All language subtitles for [DeadToonsIndia] Naruto Shippuden Episode 107 - Sworn Enemies Fighting Together [Dual Audio].srt - eng(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:06,696 I was totally useless... 2 00:00:07,496 --> 00:00:09,756 In fact, I was just in the way... 3 00:00:11,126 --> 00:00:13,756 Lee, you're always so positive and once you work up a sweat, 4 00:00:13,796 --> 00:00:15,896 you're able to forget every negative thing, aren't you? 5 00:00:17,056 --> 00:00:18,756 I'm just not like that... 6 00:00:19,356 --> 00:00:21,056 This is not sweat. 7 00:00:21,596 --> 00:00:22,896 These are tears of frustration! 8 00:00:23,226 --> 00:00:28,126 This time, at least, I wanted to be useful and I had prepared thoroughly! 9 00:00:28,256 --> 00:00:32,326 I-I know how you feel. This time, I also wanted... 10 00:00:34,856 --> 00:00:35,856 Kakashi Sensei! 11 00:00:36,596 --> 00:00:37,726 - Na-! - Where's Naruto?! 12 00:00:40,856 --> 00:00:41,756 That's... 13 00:00:42,756 --> 00:00:43,656 Who's that boy? 14 00:00:44,226 --> 00:00:47,656 Probably...the one who can control the Three-Tails... 15 00:00:47,696 --> 00:00:50,196 This boy is the one with that special power. 16 00:01:03,196 --> 00:01:05,196 The Three-Tails has disappeared into the lake, 17 00:01:05,226 --> 00:01:06,896 but this isn't over by any means. 18 00:01:07,856 --> 00:01:09,726 We'll wait for the Sealing team to recover, 19 00:01:09,756 --> 00:01:12,056 and then we'll attempt the Four-Corner Sealing Barrier again. 20 00:01:12,656 --> 00:01:13,326 However... 21 00:01:13,926 --> 00:01:15,856 we can't move this child right now. 22 00:01:16,826 --> 00:01:18,626 When he regains consciousness, 23 00:01:18,656 --> 00:01:21,326 we'll move to a safer spot and make preparations. 24 00:01:21,856 --> 00:01:24,026 Meanwhile, we need to find Naruto. 25 00:01:25,356 --> 00:01:26,196 Naruto... 26 00:01:26,696 --> 00:01:28,056 Don't worry. 27 00:01:28,096 --> 00:01:31,326 Knowing Naruto, he's probably in the lake doing the breaststroke. 28 00:01:34,296 --> 00:01:37,326 Yamato, Sai, Kiba, Hinata... 29 00:01:38,196 --> 00:01:40,826 And myself. The five of us will search for Naruto. 30 00:01:42,296 --> 00:01:47,256 Shizune, you come with us just in case Naruto is injured. 31 00:01:47,856 --> 00:01:48,356 Right. 32 00:01:48,996 --> 00:01:51,696 Sakura and Ino will treat the boy. 33 00:01:53,196 --> 00:01:55,126 The rest of you will keep guard. 34 00:01:56,426 --> 00:01:58,596 The enemy is sure to return to take the boy. 35 00:01:59,196 --> 00:02:02,696 I won't let them! I will protect the boy, no matter what! 36 00:02:03,026 --> 00:02:06,556 Everyone, stay alert and carry out your mission! 37 00:02:16,696 --> 00:02:17,426 Byakugan! 38 00:02:24,726 --> 00:02:25,526 Naruto... 39 00:02:34,826 --> 00:02:38,256 What if we can't find Naruto, even with Hinata and Kiba with us? 40 00:02:41,726 --> 00:02:46,256 Listen. I know we just tried to seal the Three-Tails and it's totally exhausting, 41 00:02:46,656 --> 00:02:48,656 but we have to be extremely careful with our Chakra Control. 42 00:02:48,896 --> 00:02:51,426 I know. I will redeem myself. 43 00:02:52,896 --> 00:02:56,096 I'm absolutely going... to save this boy. 44 00:02:59,156 --> 00:03:03,526 Well then, the least I can do is make sure your Chakra Control goes well, 45 00:03:03,556 --> 00:03:05,096 and do votive squats...! 46 00:03:05,126 --> 00:03:06,026 I can't concentrate! 47 00:03:07,496 --> 00:03:08,056 Okay. 48 00:03:08,726 --> 00:03:10,956 We're supposed to be guarding them. 49 00:03:11,356 --> 00:03:12,726 Th-That's right! 50 00:03:13,096 --> 00:03:15,156 It's not smart to stay clustered together. 51 00:03:15,556 --> 00:03:19,856 Shino is here. Let's go around the back. 52 00:03:20,696 --> 00:03:21,996 What about...me?! 53 00:03:22,296 --> 00:03:23,826 You keep watch on top of the roof. 54 00:03:23,956 --> 00:03:24,956 Got it! 55 00:03:29,196 --> 00:03:31,696 The insects are drastically weakened... 56 00:03:32,596 --> 00:03:35,296 Is this also due to the Three-Tail's Chakra? 57 00:04:00,726 --> 00:04:01,796 Where is this...? 58 00:04:04,296 --> 00:04:07,596 I know! I was swallowed by that Three-Tails! 59 00:04:07,996 --> 00:04:10,856 Which means I'm inside his belly...! 60 00:04:12,956 --> 00:04:14,226 It's so hard! 61 00:04:14,526 --> 00:04:18,196 Cripes, his stomach is awful! What does he eat anyway? 62 00:04:20,496 --> 00:04:21,356 Oh...me... 63 00:04:33,856 --> 00:04:34,756 You're...! 64 00:04:36,726 --> 00:04:37,496 Why you--! 65 00:04:41,796 --> 00:04:43,926 I won't let you have Yuukimaru! 66 00:04:45,326 --> 00:04:48,056 - Yuukimaru is...! - Die! 67 00:06:40,446 --> 00:06:45,076 Strange Bedfellows 68 00:06:49,946 --> 00:06:50,806 Rinji! 69 00:06:51,876 --> 00:06:53,576 Why you-! What's going on?! 70 00:06:53,946 --> 00:06:56,046 Leaving us in the trenches during a fight! 71 00:06:56,306 --> 00:06:58,846 We went through hell thanks to you! 72 00:06:59,476 --> 00:07:05,476 Now, now. I got an urgent summons from Guren, so I had no choice. 73 00:07:09,976 --> 00:07:11,876 Huh? Wh-What?! 74 00:07:16,576 --> 00:07:17,606 Why you--! 75 00:07:18,276 --> 00:07:19,946 Wh-What?! 76 00:07:24,076 --> 00:07:27,306 It's rude to stare like that! 77 00:07:27,746 --> 00:07:32,006 Humph...Things change every second in the battlefield. 78 00:07:32,206 --> 00:07:33,646 H-Hey! 79 00:07:34,206 --> 00:07:36,306 Quit complaining. 80 00:07:36,476 --> 00:07:37,606 Where are you going? 81 00:07:38,046 --> 00:07:39,046 Rinji...! 82 00:07:42,776 --> 00:07:45,446 Isn't he...acting strange? That Rinji. 83 00:07:45,946 --> 00:07:49,706 He's lost it. Running away in the face of the enemy. 84 00:07:50,546 --> 00:07:52,776 Who ran away from the enemy? 85 00:07:52,946 --> 00:07:54,906 Uh...no... Well... 86 00:07:58,976 --> 00:08:01,546 Cripes... Quit staring! 87 00:08:03,476 --> 00:08:06,446 You and Rinji... What's with you? 88 00:08:09,446 --> 00:08:12,846 Have you ever looked at your eyes in the mirror? 89 00:08:13,406 --> 00:08:15,906 They're not eyes that look at humans. 90 00:08:18,976 --> 00:08:21,646 At this rate, you guys will die. 91 00:08:22,876 --> 00:08:25,106 A-Are we that bad?! 92 00:08:25,246 --> 00:08:26,146 Liar! 93 00:08:26,406 --> 00:08:27,646 No! You're just kidding... 94 00:08:27,676 --> 00:08:28,846 I'm not kidding. 95 00:08:29,176 --> 00:08:29,876 You're not? 96 00:08:30,246 --> 00:08:32,046 The flow of Chakra is all over the place... 97 00:08:32,446 --> 00:08:36,776 In this case, I'd say you're heading straight towards destruction. 98 00:08:38,176 --> 00:08:39,146 Destruction? 99 00:08:39,446 --> 00:08:43,076 My, my. You fought against a terrifying foe... 100 00:08:43,506 --> 00:08:46,276 You, Kihou... In your case, 101 00:08:47,176 --> 00:08:51,346 I'd say...you have less than two hours left and bon! 102 00:08:53,876 --> 00:08:57,076 Are you serious?! What about me? Am I...? 103 00:08:57,206 --> 00:09:00,476 Stop! I don't want to know how I'm going to die! 104 00:09:00,746 --> 00:09:05,576 I-I don't want to die! Please save me, Kabuto! 105 00:09:05,976 --> 00:09:09,076 M-Me too! Please save me! 106 00:09:09,176 --> 00:09:11,546 I don't wanna go "bon"! No "bon"! 107 00:09:12,176 --> 00:09:13,676 No matter how much you beg, 108 00:09:13,706 --> 00:09:16,946 there are things I can and can't do with my Medical Ninjutsu... 109 00:09:17,406 --> 00:09:18,046 Ah... 110 00:09:18,346 --> 00:09:19,176 - Huh?! - Huh?! 111 00:09:19,206 --> 00:09:20,876 No... No, I can't. 112 00:09:21,206 --> 00:09:23,646 I can't do such a thing to my precious comrades! 113 00:09:23,946 --> 00:09:24,906 "Such a thing"?! 114 00:09:25,076 --> 00:09:27,576 Please do "such a thing" to us! 115 00:09:27,606 --> 00:09:30,506 We'll do anything. We'll endure anything! 116 00:09:30,746 --> 00:09:32,276 I don't wanna go "bon"! 117 00:09:35,676 --> 00:09:37,906 Well, since you insist... 118 00:09:38,176 --> 00:09:38,976 - Huh? - Huh? 119 00:09:49,976 --> 00:09:55,406 He's being used. He believes there's someone he can return to... 120 00:09:56,006 --> 00:09:57,346 But he's sure to be betrayed. 121 00:09:59,106 --> 00:10:00,706 When that happens... 122 00:10:02,076 --> 00:10:03,946 He won't have anywhere to go... 123 00:10:05,176 --> 00:10:08,446 If wherever someone thinks of you is the place you return to... 124 00:10:08,476 --> 00:10:09,506 Then... 125 00:10:10,306 --> 00:10:12,576 I'll keep thinking of him. 126 00:10:13,876 --> 00:10:16,606 So Naruto was talking about this boy... 127 00:10:17,176 --> 00:10:17,776 Huh? 128 00:10:18,246 --> 00:10:18,846 Oh...! 129 00:10:20,006 --> 00:10:24,276 Naruto is okay. I'm sure he's somewhere thinking about this boy... 130 00:10:28,306 --> 00:10:29,146 Where am I? 131 00:10:29,846 --> 00:10:33,646 It's okay. We're going to protect you from now on. 132 00:10:34,246 --> 00:10:35,146 Protect...? 133 00:10:37,376 --> 00:10:38,706 It's gone! It's gone! 134 00:10:38,906 --> 00:10:39,876 What's wrong? 135 00:10:40,606 --> 00:10:42,176 Is something missing? 136 00:10:43,646 --> 00:10:44,346 It's gone...! 137 00:10:47,746 --> 00:10:48,406 Gone...! 138 00:10:50,976 --> 00:10:53,146 Gone... Gone...! 139 00:10:58,046 --> 00:10:58,846 This is... 140 00:11:02,516 --> 00:11:03,276 That's... 141 00:11:03,876 --> 00:11:04,876 Yuukimaru...? 142 00:11:05,816 --> 00:11:09,216 Then... Then...you're... 143 00:11:17,846 --> 00:11:18,846 I... 144 00:11:20,546 --> 00:11:22,476 I'm forgiven? 145 00:11:24,016 --> 00:11:25,316 Have you... 146 00:11:26,446 --> 00:11:31,576 You have the gall to ask such a thing after killing someone... 147 00:11:33,246 --> 00:11:35,346 Forgive you...? 148 00:11:35,376 --> 00:11:36,316 No...! 149 00:11:36,876 --> 00:11:39,716 Absolutely not! 150 00:11:46,676 --> 00:11:49,516 Stop... Please stop...! 151 00:11:51,346 --> 00:11:52,246 I... 152 00:12:05,046 --> 00:12:05,946 My wound... 153 00:12:07,116 --> 00:12:08,616 Did you treat it? 154 00:12:09,276 --> 00:12:12,216 What's the big idea? What are you scheming?! 155 00:12:12,776 --> 00:12:13,676 Nothing...! 156 00:12:14,146 --> 00:12:15,346 Don't lie! 157 00:12:15,676 --> 00:12:17,576 Your enemy lies unconscious! 158 00:12:17,816 --> 00:12:20,346 Why would you, a Ninja, pass up the chance to...! 159 00:12:20,376 --> 00:12:24,746 I wouldn't do a shameful thing like hurting someone who's unable to fight! 160 00:12:26,776 --> 00:12:27,716 Where's Yuukimaru?! 161 00:12:29,316 --> 00:12:30,546 He's not close by. 162 00:12:31,046 --> 00:12:34,676 Back then, I think we were the only two that Three-Tails swallowed. 163 00:12:39,446 --> 00:12:41,946 Then Yuukimaru is still by the lake... 164 00:12:42,576 --> 00:12:45,716 Either your guys got him... 165 00:12:46,746 --> 00:12:50,346 or one of my comrades saved him. 166 00:12:50,646 --> 00:12:56,476 Then I have to get out of here immediately and find out. 167 00:12:57,746 --> 00:13:00,216 So it's imperative that we fight. 168 00:13:00,846 --> 00:13:02,876 I'm going to defeat you and get out of here. 169 00:13:03,376 --> 00:13:07,876 You won't leave here... unless you can defeat me. 170 00:13:08,876 --> 00:13:12,216 That's true... I was just thinking the same thing... 171 00:13:13,676 --> 00:13:14,616 But... 172 00:13:19,646 --> 00:13:20,416 Huh? 173 00:13:20,476 --> 00:13:22,116 Wh-What...? 174 00:13:23,276 --> 00:13:25,416 Huge bugs...?! 175 00:13:25,576 --> 00:13:27,846 These are...mini-Three-Tails! 176 00:13:34,646 --> 00:13:35,916 Aw, jeez! 177 00:13:37,046 --> 00:13:38,016 What're you doing?! 178 00:13:47,216 --> 00:13:48,376 I'll use my Crystal Style...! 179 00:13:48,846 --> 00:13:51,516 You can't! Remember? Not with that injury! 180 00:13:52,246 --> 00:13:53,146 Let go! 181 00:13:54,746 --> 00:13:55,816 I can run by myself! 182 00:14:02,216 --> 00:14:03,646 It's gone...! Gone! 183 00:14:03,976 --> 00:14:06,416 What's the matter? What are you looking for? 184 00:14:12,616 --> 00:14:14,646 Found it! I found it! 185 00:14:17,346 --> 00:14:17,976 See! 186 00:14:19,076 --> 00:14:20,416 It's a pretty crystal... 187 00:14:21,046 --> 00:14:22,416 It's not even scratched... 188 00:14:22,846 --> 00:14:25,576 I'm so glad. Guren is all right. 189 00:14:25,776 --> 00:14:27,216 Guren...? 190 00:14:28,316 --> 00:14:32,076 Could it be the person Naruto spoke of, the one this boy thinks of? 191 00:14:33,976 --> 00:14:34,676 Oh...! 192 00:14:34,876 --> 00:14:35,876 Are you all right?! 193 00:14:36,376 --> 00:14:38,316 Guren is all right. 194 00:14:40,716 --> 00:14:42,446 This boy... What's with... 195 00:14:45,876 --> 00:14:47,676 He's being used. 196 00:14:48,116 --> 00:14:51,346 He believes there's someone he can return to... 197 00:14:51,376 --> 00:14:53,176 But he's sure to be betrayed. 198 00:15:11,676 --> 00:15:12,676 Are you all right? 199 00:15:16,016 --> 00:15:16,846 Why? 200 00:15:20,416 --> 00:15:22,746 Why are you trying to help me? 201 00:15:23,546 --> 00:15:25,516 I don't fight an injured enemy... 202 00:15:25,546 --> 00:15:28,946 You could've left me for those Three-Tails back there... 203 00:15:28,976 --> 00:15:31,476 That would be disgusting to watch! 204 00:15:32,716 --> 00:15:34,376 You're...naïve... 205 00:15:35,076 --> 00:15:35,816 Humph! 206 00:15:36,216 --> 00:15:39,416 Had it been me, you'd be dead by now. 207 00:15:39,976 --> 00:15:43,176 And I'd leave this place... and look for Yuukimaru. 208 00:15:43,476 --> 00:15:45,846 You want Yuukimaru that badly? 209 00:15:46,846 --> 00:15:48,376 For Orochimaru's sake?! 210 00:15:52,076 --> 00:15:53,446 Well, what about you guys? 211 00:15:53,476 --> 00:15:56,876 You discovered Yuukimaru's powers and now you want him! 212 00:15:57,346 --> 00:16:00,276 After all, taking the Three-Tails means that the Hidden Leaf Village 213 00:16:00,316 --> 00:16:01,946 will be in possession of enormous military power. 214 00:16:02,116 --> 00:16:04,676 We don't need such a thing! 215 00:16:04,916 --> 00:16:07,716 Liar! The Hidden Leaf Village already has the Nine-Tails 216 00:16:07,916 --> 00:16:10,776 as well as the Jinchuriki! 217 00:16:11,476 --> 00:16:15,416 People like you with that kind of power have no right... 218 00:16:17,246 --> 00:16:19,816 to criticize Lord Orochimaru... or us! 219 00:16:20,076 --> 00:16:22,446 And I'm that Jinchuriki! 220 00:16:22,876 --> 00:16:23,676 Wha--?! 221 00:16:28,876 --> 00:16:30,216 But I... 222 00:16:31,346 --> 00:16:32,846 don't use this power. 223 00:16:35,576 --> 00:16:41,176 The Nine-Tails has this incredible power that I can't control with my own strength. 224 00:16:42,146 --> 00:16:45,476 I've hurt my comrades before I even realized it happened... 225 00:16:46,216 --> 00:16:49,776 That's why...I don't use its power. 226 00:16:53,816 --> 00:16:56,046 If I hadn't told him such a thing... 227 00:17:01,116 --> 00:17:04,276 The place where someone thinks of you, that's where home is. 228 00:17:05,676 --> 00:17:11,176 So if someone is thinking about me, then that's the place I go back to? 229 00:17:14,376 --> 00:17:16,616 You told him? 230 00:17:17,516 --> 00:17:20,446 But no matter how much someone thinks of him... 231 00:17:20,516 --> 00:17:24,076 If you're gonna use Yuukimaru for Orochimaru's sake... 232 00:17:24,116 --> 00:17:26,316 to make him control the Three-Tails... 233 00:17:27,516 --> 00:17:28,416 That's not right. 234 00:17:31,976 --> 00:17:36,116 I don't want Yuukimaru to get near a Tailed Beast. 235 00:17:37,546 --> 00:17:39,116 If he becomes like me... 236 00:17:40,146 --> 00:17:44,176 No! I won't let Yuukimaru do such a thing. 237 00:17:47,346 --> 00:17:48,616 I don't believe you. 238 00:17:49,476 --> 00:17:52,376 He needs a place to return to. 239 00:17:54,476 --> 00:17:59,046 When his mother died, Yuukimaru lost the place to return to... 240 00:18:00,346 --> 00:18:02,346 So I'm taking her place...! 241 00:18:02,846 --> 00:18:05,216 You should talk! You're a follower of Orochimaru. 242 00:18:05,446 --> 00:18:10,746 I have to tell Yuukimaru that you're not the place to return to! 243 00:18:10,916 --> 00:18:12,476 Then that's fine! 244 00:18:13,746 --> 00:18:15,976 But...for me... 245 00:18:17,016 --> 00:18:18,146 that boy... 246 00:18:18,416 --> 00:18:22,646 Yuukimaru is... the place for me to return to! 247 00:18:24,876 --> 00:18:25,746 You... 248 00:18:29,546 --> 00:18:30,576 Anyway... 249 00:18:31,076 --> 00:18:33,116 this isn't the place to argue about that. 250 00:18:33,876 --> 00:18:37,116 While you were unconscious, I took a look around. 251 00:18:37,576 --> 00:18:41,446 It's really complex in there and I couldn't find anything like an exit. 252 00:18:42,216 --> 00:18:44,146 But if we split up and search... 253 00:18:44,846 --> 00:18:45,716 Split up? 254 00:18:46,716 --> 00:18:49,276 You and me... The two of us...? 255 00:18:49,746 --> 00:18:52,546 More than that. We need a thousand guys. 256 00:18:55,746 --> 00:18:57,916 Multi Shadow Clone Jutsu! 257 00:19:10,076 --> 00:19:14,546 You three are ordered to take Yuukimaru away from the Hidden Leaf. 258 00:19:15,316 --> 00:19:18,616 Resort to any means necessary in order to succeed. 259 00:19:43,916 --> 00:19:45,276 That power... 260 00:19:45,546 --> 00:19:47,816 go and enjoy it until you're satisfied. 261 00:20:04,746 --> 00:20:05,876 Naruto...! 262 00:20:09,946 --> 00:20:10,976 Naruto... 263 00:20:11,176 --> 00:20:13,616 Here's to the First Naruto Cup Challenge! 264 00:20:13,646 --> 00:20:18,946 The Let's-Get-Out-of-This-Crazy-Place; Find-an-Exit Contest! 265 00:20:19,076 --> 00:20:20,376 Let's do it! 266 00:20:21,016 --> 00:20:22,846 - Yeah! - Yeah! 267 00:20:24,316 --> 00:20:25,546 In your positions! 268 00:20:30,476 --> 00:20:31,946 Ready, set...! 269 00:20:32,516 --> 00:20:33,146 Go! 270 00:20:39,446 --> 00:20:43,076 With this many guys searching, finding the exit is a cinch! 271 00:20:43,116 --> 00:20:44,746 All right! I'll find it! 272 00:20:44,776 --> 00:20:45,516 No, I will! 273 00:20:46,076 --> 00:20:49,046 Whatever I do, I have to get out... and find Yuukimaru... 274 00:20:49,076 --> 00:20:50,446 Yahoo! 275 00:20:54,146 --> 00:20:55,076 I know! 276 00:20:55,676 --> 00:20:57,876 I know where Guren is! 277 00:20:57,916 --> 00:20:58,676 Huh? 278 00:20:58,876 --> 00:21:00,876 I'm sure Naruto is with her! 279 00:21:01,516 --> 00:21:03,546 They're in the Three-Tail's tummy! 280 00:22:50,016 --> 00:22:53,746 According to Yuukimaru, Guren the Crystal Style user is alive... 281 00:22:54,046 --> 00:22:57,976 And he says that Naruto and this Guren were swallowed by the Three-Tails? 282 00:22:58,076 --> 00:23:00,846 That story may have some truth to it. 283 00:23:01,476 --> 00:23:03,216 But how do you know that Guren is okay? 284 00:23:03,316 --> 00:23:06,916 If something happens to Guren, this crystal will break, as well... 285 00:23:07,046 --> 00:23:09,816 But it doesn't mean that Naruto is okay. 286 00:23:09,916 --> 00:23:13,576 We need to believe he's still alive and find the Three-Tails first. 287 00:23:14,576 --> 00:23:18,016 Next time: "Guidepost of the Camellia" 288 00:23:18,376 --> 00:23:21,816 Tune in again! 37346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.