All language subtitles for [subtitle.one] 1968 Planet of the Apes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,520 --> 00:00:22,308 En dat is het einde van mijn laatste verslag voordat we landen. 2 00:00:22,400 --> 00:00:26,029 We worden nu door de computers op de automatische piloot gevlogen. 3 00:00:26,120 --> 00:00:28,873 M'n bemanning slaapt al voor de lange reis 4 00:00:28,960 --> 00:00:33,033 en ik zal me zo dadelijk bij ze voegen. 5 00:00:33,120 --> 00:00:37,352 Over een klein uur zijn we precies zes maanden weg van Cape Kennedy. 6 00:00:37,440 --> 00:00:40,159 Zes maanden buiten het zonnestelsel. 7 00:00:40,240 --> 00:00:42,231 Volgens onze tijd. 8 00:00:42,320 --> 00:00:46,108 Volgens de theorie van Dr Hasslein over tijd in ruimtevaartuigen 9 00:00:46,200 --> 00:00:48,316 die met de snelheid van het licht reizen 10 00:00:48,400 --> 00:00:52,393 is de aarde bijna 700 jaar ouder geworden sinds ons vertrek. 11 00:00:52,480 --> 00:00:54,471 En wij zijn bijna niet verouderd. 12 00:00:57,280 --> 00:00:59,271 Misschien klopt 't. 13 00:00:59,360 --> 00:01:01,351 Wat bijna zeker klopt is.. 14 00:01:01,440 --> 00:01:05,479 „dat de mannen die ons op reis hebben gestuurd, er al lang niet meer zijn. 15 00:01:05,560 --> 00:01:09,348 U die mijn woorden nu hoort, bent van een ander ras. 16 00:01:09,440 --> 00:01:11,908 Een beter ras, hoop ik. 17 00:01:12,000 --> 00:01:15,436 Ik laat de 20e eeuw zonder spijt achter me, maar... 18 00:01:15,520 --> 00:01:17,078 …er is nog één ding. 19 00:01:17,160 --> 00:01:19,230 Als er iemand luistert, natuurlijk. 20 00:01:19,320 --> 00:01:22,710 Niets wetenschappelijks. Het is puur persoonlijk. 21 00:01:24,240 --> 00:01:26,231 Van hieruït gezien, 22 00:01:27,160 --> 00:01:29,151 lijkt alles anders. 23 00:01:29,240 --> 00:01:31,231 De tijd kromt zich. 24 00:01:31,320 --> 00:01:33,914 De ruimte is oneindig. 25 00:01:34,000 --> 00:01:36,560 Daar voel je je nederig bij. 26 00:01:38,360 --> 00:01:40,590 Ik ben eenzaam. 27 00:01:48,120 --> 00:01:50,111 Dat is het zo'n beetje. 28 00:01:52,040 --> 00:01:54,031 Vertel me alleen.. 29 00:01:54,760 --> 00:01:57,513 Voert de mens, dat wonder van het heelal, 30 00:01:57,600 --> 00:02:01,195 die glorieuze paradox die me naar de sterren heeft gestuurd, 31 00:02:01,280 --> 00:02:03,874 nog steeds oorlog tegen zijn broeders, 32 00:02:05,280 --> 00:02:08,750 en laat hij nog steeds de kinderen van zijn buren verhongeren? 33 00:02:11,400 --> 00:02:14,119 AARDSE TIIJJD - HET JAAR 2673 34 00:06:56,960 --> 00:06:58,951 Gaat het? 35 00:07:05,840 --> 00:07:07,831 Stewart? 36 00:07:10,200 --> 00:07:11,189 Stewart? 37 00:07:29,800 --> 00:07:31,791 We zijn in 't water gevallen! 38 00:07:31,880 --> 00:07:35,316 We zinken! Dodge, hoeveel atmosfeer? 39 00:07:48,960 --> 00:07:52,270 Landon, zend een laatste signaal uit! 40 00:07:52,360 --> 00:07:54,396 Wat voor signaal? 41 00:07:54,480 --> 00:07:57,472 Naar de aarde! Dat we zijn geland! 42 00:08:36,840 --> 00:08:39,149 De lucht is oké! 43 00:08:39,240 --> 00:08:42,915 Schiet de sluisdeur eraf voor we alle stroom verliezen! 44 00:08:50,200 --> 00:08:52,191 Het gaat niet! Er is geen stroom meer! 45 00:08:52,280 --> 00:08:55,113 Dan niet! Verlaat het schip! 46 00:09:23,640 --> 00:09:26,871 AARDSE TIIJJD - HET JAAR 3978 47 00:10:36,320 --> 00:10:38,151 Ze gaat ten onder. 48 00:10:41,560 --> 00:10:42,754 Eén.. 49 00:10:45,440 --> 00:10:47,078 „twee... 50 00:10:50,120 --> 00:10:51,269 „weg. 51 00:10:55,240 --> 00:10:57,959 Oké. We zitten hier vast. 52 00:11:10,480 --> 00:11:12,471 Waar zijn we? 53 00:11:12,560 --> 00:11:14,551 Heb je enig idee, kapitein? 54 00:11:14,640 --> 00:11:17,598 We zitten zo'n 320 lichtjaren van de aarde 55 00:11:17,680 --> 00:11:22,595 op een onbekende planeet rond een ster in het sterrenbeeld Orion. 56 00:11:22,680 --> 00:11:24,671 Is dat precies genoeg? 57 00:11:25,720 --> 00:11:28,280 Misschien is het Bellatrix. 58 00:11:28,360 --> 00:11:30,555 Bellatrix is niet zo wit. 59 00:11:30,640 --> 00:11:33,598 Je had geen tijd om het te checken. 60 00:11:33,680 --> 00:11:36,274 Dus je weet het eigenlijk ook niet, hè? 61 00:11:36,360 --> 00:11:38,351 Wat ging er mis? 62 00:11:38,440 --> 00:11:41,079 We moesten niet in het water landen. 63 00:11:41,160 --> 00:11:44,948 De vraag is niet zozeer waar we zijn maar in welk jaar we zitten. 64 00:11:45,040 --> 00:11:48,476 We hebben lang genoeg geslapen om ‘t een tijdje uit te houden. 65 00:11:48,560 --> 00:11:51,028 Nu gaan we eindelijk voor ons salaris werken. 66 00:12:27,680 --> 00:12:29,671 Dodge, doe een bodemtest. 67 00:12:32,120 --> 00:12:34,554 - Heb je de sensoren? - Oké. 68 00:12:34,640 --> 00:12:36,631 - Geïgerteller? - Heb ik. 69 00:12:39,600 --> 00:12:41,716 Eens kijken. Een pistool, 70 00:12:41,800 --> 00:12:46,635 20 kogels, een medische hulpdoos, camera, TX9. 71 00:12:46,720 --> 00:12:50,759 We hebben genoeg eten en water voor drie dagen. 72 00:12:50,840 --> 00:12:52,831 Hoe lang duurt een dag? 73 00:12:52,920 --> 00:12:54,911 Dat is een goede vraag. 74 00:12:55,000 --> 00:12:56,399 Landon! 75 00:12:56,480 --> 00:12:58,391 Hé, Landon! 76 00:12:58,480 --> 00:13:00,471 Kom ook bij de expeditie. 77 00:13:02,720 --> 00:13:06,918 Sorry. Ik dacht aan Stewart. Wat is er gebeurd, denk je? 78 00:13:07,000 --> 00:13:09,389 Zuurstoflek. Ze is in haar slaap gestorven. 79 00:13:09,480 --> 00:13:11,232 Je lijkt er niet erg mee te zitten. 80 00:13:11,320 --> 00:13:14,756 Het is wat laat voor een dodenwake. Ze is al bijna een jaar dood. 81 00:13:15,720 --> 00:13:18,757 Dat betekent dat we 18 maanden van de aarde zijn geweest. 82 00:13:18,840 --> 00:13:20,512 Volgens onze tijd. 83 00:13:21,520 --> 00:13:23,511 Jij bent grijs geworden. 84 00:13:25,000 --> 00:13:29,630 Voor de rest zie je er niet slecht uit voor een 2031-jarige man. 85 00:13:30,120 --> 00:13:33,351 Ik heb de klokken gezien. Ze bevestigen Hassleins hypothese. 86 00:13:33,440 --> 00:13:36,910 We zijn al 2000 jaar weg van de aarde, 87 00:13:37,000 --> 00:13:38,991 zo ongeveer. 88 00:13:39,720 --> 00:13:41,711 Kun je 't nog steeds niet accepteren? 89 00:13:41,800 --> 00:13:44,951 Je hele wereld is door de tijd weggevaagd. 90 00:13:45,040 --> 00:13:47,031 Alles is vergruisd. 91 00:13:47,120 --> 00:13:49,111 Bewijs dat maar eens. 92 00:13:49,200 --> 00:13:51,873 Als we niet terug kunnen, is 't alleen een theorie. 93 00:13:51,960 --> 00:13:55,635 Het is 'n feit. Accepteer het nou maar. Je zult beter slapen. 94 00:13:56,440 --> 00:14:00,399 Hier groeit niets. Er zijn slechts wat koolhydraten te vinden. 95 00:14:00,480 --> 00:14:03,313 Alle stikstof zit vast in de nitraten. 96 00:14:03,400 --> 00:14:05,391 Geen gevaarlijke ionisatie? 97 00:14:05,480 --> 00:14:07,471 Nee. 98 00:14:07,560 --> 00:14:09,278 Nou... 99 00:14:09,360 --> 00:14:13,558 Als er hier geen leven is, hebben we maar 72 uur om 't te vinden. 100 00:14:13,640 --> 00:14:16,473 Daarna is ons rantsoen op. Kom op. 101 00:14:16,560 --> 00:14:18,551 Welke richting? 102 00:14:19,640 --> 00:14:21,631 Die kant. 103 00:14:21,720 --> 00:14:23,836 Enige reden? 104 00:14:23,920 --> 00:14:25,911 Geen enkele. 105 00:14:28,800 --> 00:14:30,791 Kom op... 106 00:17:13,400 --> 00:17:15,391 ledereen in orde? 107 00:17:16,560 --> 00:17:18,551 Check ‘t water. 108 00:17:26,200 --> 00:17:28,270 226 milliliter. 109 00:17:33,800 --> 00:17:35,791 Er klopt iets niet. 110 00:17:35,880 --> 00:17:38,030 Onweer, maar geen regen. 111 00:17:38,120 --> 00:17:40,111 Bewolking 's nachts. 112 00:17:40,200 --> 00:17:42,998 Zo'n vreemde gloed… en toch is er geen maan. 113 00:17:43,080 --> 00:17:45,071 Konden we onze positie maar bepalen. 114 00:17:45,160 --> 00:17:48,994 Hoe zou dat helpen? Ik heb gezegd waar en in welk jaar we zitten. 115 00:17:49,080 --> 00:17:51,071 Goed, goed. 116 00:17:51,160 --> 00:17:54,709 Je bent 300 lichtjaar van je geliefde planeet. 117 00:17:54,800 --> 00:17:58,713 Je geliefden zijn al 20 eeuwen dood en vergeten. 118 00:17:58,800 --> 00:18:00,233 20 eeuwen! 119 00:18:00,320 --> 00:18:03,710 Als je al terug kon, zouden ze denken dat je uit 'n boom was gevallen. 120 00:18:03,800 --> 00:18:05,711 Taylor, laat hem met rust. 121 00:18:05,800 --> 00:18:08,633 Er is nu maar één realiteit. We zijn hier en ‘t is nu. 122 00:18:08,720 --> 00:18:11,917 Berust daar maar in, anders kun je net zo goed dood zijn. 123 00:18:12,120 --> 00:18:13,951 Ik ben bereid te sterven. 124 00:18:16,200 --> 00:18:18,589 Hij is bereid te sterven. 125 00:18:18,680 --> 00:18:20,796 Is dat niet ontroerend? 126 00:18:20,880 --> 00:18:23,792 Een zege voor de menselijke geest. 127 00:18:31,360 --> 00:18:35,478 Kun je me iets vertellen? Waarom heb je je voor deze reis opgegeven? 128 00:18:35,560 --> 00:18:37,551 Je was vrijwilliger. Waarom? 129 00:18:37,640 --> 00:18:39,631 Laat maar. Ik zal 't je vertellen. 130 00:18:39,720 --> 00:18:42,917 Je was de populaire jongen van de klas. 131 00:18:43,000 --> 00:18:46,515 Toen je deze grote kans kreeg, kon je geen nee zeggen. 132 00:18:46,600 --> 00:18:49,319 Niet zonder je perfecte imago te riskeren. 133 00:18:49,400 --> 00:18:51,197 Laat me met rust. 134 00:18:51,280 --> 00:18:53,919 O, en de glorie. Vergeet dat niet. 135 00:18:54,000 --> 00:18:58,232 Er staat ergens een levensgroot bronzen beeld van je. 136 00:18:58,320 --> 00:19:02,029 Het is nu waarschijnlijk groen en niemand kan de naamplaat lezen. 137 00:19:02,120 --> 00:19:04,759 Maar zeg nooit dat we onze helden vergeten. 138 00:19:04,840 --> 00:19:08,719 « Taylor, laat me met rust. - En nog een laatste punt. 139 00:19:08,800 --> 00:19:12,110 De onsterfelijkheid. Je wilde eeuwig leven, niet waar? 140 00:19:12,200 --> 00:19:14,191 Nou, dat is je bijna gelukt. 141 00:19:14,280 --> 00:19:18,671 Op mij en Dodge na, leef je langer dan ooit iemand heeft geleefd. 142 00:19:18,760 --> 00:19:25,199 En nu onze luitenant Stewart dood is, zul je ook wel de laatste zijn. 143 00:19:26,480 --> 00:19:29,517 Je hebt wat je wilde, jongen. Hoe voelt dat nou? 144 00:19:30,800 --> 00:19:32,870 Oké. Een prachtige analyse. 145 00:19:32,960 --> 00:19:37,033 = Maar waarom kan ik jou niet doorgronden? - Spaar je de moeite. 146 00:19:37,120 --> 00:19:39,429 Dodge, daar. Die lijkt helemaal niet op me. 147 00:19:39,520 --> 00:19:41,988 Maar ik snap hem. 148 00:19:42,080 --> 00:19:44,469 Hij zou naakt een vulkaan inlopen 149 00:19:44,560 --> 00:19:48,519 als hij dacht iets te kunnen leren wat niemand nog weet. 150 00:19:48,600 --> 00:19:50,955 Maar jij. Jij bent nergens naar op zoek. 151 00:19:51,040 --> 00:19:53,031 Je bent negatief. 152 00:19:53,120 --> 00:19:57,193 - En ik ben niet bereid te sterven. « Ik wil weten waarom niet. 153 00:19:57,280 --> 00:20:01,319 Jij dacht dat 't leven op aarde zinloos was. Je minachtte mensen. 154 00:20:01,400 --> 00:20:03,391 Dus wat deed je? Je rende weg. 155 00:20:03,480 --> 00:20:05,869 Nee, nee. Zo was 't niet, Landon. 156 00:20:05,960 --> 00:20:08,235 Ik ben ook op zoek. 157 00:20:08,320 --> 00:20:13,553 Maar mijn dromen zijn niet de jouwe. Ik heb 't idee dat er ergens in 't heelal 158 00:20:13,640 --> 00:20:16,996 iets beters is dan de mens. Dat moet. 159 00:20:19,200 --> 00:20:21,191 Taylor, kijk hier! 160 00:20:58,640 --> 00:20:59,914 Leven. 161 00:21:14,200 --> 00:21:16,509 Als er een is, zijn er ook andere. 162 00:21:16,600 --> 00:21:18,989 Er moeten er meer zijn. 163 00:21:19,080 --> 00:21:21,071 Laten we ze gaan zoeken. 164 00:23:49,400 --> 00:23:51,391 Kapitein! 165 00:23:52,560 --> 00:23:54,551 Kijk! 166 00:24:09,440 --> 00:24:11,431 Vogelverschrikkers? 167 00:24:12,360 --> 00:24:14,351 Laten we 's kijken. 168 00:24:58,200 --> 00:25:00,191 Laat dat maar zitten. 169 00:26:19,080 --> 00:26:21,196 Taylor! 170 00:26:21,280 --> 00:26:23,271 Kijk hier eens. 171 00:26:47,160 --> 00:26:48,991 Taylor, kijk! 172 00:28:30,120 --> 00:28:32,190 Ze hebben niet veel achtergelaten. 173 00:29:01,160 --> 00:29:03,913 Ze hebben ons tenminste niet geprobeerd te bijten. 174 00:29:04,920 --> 00:29:07,070 Gezegend zijn de vegetariërs. 175 00:29:13,240 --> 00:29:16,915 Ze zien er min of meer menselijk uit, alleen zijn ze stom, denk ik. 176 00:29:25,960 --> 00:29:28,520 We: zijn bij de verkeerde halte uitgestapt. 177 00:29:30,120 --> 00:29:34,352 Ik dacht dat jij de optimist was, Landon. Bekijk het zo. 178 00:29:34,440 --> 00:29:39,833 Als ze niets beters hebben hier, dan runnen we zo de hele planeet. 179 00:34:29,920 --> 00:34:30,909 Glimlach 's. 180 00:35:09,240 --> 00:35:11,913 Wie had die rare kleren aan? 181 00:35:12,920 --> 00:35:14,911 Hij. 182 00:35:16,520 --> 00:35:18,511 Zal hij het halen? 183 00:35:18,600 --> 00:35:20,909 Ik weet het niet. 184 00:35:21,000 --> 00:35:23,309 Dit beest heeft veel bloed verloren. 185 00:35:29,680 --> 00:35:32,069 Er is hier geen sonde. Zoek er een! 186 00:35:32,160 --> 00:35:34,151 Ja, meneer. 187 00:35:34,240 --> 00:35:36,231 Het is hier smerig, dokter. 188 00:35:36,320 --> 00:35:42,873 Dokter, deze dieren zijn smerig. Ze stinken en dragen besmettelijke ziekten. 189 00:35:42,960 --> 00:35:44,951 Waarom worden ze eerst niet gewassen? 190 00:35:45,040 --> 00:35:49,909 - Je klinkt niet heel blij met je werk. « Jk ben hier niet meer dan 'n dierenarts. 191 00:35:50,000 --> 00:35:52,878 Je zou met Dr Zaius over me spreken. 192 00:35:52,960 --> 00:35:56,475 Dat heb ik gedaan. Je weet hoe hij neerkijkt op chimpansees. 193 00:35:56,560 --> 00:35:58,994 Maar het quotasysteem is afgeschaft. 194 00:35:59,080 --> 00:36:02,277 « Jij hebt 't gemaakt. Waarom ik niet? - Wat bedoel je? 195 00:36:02,360 --> 00:36:05,955 Ik ben dierenpsycholoog, dat is alles. We hebben geen autoriteit. 196 00:36:06,040 --> 00:36:09,271 Het gaat je goed af wat ruimte en apparatuur betreft. 197 00:36:09,360 --> 00:36:13,592 Dat komt omdat Dr Zaius inziet dat ons werk waardevol is. 198 00:36:13,680 --> 00:36:17,593 We werken hier aan de fundering van de hersenchirurgie 199 00:36:17,680 --> 00:36:21,673 met de studie van de hersenfuncties van deze dieren. 200 00:36:21,760 --> 00:36:24,035 Ze zijn nog steeds vies, dokter. 201 00:36:24,120 --> 00:36:26,953 En hun beet is gevaarlijk. Kijk hier maar. 202 00:36:28,320 --> 00:36:30,311 Hou z'n kaak vast. 203 00:36:54,520 --> 00:36:56,988 = Morgen, Dr Zira. = Morgen, Julius. 204 00:36:57,080 --> 00:36:59,469 - Hoe maakt hij het? = Geen verandering. 205 00:36:59,560 --> 00:37:02,120 Zodra je de deur opent, begint hij. 206 00:37:04,880 --> 00:37:06,472 Nou zeg! 207 00:37:06,560 --> 00:37:08,551 En wat wil je vanmorgen? 208 00:37:08,640 --> 00:37:11,154 Wil je iets? Kom op. Spreek dan. 209 00:37:11,240 --> 00:37:12,639 Kom op. 210 00:37:12,720 --> 00:37:13,948 Spreek. 211 00:37:14,040 --> 00:37:16,315 Wil je wat suiker, oudje? 212 00:37:18,720 --> 00:37:20,995 Hij kan u pijn doen, dokter. 213 00:37:21,080 --> 00:37:23,389 Doe niet zo raar. Hij is compleet tam. 214 00:37:23,480 --> 00:37:26,392 Ze zijn allemaal tam totdat ze een hap uit je nemen. 215 00:37:26,480 --> 00:37:29,711 Nou Blauwoog, gaat het beter met je keel? 216 00:37:30,720 --> 00:37:32,711 Het doet nog pijn, hè? 217 00:37:32,800 --> 00:37:35,712 Zie je? Hij blijft doen alsof hij kan praten. 218 00:37:39,040 --> 00:37:41,634 Die Blauwoog is opmerkelijk. 219 00:37:41,720 --> 00:37:44,109 Hij blijft proberen woorden te vormen. 220 00:37:44,200 --> 00:37:46,873 Zo zijn ze nu eenmaal. Alles wat ze zien doen ze na. 221 00:37:52,040 --> 00:37:53,439 Wat nu? 222 00:37:56,000 --> 00:37:57,991 Het is alsof hij iets wil. 223 00:37:59,520 --> 00:38:01,556 Voorzichtig, dokter. 224 00:38:01,640 --> 00:38:02,834 Wat heb ik gezegd? 225 00:38:02,920 --> 00:38:05,354 Probeer 't nog 'n keer, en ik breek je arm! 226 00:38:07,360 --> 00:38:10,033 Goedemorgen, excellentie. 227 00:38:10,120 --> 00:38:12,111 Dr Zaius. 228 00:38:13,840 --> 00:38:15,831 Goedemorgen, meneer. 229 00:38:16,440 --> 00:38:18,431 Openmaken graag. 230 00:38:18,520 --> 00:38:20,511 Ik ben zo blij dat u kon komen. 231 00:38:20,600 --> 00:38:22,591 Hier is hij, meneer. 232 00:38:24,880 --> 00:38:26,871 Blauwoog. 233 00:38:27,520 --> 00:38:29,511 Laat maar zien. Doe maar. 234 00:38:29,600 --> 00:38:31,591 Laat je truc zien. 235 00:38:31,680 --> 00:38:33,033 Spreek. 236 00:38:33,120 --> 00:38:35,111 Kom dan. Spreek weer. 237 00:38:37,560 --> 00:38:40,597 Zie daar! Niet te geloven! 238 00:38:40,680 --> 00:38:42,671 Ja, amusant. 239 00:38:42,760 --> 00:38:44,751 Een mens die zich als aap gedraagt. 240 00:38:46,960 --> 00:38:50,953 Dr Zaius, ik zou zweren dat hij u antwoordt. 241 00:38:51,040 --> 00:38:53,759 Hij heeft zeker aanleg voor mimiek. 242 00:38:53,840 --> 00:38:56,070 Zeer ongewoon. 243 00:38:56,160 --> 00:38:58,674 Hij gebruikt die oude deken als kleding. 244 00:38:59,920 --> 00:39:03,799 Hoe zou hij t in de behendigheidstest van Hopkins doen? 245 00:39:03,880 --> 00:39:06,030 Een dier? 246 00:39:06,120 --> 00:39:07,109 Kijk! 247 00:39:07,200 --> 00:39:09,191 Hij beweegt z'n vingers. 248 00:39:09,280 --> 00:39:11,589 Alleen omdat hij u de uwe zag bewegen. 249 00:39:11,680 --> 00:39:14,433 Maar misschien begreep hij ons. 250 00:39:14,520 --> 00:39:17,751 Mensen hebben geen begrip. 251 00:39:17,840 --> 00:39:20,832 Je kunt ze een paar simpele trucjes leren, Dat is alles. 252 00:39:21,720 --> 00:39:24,553 Ik ben bang dat ik het niet daarmee eens ben. 253 00:39:24,640 --> 00:39:28,792 = Volgens mijn experimenten…. - Dr Zira, ik moet u waarschuwen. 254 00:39:28,880 --> 00:39:32,919 Experimentele hersenchirurgie op deze wezens is één ding, 255 00:39:33,000 --> 00:39:34,991 en daar sta ik helemaal achter, 256 00:39:35,080 --> 00:39:39,119 maar uw gedragsstudies, dat is iets heel anders. 257 00:39:39,200 --> 00:39:43,955 De suggestie dat we iets kunnen leren over de aard van de aap 258 00:39:44,040 --> 00:39:46,474 van de studie van de mens, is pure onzin. 259 00:39:47,520 --> 00:39:49,590 Trouwens, de mens is ons tot last. 260 00:39:49,680 --> 00:39:53,036 Hij maakt al het eten in de bossen op 261 00:39:53,120 --> 00:39:57,432 en migreert daarna naar onze landbouwgrond en verwoest onze oogst. 262 00:40:00,000 --> 00:40:03,117 Hoe sneller de mens wordt uitgeroeid, hoe beter. 263 00:40:04,280 --> 00:40:07,033 Het gaat om het voortbestaan van de aap. 264 00:40:18,560 --> 00:40:21,074 Wilde u deze, dokter? 265 00:40:22,160 --> 00:40:24,230 O, ja. Bedankt. 266 00:40:24,320 --> 00:40:27,710 Blauwoog, ik heb een cadeau voor je. 267 00:40:37,760 --> 00:40:39,557 Stop haar bij hem. 268 00:41:31,040 --> 00:41:33,031 Cornelius! Hierboven. 269 00:41:34,440 --> 00:41:36,431 Moet je vanavond werken? 270 00:41:36,520 --> 00:41:37,714 Nee. 271 00:41:37,800 --> 00:41:39,791 Ik ook niet. 272 00:41:43,760 --> 00:41:46,228 O, Cornelius. 273 00:42:01,280 --> 00:42:03,271 Daar is Blauwoog. 274 00:42:04,080 --> 00:42:06,036 Die ene waar ik je over heb verteld. 275 00:42:06,120 --> 00:42:08,714 Waarom is hij zo speciaal? 276 00:42:08,800 --> 00:42:10,233 Kijk maar. 277 00:42:10,320 --> 00:42:11,719 Hallo Blauwoog. 278 00:42:11,800 --> 00:42:13,791 Hoe gaat het met je keel vandaag? 279 00:42:18,640 --> 00:42:21,473 - Kijk! Ze herinnert 't zich! - Herinnert zich wat? 280 00:42:21,560 --> 00:42:23,551 De bloedtransfusie. 281 00:42:23,640 --> 00:42:24,959 Zira, werkelijk! 282 00:42:25,040 --> 00:42:27,076 Weet je, ze kunnen niet… Kijk uit. 283 00:42:27,160 --> 00:42:28,912 Hier komt nummer een. 284 00:42:29,000 --> 00:42:34,074 Hij zit ergens mee. Hij neust al twee dagen in het lab rond. 285 00:42:34,160 --> 00:42:36,151 Goedemorgen, Dr Zaius. 286 00:42:36,240 --> 00:42:40,119 - U kent mijn.… Dr Cornelius, mijn verloofde. = Natuurlijk. 287 00:42:40,200 --> 00:42:45,035 De jonge aap met de schop. Je bent weer ‘n archeologische expeditie aan ‘t plannen. 288 00:42:45,120 --> 00:42:49,159 = Met goedkeuring van de academie. “ Het project heeft mijn steun nodig. 289 00:42:49,240 --> 00:42:51,231 Ik hoop dat ik daar op kan rekenen. 290 00:42:51,320 --> 00:42:53,880 Cornelius, een vriendelijke waarschuwing. 291 00:42:53,960 --> 00:42:58,715 Zorg ervoor dat je bij je opgravingen je reputatie niet begraaft. 292 00:43:11,600 --> 00:43:13,830 Bewakers! 293 00:43:13,920 --> 00:43:15,353 Bewakers! 294 00:43:37,000 --> 00:43:38,353 Stop! 295 00:43:38,440 --> 00:43:40,715 Je doet hem pijn! 296 00:43:40,800 --> 00:43:42,791 Neem hem mee naar binnen. 297 00:43:45,040 --> 00:43:48,396 Cornelius, als je 'n ogenblikje hebt 298 00:43:48,480 --> 00:43:52,359 zou ik graag die expeditie van je in meer detail bespreken. 299 00:43:52,440 --> 00:43:56,319 Natuurlijk. Ik zal m'n aantekeningen ophalen en dan kom ik direct. 300 00:43:56,400 --> 00:43:59,437 Ik begrijp die dierenpsychologen niet. 301 00:43:59,520 --> 00:44:01,795 Wat wil Dr Zira bewijzen? 302 00:44:01,880 --> 00:44:04,838 Dat de mens getemd kan worden. 303 00:44:41,880 --> 00:44:45,156 - Wat is er gebeurd? - O, die stommelingen met hun fakkels. 304 00:44:45,240 --> 00:44:47,549 “ Heb je geen zalf? = |k kijk even. 305 00:44:52,440 --> 00:44:54,510 Het spijt me, Blauwoog. 306 00:45:00,120 --> 00:45:01,075 Julius! 307 00:45:04,000 --> 00:45:05,991 Ik heb 't je gezegd! 308 00:45:06,080 --> 00:45:07,433 Julius, niet doen! 309 00:45:07,520 --> 00:45:09,112 Het maakt niet uit! 310 00:45:09,200 --> 00:45:11,191 Julius, doe hem geen pijn! 311 00:45:13,880 --> 00:45:14,995 Julius! 312 00:45:20,880 --> 00:45:23,110 Geboren dieven, hè? 313 00:45:29,640 --> 00:45:31,517 MIJN NAAM IS TAYLOR 314 00:45:35,400 --> 00:45:38,358 Geef me n halsband en 'n riem. 315 00:45:38,440 --> 00:45:41,876 = Ik neem 'm mee hiervandaan. - Hij is gewelddadig, dokter. 316 00:45:41,960 --> 00:45:44,872 = Trouwens, het is tegen de regels. = Doe wat ik zeg! 317 00:45:55,800 --> 00:45:59,918 Je zou me toch niets doen, hè? 318 00:46:19,520 --> 00:46:21,511 Het is een stunt. 319 00:46:21,600 --> 00:46:23,591 Mensen kunnen niet schrijven. 320 00:46:23,680 --> 00:46:25,671 Schat, je bent wetenschapper. 321 00:46:25,760 --> 00:46:27,751 Geloof je je eigen ogen niet? 322 00:46:31,880 --> 00:46:34,110 Waar heb je dat geleerd? 323 00:46:37,200 --> 00:46:38,997 “Jefferson 324 00:46:39,080 --> 00:46:41,913 middelbare school." 325 00:46:47,600 --> 00:46:49,591 "Fort Wayne, 326 00:46:49,680 --> 00:46:51,671 Indiana." 327 00:46:54,520 --> 00:46:57,034 Op die planeet waar je vandaan komt? 328 00:47:03,280 --> 00:47:05,271 Misschien is hij intelligent. 329 00:47:05,360 --> 00:47:07,828 Maar hij is ook gek. 330 00:47:07,920 --> 00:47:09,717 Cornelius. 331 00:47:09,800 --> 00:47:11,791 Cornelius, toe nou. 332 00:47:16,280 --> 00:47:18,999 "Dodge is bij de jacht omgekomen." 333 00:47:19,080 --> 00:47:22,152 "Wat is er gebeurd met... Landon®?" 334 00:47:23,880 --> 00:47:26,314 Ik weet het niet. 335 00:47:26,400 --> 00:47:29,073 Zijn die samen met jou uit de lucht gevallen? 336 00:47:33,200 --> 00:47:35,316 "Niet gevallen. Gevlogen.” 337 00:47:35,400 --> 00:47:37,834 Vliegen is wetenschappelijk onmogelijk. 338 00:47:37,920 --> 00:47:40,992 En zelfs al was het wel mogelijk, waarom zou je? 339 00:47:41,080 --> 00:47:43,071 Waar zou je naartoe kunnen? 340 00:47:59,200 --> 00:48:01,191 "Hebben jullie kaarten?" 341 00:48:15,240 --> 00:48:18,152 Wij zitten hier. Hier ben je gevangen. 342 00:48:20,560 --> 00:48:22,551 Ben je daar in 't water gevallen? 343 00:48:23,440 --> 00:48:25,431 Je kwam aan land... 344 00:48:25,520 --> 00:48:27,511 Je trok door de woestijn? 345 00:48:28,440 --> 00:48:30,431 Over bergen? 346 00:48:31,200 --> 00:48:33,191 Vele dagen en nachten. 347 00:48:33,280 --> 00:48:35,794 En je bereikte de jungle. 348 00:48:35,880 --> 00:48:38,269 Onmogelijk. 349 00:48:40,080 --> 00:48:43,197 Cornelius, waarom provoceer je hem toch altijd? 350 00:48:43,280 --> 00:48:48,513 Geen enkel wezen kan in de verboden zone overleven. Ik weet 't, Ik ben er geweest. 351 00:48:51,000 --> 00:48:52,991 "Hoe verklaar je mij dan?" 352 00:48:53,720 --> 00:48:55,711 Dat kan ik niet. 353 00:48:55,800 --> 00:48:57,791 En ik zal 't ook niet proberen. 354 00:48:59,880 --> 00:49:02,713 Maar hoe zit 't dan met je theorie? 355 00:49:03,560 --> 00:49:06,836 Het bestaan van Taylor kan die misschien bewijzen. 356 00:49:06,920 --> 00:49:09,115 Wil je dat ik m'n hoofd kwijtraak? 357 00:49:09,200 --> 00:49:12,829 Wees niet zo dwaas. Als 't waar is, moeten ze 't accepteren. 358 00:49:12,920 --> 00:49:14,911 Nee, dat zullen ze nooit. 359 00:49:15,760 --> 00:49:18,957 Cornelius heeft ‘n briljante hypothese ontwikkeld. 360 00:49:19,040 --> 00:49:21,031 Maar ik heb 't waarschijnlijk fout. 361 00:49:21,120 --> 00:49:24,476 Dat de aap afstamt van een lagere soort primaat, 362 00:49:24,560 --> 00:49:26,630 misschien de mens. 363 00:49:26,720 --> 00:49:29,029 Tijdens z'n reis naar de verboden zone, 364 00:49:29,120 --> 00:49:33,193 ontdekte hij sporen van 'n beschaving die ouder was dan mogelijk werd geacht. 365 00:49:33,280 --> 00:49:36,875 - Het bewijs was niet erg overtuigend. « Dat dacht je toen niet. 366 00:49:36,960 --> 00:49:41,112 Dat was voor Dr Zaius en de halve academie m'n idee als ketterij bestempelden. 367 00:49:41,200 --> 00:49:43,634 Hoe kan zo'n waarheid ketterij zijn? 368 00:49:43,720 --> 00:49:47,110 Wat als Taylor precies het bewijs is dat je nodig hebt? 369 00:49:47,200 --> 00:49:49,191 Een mutatie. 370 00:49:49,280 --> 00:49:53,114 Een ontbrekende schakel tussen de niet ontwikkelde primaten 371 00:49:53,200 --> 00:49:54,792 en de aap. 372 00:49:56,280 --> 00:49:58,589 Hij is nogal prikkelbaar, hè? 373 00:50:00,000 --> 00:50:01,991 “Ik ben geen ontbrekende schakel." 374 00:50:02,080 --> 00:50:06,949 Als hij dat wel is, dan zijn de heilige geschriften niets meer waard. 375 00:50:07,040 --> 00:50:09,600 Nou, misschien klopt dat wel. 376 00:50:09,680 --> 00:50:13,719 O nee, bedankt. Met die strijd ga ik me niet bemoeien. 377 00:50:13,800 --> 00:50:17,429 - Cornelius, wees toch sterk! - Zira, luister naar me! 378 00:50:17,520 --> 00:50:19,795 We hebben een mooie toekomst voor ons. 379 00:50:19,880 --> 00:50:21,950 Trouwen, stimulerende carrières. 380 00:50:22,040 --> 00:50:24,031 Ik ben aan 'n loonsverhoging toe. 381 00:50:25,200 --> 00:50:26,872 Dr Zaius. 382 00:50:28,280 --> 00:50:31,033 Ben je onze afspraak vergeten, Cornelius? 383 00:50:31,120 --> 00:50:33,554 Nee. Ik was m'n aantekeningen aan ‘t pakken. 384 00:50:33,640 --> 00:50:37,838 Je kent Dr Maximus, natuurlijk. Onze commissaris voor dierenzaken. 385 00:50:37,920 --> 00:50:40,514 Ja. Aangenaam u weer te zien. 386 00:50:40,600 --> 00:50:42,591 Wat is dit? 387 00:50:42,680 --> 00:50:44,671 Een mens, Dr Maximus. 388 00:50:44,760 --> 00:50:48,150 Dat weet ik wel. En u kent de regels. 389 00:50:48,240 --> 00:50:53,109 Geen dieren buiten het kamp, en helemaal niet zonder riem. 390 00:50:53,200 --> 00:50:57,876 Ja meneer, maar dit wezen is een speciaal geval. 391 00:50:58,160 --> 00:51:00,390 Waarom speciaal? 392 00:51:00,480 --> 00:51:02,710 We voeren een nieuw experiment uit. 393 00:51:02,800 --> 00:51:05,997 Zou dat niet beter in uw kantoor gaan? 394 00:51:06,080 --> 00:51:07,638 Ja, meneer. 395 00:51:07,720 --> 00:51:10,792 Wachters, breng dit beest terug naar het kamp. 396 00:51:11,840 --> 00:51:13,239 Wat is dit? 397 00:51:16,200 --> 00:51:18,191 Een speeltje. 398 00:51:18,280 --> 00:51:20,271 Het zweeft op de lucht. 399 00:51:20,360 --> 00:51:21,952 Zira.. 400 00:51:22,040 --> 00:51:23,268 Probeer het. 401 00:51:23,360 --> 00:51:25,351 Nonsens. 402 00:51:41,760 --> 00:51:45,639 - Wat is er, luitenant? - Nummer vier moet naar de operatiekamer. 403 00:51:45,720 --> 00:51:47,597 - Maak hem klaar. - Hoezo? 404 00:51:47,680 --> 00:51:51,753 - Z'n keel is bijna geheeld. - De dierenarts wil 'm castreren. 405 00:51:51,840 --> 00:51:55,276 Dr Zira zal niet blij zijn. Ze wil deze twee laten paren. 406 00:51:55,360 --> 00:52:00,150 Deze bevelen komen van Dr Zaius zelf. Ze kan er niets aan doen. 407 00:52:14,640 --> 00:52:17,598 Als je eens wist wat ze gingen doen. 408 00:52:19,520 --> 00:52:22,114 Wees nu stil. Breng me niet in de problemen. 409 00:52:54,160 --> 00:52:58,233 Huil als 't moet, maar maak 'n eind aan 't verdriet. 410 00:52:58,320 --> 00:53:00,311 Hij leeft weer. 411 00:53:01,160 --> 00:53:04,311 Ja, hij heeft vrede gevonden in de hemel. 412 00:53:05,960 --> 00:53:10,511 Hij was 'n voorbeeld voor ons allen, een gorilla om nooit te vergeten… 413 00:53:11,360 --> 00:53:15,911 Jager, krijger, beschermer van het geloof. 414 00:53:16,840 --> 00:53:18,831 Geliefde echtgenoot, 415 00:53:18,920 --> 00:53:20,911 geliefde vader, 416 00:53:21,000 --> 00:53:23,514 grootmoedige meester, ja. 417 00:53:24,320 --> 00:53:27,869 Hij was 'n bron van apenvriendelijkheid. 418 00:53:29,600 --> 00:53:36,233 De overledene zei eens tegen me, "Er is geen aap die ik niet mag.” 419 00:53:37,200 --> 00:53:39,475 Kijk! Het is een mens! 420 00:53:39,560 --> 00:53:42,518 In hemelsnaam! Weg met dat beest! 421 00:53:42,600 --> 00:53:44,591 Pak hem! 422 00:53:47,040 --> 00:53:49,031 Pak hem! Pak hem! 423 00:55:15,440 --> 00:55:17,431 Kom op, Quintus. 424 00:57:24,160 --> 00:57:26,151 - Pak hem! = Taylor! 425 00:57:26,240 --> 00:57:28,435 - Waarom rende je weg? - Politie. 426 00:57:28,520 --> 00:57:30,511 Ik heb deze man onder m’n hoede. 427 00:57:30,600 --> 00:57:33,751 Hij is nu in bewaring van het ministerie van Wetenschap. 428 00:57:33,840 --> 00:57:38,311 Blijf met je smerige poten van me af, verdomde vuile aap! 429 00:57:47,840 --> 00:57:49,831 Niemand luistert naar me. 430 00:57:52,000 --> 00:57:53,991 Alleen jij. 431 00:57:56,720 --> 00:57:58,711 Jij. 432 00:57:59,440 --> 00:58:01,590 Nova. 433 00:58:01,680 --> 00:58:04,148 Jij.. Nova. 434 00:58:04,240 --> 00:58:06,231 No... 435 00:58:08,200 --> 00:58:10,191 Ja. Ik Tarzan, jij Jane. 436 00:58:18,680 --> 00:58:20,193 Wat doe je? 437 00:58:20,280 --> 00:58:22,748 Laat haar met rust, verdomme! 438 00:58:22,840 --> 00:58:24,831 Waar gaan jullie met haar heen? 439 00:58:34,160 --> 00:58:35,991 Waar gaan jullie met haar heen? 440 00:58:49,320 --> 00:58:52,073 Verdomme! Harig tuig! 441 00:58:52,160 --> 00:58:54,196 Hou je kop, griezel! 442 00:58:54,280 --> 00:58:56,077 Julius, jij... 443 00:58:56,160 --> 00:58:57,752 Ik zei, hou je kop! 444 00:58:57,840 --> 00:58:59,558 Het is een gekkenhuis! 445 00:59:00,520 --> 00:59:02,431 Een gekkenhuis! 446 00:59:14,400 --> 00:59:16,391 Nu heb ik zelfs jou niet. 447 00:59:17,600 --> 00:59:20,068 Stel je voor dat ik iemand nodig heb. 448 00:59:20,160 --> 00:59:23,948 Op aarde was dat nooit het geval. Er waren wel vrouwen. Veel vrouwen. 449 00:59:24,040 --> 00:59:26,998 Veel... gevrij, maar geen liefde. 450 00:59:27,080 --> 00:59:29,913 Dat was ‘t soort wereld dat we hadden. 451 00:59:30,000 --> 00:59:31,991 Daarom ging ik weg 452 00:59:32,080 --> 00:59:34,833 want er was niemand om voor te blijven. 453 00:59:34,920 --> 00:59:36,911 Heb ik je verteld over Stewart? 454 00:59:37,000 --> 00:59:39,594 Dat was nog 's een lieve meid. 455 00:59:39,680 --> 00:59:42,433 De meest kostbare lading die we hadden meegenomen. 456 00:59:42,520 --> 00:59:45,910 Ze moest de nieuwe Eva worden. 457 00:59:46,000 --> 00:59:49,470 Met onze hete, vurige hulp natuurlijk. 458 00:59:50,960 --> 00:59:53,997 Waarschijnlijk wel zo goed dat ze 't niet heeft gehaald. 459 00:59:57,520 --> 00:59:59,511 Ik vraag me af of je van me houdt. 460 00:59:59,600 --> 01:00:02,956 Kun je van iemand houden? 461 01:00:09,240 --> 01:00:11,231 Nou... 462 01:00:11,320 --> 01:00:14,392 Je bent niet zo slim als Stewart, maar 463 01:00:14,480 --> 01:00:16,471 je bent hier het enige meisje. 464 01:00:21,960 --> 01:00:26,158 Kijk 's aan. Ik heb je geleerd te glimlachen. 465 01:01:47,000 --> 01:01:51,039 Het is weken geleden. Wat is er gebeurd? Waar ben je geweest? 466 01:01:51,120 --> 01:01:53,111 Waarom ben je me niet komen opzoeken? 467 01:01:53,200 --> 01:01:55,191 - Wat is dit? - Een hoorzitting. 468 01:01:55,280 --> 01:01:57,669 - Wees slim. Wees stil. - Allemaal staan! 469 01:02:06,800 --> 01:02:07,994 Ga zitten! 470 01:02:10,920 --> 01:02:14,390 Dit ad hoc-tribunaal van de Nationale Academie is nu in zitting. 471 01:02:14,480 --> 01:02:16,994 De president van de academie zit voor. 472 01:02:17,080 --> 01:02:21,790 Aan m'n rechterhand Dr Maximus, commissaris voor dierenzaken. 473 01:02:21,880 --> 01:02:26,635 Links Dr Zaius, minister van Wetenschap en eerste beschermer van ‘t geloof. 474 01:02:26,720 --> 01:02:30,918 En voor de staat, Dr Honorious, onderminister van Justitie. 475 01:02:34,920 --> 01:02:38,674 Gerechtsdienaar! Je instructies: maak het beest schoon. 476 01:02:38,760 --> 01:02:41,911 Die vodden die hij draagt geven 'n stank af 477 01:02:42,000 --> 01:02:45,231 die dit tribunaal onwaardig is. 478 01:02:54,360 --> 01:02:56,191 Gaat uw gang, 479 01:02:56,320 --> 01:02:59,278 - Dr Honorious. = Met uw permissie voorzitter, 480 01:02:59,360 --> 01:03:03,433 het tribunaal heeft 't doel van dit onderzoek nog niet gedefinieerd. 481 01:03:05,240 --> 01:03:08,437 U vroeg om n gelegenheid uw zaak te presenteren. 482 01:03:08,520 --> 01:03:10,829 U weet toch wel waarom u hier bent? 483 01:03:10,920 --> 01:03:15,710 Deze mens heeft op z'n minst 't recht te weten of hij onder beschuldiging staat. 484 01:03:15,800 --> 01:03:16,789 Ik maak bezwaar! 485 01:03:16,880 --> 01:03:19,758 Dit bewijsstuk is inderdaad een mens. 486 01:03:19,840 --> 01:03:22,877 Dus heeft hij geen rechten onder het apenrecht. 487 01:03:23,240 --> 01:03:25,549 Dr Zira, dit is een mens, 488 01:03:25,640 --> 01:03:29,713 « niet waar? « Hij lijkt op geen enkele andere mens. 489 01:03:29,800 --> 01:03:31,791 Dat hopen we te bewijzen. 490 01:03:31,880 --> 01:03:35,077 Beantwoord de vraag, Dr Zira. Is het een mens? 491 01:03:35,160 --> 01:03:38,869 Meneer, misschien is het de vraag waar het om gaat. 492 01:03:38,960 --> 01:03:41,474 Is het een man, een afwijking, 493 01:03:41,560 --> 01:03:43,551 of een foutje van de natuur? 494 01:03:43,640 --> 01:03:45,631 - Bezwaar! - Aanvaard. 495 01:03:45,720 --> 01:03:48,792 Nu Dr Zira, u zult in alle eerlijkheid 496 01:03:48,880 --> 01:03:51,599 moeten toegeven dat de beklaagde geen aap is 497 01:03:51,680 --> 01:03:54,240 en dus geen rechten heeft onder het apenrecht. 498 01:03:54,320 --> 01:03:56,390 Waarom is hij dan de beklaagde? 499 01:03:56,480 --> 01:03:59,517 Uwe edelachtbaren moeten hem toch ergens van verdenken. 500 01:04:01,800 --> 01:04:06,032 Dat dier wordt niet berecht. We ontdoen ons van hem. 501 01:04:06,120 --> 01:04:09,669 Het is wetenschappelijke ketterij dat hier terechtstaat. 502 01:04:09,760 --> 01:04:11,751 Goed gezegd, Dr Zaius. 503 01:04:11,840 --> 01:04:14,149 Laten we onze vrienden waarschuwen 504 01:04:14,240 --> 01:04:18,233 dat ze hun carrière in gevaar brengen door dit dier te verdedigen. 505 01:04:19,440 --> 01:04:21,556 Dan zal ik mezelf verdedigen. 506 01:04:25,160 --> 01:04:29,915 Dr Zira, kunt u Blauwoog zeggen zich stil te houden? 507 01:04:30,000 --> 01:04:32,639 “ Ik heet Taylor! “ Leg ‘t beest het zwijgen op! 508 01:04:33,920 --> 01:04:35,911 Wacht! Laat me... 509 01:04:38,720 --> 01:04:40,711 Gaat u door, aanklager. 510 01:04:40,800 --> 01:04:44,110 Geleerde rechters, mijn pleidooi is eenvoudig. 511 01:04:44,200 --> 01:04:46,714 Het is gebaseerd op ons eerste geloofsartikel. 512 01:04:46,800 --> 01:04:50,031 Dat de Almachtige de aap schiep als z'’n evenbeeld. 513 01:04:50,120 --> 01:04:52,475 Dat Hij hem 'n ziel en verstand gaf. 514 01:04:52,560 --> 01:04:57,793 En hem verkoos boven de andere beesten en hem meester van de planeet maakte. 515 01:04:57,880 --> 01:05:00,314 Deze heilige waarheden spreken voor zich. 516 01:05:01,160 --> 01:05:03,958 De studie over de aap moet over de aap gaan. 517 01:05:05,480 --> 01:05:08,597 Maar bepaalde jonge cynici bestuderen liever de mens. 518 01:05:09,400 --> 01:05:15,396 Ja! Perverse wetenschappers die de bedrieglijke evolutietheorie aanhangen. 519 01:05:15,480 --> 01:05:18,040 Terzake, Dr Honorious. 520 01:05:18,120 --> 01:05:22,238 De staat beschuldigt Dr Zira en de corrupte chirurg Galen 521 01:05:22,320 --> 01:05:25,039 van het experimenteren op dit gewonde dier, 522 01:05:25,120 --> 01:05:29,955 door met z'’n hersens en keel te knoeien om een sprekend monster te produceren. 523 01:05:30,040 --> 01:05:31,393 Dat is een leugen! 524 01:05:31,480 --> 01:05:33,072 Denk erom wat je zegt, madam. 525 01:05:33,160 --> 01:05:36,072 Hebben we ook zijn verstand geschapen? 526 01:05:36,160 --> 01:05:38,151 Deze mens kan niet alleen spreken, 527 01:05:38,240 --> 01:05:40,754 hij kan ook denken! Hij kan redeneren. 528 01:05:42,920 --> 01:05:44,911 Dat kan redeneren? 529 01:05:45,000 --> 01:05:50,358 Met uw toestemming kan ik dit bedrog ontmaskeren door de verdachte te verhoren. 530 01:05:50,440 --> 01:05:53,716 Gaat uw gang. Maar laat het niet in 'n klucht verzanden. 531 01:06:00,680 --> 01:06:04,719 Blauwoog, vertel de rechtbank wat het tweede geloofsartikel is. 532 01:06:06,040 --> 01:06:08,918 Ik weet niets van uw beschaving. Dat geef ik toe. 533 01:06:09,000 --> 01:06:12,993 Natuurlijk weet hij niets van onze beschaving, want hij kan niet denken! 534 01:06:14,360 --> 01:06:17,830 Vertel eens, waarom zijn alle apen gelijk geschapen? 535 01:06:19,040 --> 01:06:21,554 Sommige apen lijken meer gelijk dan andere. 536 01:06:21,640 --> 01:06:22,629 Belachelijk! 537 01:06:22,720 --> 01:06:24,711 Vertel eens, Blauwoog. 538 01:06:24,800 --> 01:06:26,791 Waarom hebben mensen geen ziel? 539 01:06:26,880 --> 01:06:30,839 Wat is het bewijs dat er iets goddelijks is in het apenbrein? 540 01:06:40,000 --> 01:06:41,991 Lees dit voor me. 541 01:06:51,520 --> 01:06:55,513 Omdat de beschuldigde zichzelf niet mag verdedigen, 542 01:06:55,600 --> 01:07:00,879 vraagt hij of de volgende verklaring kan worden voorgelezen. 543 01:07:00,960 --> 01:07:03,428 Leest u het, Dr Cornelius. Lees het voor. 544 01:07:07,200 --> 01:07:11,512 "Ik ben hier van een planeet in een ander zonnestelsel gekomen." 545 01:07:11,600 --> 01:07:14,034 "Ik ben ontdekkingsreiziger in de ruimte.” 546 01:07:14,120 --> 01:07:16,554 Stop daar. Laat me dat blad zien. 547 01:07:23,920 --> 01:07:25,876 Het is een grap. 548 01:07:25,960 --> 01:07:27,598 Een zeer onkiese grap. 549 01:07:27,680 --> 01:07:30,353 Is 't een grap de waarheid rond deze man te zoeken? 550 01:07:30,440 --> 01:07:37,391 Volgens u is er 'n ruimteschip gezonken in een binnenzee in de oostelijke woestijn. 551 01:07:37,480 --> 01:07:41,029 U zegt dat er twee andere intelligente mensen bij Blauwoog waren 552 01:07:41,120 --> 01:07:42,997 toen hij gevangen werd genomen. 553 01:07:43,080 --> 01:07:44,957 Dat beweert hij. 554 01:07:45,880 --> 01:07:50,317 Voorzitter, ik geloof dat de aanklager Blauwoog 555 01:07:50,400 --> 01:07:55,633 en alle andere overlevende mensen uit de jacht bij elkaar heeft gebracht. 556 01:07:55,720 --> 01:07:57,472 Dat klopt, Dr Zaius. 557 01:07:57,560 --> 01:07:59,551 Mooi. 558 01:07:59,640 --> 01:08:02,473 Dan stel ik voor dat we een kijkje gaan nemen. 559 01:08:39,440 --> 01:08:41,510 Dat is hem! Dat is Landon! 560 01:08:41,600 --> 01:08:43,909 - Welke? « Die lange achteraan. 561 01:08:45,920 --> 01:08:49,435 Erken je verwantschap met deze wezens? 562 01:08:49,520 --> 01:08:53,115 = Met een van ze, ja. “ |dentificeer hem dan. Spreek met hem. 563 01:08:55,080 --> 01:08:57,071 Landon? 564 01:08:58,200 --> 01:08:59,189 Landon. 565 01:09:04,320 --> 01:09:06,550 O! Ze hebben in 'm gesneden! 566 01:09:09,040 --> 01:09:11,031 Wist jij hiervan? 567 01:09:11,120 --> 01:09:14,635 Nee, Ik zweer het. Ik heb hem nog nooit gezien. 568 01:09:14,720 --> 01:09:16,711 Maar ze... 569 01:09:18,320 --> 01:09:19,389 Jij hebt 't gedaan. 570 01:09:20,520 --> 01:09:23,432 Jij hebt zijn hersens opengesneden, vuile baviaan! 571 01:09:23,520 --> 01:09:25,511 Stop hem! 572 01:09:36,280 --> 01:09:37,759 Breng hem naar binnen! 573 01:10:17,480 --> 01:10:20,472 Voorzitter, een korte toelichting. 574 01:10:20,560 --> 01:10:23,199 Het menselijke exemplaar dat u buiten zag 575 01:10:23,280 --> 01:10:26,636 heeft bij de jacht 'n schedelfractuur opgelopen. 576 01:10:26,720 --> 01:10:31,714 Twee voortreffelijke dierenchirurgen hebben onder mijn leiding z'n leven gered. 577 01:10:31,800 --> 01:10:34,234 Maar het beest kon niet spreken natuurlijk. 578 01:10:34,320 --> 01:10:36,311 Hij zal ook nooit spreken. 579 01:10:36,400 --> 01:10:38,197 Dat heb jij gedaan, verdomme! 580 01:10:38,280 --> 01:10:42,114 Je hebt z'n geheugen en identiteit weggehaald. Dat wil je bij mij ook doen! 581 01:10:42,200 --> 01:10:43,918 Snoer het beest de mond! 582 01:10:44,000 --> 01:10:45,991 Schoft! 583 01:10:49,000 --> 01:10:54,028 Met ‘t welnemen van ‘t tribunaal geef ik toe dat hij niet van ‘n andere planeet kan zijn. 584 01:10:54,120 --> 01:10:58,193 Maar een ding staat vast. Hij moet ergens uit de verboden zone komen. 585 01:10:58,280 --> 01:11:02,671 Hij heeft het gebied nauwkeurig beschreven, want ik ben er geweest. 586 01:11:02,760 --> 01:11:04,751 Ben jij in de verboden zone geweest? 587 01:11:04,840 --> 01:11:06,068 Jawel. 588 01:11:06,160 --> 01:11:08,628 Een jaar geleden. Met officiële toestemming. 589 01:11:08,720 --> 01:11:12,838 Hij ging z'n bevelen te buiten. Z'n reisvergunning is direct ingetrokken. 590 01:11:12,920 --> 01:11:14,911 Ja, dat is waar. Dankzij u. 591 01:11:15,000 --> 01:11:17,514 Maar niet voordat ik bewijs had ontdekt 592 01:11:17,600 --> 01:11:22,116 van een apenbeschaving uit 'n tijd lang voor de heilige geschriften. 593 01:11:22,200 --> 01:11:25,795 Ik maak bezwaar! Dit is blasfemisch en niet relevant! 594 01:11:25,880 --> 01:11:31,398 Aanvaard. Je archeologische theorieën hebben geen betrekking op dit wezen. 595 01:11:31,480 --> 01:11:34,358 Laat ze praten, voorzitter. Laat ze praten. 596 01:11:34,440 --> 01:11:38,718 Heren, onze theorieën hebben wel betrekking op zijn identiteit. 597 01:11:38,800 --> 01:11:40,597 Hoe? 598 01:11:40,680 --> 01:11:44,036 Laten we aannemen wat logisch lijkt, 599 01:11:44,120 --> 01:11:47,078 dat het verhaal van de gevangene niet waar is. 600 01:11:47,160 --> 01:11:50,391 Maar als hij niet van een andere planeet komt, 601 01:11:50,480 --> 01:11:53,358 dan moet hij van de onze komen. 602 01:11:54,840 --> 01:11:57,752 Ja! Als dierenpsycholoog heb ik 603 01:11:57,840 --> 01:12:03,119 geen fysiologische kenmerken gevonden die verklaren waarom mensen niet praten. 604 01:12:03,200 --> 01:12:04,952 - Bezwaar! - Aanvaard! 605 01:12:05,040 --> 01:12:10,034 Hun spreekorganen voldoen. Het gebrek zit hem in de hersens. 606 01:12:10,120 --> 01:12:12,111 - Bezwaar! - Aanvaard! 607 01:12:12,200 --> 01:12:15,636 Aanvaard alle bezwaren, maar accepteer de waarheid! 608 01:12:15,720 --> 01:12:18,109 Ja! Zie dit wonder! 609 01:12:18,200 --> 01:12:22,751 Deze levende paradox! Deze ontbrekende schakel in n evolutionaire keten! 610 01:12:22,840 --> 01:12:24,398 Stilte! 611 01:12:24,480 --> 01:12:25,913 Jullie gaan te ver. 612 01:12:26,000 --> 01:12:28,275 Dit roept om een aanklacht. 613 01:12:28,360 --> 01:12:33,275 Ja. De staat beschuldigt Dr Zira en Cornelius van minachting voor dit tribunaal, 614 01:12:33,360 --> 01:12:36,272 van onruststokerij en wetenschappelijke ketterij. 615 01:12:36,360 --> 01:12:38,351 Zo wordt het verordend. 616 01:12:38,440 --> 01:12:42,592 Dit tribunaal zal het bewijs onderzoeken en een oordeel vellen. 617 01:12:42,680 --> 01:12:46,229 Wat betreft de voorgestelde aanklacht en de beschikking 618 01:12:46,320 --> 01:12:48,709 van het betreffende wezen, 619 01:12:48,800 --> 01:12:51,633 is deze zitting nu geschorst. 620 01:13:36,280 --> 01:13:38,271 Wacht buiten. 621 01:13:48,640 --> 01:13:50,631 Het vonnis is bekend. 622 01:13:52,160 --> 01:13:57,439 Jij en je twee apenvrienden en sponsors zijn vrij op borgtocht. 623 01:13:57,520 --> 01:14:00,512 Maar ze zullen spoedig worden berecht voor ketterij. 624 01:14:00,600 --> 01:14:02,591 En ik? 625 01:14:02,680 --> 01:14:06,116 Jouw zaak was voorbeschikt. 626 01:14:06,200 --> 01:14:08,919 Je hebt de staat eigenlijk een dienst bewezen 627 01:14:09,000 --> 01:14:13,710 want je hebt 't mogelijk gemaakt om Zira en Cornelius bloot te stellen. 628 01:14:13,800 --> 01:14:17,713 Nu heeft het tribunaal je aan mij overgedragen 629 01:14:17,800 --> 01:14:19,791 voor de definitieve afhandeling. 630 01:14:21,080 --> 01:14:23,275 Begrijp je wat dat betekent? 631 01:14:24,320 --> 01:14:25,514 Nee. 632 01:14:25,600 --> 01:14:27,989 Om te beginnen, castratie. 633 01:14:28,080 --> 01:14:32,631 Daarna experimentele chirurgie aan de spraakorganen, de hersenen. 634 01:14:32,800 --> 01:14:35,394 Uiteindelijk een soort levende dood. 635 01:14:38,000 --> 01:14:39,991 Maar... 636 01:14:41,360 --> 01:14:43,954 „ik zou je gratie kunnen verlenen. 637 01:14:44,760 --> 01:14:47,194 Daarom heb ik je vanavond hier geroepen. 638 01:14:48,640 --> 01:14:52,679 Zeg me wie je echt bent en waar je vandaan komt 639 01:14:52,760 --> 01:14:54,955 en niemand krenkt ‘n haar op je hoofd. 640 01:14:55,040 --> 01:14:57,508 Ik heb 't u tijdens die zitting verteld. 641 01:14:57,600 --> 01:14:59,591 Dat was een leugen! 642 01:14:59,680 --> 01:15:01,671 Waar is je stam? 643 01:15:01,760 --> 01:15:03,751 Mijn stam! 644 01:15:03,840 --> 01:15:07,116 Ze leven op een andere planeet in een ander zonnestelsel. 645 01:15:07,200 --> 01:15:10,510 Ook al lieg je, ontvallen je enkele waarheden. 646 01:15:10,600 --> 01:15:14,798 Die mythische gemeenschap waar je vandaan zou komen, Fort Wayne. 647 01:15:14,880 --> 01:15:16,871 - Wat is daarmee? - Een fort! 648 01:15:17,640 --> 01:15:20,996 Onbewust heb je een strijdlustige naam gekozen. 649 01:15:21,080 --> 01:15:23,071 Waar ben je opgevoed? 650 01:15:24,000 --> 01:15:30,553 Dus u gelooft niet dat ik ‘n monster ben dat Dr Zira geschapen heeft? 651 01:15:30,640 --> 01:15:32,631 Absoluut niet. 652 01:15:34,560 --> 01:15:36,949 Je bent een mutant. 653 01:15:37,040 --> 01:15:40,953 Dat is wat Zira en Cornelius zeggen. Wat u zegt is ketterij, dokter. 654 01:15:41,040 --> 01:15:43,031 Natuurlijk! 655 01:15:43,120 --> 01:15:46,908 Stel dat ik een mutant ben. Hoe kan één mutant 656 01:15:47,000 --> 01:15:50,072 = u zo in paniek brengen? - Omdat je niet de enige bent. 657 01:15:50,160 --> 01:15:53,516 - Landon is er ook nog. = O, dus dan geeft u toe... 658 01:15:53,600 --> 01:15:57,957 Ik geef toe dat als er een mutant is, er waarschijnlijk meer zijn. 659 01:15:58,040 --> 01:16:00,235 Een heel nest vol. 660 01:16:00,320 --> 01:16:02,390 Waar is je nest, Taylor? 661 01:16:02,480 --> 01:16:04,471 Waar zijn jullie vrouwen? 662 01:16:04,560 --> 01:16:06,551 Bedankt. 663 01:16:06,640 --> 01:16:08,676 Bedankt dat u me Taylor noemt. 664 01:16:08,760 --> 01:16:10,751 Dr Zaius, 665 01:16:10,840 --> 01:16:12,831 ik weet wie ik ben. 666 01:16:12,920 --> 01:16:14,911 Maar wie bent u? 667 01:16:15,000 --> 01:16:18,709 Hoe is deze omgekeerde beschaving in godsnaam begonnen? 668 01:16:18,800 --> 01:16:21,917 Noem het gerust omgekeerd, 669 01:16:22,000 --> 01:16:24,309 want jij bevindt je op 't laagste niveau. 670 01:16:24,400 --> 01:16:26,391 En meer verdien je niet. 671 01:16:28,760 --> 01:16:31,672 Onze oostelijke woestijn is nooit verkend 672 01:16:32,320 --> 01:16:36,552 omdat we altijd dachten dat daar geen leven kon bestaan. 673 01:16:36,640 --> 01:16:39,677 Taylor, red jezelf! 674 01:16:39,760 --> 01:16:44,436 Zeg of er nog een oerwoud aan de andere kant van de verboden zone is? 675 01:16:44,520 --> 01:16:46,670 Ik weet ‘t niet. 676 01:16:46,760 --> 01:16:51,675 Als je soortgenoten van je beschermt, kost dat je je eigen identiteit. 677 01:16:51,760 --> 01:16:53,751 Ik bescherm niemand. 678 01:16:53,840 --> 01:16:56,354 Dit is krankzinnig! Wat heb ik gedaan? 679 01:17:02,080 --> 01:17:04,310 Je vormt een bedreiging. 680 01:17:04,400 --> 01:17:06,595 Een wandelende pestbuil! 681 01:17:06,680 --> 01:17:09,478 Ik weet wie je bent, Taylor. 682 01:17:11,400 --> 01:17:15,029 Ik geef je maar zes uur om 'n volledige bekentenis te geven. 683 01:17:15,120 --> 01:17:17,873 Daarna gebruik ik chirurgie om hem los te krijgen, 684 01:17:17,960 --> 01:17:19,279 Wachters! 685 01:17:19,360 --> 01:17:22,477 Oké. U kunt stukken uit me snijden. U hebt de overhand. 686 01:17:22,560 --> 01:17:24,755 Breng hem terug naar z’n kooi. 687 01:17:24,840 --> 01:17:26,796 Maar u doet het uit angst! 688 01:17:26,880 --> 01:17:31,590 Vergeet niet dat u bang voor me bent! Waar bent u bang voor, dokter? 689 01:17:52,600 --> 01:17:54,591 Bent u Julius? 690 01:17:54,680 --> 01:17:58,559 - Wie bent u? « Ik ben van dierenzaken. 691 01:18:00,760 --> 01:18:03,274 Dat mannetje moet naar de dierentuin. 692 01:18:03,360 --> 01:18:05,032 Zo laat? 693 01:18:05,120 --> 01:18:06,758 Wie zegt dat? 694 01:18:06,840 --> 01:18:09,035 Wordt jou niets verteld? 695 01:18:09,120 --> 01:18:12,795 De antivivisectiebeweging is in verzet. 696 01:18:12,880 --> 01:18:16,668 Ze gaan dit beest redden van die slachters in het lab. 697 01:18:16,760 --> 01:18:20,799 Als hij kan spreken, hoort hij in ‘n dierentuin. Maar wat er zal gebeuren 698 01:18:20,880 --> 01:18:25,112 is dat 'n geldwolf hem in 't circus stopt, zodat we moeten betalen. 699 01:18:25,200 --> 01:18:27,873 Hou op met je toespraken en laat me het bevel zien! 700 01:18:43,000 --> 01:18:45,389 Dit bevel is niet geldig. 701 01:18:46,480 --> 01:18:49,119 Het moet ook door Dr Zaius worden ondertekend. 702 01:18:50,040 --> 01:18:51,075 Pak hem! 703 01:18:56,560 --> 01:18:57,754 Wie ben je? 704 01:18:57,840 --> 01:18:59,831 Dus je kunt echt praten! 705 01:18:59,920 --> 01:19:03,071 Ik ben 't neefje van Dr Zira. Deze ontvoering was haar idee. 706 01:19:03,160 --> 01:19:05,310 Je gaat niet echt naar de dierentuin. 707 01:19:05,400 --> 01:19:07,516 Dat zeggen we als iemand ons aanhoudt. 708 01:19:07,600 --> 01:19:09,591 Haal me hieruit. 709 01:19:11,520 --> 01:19:13,829 We moeten ons haasten! 710 01:19:16,760 --> 01:19:18,239 Zij gaat ook mee. 711 01:19:18,320 --> 01:19:21,073 - Zira wil je vrouwtje niet. « Ik wel. 712 01:19:22,000 --> 01:19:24,753 Als je er op staat, maar ik neem geen bevelen aan. 713 01:19:24,840 --> 01:19:26,831 Oké. Kom op! We gaan! 714 01:19:48,640 --> 01:19:52,428 - Je moest haar niet meenemen! « Hij wilde haar niet achterlaten. 715 01:19:52,520 --> 01:19:54,511 Nou ja, oké. Kom op! 716 01:20:01,920 --> 01:20:05,276 “ Hier. Doe dit aan. « Heb je geen kleren voor me? 717 01:20:05,360 --> 01:20:07,669 Wat had je verwacht? Een nieuw apenpak? 718 01:20:08,600 --> 01:20:11,717 « Dit stinkt! - Nou, jij ook. Net als alle mensen. 719 01:20:11,800 --> 01:20:15,952 Taylor, vergeet niet dat mensen er voor de meeste apen eender uitzien. 720 01:20:16,040 --> 01:20:20,238 Dus doe het aan en wees stil, dan lukt het misschien. Schiet op! 721 01:21:09,080 --> 01:21:11,355 Cornelius! 722 01:21:19,440 --> 01:21:20,634 Hoe is ‘t gegaan? 723 01:21:23,040 --> 01:21:24,109 Kom op! 724 01:21:24,200 --> 01:21:26,191 Laat me eruit! 725 01:21:34,840 --> 01:21:37,274 Taylor, nu zijn we allemaal voortvluchtig. 726 01:21:37,360 --> 01:21:40,033 Heb je geen wapens®? Geen geweren? 727 01:21:40,120 --> 01:21:42,190 De beste. Maar die hebben we niet nodig. 728 01:21:42,280 --> 01:21:44,589 Blij dat te horen. Ik wil er toch een. 729 01:21:53,120 --> 01:21:55,475 Taylor, ik leid deze expeditie! 730 01:21:55,560 --> 01:21:59,269 Wat leuk voor je. Maar je hebt geen leiding over mij. Niet meer. 731 01:21:59,360 --> 01:22:01,351 Mij vangen ze niet meer. 732 01:22:03,280 --> 01:22:06,352 - Zoals je wilt. - Dr Zaius leek te denken dat er 733 01:22:06,440 --> 01:22:09,159 nog 'n jungle was voorbij de verboden zone. 734 01:22:09,240 --> 01:22:11,231 Daar ga ik naartoe. En jullie? 735 01:22:11,320 --> 01:22:14,039 Cornelius en ik worden beschuldigd van ketterij. 736 01:22:14,120 --> 01:22:17,954 We moeten onze theorieën bewijzen als we willen worden vrijgesproken. 737 01:22:18,040 --> 01:22:20,190 Gaan Jullie terug naar de verboden zone? 738 01:22:20,280 --> 01:22:23,397 We gaan naar de opgravingen van verleden jaar. 739 01:22:23,480 --> 01:22:25,630 Drie dagen rijden door de woestijn. 740 01:22:25,720 --> 01:22:28,757 Dicht bij waar jij zegt dat je van je planeet aankwam. 741 01:22:28,840 --> 01:22:32,469 « Je gelooft me nog steeds niet, hè? “ Het is 'n omweg naar Dead Lake. 742 01:22:32,560 --> 01:22:34,551 - Wat is er te zien? - Niet veel, 743 01:22:34,640 --> 01:22:39,919 Een leeg reddingsvlot. Misschien 'n vlaggetje, 't embleem van m'n landgenoten. 744 01:22:40,920 --> 01:22:43,718 Het terrein rond dat meer is giftig. 745 01:22:43,800 --> 01:22:46,473 Er is geen vers water, geen begroeiing, niets. 746 01:22:50,440 --> 01:22:54,513 Toch bedankt dat jullie me hebben gered. Dat zal jullie problemen geven, 747 01:22:56,160 --> 01:22:59,869 We: zitten al in de problemen vanaf 't moment dat we je kennen. 748 01:23:02,680 --> 01:23:04,671 Waar wijst ze naar? 749 01:23:04,760 --> 01:23:07,672 Dit moet dicht bij haar thuis zijn, Ze kent ‘t hier. 750 01:23:11,560 --> 01:23:13,835 Nova, nee. Nova! 751 01:23:13,920 --> 01:23:16,753 Nova, je kunt daar niet heen! Het is niet veilig! 752 01:23:20,560 --> 01:23:25,111 We moeten gaan. Als de politie ons op 't spoor komt, kunnen ze ons tot hier volgen. 753 01:23:25,200 --> 01:23:28,795 Goed. Laten we 't water en de provisie in de wagen doen. 754 01:24:37,800 --> 01:24:39,791 Cornelius! 755 01:24:42,880 --> 01:24:44,871 Waar stroomt deze rivier heen? 756 01:24:44,960 --> 01:24:49,795 Naar een zee 'n paar kilometer verderop. Daar zijn ook de opgravingen. 757 01:24:49,880 --> 01:24:51,871 En verderop? 758 01:24:51,960 --> 01:24:55,669 Dat weet ik niet. Je kan bij vloed niet langs de kust rijden 759 01:24:55,760 --> 01:24:58,513 en we hadden geen boten op de laatste expeditie. 760 01:24:58,600 --> 01:25:02,832 Je hebt me nooit verteld waarom je dit de verboden zone noemt. 761 01:25:02,920 --> 01:25:08,313 Dat weet niemand. Het is een oud taboe, het staat in de heilige geschriften. 762 01:25:08,400 --> 01:25:11,437 De wetgever verklaarde dat dit hele gebied dodelijk was. 763 01:25:13,600 --> 01:25:15,591 Moeten we niet verder? 764 01:25:16,200 --> 01:25:18,191 Daar ben ik voor. 765 01:26:43,320 --> 01:26:45,311 Nou? Wat vind je ervan? 766 01:26:50,080 --> 01:26:52,594 Waarom heb je je haar eraf gekrabd? 767 01:26:52,680 --> 01:26:56,309 In mijn wereld hadden alleen jongeren van jouw leeftijd 'n baard. 768 01:26:57,080 --> 01:26:58,559 Een baard? 769 01:26:58,640 --> 01:27:00,631 Ik hou niet van dat soort grillen. 770 01:27:01,480 --> 01:27:06,076 Op de een of andere manier zie je er minder intelligent uit. 771 01:27:07,000 --> 01:27:09,514 Wanneer laat je me zien wat er in die grot zit? 772 01:27:09,600 --> 01:27:11,591 Nu, als je wilt. 773 01:27:30,600 --> 01:27:31,635 Cornelius! 774 01:27:41,880 --> 01:27:45,316 - Lucius, niet schieten! - Jullie staan allemaal onder arrest! 775 01:27:49,400 --> 01:27:54,474 Als er nog meer geschoten wordt, Dr Zaius, bent u de eerste die eraan gaat, geloof me. 776 01:27:54,560 --> 01:27:57,074 Jij voert 't bevel niet. Leg dat geweer neer. 777 01:27:57,160 --> 01:27:58,309 Hou je mond! 778 01:27:58,400 --> 01:28:00,277 Prima. 779 01:28:00,360 --> 01:28:01,679 Laat je wapens zakken. 780 01:28:01,760 --> 01:28:05,275 Zeg dat ze zich achter de rotsen terugtrekken, buiten bereik. 781 01:28:06,000 --> 01:28:07,991 Terugtrekken! 782 01:28:12,600 --> 01:28:14,591 Hoe wist u dat we hier zouden komen? 783 01:28:14,680 --> 01:28:19,151 Dat was niet moeilijk. Alleen 'n afvallige zou naar de verboden zone vluchten. 784 01:28:19,240 --> 01:28:22,312 En alleen 'n gek zou een geweer aan 'n dier geven. 785 01:28:23,240 --> 01:28:26,232 Ik zie dat je het vrouwtje van je soort hebt meegenomen. 786 01:28:26,320 --> 01:28:29,915 Ik realiseerde me niet dat de mens monogaam kon zijn. 787 01:28:30,000 --> 01:28:32,798 Op deze planeet is dat niet zo moeilijk. 788 01:28:33,120 --> 01:28:36,715 Ik vraag jullie je onbezonnen gedrag te heroverwegen. 789 01:28:36,800 --> 01:28:41,999 Als jullie worden veroordeeld wegens ketterij, krijg je hoogstens twee jaar, 790 01:28:42,080 --> 01:28:47,074 maar als jullie die geweren op me gericht houden, zul je hangen wegens hoogverraad. 791 01:28:47,160 --> 01:28:49,720 We wilden geen verraad plegen. 792 01:28:49,800 --> 01:28:53,759 Maar daarboven in de rotsen bevindt zich 'n enorme grot, 793 01:28:53,840 --> 01:28:57,719 met een fantastische schat aan fossielen en gebruiksvoorwerpen. 794 01:28:57,800 --> 01:29:01,349 Ik heb wat van je fossielen en voorwerpen gezien. Waardeloos! 795 01:29:01,440 --> 01:29:03,431 Een echte minister van Wetenschap. 796 01:29:03,520 --> 01:29:06,512 Moreel verplicht de grenzen van de kennis te verleggen. 797 01:29:06,600 --> 01:29:10,195 « Taylor, alsjeblieft! - Alleen is hij ook beschermer van ‘t geloof. 798 01:29:10,280 --> 01:29:14,353 Er bestaat geen tegenstelling tussen geloof en echte wetenschap. 799 01:29:14,440 --> 01:29:17,716 - Bent u bereid dat op de proef te stellen? « Jk zou liever... 800 01:29:17,800 --> 01:29:21,839 Rustig maar. Jullie hebben mij gered. Misschien kan ik jullie redden. 801 01:29:21,920 --> 01:29:23,911 Wat stel je voor? 802 01:29:24,680 --> 01:29:27,717 Wanneer zijn die geschriften van jullie geschreven? 803 01:29:27,800 --> 01:29:29,518 1200 jaar geleden. 804 01:29:29,600 --> 01:29:34,435 Oké. Als zij bewijzen dat die geschriften niet de hele waarheid vertellen, 805 01:29:34,520 --> 01:29:39,310 en echte bewijzen vinden van ‘n andere beschaving uit 'n ver verleden, 806 01:29:39,400 --> 01:29:40,799 laat u ze dan gaan? 807 01:29:40,880 --> 01:29:43,348 - Natuurlijk. « Laten we naar de grot gaan. 808 01:29:48,480 --> 01:29:51,677 Het spijt me, Lucius. Blijf hier en bewaak het kamp. 809 01:29:51,760 --> 01:29:54,752 Je geeft altijd bevelen, net als alle volwassenen. 810 01:29:54,840 --> 01:29:57,274 Rustig. Je krijgt 't allemaal later te zien. 811 01:30:56,840 --> 01:30:59,274 Laat je bewijs zien, Cornelius. 812 01:30:59,360 --> 01:31:04,354 Op dit niveau kwam ik sporen van een vroeg aapwezen tegen. 813 01:31:04,440 --> 01:31:09,912 In feite 'n fase van primitieve barbaarsheid van zo'n 1300 jaar geleden. 814 01:31:10,000 --> 01:31:15,358 Op dit niveau ontdekte ik snijgereedschap en speerpunten van kwarts 815 01:31:15,440 --> 01:31:18,796 en de versteende botten van vleesetende gorilla's. 816 01:31:19,560 --> 01:31:23,838 Maar de voorwerpen die hier liggen 817 01:31:25,200 --> 01:31:27,998 zijn op dit niveau gevonden, 818 01:31:28,080 --> 01:31:31,038 en zijn van 700 jaar eerder. 819 01:31:31,120 --> 01:31:33,111 Dat is de paradox. 820 01:31:33,200 --> 01:31:36,670 Want de oudere beschaving is verder ontwikkeld. 821 01:31:36,760 --> 01:31:40,469 Toegegeven, veel van deze objecten zijn niet geïdentificeerd. 822 01:31:40,560 --> 01:31:44,599 Maar ze zijn duidelijk gemaakt door wezens met kennis van metallurgie. 823 01:31:44,680 --> 01:31:48,719 En het feit dat veel van deze instrumenten ons onbekend zijn 824 01:31:48,840 --> 01:31:53,197 duidt op 'n beschaving die in bepaalde opzichten de gelijke is van de onze. 825 01:31:53,280 --> 01:31:55,714 Een deel van de bewijzen is onbetwistbaar. 826 01:31:55,800 --> 01:31:59,429 Spreek niet in absolute termen tegen me. Het is wel betwistbaar! 827 01:32:00,640 --> 01:32:02,312 Mijn excuses. 828 01:32:02,400 --> 01:32:06,393 Je dateringsmethoden zijn op z’n minst gezegd onnauwkeurig. 829 01:32:06,480 --> 01:32:10,234 Ik heb geologen onder me die om je speculaties zouden lachen. 830 01:32:10,320 --> 01:32:12,311 Maar we hebben ook de pop. 831 01:32:12,400 --> 01:32:14,391 Wat? 832 01:32:14,480 --> 01:32:16,869 Hij ligt daar. De menselijke pop. 833 01:32:23,280 --> 01:32:27,398 Wat bewijst dat? Mijn kleindochter speelt met menselijke poppen. 834 01:32:29,080 --> 01:32:31,833 Hij werd gevonden naast het kaakbeen van ‘n mens 835 01:32:31,920 --> 01:32:35,435 en er is hier geen enkele apenfossiel gevonden. 836 01:32:35,520 --> 01:32:37,511 Je conclusie is voorbarig. 837 01:32:37,600 --> 01:32:40,637 Ben je je heilige geschrift vergeten? De dertiende rol? 838 01:32:40,720 --> 01:32:45,555 "En Proteus bracht 't rechtopstaande beest naar de tuin en ketende hem aan 'n boom, 839 01:32:45,640 --> 01:32:49,758 - en de kinderen hielden hem voor de mal." = Nee, ik ben het niet vergeten. 840 01:32:49,840 --> 01:32:54,152 Een tijdlang hielden de ouden de mens als huisdier 841 01:32:54,240 --> 01:32:58,074 totdat onze wetgever bewees dat de mens niet kan worden getemd. 842 01:32:58,960 --> 01:33:03,795 Blijf graven, Cornelius. Je zult sporen vinden van de meester van dit huis. 843 01:33:05,160 --> 01:33:07,355 Een aap. 844 01:33:09,680 --> 01:33:11,238 Wat doe je? 845 01:33:11,320 --> 01:33:14,198 Een vergaan leven reconstrueren. 846 01:33:15,760 --> 01:33:19,036 Deze dingen werden op hetzelfde niveau gevonden als de pop? 847 01:33:20,440 --> 01:33:22,829 Hun eigenaar was er vast slecht aan toe. 848 01:33:22,920 --> 01:33:24,638 Hij had valse tanden. 849 01:33:25,600 --> 01:33:27,591 Een monocle. 850 01:33:28,320 --> 01:33:30,675 Z'n hart ging achteruit. 851 01:33:31,400 --> 01:33:35,996 Tegen ‘t einde liet hij er deze kunstklep inzetten. 852 01:33:38,000 --> 01:33:40,719 Ik zeg niet dat het ‘n man was zoals ik die kende, 853 01:33:40,800 --> 01:33:44,679 maar hij moet nauw verwant zijn geweest. Hij had dezelfde zwaktes. 854 01:33:45,240 --> 01:33:47,231 Het was een zwak, 855 01:33:47,320 --> 01:33:49,311 breekbaar dier. 856 01:33:49,400 --> 01:33:51,391 Maar hij was hier voor jullie 857 01:33:51,480 --> 01:33:53,471 en hij was beter dan jullie. 858 01:33:53,560 --> 01:33:59,157 Dat is waanzin! Ik heb alternatieve beschrijvingen voor al deze dingen 859 01:33:59,240 --> 01:34:02,073 die net zo ingenieus zijn als de jouwe. 860 01:34:02,160 --> 01:34:04,913 Maar dat zou giswerk zijn, geen bewijs. 861 01:34:05,000 --> 01:34:06,831 Mama! 862 01:34:13,360 --> 01:34:15,510 Mama! 863 01:34:17,720 --> 01:34:21,759 Dr Zaius, zou een aap een menselijke pop maken 864 01:34:21,840 --> 01:34:23,273 die praat? 865 01:34:27,800 --> 01:34:28,869 Lucius! 866 01:34:31,400 --> 01:34:33,391 Vuile... 867 01:34:33,480 --> 01:34:34,708 Nova! 868 01:34:54,320 --> 01:34:55,435 Nova! 869 01:35:31,560 --> 01:35:33,312 Cornelius! 870 01:35:33,400 --> 01:35:35,197 zira! 871 01:35:35,280 --> 01:35:37,271 Help mel! 872 01:35:39,280 --> 01:35:41,271 Mama! 873 01:35:47,560 --> 01:35:49,551 Ik zou je nu moeten vermoorden. 874 01:35:49,640 --> 01:35:50,993 Vooruit! 875 01:35:52,360 --> 01:35:54,351 Zeg dat ze zich terugtrekken. Nu! 876 01:35:54,440 --> 01:35:56,829 Staak 't vuur! Terugtrekken! 877 01:35:58,920 --> 01:36:00,194 Daarboven! 878 01:36:00,280 --> 01:36:02,271 Terugtrekken! 879 01:36:04,360 --> 01:36:06,351 Kom naar beneden! 880 01:36:19,240 --> 01:36:21,231 Lucius, gaat het? 881 01:36:21,320 --> 01:36:23,515 Ze hebben me verrast. 882 01:36:23,600 --> 01:36:26,990 Ze zijn op me af geslopen terwijl ik de paarden te eten gaf. 883 01:36:27,080 --> 01:36:29,071 Telt eer niet meer mee? 884 01:36:30,160 --> 01:36:32,390 Ik heb geschoten om jullie te waarschuwen. 885 01:36:32,480 --> 01:36:36,075 - Ze hebben alles meegenomen. - Niet helemaal! 886 01:36:36,160 --> 01:36:39,038 Ze hebben een gijzelaar achtergelaten. 887 01:36:39,120 --> 01:36:41,759 - Hoe voel je je? = Ontgoocheld. 888 01:36:41,840 --> 01:36:44,229 Je kunt de oudere generatie niet vertrouwen. 889 01:36:44,320 --> 01:36:46,515 Ik weet wat je bedoelt. 890 01:36:46,600 --> 01:36:50,673 Kun je die gorilla's achter die rotsen zeggen dat ik Dr Zaius gevangen heb? 891 01:36:50,760 --> 01:36:52,796 Ja, dat kan ik wel. 892 01:36:52,880 --> 01:36:56,998 Ik wil een paard, eten en water. Genoeg voor 'n week voor mij en deze vrouw. 893 01:36:57,080 --> 01:37:01,039 = En 50 kogels. “ En als ze niet akkoord gaan? 894 01:37:01,120 --> 01:37:03,076 Dan schiet ik hem neer. 895 01:37:03,160 --> 01:37:05,151 Taylor, dat kan niet! 896 01:37:05,240 --> 01:37:07,231 O ja, dat kan hij wel. 897 01:37:07,880 --> 01:37:09,950 Het is 'n geboren moordenaar. 898 01:37:10,040 --> 01:37:12,031 Geef ze de boodschap. 899 01:37:13,640 --> 01:37:15,631 Hierheen. 900 01:37:18,920 --> 01:37:21,070 Ga zitten. 901 01:37:36,520 --> 01:37:40,399 Taylor, alsjeblieft! Behandel hem niet zo! 902 01:37:40,480 --> 01:37:42,994 - Waarom niet? - Het is vernederend. 903 01:37:44,320 --> 01:37:47,676 Net zoals ik werd vernederd door jullie allemaal? 904 01:37:47,760 --> 01:37:49,751 Je hield me aan een halsband! 905 01:37:49,840 --> 01:37:52,752 Dat was anders. We dachten dat je minderwaardig was. 906 01:37:52,840 --> 01:37:54,910 Nu weet je beter. 907 01:37:55,000 --> 01:37:59,630 Cornelius had gelijk. Hij heeft 't bewezen. De mens was hier eerst. 908 01:37:59,720 --> 01:38:03,429 Jullie zijn hem je wetenschap, cultuur en beschaving verschuldigd. 909 01:38:03,520 --> 01:38:05,238 Vertel me dit dan. 910 01:38:05,320 --> 01:38:08,790 Als de mens superieur was, waarom is hij dan ondergegaan? 911 01:38:08,880 --> 01:38:13,431 Uitgeroeid door ‘n plaag, ‘n natuurlijke ramp, 'n meteorenstorm. 912 01:38:13,520 --> 01:38:16,432 Als ik 's rondkijk hier, lijkt me dat voor de hand liggen. 913 01:38:16,520 --> 01:38:18,112 Maar dat weten we niet zeker. 914 01:38:18,200 --> 01:38:19,872 Hij wel. 915 01:38:19,960 --> 01:38:24,112 Hij wist 't aldoor al. AI lang voordat je je grot vond. 916 01:38:24,200 --> 01:38:27,715 Beschermer van 't geloof? Bewaker van het vreselijke geheim. 917 01:38:27,800 --> 01:38:32,112 - Dat is 't, niet waar dokter? - Wat ik van de mens weet, komt van oudsher. 918 01:38:32,200 --> 01:38:35,590 Opgeschreven door de grootste aap van allen, onze wetgever, 919 01:38:35,680 --> 01:38:38,274 Cornelius, kom hier. 920 01:38:38,960 --> 01:38:43,590 Voel in m'n zak. Lees hem de 29e rol voor. 921 01:38:44,040 --> 01:38:45,359 Het zesde vers. 922 01:38:49,040 --> 01:38:52,953 "Pas op voor de beestmens, want hij is 't werktuig van de duivel.” 923 01:38:53,040 --> 01:38:55,554 “Als enige onder Gods primaten 924 01:38:55,640 --> 01:38:59,679 doodt hij voor de sport of wellust of hebzucht.” 925 01:39:00,600 --> 01:39:04,639 "Hij zou zijn broeder vermoorden om zijn broeders land te bezitten." 926 01:39:04,720 --> 01:39:07,473 "Laat hem niet in groten getale voortplanten, 927 01:39:07,560 --> 01:39:11,758 want hij vermaakt zijn huis en het uwe tot een woestijn." 928 01:39:11,840 --> 01:39:13,831 “Mijd hem." 929 01:39:13,920 --> 01:39:16,388 "Drijf hem terug naar zijn hol in de jungle." 930 01:39:16,480 --> 01:39:19,631 “Want hij is de voorbode van de dood." 931 01:39:21,520 --> 01:39:24,830 Niets in de grot heeft mijn idee van de mens doen veranderen 932 01:39:24,920 --> 01:39:26,876 en ik leef nog steeds bij het gebod. 933 01:39:35,320 --> 01:39:37,311 Dat is ver genoeg! 934 01:39:44,160 --> 01:39:46,594 Ze denken dat je je stom gedraagt. 935 01:39:47,280 --> 01:39:49,271 Ik moet zeggen, dat vind ik ook! 936 01:39:49,360 --> 01:39:51,351 Waar ga je heen? 937 01:39:51,440 --> 01:39:54,716 Om te beginnen volg ik de kust en m'n neus. 938 01:39:54,800 --> 01:39:57,951 Maar stel dat je niets vindt dan woestenij? 939 01:39:58,040 --> 01:40:00,031 Hoe zul je overleven? 940 01:40:00,120 --> 01:40:01,678 Dat zal hij niet. 941 01:40:06,440 --> 01:40:08,431 Nova. 942 01:40:11,160 --> 01:40:13,151 Gaan jullie mee? 943 01:40:13,240 --> 01:40:16,312 « Dat kan niet. - Word je liever opgesloten voor ketterij? 944 01:40:16,400 --> 01:40:20,871 Daar kunnen ze ons niet voor veroordelen. Jij hebt onze onschuld helpen bewijzen. 945 01:40:20,960 --> 01:40:25,636 En zijn beschaving is ook de onze. 946 01:40:25,720 --> 01:40:28,359 Veel succes dan maar. 947 01:40:34,320 --> 01:40:36,436 Lucius. 948 01:40:36,520 --> 01:40:38,750 Ik vind nog steeds dat je 'n fout begaat. 949 01:40:38,840 --> 01:40:41,070 Heel goed. Ga zo door. 950 01:40:41,160 --> 01:40:43,833 - Wat? = Met je jonge ontevredenheid. 951 01:40:43,920 --> 01:40:46,718 Vergeet niet, nooit iemand boven de 30 vertrouwen. 952 01:40:46,800 --> 01:40:49,792 Dokter, ik wil u vaarwel zoenen. 953 01:40:57,080 --> 01:41:01,471 Prima, maar.. je bent zo verdomde lelijk. 954 01:41:25,840 --> 01:41:29,037 Probeer ons niet te volgen. Ik kan goed met dit ding overweg. 955 01:41:29,120 --> 01:41:31,111 Daar twijfel ik niet aan. 956 01:41:31,200 --> 01:41:36,320 M'n hele leven wacht ik al op jullie komst, met vrees, alsof ik op de dood wacht. 957 01:41:36,400 --> 01:41:37,389 Waarom? 958 01:41:37,480 --> 01:41:41,393 Ik heb u vanaf 't begin angst aangejaagd, dokter. Nog steeds. 959 01:41:41,480 --> 01:41:44,153 U bent bang van me en u haat me. Waarom? 960 01:41:44,240 --> 01:41:46,390 Omdat je een mens bent. 961 01:41:46,480 --> 01:41:48,471 En je hebt gelijk. 962 01:41:48,560 --> 01:41:50,949 Ik heb altijd van de mens af geweten. 963 01:41:51,840 --> 01:41:57,790 Door de gevonden overblijfselen lijkt hij me even wijs als idioot. 964 01:41:57,880 --> 01:42:00,155 Z'n emoties moeten z'n hersens beheersen. 965 01:42:00,240 --> 01:42:03,277 Het moet een oorlogszuchtig wezen zijn dat strijd levert 966 01:42:03,360 --> 01:42:06,033 met alles om hem heen, zelfs met zichzelf. 967 01:42:06,120 --> 01:42:09,317 Welke overblijfselen? Er lagen geen wapens in die grot. 968 01:42:09,400 --> 01:42:12,517 De verboden zone was eens 'n paradijs. 969 01:42:12,600 --> 01:42:16,752 Jouw soort maakte er eeuwen geleden een woestijn van. 970 01:42:16,840 --> 01:42:18,956 Dat zegt me nog steeds niet waarom. 971 01:42:19,040 --> 01:42:21,554 Een planeet waar apen uit mensen voortkomen. 972 01:42:23,040 --> 01:42:25,031 Er moet een antwoord bestaan. 973 01:42:25,120 --> 01:42:27,111 Ga er niet naar op zoek, Taylor. 974 01:42:27,200 --> 01:42:30,237 Het antwoord zou je wel eens niet kunnen bevallen. 975 01:42:38,240 --> 01:42:40,231 Maak me los! 976 01:42:53,400 --> 01:42:55,391 Nee, nee, nee! Wacht! 977 01:42:55,480 --> 01:42:57,471 Wacht! 978 01:42:57,560 --> 01:42:59,551 Laat hem gaan! 979 01:43:00,920 --> 01:43:05,152 Luitenant, haal de explosieven. We gaan de grot hermetisch afsluiten. 980 01:43:05,240 --> 01:43:06,468 Ja, meneer! 981 01:43:06,560 --> 01:43:08,630 De grot afsluiten? - Dat klopt. 982 01:43:08,720 --> 01:43:11,234 En jullie zullen terechtstaan voor ketterij. 983 01:43:11,320 --> 01:43:15,279 - Maar ‘t bewijs! De pop! = Over ‘n paar minuten is er geen pop meer. 984 01:43:15,360 --> 01:43:17,351 Het kan gewoon niet. Het spijt me. 985 01:43:17,440 --> 01:43:18,793 Dr Zaius! 986 01:43:18,880 --> 01:43:21,189 Dr Zaius, doe 't niet! U hebt 't beloofd! 987 01:43:21,280 --> 01:43:23,271 Wat ik doe, doe ik niet met plezier. 988 01:43:23,360 --> 01:43:25,476 - Leg hem 't zwijgen op! - Dokter. 989 01:43:25,560 --> 01:43:28,358 Dr Zaius, dit is onvergeeflijk! 990 01:43:29,000 --> 01:43:31,355 Waarom moet de kennis stilstaan? 991 01:43:31,440 --> 01:43:33,431 En de toekomst dan? 992 01:43:34,600 --> 01:43:36,875 Die heb ik misschien net voor jullie gered. 993 01:43:39,640 --> 01:43:41,870 Wat zal hij daar vinden, dokter? 994 01:43:43,160 --> 01:43:45,435 Zijn lotsbestemming. 995 01:45:50,440 --> 01:45:52,431 O, mijn God! 996 01:45:53,280 --> 01:45:55,271 Ik ben terug! 997 01:45:56,400 --> 01:45:58,675 Ik ben thuis. 998 01:45:58,760 --> 01:46:00,955 De hele tijd was het... 999 01:46:02,960 --> 01:46:05,679 We hebben het uiteindelijk echt gedaan. 1000 01:46:06,040 --> 01:46:08,031 Stelletje gekken! 1001 01:46:09,400 --> 01:46:11,595 Jullie hebben alles opgeblazen! 1002 01:46:11,680 --> 01:46:13,671 Godverdomme! 1003 01:46:14,640 --> 01:46:19,270 Loop naar de hel, verdommel! 1004 01:47:03,240 --> 01:47:05,390 Ondertiteling Visiontext: Dennis Strik en Marc de Jongh 1005 01:47:22,280 --> 01:47:24,271 DUTCH76697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.