me ligou. 771 00:52:36,720 --> 00:52:41,091 V� ao meu escrit�rio amanh� e conversamos sobre a Marie. 772 00:52:41,157 --> 00:52:42,157 N�o. 773 00:52:49,165 --> 00:52:50,233 Al�. 774 00:52:50,300 --> 00:52:51,601 Oi. 775 00:52:51,668 --> 00:52:53,370 Aqui � o Ruben. 776 00:52:53,436 --> 00:52:55,505 - Quem? - Da festa. 777 00:52:55,572 --> 00:52:57,574 Estava pensando 778 00:52:57,641 --> 00:53:00,243 que pod�amos sair qualquer dia desses. 779 00:53:00,310 --> 00:53:02,412 Me d� um segundo. 780 00:53:02,479 --> 00:53:05,515 Preciso olhar na agenda. Sim. 781 00:53:05,582 --> 00:53:08,752 N�o sei, talvez amanh� � noite? 782 00:53:09,152 --> 00:53:11,354 Claro. Amanh� � noite ser� �timo. 783 00:53:12,289 --> 00:53:13,323 Sim. 784 00:53:15,592 --> 00:53:17,127 Ent�o, como est� a sua m�e? 785 00:53:19,162 --> 00:53:21,122 A Fay disse que ela estava chorando ontem � noite. 786 00:53:22,666 --> 00:53:24,467 Ela est� se sentindo bem sozinha. 787 00:53:28,271 --> 00:53:29,673 E como voc� est�? 788 00:53:31,408 --> 00:53:34,177 Para mim, como homem, � bem mais f�cil. 789 00:53:34,244 --> 00:53:35,679 S�o os genes ca�adores. 790 00:53:36,279 --> 00:53:37,581 Pai. 791 00:53:37,647 --> 00:53:39,416 Voc� n�o � esse tipo de cara. 792 00:53:39,482 --> 00:53:41,685 Voc� � sens�vel e vulner�vel. 793 00:53:44,287 --> 00:53:45,522 Voc� fica mal 794 00:53:45,589 --> 00:53:48,224 Voc� pode at� ser uma s�bia centen�ria 795 00:53:48,291 --> 00:53:50,360 presa no corpo de uma adolescente de treze anos, 796 00:53:50,427 --> 00:53:53,296 mas eu n�o vou discutir meus sentimentos com meus filhos. 797 00:53:53,363 --> 00:53:54,698 Por que n�o? 798 00:53:54,764 --> 00:53:58,101 Somos fam�lia. Voc� pode nos dizer qualquer coisa. 799 00:53:58,168 --> 00:54:00,303 Certo. Estou me sentindo bem mal. 800 00:54:01,805 --> 00:54:03,640 Sozinho dia e noite, 801 00:54:04,040 --> 00:54:07,143 quero conversar com a sua m�e, 802 00:54:07,877 --> 00:54:09,479 estou tomando antidepressivos, 803 00:54:09,546 --> 00:54:12,415 engordei cinco quilos mesmo sem gostar da comida. 804 00:54:12,482 --> 00:54:14,618 Choro sem parar e n�o consigo dormir. 805 00:54:14,684 --> 00:54:16,753 Obrigado por perguntar. 806 00:54:16,820 --> 00:54:18,288 Pobre papai. 807 00:54:19,623 --> 00:54:22,192 Talvez a fase da mam�e passe logo. 808 00:54:22,258 --> 00:54:23,627 Sim, talvez. 809 00:54:35,238 --> 00:54:36,573 N�o esque�a sua mochila. 810 00:54:39,476 --> 00:54:42,412 L� est� a senhorita Schneiderhahn, voc� tem uma reuni�o com ela. 811 00:54:42,479 --> 00:54:45,382 Senhorita Schneiderhahn, meu pai quer falar com voc�. 812 00:54:45,448 --> 00:54:46,768 Desculpe, estou sem tempo, Marie. 813 00:54:47,117 --> 00:54:48,318 Preciso ir. 814 00:54:52,188 --> 00:54:53,188 Papai... 815 00:54:54,991 --> 00:54:56,593 Sem escola hoje? 816 00:55:03,900 --> 00:55:05,735 Vai logo. 817 00:55:05,802 --> 00:55:07,337 Aqui est� sua mochila. 818 00:55:08,538 --> 00:55:10,807 - Tchau, papai. - Tchau, tenha um bom... 819 00:55:19,716 --> 00:55:21,251 Ent�o voc� � o pai da Marie? 820 00:55:22,152 --> 00:55:24,554 Parece que sim. 821 00:55:26,489 --> 00:55:28,091 Amo seus livros. 822 00:55:30,627 --> 00:55:32,529 Eles me ajudaram a me tornar adulta. 823 00:55:38,101 --> 00:55:41,304 Devemos ter uma conversa de pai e professora. 824 00:55:42,472 --> 00:55:43,673 Precisamos mesmo. 825 00:55:43,740 --> 00:55:44,740 Ligue para mim. 826 00:55:45,575 --> 00:55:47,177 Voc� tem meu n�mero. 827 00:55:50,714 --> 00:55:51,714 Droga... 828 00:55:52,082 --> 00:55:54,150 Ah, e mais uma coisa. 829 00:55:54,217 --> 00:55:55,217 Sim? 830 00:55:56,319 --> 00:55:59,656 O pai da Lieselotte furou com a nossa viagem da escola. 831 00:55:59,723 --> 00:56:01,923 � daqui a quatro semanas. Est� dispon�vel por tr�s dias? 832 00:56:02,659 --> 00:56:05,161 Baviera, os Alpes... 833 00:56:05,228 --> 00:56:06,763 � lindo. 834 00:56:06,830 --> 00:56:08,331 De jeito nenhum. 835 00:56:11,367 --> 00:56:13,203 � lindo? 836 00:56:13,269 --> 00:56:16,306 Provavelmente deve ser linda a Baviera. 837 00:56:16,372 --> 00:56:17,707 E ela � gostosa? 838 00:56:18,708 --> 00:56:21,044 Diriam que ela � uma garota atraente. 839 00:56:21,111 --> 00:56:22,479 Quem "diriam"? 840 00:56:23,379 --> 00:56:25,682 Acho que algu�m que ainda esteja vivo. 841 00:56:26,082 --> 00:56:28,184 Voc� n�o est� no Tinder, n�o sai, 842 00:56:28,251 --> 00:56:32,155 mas a professora gostosa vai te levar para umas f�rias? 843 00:56:32,222 --> 00:56:35,492 � uma viagem da escola. O que tem a professora? 844 00:56:35,558 --> 00:56:39,596 Todo mundo sabe que muitas professoras s�o ninfoman�acas, conforme uns estudos. 845 00:56:39,662 --> 00:56:41,598 Voc�s dois s�o malucos. 846 00:56:41,998 --> 00:56:44,100 Que seja, se voc� tiver uma nova mulher, 847 00:56:44,167 --> 00:56:46,703 Emilia vai voltar correndo. J� d� para imaginar. 848 00:56:46,770 --> 00:56:48,204 Nada a ver. 849 00:56:48,271 --> 00:56:50,373 � verdade, as mulheres s�o competitivas. 850 00:56:50,440 --> 00:56:52,142 Voc�s precisam de terapia. 851 00:56:52,208 --> 00:56:55,512 Cientificamente, Theo est� certo. � como o ornitorrinco. 852 00:56:55,578 --> 00:56:59,082 Outra f�mea aparece, a primeira copula v�rios dias. 853 00:56:59,149 --> 00:57:00,717 S� para afastar a nova. 854 00:57:01,117 --> 00:57:03,353 Emilia n�o � um ornitorrinco. 855 00:57:03,419 --> 00:57:06,022 N�o tem muita diferen�a, biologicamente. 856 00:57:11,528 --> 00:57:13,696 Ei, o que voc�s est�o fazendo? 857 00:57:14,631 --> 00:57:16,065 Isso � muito legal. 858 00:57:18,234 --> 00:57:19,536 Aconteceu alguma coisa? 859 00:57:20,737 --> 00:57:23,940 Ela disse que quer tudo abertamente. 860 00:57:28,244 --> 00:57:30,246 Ela disse que ele � namorado dela? 861 00:57:32,682 --> 00:57:34,384 Mas, como ela mesma disse, 862 00:57:34,450 --> 00:57:37,420 se n�o gostarmos dele, ela sabe que n�o vai rolar. 863 00:57:37,487 --> 00:57:39,589 N�o gostar dele? Eu o odeio! 864 00:57:40,290 --> 00:57:41,290 Certo. 865 00:57:42,091 --> 00:57:43,159 Eu tenho um plano. 866 00:57:45,128 --> 00:57:46,563 O papai se arruma bem bonito. 867 00:57:48,631 --> 00:57:52,402 Espera na rua, com um walkie-talkie e bin�culos 868 00:57:52,468 --> 00:57:55,271 para acompanhar a queda de seu rival 869 00:57:55,338 --> 00:57:58,208 com todos os detalhes. 870 00:57:58,708 --> 00:58:00,710 Ruben "O Porco" Jakobs 871 00:58:00,777 --> 00:58:04,180 vem atr�s de n�s como uma bola de slime nojenta. 872 00:58:04,247 --> 00:58:05,247 Como uma lesma. 873 00:58:06,649 --> 00:58:10,119 Dentro do carro, o papai nos ouve acabar com ele. 874 00:58:15,558 --> 00:58:18,027 Assim que o incapacitarmos, 875 00:58:18,094 --> 00:58:20,463 Bo vem para acabar com ele. 876 00:58:31,608 --> 00:58:33,309 N�o, por favor, n�o! 877 00:58:35,011 --> 00:58:36,011 Assim que ele for embora, 878 00:58:36,346 --> 00:58:39,949 a mam�e chorosa percebe que estragou tudo. 879 00:58:40,350 --> 00:58:42,785 E o papai chega com um grande buqu�. 880 00:58:44,988 --> 00:58:46,656 E tudo fica bem outra vez. 881 00:58:46,723 --> 00:58:47,891 Est�o comigo? 882 00:58:47,957 --> 00:58:50,493 Um por todos e todos por um! 883 00:58:50,560 --> 00:58:51,794 Todos por um! 884 00:59:08,044 --> 00:59:09,679 Certo. C�mbio. 885 00:59:10,747 --> 00:59:12,682 Posso ouvir voc�s muito bem. 886 00:59:12,749 --> 00:59:14,984 C�mbio? C�mbio. 887 00:59:16,986 --> 00:59:18,054 O qu�? 888 00:59:18,121 --> 00:59:20,957 Voc� precisa dizer c�mbio no final. C�mbio. 889 00:59:22,091 --> 00:59:24,060 Isso n�o � brincadeira, Bo. 890 00:59:24,460 --> 00:59:26,629 Nossa fam�lia est� em jogo aqui. 891 00:59:28,831 --> 00:59:29,831 C�mbio. 892 00:59:40,510 --> 00:59:41,744 Ele est� vindo. 893 00:59:41,811 --> 00:59:42,912 Ele est� vindo! 894 00:59:42,979 --> 00:59:44,580 Voc� entendeu, n�o �? 895 00:59:47,550 --> 00:59:48,550 C�mbio. 896 00:59:49,819 --> 00:59:51,054 C�mbio! 897 00:59:51,454 --> 00:59:53,089 - Papai? - Marie? 898 00:59:53,156 --> 00:59:55,024 Voc� est� com o walkie-talkie agora? 899 00:59:55,091 --> 00:59:56,793 Bo teve que ir ao banheiro. 900 00:59:56,859 --> 00:59:58,094 Certo, voc� assume. 901 00:59:58,161 --> 01:00:00,663 Certo, vou sair andando com essa coisa rid�cula. 902 01:00:02,832 --> 01:00:04,534 Ele j� est� batendo � porta. 903 01:00:10,773 --> 01:00:11,773 Ei, ol�. 904 01:00:12,942 --> 01:00:14,010 Como voc� est�? 905 01:00:14,077 --> 01:00:16,012 - Voc� est� bem? - Sim e voc�? 906 01:00:19,582 --> 01:00:22,051 Ent�o, esses s�o meus filhos. 907 01:00:22,885 --> 01:00:26,589 A Fay, Marie e nosso, quero dizer, 908 01:00:26,656 --> 01:00:27,757 meu ca�ula, Bo. 909 01:00:28,524 --> 01:00:31,661 - Ol�. - Voc� � o novo cuidador da mam�e? 910 01:00:31,728 --> 01:00:34,430 Sim, essa � a minha garota. 911 01:00:34,497 --> 01:00:35,765 Quer saber? 912 01:00:35,832 --> 01:00:38,701 N�o precisamos fingir que � normal aparecer um cara novo. 913 01:00:39,335 --> 01:00:40,970 Eu sou o errado aqui. 914 01:00:41,037 --> 01:00:42,505 O intruso. 915 01:00:42,572 --> 01:00:45,008 Seu pai � �timo. Ele foi embora, eu estou aqui agora. 916 01:00:45,074 --> 01:00:46,074 E isso � uma droga. 917 01:00:46,409 --> 01:00:48,978 Sim, sim, sim, e sim. 918 01:00:49,045 --> 01:00:52,949 Preste aten��o, Fay, � uma armadilha. N�o fale com ele. 919 01:00:55,885 --> 01:00:58,321 J� ouviu falar dos Sentineleses? 920 01:00:59,022 --> 01:01:01,624 A tribo que matou o mission�rio? 921 01:01:01,691 --> 01:01:03,693 Sim, e n�o apenas ele, 922 01:01:03,760 --> 01:01:06,996 eles matam todos os estrangeiros, estripam todo mundo que n�o � de l�. 923 01:01:07,063 --> 01:01:09,565 - S� a tribo deles manda. - �timo. 924 01:01:09,632 --> 01:01:11,634 � como todos costumavam fazer. 925 01:01:11,701 --> 01:01:14,704 Adivinha por que s� havia umas duzentas mil pessoas na terra? 926 01:01:14,771 --> 01:01:16,739 Eles estavam arrancando cabe�as por a�. 927 01:01:17,774 --> 01:01:18,708 Legal. 928 01:01:18,775 --> 01:01:21,944 Ent�o eles enchiam as cabe�as de areia e as encolhiam. 929 01:01:22,011 --> 01:01:23,446 O que... 930 01:01:23,513 --> 01:01:24,781 Voc� teve um derrame, �? 931 01:01:24,847 --> 01:01:26,983 O que isso tem a ver com voc� comer a nossa m�e? 932 01:01:27,383 --> 01:01:28,484 Comer a mam�e? 933 01:01:28,551 --> 01:01:31,654 A Fay n�o quis dizer isso. 934 01:01:31,721 --> 01:01:33,990 N�o literalmente. 935 01:01:34,057 --> 01:01:35,958 Na verdade �... 936 01:01:36,359 --> 01:01:39,796 Quando um homem e uma mulher se gostam, ent�o eles... 937 01:01:43,066 --> 01:01:44,600 Que pesadelo! 938 01:01:51,874 --> 01:01:53,976 Certo, minha vez. 939 01:01:54,043 --> 01:01:55,745 Que legal. 940 01:03:53,462 --> 01:03:55,298 N�o era esse o combinado. 941 01:03:59,101 --> 01:04:00,937 Voc�s iam acabar com ele. 942 01:04:01,404 --> 01:04:03,339 N�o quer dizer nada. 943 01:04:05,241 --> 01:04:07,210 Foi s� uma noite. 944 01:04:07,276 --> 01:04:09,845 N�o afeta as coisas entre n�s. 945 01:04:11,414 --> 01:04:13,216 E voc� estava fumando. 946 01:04:14,917 --> 01:04:16,786 - A mam�e disse que voc� fumava tamb�m. - N�o. 947 01:04:17,053 --> 01:04:19,188 E n�o s� ervas. 948 01:04:19,255 --> 01:04:21,390 Sim, por pouco tempo. Muito tempo atr�s. 949 01:04:23,059 --> 01:04:26,295 Mas nunca um cachimbo da paz com o novo namorado da minha m�e. 950 01:04:30,833 --> 01:04:33,169 Ruben � s� um sintoma. 951 01:04:35,171 --> 01:04:36,239 O qu�? 952 01:04:36,305 --> 01:04:39,075 Sim, ao inv�s de combater o sintoma, 953 01:04:39,141 --> 01:04:42,311 voc� precisa us�-lo para expor a raiz do problema. 954 01:04:46,115 --> 01:04:49,185 - Mas ela � minha mulher. - Ent�o mostre a ela. 955 01:05:12,408 --> 01:05:14,944 - O que voc� est� fazendo? - Nada, eu... 956 01:05:18,481 --> 01:05:19,582 Nossa! 957 01:05:20,483 --> 01:05:23,019 Voc� parece �tima. 958 01:05:26,789 --> 01:05:27,957 Obrigada. 959 01:05:29,358 --> 01:05:32,795 - � melhor entrarmos, estamos atrasados. - Sim, � melhor entrarmos. 960 01:05:34,897 --> 01:05:35,965 Bem. 961 01:05:41,504 --> 01:05:44,073 - Parab�ns! - Obrigada! 962 01:05:48,944 --> 01:05:51,213 Um brinde a todos voc�s! 963 01:05:51,280 --> 01:05:52,315 Heike. 964 01:05:52,381 --> 01:05:53,949 Nossa. 965 01:05:54,817 --> 01:05:56,485 Feliz anivers�rio. 966 01:05:56,552 --> 01:05:58,387 Obrigada. Paul. 967 01:05:58,788 --> 01:06:00,089 Voc� parece �timo. 968 01:06:10,566 --> 01:06:14,003 Engra�ado que parece mais f�cil com nossos filhos do que com os amigos. 969 01:06:15,304 --> 01:06:18,040 Voc� acha que � mais f�cil com as crian�as? 970 01:06:19,041 --> 01:06:20,910 Elas parecem que est�o levando numa boa. 971 01:06:23,846 --> 01:06:26,415 Como est�o as coisas com Ruben Jakob? 972 01:06:28,117 --> 01:06:29,117 Jakobs. 973 01:06:30,319 --> 01:06:33,189 O que quer dizer? Eu disse que n�o tem nada a ver com ele. 974 01:06:34,123 --> 01:06:35,624 Certo. 975 01:06:38,794 --> 01:06:42,698 Parab�ns a voc� 976 01:06:43,165 --> 01:06:46,869 Parab�ns a voc� 977 01:06:47,236 --> 01:06:51,240 Parab�ns, querida Heike 978 01:06:51,774 --> 01:06:55,144 Parab�ns a voc� 979 01:06:58,914 --> 01:07:00,883 - L� vamos n�s. - Est� come�ando! 980 01:07:00,950 --> 01:07:02,051 N�o! 981 01:07:36,819 --> 01:07:38,354 O que eles est�o fazendo? 982 01:07:38,421 --> 01:07:40,656 Ela acabou de perguntar o que eles est�o fazendo. 983 01:07:42,158 --> 01:07:44,326 - Batendo cabe�a. - O que � isso? 984 01:07:44,727 --> 01:07:47,229 Balan�ar a cabe�a e o cabelo, igual um maluco. 985 01:07:47,296 --> 01:07:48,798 Que cabelo? 986 01:07:50,232 --> 01:07:52,234 Quantos anos tem a sua filha? 987 01:07:52,802 --> 01:07:56,238 Por que acham que sou filha dele? Meu pai � totalmente diferente! 988 01:07:56,939 --> 01:07:58,073 Exatamente. 989 01:07:58,140 --> 01:08:00,376 Olha s�! Estamos marcados! 990 01:08:02,411 --> 01:08:04,046 Tatuagens iguais. 991 01:08:05,347 --> 01:08:06,916 N�s nos amamos. 992 01:08:06,982 --> 01:08:09,084 Para sempre. 993 01:08:09,151 --> 01:08:11,754 - Claro. - Idade � irrelevante n�o �, meu bem? 994 01:08:27,803 --> 01:08:29,872 BEM-VINDO 995 01:08:44,353 --> 01:08:46,322 Vamos dan�ar! 996 01:08:46,388 --> 01:08:47,423 N�o. 997 01:08:49,925 --> 01:08:52,061 � meu anivers�rio. 998 01:08:52,127 --> 01:08:54,296 Por isso estamos aqui. � �timo. 999 01:08:54,964 --> 01:08:56,298 �timo! 1000 01:08:57,032 --> 01:08:59,401 Voc� � real? Isso aqui � um pesadelo! 1001 01:08:59,468 --> 01:09:01,604 Estou oficialmente na sucata. 1002 01:09:01,670 --> 01:09:03,639 Nada a ver. Olha s� para voc�. 1003 01:09:03,706 --> 01:09:05,641 �, olha s� para mim, Paul. 1004 01:09:06,275 --> 01:09:09,311 Voc� ainda me acha atraente? Seja sincero. 1005 01:09:09,378 --> 01:09:10,513 Claro. 1006 01:09:11,514 --> 01:09:13,249 Eu tenho cinquenta anos. 1007 01:09:13,315 --> 01:09:15,484 Voc� ainda enxerga uma mulher 1008 01:09:15,551 --> 01:09:17,653 ou um monte de carne estragada? 1009 01:09:17,720 --> 01:09:19,321 Heike, voc� est�... 1010 01:09:20,289 --> 01:09:22,157 �tima, incr�vel. 1011 01:09:22,224 --> 01:09:23,224 Paul? 1012 01:09:25,261 --> 01:09:27,530 Voc� transaria comigo? 1013 01:09:29,265 --> 01:09:30,432 Eu? 1014 01:09:30,499 --> 01:09:31,499 Sim. 1015 01:09:33,569 --> 01:09:34,703 Eu... 1016 01:09:34,770 --> 01:09:39,341 sou casado. Com uma das suas melhores amigas, ent�o, 1017 01:09:39,408 --> 01:09:42,011 Para de enrolar. Voc� me comeria? 1018 01:09:43,212 --> 01:09:44,647 O qu�? 1019 01:09:44,713 --> 01:09:46,715 Voc� me foderia gostoso? 1020 01:09:48,150 --> 01:09:49,518 Sim ou n�o? 1021 01:09:52,454 --> 01:09:53,454 Sim. 1022 01:09:55,791 --> 01:09:57,359 Sabia! 1023 01:09:58,827 --> 01:10:00,362 Seu merda! 1024 01:10:01,330 --> 01:10:03,198 Voc� � um merda, Paul! 1025 01:10:05,234 --> 01:10:06,234 Heike. 1026 01:10:13,576 --> 01:10:15,277 Isso foi um equ�voco. 1027 01:10:31,193 --> 01:10:33,195 A Heike disse que voc� quer transar com ela. 1028 01:10:36,165 --> 01:10:38,634 Eu deveria ter dito que n�o passaria nem perto dela? 1029 01:10:39,034 --> 01:10:40,469 Cretino. 1030 01:10:40,536 --> 01:10:42,438 O que eu deveria ter dito? 1031 01:10:42,504 --> 01:10:45,140 N�o que voc� gostaria de foder gostoso. 1032 01:10:45,207 --> 01:10:46,675 O que isso tem a ver com voc�? 1033 01:10:46,742 --> 01:10:48,711 Desculpe por ter um senso de dec�ncia. 1034 01:10:49,111 --> 01:10:50,245 Desculpe! 1035 01:10:50,312 --> 01:10:53,649 Mas tudo bem transar com algu�m de vinte anos na minha casa? 1036 01:10:54,049 --> 01:10:55,317 Na frente dos meus filhos? 1037 01:10:55,384 --> 01:10:58,721 - Ele n�o tem vinte anos, n�o � sua casa. - Mas s�o meus filhos. 1038 01:10:58,787 --> 01:11:01,056 Voc� n�o me diz mais o que fazer. 1039 01:11:01,123 --> 01:11:02,591 Eu fa�o o que eu quiser. 1040 01:11:02,658 --> 01:11:05,394 Est� tudo uma maravilha, pessoal! 1041 01:11:05,461 --> 01:11:08,731 Voc�s s�o livres. Deviam comemorar. 1042 01:11:09,131 --> 01:11:12,167 - Comemorar? - Heike est� certa, a vida come�a agora. 1043 01:11:12,234 --> 01:11:14,503 Pensei que eu e voc� pud�ssemos... 1044 01:11:16,372 --> 01:11:19,508 Qual o problema de voc�s? 1045 01:11:22,711 --> 01:11:26,248 A vida come�a agora? Aproveitem? 1046 01:11:26,315 --> 01:11:30,119 Daqui a vinte anos, ou estar�o mortos ou com Alzheimer! 1047 01:11:31,387 --> 01:11:33,288 Voc� ainda me tocaria? 1048 01:11:33,355 --> 01:11:34,957 Voc� me acha atraente? 1049 01:11:36,325 --> 01:11:38,093 Olhem para voc�s. 1050 01:11:38,160 --> 01:11:39,928 A resposta � n�o. 1051 01:11:40,462 --> 01:11:42,097 Voc�s s�o horr�veis. 1052 01:11:42,498 --> 01:11:44,166 Botox n�o vai ajudar em nada. 1053 01:11:44,233 --> 01:11:47,302 Nem se besuntar de creme anti-idade. 1054 01:11:47,369 --> 01:11:50,305 Voc�s s�o umas m�mias! 1055 01:11:51,240 --> 01:11:55,310 M�mias mal comidas, com excesso de peso, com �culos e t�nis brilhantes. 1056 01:11:55,377 --> 01:11:58,347 Tomando shakes de prote�na para emagrecer. 1057 01:11:58,414 --> 01:12:02,317 N�o h� cal�a que sirva nessas bundas. O pr�ximo passo � a fralda, mesmo. 1058 01:12:02,384 --> 01:12:03,519 E quem � ela? 1059 01:12:05,554 --> 01:12:06,655 Quem � ela? 1060 01:12:07,523 --> 01:12:11,460 Quem � essa jovem atraente nesse maldito bolo? 1061 01:12:12,061 --> 01:12:13,662 Voc�s n�o querem a verdade. 1062 01:12:14,463 --> 01:12:16,298 S� se importam com a mentira. 1063 01:12:19,068 --> 01:12:21,070 Grandes, enormes, suculentas, 1064 01:12:21,136 --> 01:12:23,338 imundas mentiras. 1065 01:12:27,042 --> 01:12:28,043 Saboroso... 1066 01:12:59,508 --> 01:13:00,709 Droga! 1067 01:13:01,643 --> 01:13:02,845 Sim. 1068 01:13:03,245 --> 01:13:04,747 Posso estar no fim da linha. 1069 01:13:05,147 --> 01:13:06,448 Quero dizer, 1070 01:13:06,515 --> 01:13:08,717 minha vida toda foi pelo cano. 1071 01:13:08,784 --> 01:13:11,920 Mas isso n�o significa nada. N�o � Emilia? 1072 01:13:11,987 --> 01:13:13,889 Ruben Jakobs n�o significa nada? 1073 01:13:14,289 --> 01:13:16,425 Al�m de que voc� est� transando com ele. 1074 01:13:16,959 --> 01:13:20,729 At� meus filhos dizem que Ruben Jakobs n�o significa nada, e agora? 1075 01:13:21,296 --> 01:13:23,766 Meu pai dizer que Ruben Jakobs n�o significa nada 1076 01:13:23,832 --> 01:13:27,736 mas que ele s� o adotou porque � o filho que nunca teve? 1077 01:13:30,539 --> 01:13:32,474 Mas n�o vamos estragar a festa. 1078 01:13:33,542 --> 01:13:34,743 Ent�o. 1079 01:13:34,810 --> 01:13:36,245 Divirtam-se! 1080 01:13:44,787 --> 01:13:46,188 Bom... 1081 01:13:48,157 --> 01:13:49,825 Ah, Emilia, eu me esqueci. 1082 01:13:51,260 --> 01:13:52,828 Eu quero o div�rcio. 1083 01:13:59,201 --> 01:14:01,103 Acho que � a melhor coisa a fazer. 1084 01:14:02,905 --> 01:14:04,506 Cala a boca, Heike. 1085 01:15:00,195 --> 01:15:02,397 - Esse ainda est� aberto. - Karaok�. 1086 01:15:05,367 --> 01:15:06,969 Vamos entrar. 1087 01:15:07,269 --> 01:15:08,269 Vamos. 1088 01:15:34,363 --> 01:15:35,363 Ol�! 1089 01:15:47,242 --> 01:15:49,544 Na queda entre o espa�o e o tempo 1090 01:15:49,611 --> 01:15:51,546 Em dire��o � eternidade 1091 01:15:56,451 --> 01:15:58,820 Mariposas voadoras � luz 1092 01:15:59,221 --> 01:16:01,556 O mesmo que voc� e eu 1093 01:16:05,861 --> 01:16:08,363 De alguma forma o futuro come�a 1094 01:16:08,430 --> 01:16:10,799 Bem no fundo do nosso cora��o. 1095 01:16:10,866 --> 01:16:13,368 N�o vou esperar muito tempo 1096 01:16:15,337 --> 01:16:17,806 O amor � feito de coragem 1097 01:16:17,873 --> 01:16:19,608 N�o pense muito sobre isso 1098 01:16:19,675 --> 01:16:21,610 Andamos sobre rodas de fogo 1099 01:16:21,677 --> 01:16:23,645 Noite adentro 1100 01:16:26,615 --> 01:16:28,317 Me d� a sua m�o 1101 01:16:28,383 --> 01:16:30,652 Vou construir Um castelo de areia para voc� 1102 01:16:30,719 --> 01:16:34,456 De alguma forma, em algum lugar, Em algum momento. 1103 01:16:39,661 --> 01:16:42,130 - Voc� est� bem? - Merda. 1104 01:16:46,101 --> 01:16:48,603 Meu primeiro amor? 1105 01:16:51,707 --> 01:16:53,075 Foi Poldi. 1106 01:16:53,475 --> 01:16:56,578 Quando eu tinha oito anos, pude escolher um c�ozinho. 1107 01:16:57,145 --> 01:16:59,815 Eu me apaixonei por Poldi de cara. 1108 01:17:01,850 --> 01:17:03,485 Poldi s� tinha tr�s patas. 1109 01:17:09,992 --> 01:17:12,027 Eu gosto de coisas danificadas. 1110 01:17:14,563 --> 01:17:17,699 Ent�o eu sou seu cachorro de tr�s patas? 1111 01:17:22,671 --> 01:17:24,506 O Poldi amava a vida. 1112 01:17:25,507 --> 01:17:26,808 Ele arranhava, 1113 01:17:26,875 --> 01:17:28,443 brigava, 1114 01:17:28,510 --> 01:17:29,611 sofria. 1115 01:17:30,846 --> 01:17:34,116 E quando ele fazia amor, nada importava. 1116 01:17:35,017 --> 01:17:36,151 Nossa... 1117 01:17:36,618 --> 01:17:38,320 Para mim, Poldi era perfeito. 1118 01:17:39,454 --> 01:17:40,956 Do jeito que ele era. 1119 01:18:13,488 --> 01:18:15,023 Preciso ir para a escola. 1120 01:18:16,558 --> 01:18:17,793 Bom dia. 1121 01:18:18,593 --> 01:18:19,593 Bom dia, 1122 01:18:20,128 --> 01:18:21,563 Senhorita Schneiderhahn. 1123 01:18:27,436 --> 01:18:29,471 Sobre a Marie, 1124 01:18:29,538 --> 01:18:32,641 Primeiro vou dar aula para ela, depois falo sobre n�s. 1125 01:18:37,946 --> 01:18:40,849 Desculpe, n�o sou muito r�pido de manh�. 1126 01:18:43,418 --> 01:18:47,856 Eu poderia ligar para a escola e dizer que estou doente. 1127 01:18:49,558 --> 01:18:52,828 E que tenho que ficar na cama. Por uns tr�s dias. 1128 01:18:53,528 --> 01:18:55,097 S� na cama. 1129 01:18:55,163 --> 01:18:57,099 Ou voc� tem outros planos? 1130 01:18:58,633 --> 01:19:01,636 O quociente da diferen�a indica o gradiente 1131 01:19:01,703 --> 01:19:05,640 do secante pelos pontos P11 ao cubo e Q1 + H1 + H ao cubo. 1132 01:19:05,707 --> 01:19:07,709 Quem � que entende uma coisa dessas? 1133 01:19:08,477 --> 01:19:10,178 Pare de se estressar com as provas. 1134 01:19:11,113 --> 01:19:12,113 Por qu�? 1135 01:19:12,481 --> 01:19:14,959 Filhos de divorciados tem tr�s vezes mais chances de serem prostitutas. 1136 01:19:14,983 --> 01:19:16,885 - Nem precisa de prova. - Que merda � essa? 1137 01:19:16,952 --> 01:19:18,019 � um fato. 1138 01:19:18,687 --> 01:19:21,590 - E voc�? - Vou escrever sobre o meu sofrimento. 1139 01:19:21,656 --> 01:19:23,892 Voc� vai ser escritora e eu vou ser prostituta? 1140 01:19:24,759 --> 01:19:26,828 Profissional do sexo. Algumas s�o muito valorizadas. 1141 01:19:26,895 --> 01:19:29,197 Tantas palavras que eu n�o entendo. 1142 01:19:29,264 --> 01:19:32,634 Marie diz que eu vou vender o corpo, por causa do div�rcio. 1143 01:19:33,268 --> 01:19:35,637 Quanto se ganha por um corpo? 1144 01:19:35,704 --> 01:19:37,172 Uns mil, talvez? 1145 01:19:38,206 --> 01:19:39,841 Nossa, mil? 1146 01:19:41,009 --> 01:19:42,177 Estou dentro. 1147 01:19:42,577 --> 01:19:43,745 Acho que n�o. 1148 01:19:43,812 --> 01:19:46,982 Estatisticamente, voc� tem a tend�ncia de cometer crimes de droga e de roubo. 1149 01:19:47,048 --> 01:19:51,186 M�e, sou estatisticamente inclinado a cometer crimes de droga e de roubo. 1150 01:19:51,253 --> 01:19:52,988 E a Fay vai vender o corpo dela. 1151 01:19:53,054 --> 01:19:55,924 Prestem aten��o no que conversam perto dele. 1152 01:19:55,991 --> 01:19:58,160 Filhos de divorciados normalmente se afastam 1153 01:19:58,560 --> 01:20:02,130 e v�o do n�o reconhecimento agressivo 1154 01:20:02,531 --> 01:20:04,866 � resigna��o passiva. 1155 01:20:04,933 --> 01:20:05,933 Ruben? 1156 01:20:07,269 --> 01:20:10,505 Acho que os esp�ritos ancestrais precisam de um tempo. 1157 01:20:17,712 --> 01:20:20,182 Se ele tiver um pau legal vou te matar. 1158 01:20:21,716 --> 01:20:23,018 Por inveja. 1159 01:20:23,084 --> 01:20:25,854 Ele � t�o gato e viril. 1160 01:20:25,921 --> 01:20:27,789 Sexy e vulner�vel. 1161 01:20:27,856 --> 01:20:30,659 - Est� bem! - E lindo e inocente. 1162 01:20:31,393 --> 01:20:33,695 Eu disse sexy? 1163 01:20:33,762 --> 01:20:37,632 Definitivamente um amor, se comparado ao Paul, que enlouqueceu. 1164 01:20:38,967 --> 01:20:41,570 D� um tempo a ele. � uma fase dif�cil. 1165 01:20:41,636 --> 01:20:42,871 Claro que �. 1166 01:20:44,639 --> 01:20:46,908 Eu s� comi salada, por semanas. 1167 01:20:47,909 --> 01:20:49,711 Voc� j� escolheu? 1168 01:20:49,778 --> 01:20:51,146 Quero as lentilhas. 1169 01:20:52,581 --> 01:20:55,050 Conte a hist�ria de novo, vov�. 1170 01:20:55,116 --> 01:20:57,219 Eu estava no bonde. 1171 01:20:57,586 --> 01:21:00,889 E essa coisinha jovem senta na minha frente. 1172 01:21:00,956 --> 01:21:02,891 Aposto que era a vov�! 1173 01:21:02,958 --> 01:21:05,827 Sim, mas eu n�o sabia que era ela. 1174 01:21:05,894 --> 01:21:07,796 Ela parecia atrevida, ent�o, 1175 01:21:07,862 --> 01:21:09,531 tapem os ouvidos, crian�as, 1176 01:21:10,599 --> 01:21:12,634 A saia dela se levantou. 1177 01:21:13,568 --> 01:21:15,103 Por coincid�ncia. 1178 01:21:15,170 --> 01:21:17,973 Carpaccio, embora a carne crua tenha acabado. 1179 01:21:20,342 --> 01:21:23,078 Ah, Deus, como ele � gato, gato, gato! 1180 01:21:23,878 --> 01:21:25,680 O que est�o cochichando? 1181 01:21:29,951 --> 01:21:31,987 Nada, apenas est�vamos falando 1182 01:21:33,622 --> 01:21:35,991 - sobre Chernobyl. - Isso. 1183 01:21:36,057 --> 01:21:37,058 - S�rio? - Sim. 1184 01:21:37,125 --> 01:21:38,793 S�rie �tima, n�o �? 1185 01:21:39,194 --> 01:21:41,529 Oh, meu querido! 1186 01:21:42,030 --> 01:21:43,932 Chernobyl � uma s�rie para voc�? 1187 01:21:43,999 --> 01:21:47,802 Quando olho para ela hoje, vejo aquele mesmo olhar atrevido. 1188 01:21:49,204 --> 01:21:51,072 Como aquele dia no bonde. 1189 01:21:53,074 --> 01:21:56,878 Temos sorte de ter passado a vida toda juntos. 1190 01:22:16,264 --> 01:22:17,532 Uma pausa. 1191 01:22:18,300 --> 01:22:19,901 S� uma pausa? 1192 01:22:22,137 --> 01:22:23,772 Que engra�ado! 1193 01:22:32,981 --> 01:22:34,249 Olha s� para voc�? 1194 01:22:35,283 --> 01:22:36,951 O que est� fazendo? 1195 01:22:37,018 --> 01:22:38,486 Postando rapidinho. 1196 01:22:38,553 --> 01:22:40,789 #VerdadeiroAmor. 1197 01:22:41,956 --> 01:22:43,191 Tarde demais. 1198 01:22:43,858 --> 01:22:45,126 Ah, Deus. 1199 01:22:58,973 --> 01:23:00,075 Mann. 1200 01:23:00,608 --> 01:23:01,843 Sim. 1201 01:23:02,577 --> 01:23:04,946 Sou o contato de emerg�ncia dele. 1202 01:23:05,013 --> 01:23:06,014 O qu�? 1203 01:23:06,414 --> 01:23:07,615 Ah, Deus. 1204 01:23:08,016 --> 01:23:09,517 Claro, estou indo. 1205 01:23:11,119 --> 01:23:12,620 Tenho que ir para o hospital. 1206 01:23:21,996 --> 01:23:24,566 Meu Deus, o que aconteceu? 1207 01:23:24,899 --> 01:23:26,835 Vou te matar se voc� rir. 1208 01:23:27,469 --> 01:23:29,504 Claro que n�o vou rir. 1209 01:23:32,207 --> 01:23:33,975 Alergia ao Viagra! 1210 01:23:37,412 --> 01:23:40,014 Vou te matar quando voltar a andar. 1211 01:23:41,249 --> 01:23:42,617 Voc� tem sorte. 1212 01:23:42,684 --> 01:23:46,554 De tudo que pode te levar para a UTI, n�o tome isso. 1213 01:23:48,256 --> 01:23:51,192 - Quer que aumente a morfina? - Sim. 1214 01:23:52,961 --> 01:23:54,929 Preciso preencher seu cadastro. 1215 01:23:54,996 --> 01:23:56,898 N�o se preocupe comigo. 1216 01:23:57,399 --> 01:24:00,769 Como posso transar com uma garota de 22 anos, sem Viagra? 1217 01:24:02,604 --> 01:24:05,540 � a morfina. � como o soro da verdade. 1218 01:24:05,974 --> 01:24:10,278 Eu me dedico a noite inteira, mas elas s� tiram fotos. 1219 01:24:10,345 --> 01:24:12,180 J� tiraram foto da sua comida? 1220 01:24:14,115 --> 01:24:17,585 Ent�o elas falam do futuro. Fazem uns planos. 1221 01:24:17,952 --> 01:24:21,022 Eu sorrio at� o rosto doer. 1222 01:24:21,089 --> 01:24:22,824 Eu olho nos olhos delas 1223 01:24:23,091 --> 01:24:26,060 e me olham como se estivessem tirando uma selfie. 1224 01:24:26,861 --> 01:24:29,063 Por que elas sabem como s�o lindas. 1225 01:24:29,130 --> 01:24:32,400 Ent�o eu fico l�, com minha borracha semi-ereta. 1226 01:24:32,467 --> 01:24:35,637 Como algu�m faz isso sem Viagra? 1227 01:24:36,604 --> 01:24:38,306 N�o sei. 1228 01:24:38,940 --> 01:24:41,543 Paul, voc� � o meu contato de emerg�ncia. 1229 01:24:41,609 --> 01:24:45,079 Voc�, n�o uma dessas mulheres de 29 com quem eu transei esse ano. 1230 01:24:45,146 --> 01:24:47,282 Voc� vai encontrar algu�m. 1231 01:24:47,348 --> 01:24:49,250 N�o vou. 1232 01:24:49,317 --> 01:24:51,386 Nunca vou ter filhos. 1233 01:24:51,453 --> 01:24:55,390 Voc� tinha tudo, at� enfiar aquelas bolas no seu rabo. 1234 01:24:57,492 --> 01:24:59,327 Por raz�es m�dicas. 1235 01:24:59,394 --> 01:25:02,464 Para treinar meu m�sculo PC. E foi s� uma bolinha. 1236 01:25:02,530 --> 01:25:05,366 Voc� tinha que ter levado caf� na cama para a Emilia. 1237 01:25:05,433 --> 01:25:07,202 Ou dado prazer oral a ela. 1238 01:25:07,268 --> 01:25:09,304 - Voc� sabe, cunni... - Cunnilingus. 1239 01:25:10,004 --> 01:25:11,539 Certo. 1240 01:25:11,940 --> 01:25:13,842 Quando foi a �ltima vez que fez isso? 1241 01:25:14,542 --> 01:25:17,345 - Estou com uma dor no pesco�o. - Desculpa esfarrapada. 1242 01:25:17,412 --> 01:25:18,980 S�rio, eu escrevo. 1243 01:25:19,047 --> 01:25:20,648 Isso faz meu pesco�o doer. 1244 01:25:20,715 --> 01:25:23,184 V� lamber, Paul. Voc� tem que lamber. 1245 01:25:23,485 --> 01:25:24,586 Verdade. 1246 01:25:24,853 --> 01:25:26,354 Estou dizendo. 1247 01:25:26,421 --> 01:25:29,257 Fa�a elogios, caf� na cama, 1248 01:25:29,324 --> 01:25:32,494 beije o pesco�o delas, diga que elas s�o lindas e sexy. 1249 01:25:32,560 --> 01:25:35,497 Fa�a elogios e seja grato. 1250 01:25:35,897 --> 01:25:37,398 Grato pelo qu�? 1251 01:25:37,799 --> 01:25:39,300 Por tudo, 1252 01:25:40,101 --> 01:25:41,503 pelas crian�as. Seu idiota! 1253 01:25:41,903 --> 01:25:45,440 Grato por ela. Voc�s eram um casal �timo. 1254 01:25:45,507 --> 01:25:49,143 Sexy, divertido. Voc�s eram perfeitos. 1255 01:25:49,210 --> 01:25:52,146 Por que voc� foi enfiar aquelas bolas no rabo? 1256 01:25:52,213 --> 01:25:55,013 Meu m�sculo PC tem que estar �timo, preciso exalar juventude, mas voc�? 1257 01:25:55,049 --> 01:25:57,118 - Voc� n�o pode ser velho, seu babaca. - Mas... 1258 01:25:58,586 --> 01:26:00,755 Por que n�o me disse nada disso antes? 1259 01:26:00,822 --> 01:26:02,290 Por que ele � um homem. 1260 01:26:02,357 --> 01:26:05,660 Que outro estilo de vida poderia ser melhor que o dele? 1261 01:26:08,429 --> 01:26:11,399 Logo voc� estar� divorciado e pela metade. 1262 01:26:17,639 --> 01:26:19,541 Eu n�o entendo. 1263 01:26:20,642 --> 01:26:22,544 N�o sei de que outra forma dizer isso. 1264 01:26:24,546 --> 01:26:27,649 Eu s� queria um homem que me achasse atraente. 1265 01:26:28,583 --> 01:26:31,319 Mas eu te acho atraente. Muito. 1266 01:26:31,386 --> 01:26:32,386 Eu sei. 1267 01:26:33,388 --> 01:26:35,256 N�o d� para ficar de f�rias para sempre. 1268 01:26:38,526 --> 01:26:42,063 - Eu fui s� umas f�rias para voc�? - N�o, de jeito nenhum, mas... 1269 01:26:43,431 --> 01:26:45,733 Nunca pensei que voc� fosse se apaixonar. 1270 01:26:46,134 --> 01:26:48,770 Quando percebi que isso aconteceu, 1271 01:26:48,836 --> 01:26:52,273 soube que n�o ia dar certo. 1272 01:26:53,141 --> 01:26:55,577 - Por que n�o? - Eu estava... 1273 01:26:56,311 --> 01:26:57,879 orgulhosa de voc�. 1274 01:27:00,281 --> 01:27:02,717 Mas orgulhosa e feliz n�o s�o a mesma coisa. 1275 01:27:05,753 --> 01:27:08,323 Eu me sinto como a garotinha no filme 1276 01:27:08,389 --> 01:27:11,192 que ajuda o cara na crise de meia-idade 1277 01:27:11,893 --> 01:27:13,861 antes que ele volte para a esposa. 1278 01:27:15,763 --> 01:27:17,298 E ela o aceita de volta? 1279 01:27:31,145 --> 01:27:32,513 Cuide-se 1280 01:27:39,621 --> 01:27:40,822 Voc� tamb�m. 1281 01:27:58,473 --> 01:28:00,675 N�o vou subir. 1282 01:28:12,720 --> 01:28:14,689 Ent�o vamos fazer isso aqui. 1283 01:28:15,857 --> 01:28:19,560 - � uma via p�blica. - Voc� nunca se importou com isso. 1284 01:28:19,627 --> 01:28:20,695 O que quer dizer? 1285 01:28:20,762 --> 01:28:23,297 Voc� j� dirigiu por 800 km s� para transar no carro. 1286 01:28:23,831 --> 01:28:25,366 Voc� leu isso tamb�m? 1287 01:28:26,834 --> 01:28:30,171 Me deixou excitada o quanto voc� pensou em transar com ela durante o caminho. 1288 01:28:30,238 --> 01:28:32,640 Ent�o voc� arrancou a calcinha dela com os dentes. 1289 01:28:38,346 --> 01:28:39,346 Vamos l�. 1290 01:28:42,950 --> 01:28:44,185 Fa�a isso comigo. 1291 01:29:05,239 --> 01:29:08,876 Parece que o material � melhor hoje em dia. 1292 01:29:12,080 --> 01:29:13,815 Que seja, venha aqui. 1293 01:29:13,881 --> 01:29:15,550 - Eu quero voc�. - Ah, desculpe. 1294 01:29:19,287 --> 01:29:20,822 - Tudo bem para voc�? - Sim. 1295 01:29:29,030 --> 01:29:30,164 Desculpe. 1296 01:29:38,473 --> 01:29:41,409 Parece que voc� vai tirar uma selfie. 1297 01:29:46,814 --> 01:29:48,549 N�o eu... 1298 01:29:48,616 --> 01:29:49,817 N�o posso fazer isso. 1299 01:29:50,618 --> 01:29:51,719 Eu... 1300 01:29:52,353 --> 01:29:55,256 n�o quero que seja como foi em um dos meus livros. 1301 01:29:55,323 --> 01:29:58,426 N�o quero reviver mem�rias. Quero novas. 1302 01:29:59,393 --> 01:30:00,962 Quero viver o presente. 1303 01:30:01,362 --> 01:30:02,530 Estamos no presente. 1304 01:30:03,364 --> 01:30:05,900 Podemos transar em qualquer lugar. Podemos fazer qualquer coisa. 1305 01:30:07,535 --> 01:30:08,803 N�o. 1306 01:30:08,870 --> 01:30:10,471 N�o podemos. 1307 01:30:59,921 --> 01:31:01,255 DE PAUL 1308 01:31:13,835 --> 01:31:15,169 Oi, Emilia. 1309 01:31:15,236 --> 01:31:17,038 Mal nos conhecemos. 1310 01:31:17,805 --> 01:31:19,073 Ainda. 1311 01:31:20,608 --> 01:31:22,777 De qualquer forma, fiz uma fita para voc�. 1312 01:31:23,544 --> 01:31:26,647 S� com m�sicas que me lembram voc�. 1313 01:31:27,915 --> 01:31:28,983 Certo, ent�o... 1314 01:31:29,383 --> 01:31:30,852 Espero que goste. 1315 01:32:12,860 --> 01:32:16,197 Vamos voltar para a cama. Ele precisa de um tempo. 1316 01:32:53,000 --> 01:32:54,435 NOVA PUBLICA��O 1317 01:33:04,679 --> 01:33:06,747 N�o �ramos inocentes como os hippies, 1318 01:33:06,814 --> 01:33:09,083 ou desiludidos como os punks. 1319 01:33:09,150 --> 01:33:11,619 �ramos legais e sab�amos de tudo. 1320 01:33:11,686 --> 01:33:13,721 O futuro? N�s inventamos. 1321 01:33:14,455 --> 01:33:16,791 Cara, voc� conhece o Paul Mann? 1322 01:33:16,857 --> 01:33:18,025 N�o. 1323 01:33:18,459 --> 01:33:22,596 Ele � um escritor, era famoso h� uns vinte anos. 1324 01:33:22,663 --> 01:33:26,667 Faz tempo que n�o tenho not�cias dele. Ele postou isso aqui no Facebook. 1325 01:33:27,668 --> 01:33:29,637 "N�o �ramos inocentes como os hippies, 1326 01:33:29,704 --> 01:33:32,740 ou desiludidos como os punks. 1327 01:33:32,807 --> 01:33:34,942 �ramos legais e sab�amos de tudo. 1328 01:33:35,343 --> 01:33:37,578 O futuro? N�s inventamos. 1329 01:33:37,645 --> 01:33:39,947 Celular, internet, blogs, energia solar. 1330 01:33:40,348 --> 01:33:42,049 Nos prometeram a juventude eterna. 1331 01:33:42,450 --> 01:33:43,451 Jovens para sempre. 1332 01:33:43,718 --> 01:33:45,920 �ramos assim. Eternos jovens. 1333 01:33:45,987 --> 01:33:48,289 Sempre m�sica na TV. Sempre vaidade. 1334 01:33:48,356 --> 01:33:50,524 O ritmo era um eterno dan�arino. 1335 01:33:50,591 --> 01:33:52,893 Super hiper. 1336 01:33:52,960 --> 01:33:56,998 Tinhamos o esp�rito adolescente. Sempre vivemos o presente. 1337 01:33:57,064 --> 01:33:59,000 Esquecemos o tempo. 1338 01:33:59,400 --> 01:34:01,002 Mas o tempo n�o nos esqueceu. 1339 01:34:01,402 --> 01:34:04,839 Temos rugas, olheiras sob nossos olhos. 1340 01:34:04,905 --> 01:34:08,676 Duas ta�as de vinho d�o uma ressaca de dias. 1341 01:34:08,743 --> 01:34:11,879 Nossos joelhos doem. Mas n�s t�nhamos joelhos antes? 1342 01:34:11,946 --> 01:34:13,047 Antes. 1343 01:34:13,114 --> 01:34:16,550 Quando o que tem�amos eram foguetes e Chernobyl. 1344 01:34:16,617 --> 01:34:18,686 Sem medo de infarto 1345 01:34:18,753 --> 01:34:20,721 ou as malditas entradas. 1346 01:34:20,788 --> 01:34:23,624 Test�culos e peitos fl�cidos, queixos duplos, 1347 01:34:23,691 --> 01:34:26,594 veias varicosas, verrugas, 1348 01:34:26,660 --> 01:34:29,497 pr�stata, menopausa. 1349 01:34:29,563 --> 01:34:30,998 O que � isso? 1350 01:34:31,065 --> 01:34:34,568 Sem descanso, contamos nossas rugas no espelho. 1351 01:34:34,635 --> 01:34:36,670 Mas n�o se vive no espelho. 1352 01:34:36,737 --> 01:34:38,572 Viver significa envelhecer. 1353 01:34:38,639 --> 01:34:41,709 Esquecemos de tudo, menos a letra de Dreams. 1354 01:34:42,309 --> 01:34:43,778 Talvez tenha sido um sonho. 1355 01:34:43,844 --> 01:34:45,279 E agora estamos velhos. 1356 01:34:45,579 --> 01:34:47,515 Esque�a o passado. 1357 01:34:47,581 --> 01:34:49,016 A juventude n�o � eterna. 1358 01:34:49,083 --> 01:34:53,287 Apenas o que levamos no cora��o � eterno. 1359 01:34:54,355 --> 01:34:56,357 Estamos velhos, morremos. 1360 01:34:56,891 --> 01:34:58,859 A vida continua. 1361 01:34:58,926 --> 01:35:00,661 O amor continua. 1362 01:35:02,963 --> 01:35:04,565 Isso � maravilhoso. 1363 01:35:21,282 --> 01:35:24,085 - Mann. - �timo, Paul. 1364 01:35:24,151 --> 01:35:25,886 - Maravilhoso. - O qu�? 1365 01:35:25,953 --> 01:35:29,290 Maravilhoso. Exatamente o que precis�vamos. 1366 01:35:29,356 --> 01:35:30,357 Que horas s�o? 1367 01:35:30,758 --> 01:35:34,395 Paul, voc� viralizou. Todos est�o escrevendo sobre voc�. 1368 01:35:34,462 --> 01:35:37,131 Contempor�neo, diz o site do New York Times. 1369 01:35:37,198 --> 01:35:39,834 Aquele post do Facebook, voc� disse tudo. 1370 01:35:39,900 --> 01:35:42,636 Todos sofremos calados por constrangimento. 1371 01:35:42,703 --> 01:35:45,072 - Voc� ent�o nos salva. - Est� bem. 1372 01:35:45,806 --> 01:35:48,109 Eu acordo tr�s vezes para fazer xixi. 1373 01:35:48,175 --> 01:35:52,079 Minha bunda parece carne mo�da, mas n�o temos vergonha, gra�as a voc�. 1374 01:35:52,146 --> 01:35:53,414 Ou�a isso. 1375 01:35:53,481 --> 01:35:55,015 Aqui estamos n�s. 1376 01:35:55,082 --> 01:35:57,451 Avril Lavigne publicou que tem veias varicosas. 1377 01:35:57,852 --> 01:35:59,920 Vanilla Ice tem cabelo no ouvido. 1378 01:35:59,987 --> 01:36:03,390 Geri Halliwell tem rugas em lugares que nem sabia que existiam. 1379 01:36:03,457 --> 01:36:05,092 A Avril Lavigne envelheceu? 1380 01:36:05,159 --> 01:36:07,161 Vamos escrever um livro sobre isso. 1381 01:36:07,228 --> 01:36:10,297 Para consolar a Gera��o X que envelheceu de repente. 1382 01:36:12,466 --> 01:36:15,002 Primeiro eu preciso me divorciar. 1383 01:36:15,069 --> 01:36:16,504 Sinto muito por isso. 1384 01:36:16,570 --> 01:36:18,482 Vamos fazer o livro quando voc� estiver dispon�vel. 1385 01:36:18,506 --> 01:36:20,975 Meu cliente quer o div�rcio imediato 1386 01:36:21,041 --> 01:36:23,244 por motivos de dificuldades excepcionais. 1387 01:36:23,310 --> 01:36:26,013 Minha cliente nega qualquer dificuldade excepcional 1388 01:36:26,080 --> 01:36:29,783 mas concordamos com o div�rcio imediato. 1389 01:36:29,850 --> 01:36:34,822 Excelente. Agora vamos discutir a partilha de bens. 1390 01:36:34,889 --> 01:36:37,324 - Primeiro. - Com licen�a. 1391 01:36:37,391 --> 01:36:39,727 - Pois n�o? - A dificuldade excepcional 1392 01:36:40,427 --> 01:36:45,799 Seu cliente se refere a outro homem morando na casa da fam�lia? 1393 01:36:45,866 --> 01:36:47,368 Correto. 1394 01:36:47,434 --> 01:36:49,436 N�o � mais o caso. 1395 01:36:49,837 --> 01:36:51,105 Mas foi. 1396 01:36:51,172 --> 01:36:54,308 Senhora Mann, isso n�o importa agora. 1397 01:36:54,708 --> 01:36:56,010 Eu sei. 1398 01:36:56,076 --> 01:36:58,179 Eu s� queria dizer isso. 1399 01:37:00,381 --> 01:37:04,018 Excelente. N�o foi assinado acordo pr�-nupcial. 1400 01:37:04,084 --> 01:37:08,822 As partes viveram em comunh�o de bens. 1401 01:37:10,124 --> 01:37:12,893 Eu gostaria de destacar 1402 01:37:12,960 --> 01:37:15,863 que meu cliente financiou a maior parte 1403 01:37:15,930 --> 01:37:18,899 da propriedade compartilhada atualmente. 1404 01:37:19,533 --> 01:37:21,969 Ele n�o deve arcar com isso sozinho. 1405 01:37:44,225 --> 01:37:45,392 Acredito... 1406 01:37:47,928 --> 01:37:48,928 Sim. 1407 01:38:09,083 --> 01:38:11,452 {\an8}SETE MESES DEPOIS 1408 01:38:11,518 --> 01:38:14,855 Alguns cr�ticos dizem que foi um renascimento liter�rio. 1409 01:38:14,922 --> 01:38:17,324 Est� come�ando, meu bem! 1410 01:38:17,391 --> 01:38:21,362 Estou muito feliz com sua presen�a aqui. Bem-vindo, Paul Mann. 1411 01:38:22,830 --> 01:38:24,365 M�e, r�pido! O papai est� na TV. 1412 01:38:25,099 --> 01:38:28,068 - Estou indo. - Ent�o, como foi? 1413 01:38:28,135 --> 01:38:32,873 Eu estava passando por uma fase dif�cil quando escrevi o post. 1414 01:38:32,940 --> 01:38:35,276 Pensava que sua carreira tinha acabado? 1415 01:38:35,676 --> 01:38:38,345 N�o, minha carreira tinha acabado mesmo. 1416 01:38:38,412 --> 01:38:40,381 Ent�o aquele post mudou tudo. 1417 01:38:40,447 --> 01:38:43,350 Agora tudo est� bem e voc� est� super feliz? 1418 01:38:43,717 --> 01:38:45,719 - Sim e n�o. - Sim e n�o? 1419 01:38:47,087 --> 01:38:49,823 O sucesso � �timo. 1420 01:38:49,890 --> 01:38:53,193 Mas n�o � tudo, e nos esquecemos disso, �s vezes. 1421 01:38:54,428 --> 01:38:57,131 Ent�o o que � importante? 1422 01:38:57,998 --> 01:38:59,099 Para voc�? 1423 01:39:00,100 --> 01:39:03,837 O post tinha um final diferente. 1424 01:39:03,904 --> 01:39:05,939 Mas era muito pessoal. 1425 01:39:06,840 --> 01:39:09,476 Um final diferente? Qual era? 1426 01:39:09,877 --> 01:39:12,112 Como eu disse, pessoal demais. 1427 01:39:12,179 --> 01:39:14,381 - Estamos s� n�s aqui. - Certo. 1428 01:39:15,883 --> 01:39:17,451 - Eu adoraria ouvir. - Est� bem. 1429 01:39:17,851 --> 01:39:19,987 Relaxe, Paul est� indo bem. 1430 01:39:20,054 --> 01:39:23,457 Ent�o isso � o que realmente importa. 1431 01:39:23,857 --> 01:39:25,793 Voc� trouxe o livro? 1432 01:39:25,859 --> 01:39:28,262 S� o computador. 1433 01:39:28,329 --> 01:39:30,431 Sem esse livro, eu estou pela metade. 1434 01:39:33,901 --> 01:39:35,102 Emilia? 1435 01:39:35,969 --> 01:39:38,405 � para voc�. 1436 01:39:39,873 --> 01:39:42,676 No come�o, �ramos sonhadores, Emilia. 1437 01:39:42,743 --> 01:39:45,179 Ent�o, pensamos que estava faltando alguma coisa. 1438 01:39:45,245 --> 01:39:48,349 N�s... experimentamos coisas diferentes. 1439 01:39:48,415 --> 01:39:51,552 Fingimos que �ramos jovens de novo. 1440 01:39:51,618 --> 01:39:53,520 Mas aquilo n�o nos fez felizes. 1441 01:39:54,154 --> 01:39:56,290 N�o h� nada que eu queira fazer. 1442 01:39:56,357 --> 01:39:59,126 Passei o dia pensando em voc�, Emilia. 1443 01:40:00,894 --> 01:40:03,964 Voc�... cresceu comigo. 1444 01:40:05,132 --> 01:40:07,101 Compartilhou a vida comigo. 1445 01:40:08,302 --> 01:40:10,404 Me deu a juventude eterna, 1446 01:40:13,140 --> 01:40:15,943 um garoto que quer saber de tudo. 1447 01:40:16,009 --> 01:40:19,780 - Quem �? - Uma garota que j� sabe de tudo, 1448 01:40:19,847 --> 01:40:23,317 E uma mocinha que est� sempre brava. 1449 01:40:25,386 --> 01:40:28,689 Mesmo que fiquemos velhos, vamos viver. 1450 01:40:28,756 --> 01:40:31,925 Por que fizemos estas criaturas incr�veis. 1451 01:40:32,760 --> 01:40:34,561 Obrigado, Emilia. 1452 01:40:35,129 --> 01:40:39,933 N�o me importa se somos casados ou n�o, 1453 01:40:40,000 --> 01:40:45,205 e n�o quero voltar para onde est�vamos. 1454 01:40:45,272 --> 01:40:49,576 Mas h� algo que eu realmente gostaria. 1455 01:40:55,682 --> 01:40:58,552 Voc� se apaixonar 1456 01:41:00,154 --> 01:41:01,422 novamente por mim. 1457 01:41:03,157 --> 01:41:07,628 Porque voc� � a melhor. 1458 01:41:08,862 --> 01:41:10,564 Eu percebo isso agora, 1459 01:41:10,864 --> 01:41:12,666 agora que voc� se foi. 1460 01:41:13,300 --> 01:41:15,469 N�o vamos voltar atr�s no tempo. 1461 01:41:15,536 --> 01:41:16,703 Ou dias. 1462 01:41:16,770 --> 01:41:19,440 Mas cada segundo � novo. 1463 01:41:20,674 --> 01:41:21,708 Se n�o esquecemos isso, 1464 01:41:22,810 --> 01:41:25,412 se agradecemos... 1465 01:41:25,746 --> 01:41:28,081 Para cada momento, cada sorriso. 1466 01:41:28,148 --> 01:41:30,083 Gratos pelos outros e por n�s mesmos. 1467 01:41:30,984 --> 01:41:33,620 Podemos ficar felizes. 1468 01:41:35,055 --> 01:41:36,055 Essa alegria... 1469 01:41:37,057 --> 01:41:38,192 Gostaria... 1470 01:41:38,959 --> 01:41:41,061 Gostaria de compartilh�-lo com voc�. 1471 01:41:42,629 --> 01:41:46,233 Se voc� quiser isso tamb�m, 1472 01:41:46,300 --> 01:41:47,634 diga... 1473 01:41:49,036 --> 01:41:50,036 sim. 1474 01:41:54,374 --> 01:41:55,374 Sim. 1475 01:41:55,609 --> 01:41:57,478 Uau, isso � meloso. 1476 01:41:57,544 --> 01:42:00,948 Tenho certeza de que Fay pensa isto � muito desconfort�vel. 1477 01:42:03,250 --> 01:42:04,250 Mas eu n�o tenho. 1478 01:42:13,927 --> 01:42:16,530 - � realmente hora de dormir. - Eles nos deixaram, 1479 01:42:16,597 --> 01:42:17,931 portanto, estamos livres. 1480 01:42:19,600 --> 01:42:20,868 - Muito bem. - Voc� venceu. 1481 01:42:20,934 --> 01:42:23,437 - O que acontece com voc�? - O que voc� quer dizer? 1482 01:42:23,504 --> 01:42:25,305 Voc�s est�o t�o... diferentes. 1483 01:42:26,039 --> 01:42:27,841 Por que o sorriso engra�ado? 1484 01:42:28,108 --> 01:42:29,877 Como se fossem felizes, ou algo assim. 1485 01:42:31,211 --> 01:42:32,211 Talvez seja. 1486 01:42:32,880 --> 01:42:34,481 N�o me digam que est�o nus! 1487 01:42:36,049 --> 01:42:38,185 - N�o . - N�o podem querer outro beb�! 1488 01:42:38,252 --> 01:42:40,821 Eles s�o muito velhos. � apenas sexo por divers�o. 1489 01:42:41,188 --> 01:42:44,157 - Certamente! - Os velhos ainda fazem sexo? 1490 01:42:44,224 --> 01:42:45,759 Voc� tem visto o papai correndo? 1491 01:42:45,826 --> 01:42:47,461 Como o sexo funciona? 1492 01:42:48,028 --> 01:42:50,197 N�o � como correr, garanto-lhe. 1493 01:42:50,264 --> 01:42:52,366 No entanto, voc� deve ser capaz de se mover. 1494 01:42:52,432 --> 01:42:54,401 O pai n�o consegue fazer uma roda de carrinho. 1495 01:42:54,468 --> 01:42:55,569 Mam�e faz yoga. 1496 01:42:55,636 --> 01:42:58,672 A ioga para mam�e est� deitada. 1497 01:42:58,739 --> 01:43:00,107 O suficiente para o sexo. 1498 01:43:00,173 --> 01:43:04,411 Mas por que as pessoas fazem sexo se eles n�o quiserem ter um beb�? 1499 01:43:04,478 --> 01:43:06,346 - Muito bem, j� ouvi o suficiente. - Tchau. 1500 01:43:06,947 --> 01:43:08,415 Eles o desligaram? 1501 01:43:08,749 --> 01:43:11,184 - Eles est�o fazendo sexo? - Que asqueroso, n�o! 1502 01:43:11,451 --> 01:43:12,451 Nada disso. 1503 01:45:31,358 --> 01:45:34,695 � S� UMA FASE, AMOR109164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.