Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,581 --> 00:00:10,999
Dick er døende.
2
00:00:13,656 --> 00:00:14,740
Jeg kan mærke det.
3
00:00:20,412 --> 00:00:21,890
Kan du finde ham?
4
00:00:21,914 --> 00:00:24,875
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
5
00:00:26,460 --> 00:00:27,466
Følg efter mig.
6
00:00:39,306 --> 00:00:40,312
Dick!
7
00:00:41,642 --> 00:00:42,648
Nej!
8
00:00:45,104 --> 00:00:47,189
Rach, er der noget, du kan gøre?
9
00:01:06,542 --> 00:01:07,548
Nej.
10
00:01:14,800 --> 00:01:16,051
Det er for sent.
11
00:01:18,220 --> 00:01:19,722
Nej!
12
00:01:47,332 --> 00:01:48,584
Gar?
13
00:02:40,594 --> 00:02:41,600
Gar, nu.
14
00:03:11,542 --> 00:03:12,548
Rachel…
15
00:03:14,920 --> 00:03:16,338
…overlever han?
16
00:03:19,007 --> 00:03:20,013
Det ved jeg ikke.
17
00:03:55,460 --> 00:03:56,545
Nightwing er død.
18
00:03:58,881 --> 00:04:00,174
Batman gemte mit legetøj.
19
00:04:05,429 --> 00:04:08,015
Lidt nips fra vores kurmageri.
20
00:04:10,184 --> 00:04:13,312
Hvem skulle have troet,
han var sentimental?
21
00:04:14,313 --> 00:04:17,608
Hørte du mig? Nightwing er død.
22
00:04:19,526 --> 00:04:20,569
Og?
23
00:04:21,653 --> 00:04:22,905
Han var ikke mit monster.
24
00:04:25,449 --> 00:04:26,950
Han er dit monster.
25
00:04:27,951 --> 00:04:29,369
Vil du have en småkage?
26
00:04:31,163 --> 00:04:33,040
Men du sagde, at det var dit ønske.
27
00:04:35,042 --> 00:04:37,419
Derefter ville vi redde Gotham
på vores måde.
28
00:04:38,086 --> 00:04:41,924
Gotham bliver reddet,
men skal først ødelægges.
29
00:04:46,386 --> 00:04:48,550
"Når intelligent håb rinder ud
30
00:04:48,574 --> 00:04:51,743
Cirkulerer bølger af frygt og vrede
31
00:04:51,767 --> 00:04:55,830
Over Jordens lyse og formørkede land"
32
00:04:55,854 --> 00:04:57,624
Hvad er det for volapyk?
33
00:04:57,648 --> 00:04:59,250
Nej, ikke volapyk.
34
00:04:59,274 --> 00:05:02,361
Det er fortiden,
der kommer til live i nutiden.
35
00:05:05,656 --> 00:05:11,054
En ode til flagermusen og hans lille fugl,
fra da de stoppede mig.
36
00:05:11,078 --> 00:05:13,622
Men nu kan de ikke stoppe mig.
37
00:05:14,373 --> 00:05:17,459
De kan ikke stoppe mig, for…
38
00:05:20,253 --> 00:05:22,172
For vi vil gå iblandt dem.
39
00:05:22,839 --> 00:05:23,845
De døde.
40
00:05:25,592 --> 00:05:27,678
Og den faldne by vil være…
41
00:05:29,137 --> 00:05:30,639
Som en ledestjerne.
42
00:05:33,433 --> 00:05:36,537
Meget snart, Jason. Meget snart vil de dø.
43
00:05:36,561 --> 00:05:38,063
Ja, de vil dø.
44
00:05:39,982 --> 00:05:42,275
- Hvem vil dø?
- Dem alle sammen.
45
00:05:42,901 --> 00:05:44,069
Dem alle sammen!
46
00:05:45,862 --> 00:05:47,239
Alle.
47
00:05:53,537 --> 00:05:55,289
Du stinker stadig af frygt.
48
00:05:56,164 --> 00:05:58,309
Efter alt jeg har givet dig.
49
00:05:58,333 --> 00:06:00,502
Du sagde, jeg ville blive en redningsmand.
50
00:06:02,254 --> 00:06:04,256
Jeg hjælper dig ikke med at ødelægge byen.
51
00:06:05,716 --> 00:06:06,842
Tja…
52
00:06:10,137 --> 00:06:11,388
…det gør du måske ikke.
53
00:06:27,946 --> 00:06:29,031
Bliv ved at flygte.
54
00:06:29,990 --> 00:06:30,996
Løb.
55
00:06:36,330 --> 00:06:39,166
"Når intelligent håb rinder ud
56
00:06:40,250 --> 00:06:43,628
Cirkulerer bølger af frygt og vrede"
57
00:06:44,504 --> 00:06:46,923
Bølger af frygt og vrede.
58
00:06:48,008 --> 00:06:50,510
Bølger af frygt og vrede.
59
00:06:53,472 --> 00:06:56,659
Der kommer røg
fra en eksplosion syd for havnen.
60
00:06:56,683 --> 00:07:00,246
Radioen varslede, at Cranes strissere
var på Greene og Sixth.
61
00:07:00,270 --> 00:07:02,874
De udrydder
modstandskvartererne et efter et.
62
00:07:02,898 --> 00:07:04,959
De er på vej mod os. Tiden løber ud.
63
00:07:04,983 --> 00:07:06,419
Lad os samle alle.
64
00:07:06,443 --> 00:07:09,547
Gennemgå planen igen og sørge for,
at alle er klar.
65
00:07:09,571 --> 00:07:11,031
Tag for jer.
66
00:07:12,866 --> 00:07:14,093
Hvor har du dem fra?
67
00:07:14,117 --> 00:07:17,120
Tim har et hemmeligt skab,
jeg har et hemmeligt forråd.
68
00:07:19,706 --> 00:07:22,125
Hvad så, kan du bruge en Uzi?
69
00:07:25,003 --> 00:07:26,129
Nightwing er død.
70
00:07:26,797 --> 00:07:29,734
Hvad? Det er umuligt.
71
00:07:29,758 --> 00:07:32,719
En fyr havde billeder af hans lig.
72
00:07:33,387 --> 00:07:35,722
- Jeg har dem. Det er ham.
- Vis mig dem.
73
00:07:41,895 --> 00:07:44,916
- Tro ikke alt, du ser.
- Ser de ikke ægte ud?
74
00:07:44,940 --> 00:07:47,627
Fugleskræmslet smeder rænker.
Det kan være fup.
75
00:07:47,651 --> 00:07:48,920
Det ser ægte ud.
76
00:07:48,944 --> 00:07:51,422
Hvis superhelte dør,
har vi ikke en chance.
77
00:07:51,446 --> 00:07:55,093
Vi må ud af byen.
Finde en vej forbi grænsekontrollen.
78
00:07:55,117 --> 00:07:57,512
Jeg har venner, der prøvede,
og de er døde.
79
00:07:57,536 --> 00:08:00,848
Jeg har hørt, der er
en underjordisk rute nord for havnen,
80
00:08:00,872 --> 00:08:02,016
hvis vi kan nå dertil.
81
00:08:02,040 --> 00:08:05,019
Tag afsted, hvis I vil.
Jeg kæmper for at redde Gotham.
82
00:08:05,043 --> 00:08:08,981
- Der er intet at redde.
- Ikke hvis vi bare giver op.
83
00:08:09,005 --> 00:08:12,402
Hold op med at spille superhelt.
Sidst var du nær død.
84
00:08:12,426 --> 00:08:13,760
Ingen vil dø.
85
00:08:15,137 --> 00:08:16,721
Bliv her. Jeg kommer tilbage.
86
00:08:20,058 --> 00:08:24,312
GOTHAM POLITI
87
00:08:41,455 --> 00:08:43,540
Hvad fanden laver du?
88
00:08:45,333 --> 00:08:46,960
Hvad du burde have gjort.
89
00:09:08,356 --> 00:09:11,401
Beklager, jeg er lidt forsinket
til vores daglige snak.
90
00:09:19,951 --> 00:09:24,223
Jeg mistede min højre hånd for nylig,
og jeg følte mig lidt ensom,
91
00:09:24,247 --> 00:09:28,418
men så indså jeg, at jeg har en mand.
92
00:09:30,086 --> 00:09:31,922
Og jeg har en højre hånd…
93
00:09:34,674 --> 00:09:35,884
Så hvad fanden?
94
00:09:38,887 --> 00:09:40,972
Og nu til vores daglige leg.
95
00:09:42,474 --> 00:09:45,602
Hvad er muntrere end jul
og lystigere end en alf?
96
00:09:46,353 --> 00:09:47,854
Johnny i Bathulen.
97
00:09:52,984 --> 00:09:55,671
Kan du ikke lide den?
98
00:09:55,695 --> 00:09:57,965
Det er et svært publikum.
99
00:09:57,989 --> 00:10:00,325
Jeg har noget, der vil opmuntre dig.
100
00:10:01,618 --> 00:10:03,119
Nightwing er død.
101
00:10:05,247 --> 00:10:09,227
En trist duel til døden
mellem to kære flagermus-brødre.
102
00:10:09,251 --> 00:10:11,795
Poetisk eller patetisk? Bedøm du.
103
00:10:14,339 --> 00:10:18,551
Kom nu! Hvad med lidt påskønnelse
af mit hårde arbejde?
104
00:10:19,302 --> 00:10:20,947
Og ro på med følelserne.
105
00:10:20,971 --> 00:10:25,243
Nightwings tragiske død
er blot en aperitif.
106
00:10:25,267 --> 00:10:28,186
Hovedretten er din kære bys endeligt.
107
00:10:29,396 --> 00:10:33,692
Gid farmand Jim og Batman
var her og kunne nyde det med dig.
108
00:10:34,651 --> 00:10:37,129
Sammen med din kære afdøde Dick Grayson.
109
00:10:37,153 --> 00:10:38,673
Gud, jeg savner ham allerede.
110
00:10:38,697 --> 00:10:42,218
Nå, men bliv hængende. Vi ses.
111
00:10:42,242 --> 00:10:45,453
Samme Crane-kanal, samme Crane-tidspunkt.
112
00:11:06,099 --> 00:11:07,142
Rachel…
113
00:11:08,226 --> 00:11:09,477
Overlever han?
114
00:11:10,395 --> 00:11:11,479
Det ved jeg ikke.
115
00:11:12,147 --> 00:11:14,149
I begyndelsen var der frygt.
116
00:11:16,818 --> 00:11:18,838
- Hvor er jeg?
- I evigheden.
117
00:11:18,862 --> 00:11:22,532
Din historie begynder den nat,
dine forældre døde.
118
00:11:23,408 --> 00:11:26,328
Da mor og far døde,
blev der lukket en dør.
119
00:11:27,996 --> 00:11:32,852
Du lukkede den
for at undgå yderligere smerte.
120
00:11:32,876 --> 00:11:35,855
- Det virkede ikke, gjorde det?
- Hvad taler du om?
121
00:11:35,879 --> 00:11:40,759
Når en forælder dør,
er det, som om jorden forsvinder under en.
122
00:11:42,052 --> 00:11:44,304
Tro aldrig på noget godt igen. Ikke helt.
123
00:11:46,348 --> 00:11:47,515
Lev i frygt.
124
00:11:48,516 --> 00:11:52,121
Men Bruce Wayne viste dig,
hvordan man lever med den frygt.
125
00:11:52,145 --> 00:11:54,272
Straf den, slå først,
126
00:11:55,732 --> 00:11:57,192
og det er alt, du havde.
127
00:11:57,942 --> 00:11:59,420
Frygt og vrede.
128
00:11:59,444 --> 00:12:02,739
Du følte frygt og udlevede vrede.
129
00:12:08,828 --> 00:12:10,163
Forstår du det ikke?
130
00:12:10,914 --> 00:12:14,918
Kampen om din sjæl er forbi.
131
00:12:15,877 --> 00:12:17,087
Du tabte.
132
00:12:19,089 --> 00:12:19,982
Dick?
133
00:12:20,006 --> 00:12:22,068
Du valgte Bruce Waynes vej.
134
00:12:22,092 --> 00:12:23,468
Tal til mig.
135
00:12:26,137 --> 00:12:27,472
Men han var ikke din far.
136
00:12:29,140 --> 00:12:31,226
Du er John Graysons søn,
137
00:12:32,644 --> 00:12:36,272
og han ville være skuffet over den mand,
du er blevet til.
138
00:12:37,148 --> 00:12:40,777
Du svigter ham, som du har svigtet alle.
139
00:12:43,196 --> 00:12:44,280
Donna!
140
00:12:51,413 --> 00:12:54,225
Jason havde aldrig en chance, vel?
141
00:12:54,249 --> 00:12:55,834
Hold fast.
142
00:12:56,501 --> 00:12:58,336
Du har altid ønsket hans død.
143
00:13:00,839 --> 00:13:02,775
- Nej.
- Så du slog ham ihjel.
144
00:13:02,799 --> 00:13:04,217
Nej, det var Jokeren.
145
00:13:06,594 --> 00:13:09,472
Jokeren var blot et våben i dine hænder.
146
00:13:25,780 --> 00:13:27,866
Du har altid villet af med ham.
147
00:13:28,992 --> 00:13:30,410
Så du lod ham i stikken.
148
00:13:32,871 --> 00:13:33,997
Du hadede ham.
149
00:13:35,457 --> 00:13:38,102
Du ville være detektivens eneste søn,
150
00:13:38,126 --> 00:13:40,670
og så kom Jason og tog din plads.
151
00:13:41,171 --> 00:13:42,464
Han tog dit hjem.
152
00:13:45,216 --> 00:13:46,801
Han tog din far.
153
00:13:52,724 --> 00:13:53,730
Jeg beder dig.
154
00:13:54,684 --> 00:13:57,413
At du holdt en pistol
mod hans hoved i aften,
155
00:13:57,437 --> 00:13:59,606
var lige så forudsigeligt som daggryet.
156
00:14:00,190 --> 00:14:01,441
Lad være…
157
00:14:03,026 --> 00:14:05,945
Gør det ikke.
158
00:14:23,546 --> 00:14:25,340
Hit med dine nøgler og din bil.
159
00:14:26,216 --> 00:14:27,222
Fis af.
160
00:14:28,593 --> 00:14:30,261
Få mig ikke til at spørge igen.
161
00:14:32,347 --> 00:14:33,473
Okay.
162
00:14:34,224 --> 00:14:36,434
Den har gearstang.
163
00:14:37,101 --> 00:14:39,747
Der er lidt problemer med tredje.
164
00:14:39,771 --> 00:14:41,373
Pas på affjedringen.
165
00:14:41,397 --> 00:14:45,777
Der er en kvart tank tilbage.
Bare hold øje med benzinmåleren, okay?
166
00:14:52,367 --> 00:14:54,744
Krypto, hvor er han?
167
00:15:08,216 --> 00:15:09,222
Conner!
168
00:15:32,407 --> 00:15:33,825
Hvem gjorde det mod dig?
169
00:15:39,622 --> 00:15:41,916
Fuck Titans. Glem det.
170
00:15:44,085 --> 00:15:45,712
Dick sagde, at vi var en familie.
171
00:15:46,504 --> 00:15:48,774
Din familie skal være der for dig.
172
00:15:48,798 --> 00:15:49,900
Ikke forråde dig.
173
00:15:49,924 --> 00:15:51,777
Det er umuligt.
174
00:15:51,801 --> 00:15:54,154
Fra nu af gør jeg, hvad jeg vil.
175
00:15:54,178 --> 00:15:55,680
Jeg ved ikke, hvad jeg vil.
176
00:15:57,223 --> 00:16:01,102
En del af mig vil ødelægge Dick for det,
han gjorde mod mig.
177
00:16:01,895 --> 00:16:04,039
En anden del siger, at familie er alt,
178
00:16:04,063 --> 00:16:06,482
og jeg bør gøre godt og ikke skade.
179
00:16:08,818 --> 00:16:11,487
Måske kan vi gøre godt sammen.
180
00:16:12,155 --> 00:16:13,924
- Som et team.
- Et team?
181
00:16:13,948 --> 00:16:16,659
Hvorfor ikke? Jeg har stadig løse ender.
182
00:16:17,368 --> 00:16:20,222
Vi kan gøre det sammen.
183
00:16:20,246 --> 00:16:21,372
Bare du og jeg?
184
00:16:23,958 --> 00:16:24,964
Og Krypto.
185
00:16:28,129 --> 00:16:29,231
Er du seriøs?
186
00:16:29,255 --> 00:16:32,967
Vi ved begge, hvordan det er
at blive behandlet som outsidere.
187
00:16:33,760 --> 00:16:37,948
Vi kan sikre, at andre som os får
den respekt og beskyttelse, de fortjener.
188
00:16:37,972 --> 00:16:41,619
Som Hawk og Dove.
Være vores egen super-duo.
189
00:16:41,643 --> 00:16:42,870
Hvem?
190
00:16:42,894 --> 00:16:44,062
Pyt.
191
00:16:48,983 --> 00:16:50,026
Du har ret.
192
00:16:51,361 --> 00:16:52,367
Fuck Titans.
193
00:16:53,863 --> 00:16:55,883
Pis. Vi har besøg.
194
00:16:55,907 --> 00:16:57,992
Cranes strissere. Indtag jeres pladser.
195
00:16:59,953 --> 00:17:00,959
Tim.
196
00:17:01,955 --> 00:17:04,391
Slå sikringen fra, når det går løs.
197
00:17:04,415 --> 00:17:05,625
Du har styr på det.
198
00:17:07,377 --> 00:17:08,383
Vær forsigtig.
199
00:17:10,046 --> 00:17:12,566
Kommer nogen igennem,
ved du, hvad du skal gøre.
200
00:17:12,590 --> 00:17:13,596
Jeg elsker dig.
201
00:17:34,904 --> 00:17:36,114
Pas på øjet.
202
00:17:54,090 --> 00:17:55,800
Kan du fornemme ham derinde?
203
00:17:57,427 --> 00:17:59,220
Han er nødt til at kæmpe, Gar.
204
00:18:00,471 --> 00:18:03,224
Vi kan ikke hjælpe længere,
han er nødt til at kæmpe.
205
00:18:04,851 --> 00:18:06,102
Det vil han gøre.
206
00:18:10,356 --> 00:18:11,362
Hvad er der galt?
207
00:18:12,025 --> 00:18:13,192
Jeg har det fint.
208
00:18:14,485 --> 00:18:16,738
Jeg arbejder mig stadig
gennem flagermusen.
209
00:18:17,780 --> 00:18:18,990
Hvordan gjorde du det?
210
00:18:20,408 --> 00:18:21,451
Det ved jeg ikke.
211
00:18:22,035 --> 00:18:25,163
De nye ændringer sker altid,
når jeg er bange.
212
00:18:25,955 --> 00:18:29,167
Det er, som om min evne til at ændre mig
er låst bag en dør.
213
00:18:29,834 --> 00:18:31,252
Og frygt…
214
00:18:34,047 --> 00:18:39,844
Frygt bryder den op et øjeblik,
og så smækker den i igen.
215
00:18:41,846 --> 00:18:46,350
Når det sker, når jeg begynder
at ændre mig, er det, som om jeg dør.
216
00:18:47,894 --> 00:18:51,522
Jeg kan gøre mere, jeg kan være mere.
217
00:18:53,191 --> 00:18:55,693
Det må bare ikke altid være sådan.
218
00:18:59,113 --> 00:19:03,493
I hele livet har jeg troet,
at had gav mig magt.
219
00:19:04,494 --> 00:19:05,536
Som min far.
220
00:19:06,204 --> 00:19:08,849
- Du er ikke som ham.
- Det ved jeg.
221
00:19:08,873 --> 00:19:12,644
Men det ved jeg,
for da jeg stod over for ham,
222
00:19:12,668 --> 00:19:16,815
var det ikke had, der gav mig magt.
223
00:19:16,839 --> 00:19:18,549
Det var kærlighed.
224
00:19:19,133 --> 00:19:23,888
Til dig, Dick og Kory.
225
00:19:24,686 --> 00:19:31,246
Jeg ville ikke lade ham skade jer,
for jeg elskede jer,
226
00:19:31,270 --> 00:19:35,441
og det gav mig den nødvendige styrke.
227
00:19:37,235 --> 00:19:40,196
Det frigjorde alt.
228
00:19:44,492 --> 00:19:45,868
Luk øjnene.
229
00:19:48,412 --> 00:19:49,418
Stol på mig.
230
00:20:02,635 --> 00:20:07,640
Da du så Dicks lig,
følte du så stor smerte.
231
00:20:08,850 --> 00:20:13,146
Men så så du flagermusene og vidste,
at du måtte slutte dig til dem.
232
00:20:14,063 --> 00:20:19,569
De fandt dig, fordi de vidste,
at du elskede Dick Grayson.
233
00:20:22,113 --> 00:20:24,448
Du har alt, du har brug for.
234
00:20:32,874 --> 00:20:34,292
Der sker noget.
235
00:20:50,141 --> 00:20:54,705
Du er min nu, og du undslipper aldrig.
236
00:20:54,729 --> 00:20:56,105
Gør det.
237
00:20:59,901 --> 00:21:00,985
Gør det.
238
00:21:04,238 --> 00:21:05,448
Jeg vil ikke det her.
239
00:21:40,483 --> 00:21:41,489
Far?
240
00:22:01,045 --> 00:22:02,171
Far, undskyld.
241
00:22:03,631 --> 00:22:04,799
Jeg for vild.
242
00:22:07,718 --> 00:22:09,804
Jeg forsøgte at være en, jeg ikke er.
243
00:22:11,806 --> 00:22:13,391
Og jeg har svigtet dig.
244
00:22:16,435 --> 00:22:17,687
Det er i orden, min søn.
245
00:22:20,731 --> 00:22:21,941
Jeg elsker dig.
246
00:22:45,381 --> 00:22:46,632
Far, kom her.
247
00:23:31,594 --> 00:23:32,803
Hej, far.
248
00:23:37,641 --> 00:23:39,477
"Et stort imago er skabt
249
00:23:41,020 --> 00:23:42,688
En psykopatisk Gud
250
00:23:54,241 --> 00:23:58,138
Jeg og offentligheden ved
Hvad alle skolebørn lærer
251
00:23:58,162 --> 00:24:02,625
De, der udsættes for ondskab
Gør selv ondt"
252
00:24:14,053 --> 00:24:15,096
Jason.
253
00:24:18,349 --> 00:24:20,452
Du svigtede andre end din far.
254
00:24:20,476 --> 00:24:22,829
- Du svigtede også Jason.
- Der er stadig tid.
255
00:24:22,853 --> 00:24:24,748
- Til hvad?
- Til at ændre ham.
256
00:24:24,772 --> 00:24:27,542
Ændre ham? Nej. Han arbejder for mig nu.
257
00:24:27,566 --> 00:24:32,130
Det krævede en enkel frygtpagt og puf,
hans sjæl var min.
258
00:24:32,154 --> 00:24:35,008
- Jeg kan stoppe dig.
- Du kan aldrig stoppe mig nu.
259
00:24:35,032 --> 00:24:37,243
Du havde chancen, og du fejlede.
260
00:24:55,386 --> 00:24:56,392
Dick.
261
00:25:08,774 --> 00:25:12,254
Hey! Hvem har lukket dig ind?
262
00:25:12,278 --> 00:25:14,321
Hvorfor? Skal hunde holdes i snor?
263
00:25:15,114 --> 00:25:18,325
Åh gud. Jeg drømmer. Du er Superboy.
264
00:25:18,993 --> 00:25:20,870
- Og du er et røvhul.
- Hvad?
265
00:25:21,745 --> 00:25:22,722
Hvad har du gang i?
266
00:25:22,746 --> 00:25:24,456
Det bestemmer min kæreste.
267
00:25:25,291 --> 00:25:27,626
Er det okay, jeg kalder dig kæreste?
268
00:25:28,252 --> 00:25:29,258
Det gør du klogt i.
269
00:25:35,092 --> 00:25:36,820
Hej, Blackfire.
270
00:25:36,844 --> 00:25:39,281
Det er skønt at se dig.
271
00:25:39,305 --> 00:25:42,492
Og så fedt, at I to er et par.
272
00:25:42,516 --> 00:25:44,786
Jeg elsker, når folk finder kærlighed.
273
00:25:44,810 --> 00:25:48,248
Du har stadig travlt
med statens ondskabsfulde arbejde.
274
00:25:48,272 --> 00:25:49,815
Jeg kalder det forskning.
275
00:25:54,320 --> 00:25:56,506
Har du ildkræfter nu?
276
00:25:56,530 --> 00:25:58,008
- Det er meget…
- Hot.
277
00:25:58,032 --> 00:26:02,661
Jeg forstår, du har uafklarede følelser,
278
00:26:03,621 --> 00:26:06,183
men må jeg venligst bede om,
279
00:26:06,207 --> 00:26:10,211
at du ikke ødelægger statslig ejendom?
280
00:26:11,378 --> 00:26:14,274
God pointe.
Det er ikke udstyret, der er problemet.
281
00:26:14,298 --> 00:26:15,304
Det er menneskene.
282
00:26:16,050 --> 00:26:18,987
- Gør mig ikke fortræd.
- Du gjorde mig fortræd.
283
00:26:19,011 --> 00:26:21,823
Vent. Jeg har noget, du vil have.
284
00:26:21,847 --> 00:26:23,575
- Han lyver.
- Nej, jeg gør ej.
285
00:26:23,599 --> 00:26:25,809
Lader du mig leve, beviser jeg det.
286
00:26:28,020 --> 00:26:29,026
Bevis det.
287
00:26:33,525 --> 00:26:34,610
Er det dit skib?
288
00:26:35,861 --> 00:26:36,867
Ja.
289
00:26:38,447 --> 00:26:40,199
Du sagde, du ødelagde det.
290
00:26:40,699 --> 00:26:42,677
Det var en lille hvid løgn.
291
00:26:42,701 --> 00:26:44,971
Vi hentede det for at studere det.
292
00:26:44,995 --> 00:26:47,182
Men i lyset af de seneste begivenheder
293
00:26:47,206 --> 00:26:49,893
og til gengæld
for mit fysiske velbefindende
294
00:26:49,917 --> 00:26:52,687
vil jeg med glæde give dig det tilbage.
295
00:26:52,711 --> 00:26:55,422
Og jeg dropper opmagasineringsgebyr.
296
00:26:56,257 --> 00:26:57,317
Det var en joke.
297
00:26:57,341 --> 00:26:58,592
Jeg har ikke brug for det.
298
00:27:00,261 --> 00:27:02,763
Hvad mener du?
Det er din eneste returbillet.
299
00:27:03,931 --> 00:27:07,953
Hvorfor tage tilbage til en planet,
hvor alle hader mig?
300
00:27:07,977 --> 00:27:11,272
Befolkningen i Tamaran
behandlede mig, som du gjorde.
301
00:27:12,481 --> 00:27:13,941
Og det var forkert.
302
00:27:17,236 --> 00:27:19,965
- Det var forkert af os alle.
- Hvordan fandt du mig?
303
00:27:19,989 --> 00:27:24,719
Du sagde, at du havde udeståender.
Jeg regnede med, at du tog hertil.
304
00:27:24,743 --> 00:27:28,998
Vil du dræbe mig,
tager jeg gladeligt udfordringen op.
305
00:27:30,499 --> 00:27:32,209
Jeg vil ikke dræbe nogen.
306
00:27:35,421 --> 00:27:36,630
Men vi må tale.
307
00:27:45,514 --> 00:27:48,827
Rachel? Gar?
308
00:27:48,851 --> 00:27:51,955
Det er okay nu. Du er i sikkerhed.
Lad os hjælpe dig.
309
00:27:51,979 --> 00:27:53,314
Er du okay?
310
00:27:54,273 --> 00:27:55,774
Hvad skete der dernede?
311
00:27:59,361 --> 00:28:02,424
Crane kan stoppes. Der er stadig tid.
312
00:28:02,448 --> 00:28:04,533
Du må hvile dig, Dick.
313
00:28:05,242 --> 00:28:07,762
Anton og 1st Street,
et nedlagt kontrolrum.
314
00:28:07,786 --> 00:28:09,973
Find Conner, og sikr jer, at han er okay.
315
00:28:09,997 --> 00:28:11,391
Foren Titans.
316
00:28:11,415 --> 00:28:13,042
"Foren Titans" hvor?
317
00:28:13,876 --> 00:28:15,127
Før dem til Donna.
318
00:28:16,754 --> 00:28:18,172
Sagde han lige Donna?
319
00:28:20,799 --> 00:28:23,945
De har ikke sikret Kane Bridge
og tunnelen på 10th Street.
320
00:28:23,969 --> 00:28:25,971
De er de bedste ruter ud af byen.
321
00:28:27,348 --> 00:28:29,576
Vil du have min familie
ud af Gotham? Fint.
322
00:28:29,600 --> 00:28:32,120
- Jeg bliver.
- Det er ikke til diskussion.
323
00:28:32,144 --> 00:28:33,437
Du er ikke min mor.
324
00:28:34,229 --> 00:28:37,584
Nej, men hun er lige der,
og har du set hendes udtryk?
325
00:28:37,608 --> 00:28:39,002
Hun kan ikke miste dig.
326
00:28:39,026 --> 00:28:42,255
Elsker du hende, stopper du dit fis
og gør, som jeg siger.
327
00:28:42,279 --> 00:28:45,008
Jeg krydsede ikke broen
for at være en kujon.
328
00:28:45,032 --> 00:28:48,219
Du krydsede broen, fordi Hank ofrede sig.
329
00:28:48,243 --> 00:28:51,747
Han prioriterede dit liv højest,
for det gør en virkelig helt.
330
00:28:52,581 --> 00:28:55,668
Vil du være en helt?
Red din mors liv og lev.
331
00:28:56,418 --> 00:28:57,753
Ind i bilen.
332
00:29:03,050 --> 00:29:04,843
Klassisk Gotham-ævl.
333
00:29:06,804 --> 00:29:08,013
Hele mit liv
334
00:29:10,057 --> 00:29:11,600
har jeg følt, at jeg var mere.
335
00:29:12,267 --> 00:29:14,269
At jeg var en dronning.
336
00:29:15,145 --> 00:29:16,151
Det er du.
337
00:29:17,731 --> 00:29:18,941
Det er din skæbne.
338
00:29:20,401 --> 00:29:21,735
Og du anede det ikke?
339
00:29:23,779 --> 00:29:25,131
Al den tid?
340
00:29:25,155 --> 00:29:28,409
Nej. Visionerne ledte mig på vej.
341
00:29:30,744 --> 00:29:32,764
Gid de ikke var sande.
342
00:29:32,788 --> 00:29:34,081
Det er ikke din skyld.
343
00:29:35,332 --> 00:29:36,625
Vores forældre gjorde det.
344
00:29:39,002 --> 00:29:42,423
De løj. For os begge.
345
00:29:48,053 --> 00:29:52,057
Men en dronnings magt ligger ikke
i at fælde tårer over tabte slag.
346
00:29:53,976 --> 00:29:55,394
Endelig kender jeg sandheden.
347
00:29:57,062 --> 00:29:58,313
Nu vil jeg have min trone.
348
00:29:59,481 --> 00:30:02,168
Hvor længe tager det
at forberede mit skib til Tamaran?
349
00:30:02,192 --> 00:30:03,277
Vil du tilbage?
350
00:30:04,987 --> 00:30:06,464
Nu vi snakker om det.
351
00:30:06,488 --> 00:30:09,616
Der er en lille ting ved skibet,
Deres Majestæt.
352
00:30:10,325 --> 00:30:12,178
Kaldes dronninger det der?
353
00:30:12,202 --> 00:30:15,932
- Eller er der en anden…
- Fortsæt. Hvad med mit skib?
354
00:30:15,956 --> 00:30:19,018
Da vi studerede dets unikke
og magtfulde brændselsmalm,
355
00:30:19,042 --> 00:30:22,796
kom mit forskningshold
til at ødelægge den.
356
00:30:23,547 --> 00:30:25,442
Vi udvinder noget mere.
357
00:30:25,466 --> 00:30:27,026
Så enkelt er det ikke.
358
00:30:27,050 --> 00:30:30,697
Der er masser af malm på Tamaran,
men det findes ikke på Jorden.
359
00:30:30,721 --> 00:30:33,324
Vi har udvundet noget lignende,
360
00:30:33,348 --> 00:30:37,370
men for at udvikle det til det rene stof,
som dit skib behøver,
361
00:30:37,394 --> 00:30:40,248
kræver det intens varme og tryk,
362
00:30:40,272 --> 00:30:44,836
som kun er opnåeligt i Jordens kerne
og gennem flere århundreder.
363
00:30:44,860 --> 00:30:47,488
Vi har ikke brug for det. Vi har Superboy.
364
00:30:48,614 --> 00:30:49,620
Kan vi…
365
00:30:50,949 --> 00:30:51,955
Kan vi tale?
366
00:30:55,162 --> 00:30:56,931
Hvorfor gør du det her?
367
00:30:56,955 --> 00:30:59,684
Du ved, at kryptoner
ikke kan overleve på Tamaran.
368
00:30:59,708 --> 00:31:00,977
Hvorfor vil du tilbage?
369
00:31:01,001 --> 00:31:03,521
Du sagde det selv.
De har aldrig sat pris på dig.
370
00:31:03,545 --> 00:31:06,316
Men nu er det anderledes.
Jeg er deres dronning.
371
00:31:06,340 --> 00:31:09,426
Så du skal være dronning
for at have betydning?
372
00:31:11,053 --> 00:31:13,263
Du betød noget for mig,
det øjeblik jeg så dig.
373
00:31:17,309 --> 00:31:18,393
Komand'r…
374
00:31:21,647 --> 00:31:23,398
Bliv hos mig.
375
00:31:24,399 --> 00:31:26,068
Til helvede med alle andre.
376
00:31:31,615 --> 00:31:32,825
Gid jeg kunne.
377
00:31:35,118 --> 00:31:36,620
Men så enkelt er det ikke.
378
00:31:40,082 --> 00:31:42,352
Så du er bare som de andre?
379
00:31:42,376 --> 00:31:44,854
Du lover en ting og ændrer så reglerne?
380
00:31:44,878 --> 00:31:47,506
Jeg ønsker at være sammen med dig.
381
00:31:48,799 --> 00:31:50,467
Men siden jeg var barn,
382
00:31:52,094 --> 00:31:53,929
har der været en stemme i mig,
383
00:31:54,555 --> 00:31:58,851
der siger, at jeg skal være mere,
end andre vil gøre mig til.
384
00:32:01,270 --> 00:32:02,688
Nu ved jeg det endelig.
385
00:32:05,190 --> 00:32:07,776
Stemmen fortalte mig, hvem jeg er.
386
00:32:10,612 --> 00:32:12,614
Tager jeg ikke tilbage til Tamaran…
387
00:32:16,451 --> 00:32:17,661
…bliver jeg ikke hel.
388
00:32:19,204 --> 00:32:21,039
Og tager jeg ikke tilbage nu…
389
00:32:28,171 --> 00:32:29,423
…gør jeg det aldrig.
390
00:32:42,102 --> 00:32:43,937
Jeg ved, at det er meget at spørge om,
391
00:32:48,859 --> 00:32:53,113
men vil du ikke godt hjælpe mig?
392
00:33:01,580 --> 00:33:02,789
Conner?
393
00:33:05,417 --> 00:33:06,423
Conner?
394
00:33:07,502 --> 00:33:08,508
Herovre.
395
00:33:25,395 --> 00:33:26,372
Hvad er det?
396
00:33:26,396 --> 00:33:27,439
Kryptonit.
397
00:33:28,357 --> 00:33:29,900
Så Conner var her.
398
00:33:31,234 --> 00:33:32,819
Hvad fanden er der sket?
399
00:33:33,445 --> 00:33:34,451
Hvor tog han hen?
400
00:33:36,990 --> 00:33:39,928
- Lokalisering.
- Noget fungerer stadig.
401
00:33:39,952 --> 00:33:42,263
89th Street og Keaton Avenue.
402
00:33:42,287 --> 00:33:44,766
Kom ikke til dette sted.
403
00:33:44,790 --> 00:33:46,559
Modstand er ikke længere sikker.
404
00:33:46,583 --> 00:33:49,062
Gentager. Vi er ikke længere i sikkerhed.
405
00:33:49,086 --> 00:33:51,230
Titan på stedet leder evakueringen.
406
00:33:51,254 --> 00:33:52,339
"Titan på stedet"?
407
00:34:19,783 --> 00:34:21,368
Du skal ikke overveje det.
408
00:34:25,163 --> 00:34:26,707
Jeg bliver og kæmper.
409
00:34:29,209 --> 00:34:31,980
Og sig ikke,
at jeg skal gøre det for min familie.
410
00:34:32,004 --> 00:34:33,547
De traf deres valg.
411
00:34:34,214 --> 00:34:35,650
Min far var strisser.
412
00:34:35,674 --> 00:34:39,404
Hver dag han gik ud ad døren,
vidste vi ikke, om han kom tilbage.
413
00:34:39,428 --> 00:34:41,888
Det liv valgte han,
og vi respekterede det.
414
00:34:42,556 --> 00:34:43,908
Det her er anderledes.
415
00:34:43,932 --> 00:34:46,411
Du skal ikke blandes ind
i en selvmordsmission.
416
00:34:46,435 --> 00:34:49,372
- Så nu har du en krystalkugle?
- Jeg ser realiteterne.
417
00:34:49,396 --> 00:34:52,667
Tror du, at du kan overgå
Nightwing, Hawk og Dove?
418
00:34:52,691 --> 00:34:54,085
Overleve bedre end os?
419
00:34:54,109 --> 00:34:55,360
Jeg ved bare,
420
00:34:56,403 --> 00:34:59,465
at selv før du og Hawk
hjalp mig over broen,
421
00:34:59,489 --> 00:35:01,801
vidste jeg, hvorfor jeg måtte tilbage.
422
00:35:01,825 --> 00:35:06,222
Det var ikke for at redde min familie,
men for at hjælpe med at redde Gotham.
423
00:35:06,246 --> 00:35:07,873
Være den næste Robin.
424
00:35:08,999 --> 00:35:11,644
Og dør jeg undervejs,
så må det være sådan.
425
00:35:11,668 --> 00:35:15,523
Der er bare et problem… Du er ikke Robin.
426
00:35:15,547 --> 00:35:17,316
Du har en hemmelig it-kælder,
427
00:35:17,340 --> 00:35:20,111
men du er ikke klar
til at hoppe fra bygninger.
428
00:35:20,135 --> 00:35:22,071
Jeg blev født til at gøre det her,
429
00:35:22,095 --> 00:35:24,574
og jeg har stadig trænet hele mit liv.
430
00:35:24,598 --> 00:35:27,994
Og dog er der ingen garanti for,
at jeg kan gøre en forskel.
431
00:35:28,018 --> 00:35:30,830
Men du har prøvet.
Hank blev ikke født som Hawk.
432
00:35:30,854 --> 00:35:34,959
- Han kendte sin vej og fulgte den.
- Han vidste, hvad han gik ind til.
433
00:35:34,983 --> 00:35:37,235
Du tror, du ved det,
men du har ingen anelse.
434
00:35:38,153 --> 00:35:39,964
Han ville sige det samme.
435
00:35:39,988 --> 00:35:43,509
Nej, han ville ej.
Han ville give mig chancen.
436
00:35:43,533 --> 00:35:45,970
- Ja, men han er død. Så jeg vinder.
- Vinder hvad?
437
00:35:45,994 --> 00:35:47,555
Da vi sad i toget,
438
00:35:47,579 --> 00:35:50,933
kæmpede jeg for at komme tilbage,
for jeg skal følge min skæbne.
439
00:35:50,957 --> 00:35:55,545
Du tror måske ikke,
jeg er den næste Robin, men jeg ved det.
440
00:35:57,631 --> 00:35:59,883
Og jeg beder dig om at tro på mig.
441
00:36:01,843 --> 00:36:03,178
Giv mig en chance.
442
00:36:08,058 --> 00:36:11,603
Beklager. Din skæbne må vente.
443
00:36:21,321 --> 00:36:23,299
For at malmen kan bruges…
444
00:36:23,323 --> 00:36:26,594
Varmen og trykket
skal holdes på 3,000 grader celsius
445
00:36:26,618 --> 00:36:29,764
og fem millioner pascal,
ellers bliver molekylerne ustabile
446
00:36:29,788 --> 00:36:31,557
og gør den uegnet til brug.
447
00:36:31,581 --> 00:36:34,393
Jeg har ikke brug for idioten,
der ødelagde det her,
448
00:36:34,417 --> 00:36:36,503
til at lære mig ikke at kvaje mig.
449
00:36:40,298 --> 00:36:41,716
Og du er her stadig.
450
00:36:43,385 --> 00:36:44,391
Jeg går.
451
00:36:46,888 --> 00:36:48,849
Nemlig, røvhuller.
452
00:36:49,558 --> 00:36:50,934
Hood er tilbage.
453
00:36:53,645 --> 00:36:56,731
Nightwing er død,
og det er takken, jeg får?
454
00:37:04,948 --> 00:37:05,954
Jason.
455
00:37:08,201 --> 00:37:10,221
Det er okay. Det er mig.
456
00:37:10,245 --> 00:37:11,413
Hvad fanden?
457
00:37:13,999 --> 00:37:17,210
Gør det ikke mod mig. Jeg så dig dø.
458
00:37:18,044 --> 00:37:19,171
Lige her.
459
00:37:24,885 --> 00:37:28,930
Jeg var i graven.
Og som dig kom jeg ud i live.
460
00:37:29,514 --> 00:37:32,309
Graven? Hvem førte dig dertil?
461
00:37:32,893 --> 00:37:35,705
Det ved jeg ikke.
Gar og Rachel var der, da jeg kom ud.
462
00:37:35,729 --> 00:37:37,022
Vi har ikke tid.
463
00:37:38,273 --> 00:37:39,441
Jeg har brug for hjælp.
464
00:37:40,192 --> 00:37:43,796
Skal jeg hjælpe dig? Jeg er en morder.
465
00:37:43,820 --> 00:37:47,073
Du ved, hvordan Crane fungerer og tænker.
466
00:37:47,991 --> 00:37:51,369
Han må stoppes,
ellers vil der dø mange flere mennesker.
467
00:37:53,455 --> 00:37:54,789
Vil du reddes?
468
00:37:57,500 --> 00:37:58,543
Vil du?
469
00:38:00,587 --> 00:38:03,441
- Det her er første skridt.
- Du kan ikke stoppe ham.
470
00:38:03,465 --> 00:38:06,736
Han har det hele. Politiet. Bathulen.
471
00:38:06,760 --> 00:38:08,696
Han vil ødelægge hele byen.
472
00:38:08,720 --> 00:38:10,388
- Hvordan?
- Tror du, jeg ved det?
473
00:38:11,056 --> 00:38:14,809
- Han fortæller mig ikke en skid.
- Han må have sagt noget. Tænk.
474
00:38:19,689 --> 00:38:21,524
Det var vildt underligt.
475
00:38:23,693 --> 00:38:26,905
"Bølger af vrede og frygt."
476
00:38:28,531 --> 00:38:30,843
"Jordens lyse og formørkede land."
477
00:38:30,867 --> 00:38:34,412
Noget om et angreb,
du og Bruce stoppede for længe siden.
478
00:38:37,040 --> 00:38:41,604
For år siden sendte Crane et digt
til Jim Gordon om et angreb på Gotham.
479
00:38:41,628 --> 00:38:44,273
En kæde af sprængstof
til at udløse hans frygtgift.
480
00:38:44,297 --> 00:38:47,193
Vi stoppede ham,
før han kunne sprænge det.
481
00:38:47,217 --> 00:38:50,738
Bruce tog hans våben
og studerede dem i sit våbenkammer.
482
00:38:50,762 --> 00:38:52,657
Og Crane er i Bathulen.
483
00:38:52,681 --> 00:38:55,034
Så han ved, hvor de våben er.
484
00:38:55,058 --> 00:38:56,726
Og det gør vi nu.
485
00:38:58,395 --> 00:38:59,401
Vi må afsted.
486
00:39:04,192 --> 00:39:05,819
Er jeg en Titan igen?
487
00:39:10,740 --> 00:39:12,742
Nej, du bliver aldrig en Titan igen.
488
00:39:21,084 --> 00:39:23,086
Men du kan hjælpe med at redde Gotham.
489
00:39:31,970 --> 00:39:34,723
Hvordan ved jeg,
at du ikke slår mig ihjel?
490
00:39:35,932 --> 00:39:38,393
For nu ved jeg, hvordan det er at dø.
491
00:39:48,486 --> 00:39:49,492
Er du okay?
492
00:39:50,572 --> 00:39:51,614
Jeg er ikke sikker.
493
00:39:52,699 --> 00:39:54,534
Jeg har ønsket det så længe.
494
00:39:56,536 --> 00:39:58,621
Sæt, de stadig ikke accepterer mig?
495
00:40:00,749 --> 00:40:03,209
Jeg kan tage med dig.
496
00:40:05,920 --> 00:40:07,982
Og efterlade din familie her for altid?
497
00:40:08,006 --> 00:40:09,507
Du er min familie.
498
00:40:12,052 --> 00:40:13,595
Jeg kan sige god for dig.
499
00:40:14,596 --> 00:40:17,140
Hjælpe folk med at forstå,
hvad der skete os.
500
00:40:20,643 --> 00:40:21,649
Nej.
501
00:40:24,147 --> 00:40:27,192
Jeg må gøre det på egen hånd.
502
00:40:31,863 --> 00:40:33,281
Lad os tænde.
503
00:40:55,428 --> 00:40:57,639
Der er noget galt. Sluk.
504
00:41:18,493 --> 00:41:21,931
Kør nordpå ved molen.
Det fører os direkte til 10th Street.
505
00:41:21,955 --> 00:41:24,058
Strisserne har afspærret.
506
00:41:24,082 --> 00:41:26,644
- Tag Adams. Det er hurtigere.
- Det er en hovedvej.
507
00:41:26,668 --> 00:41:29,421
- De vil overvåge den.
- Apropos overvågning.
508
00:41:32,966 --> 00:41:34,342
Vi har selskab bag os.
509
00:41:40,598 --> 00:41:43,309
Ser de en Titan, er spillet slut.
510
00:41:58,366 --> 00:42:01,619
Godaften. Jack Drake. GCPD.
511
00:42:02,412 --> 00:42:03,663
Pensioneret.
512
00:42:04,330 --> 00:42:08,334
Jeg meldte mig, da Crane hvervede hjælp
til at udrydde modstand.
513
00:42:08,918 --> 00:42:10,062
Og knægten?
514
00:42:10,086 --> 00:42:13,756
Jeg viser min søn rutinen,
så han kan blive vores næsten rekrut.
515
00:42:15,216 --> 00:42:16,485
Nogen bagi?
516
00:42:16,509 --> 00:42:18,821
Kun udstyr og vandflasker.
517
00:42:18,845 --> 00:42:20,180
Vi er fornuftige.
518
00:42:21,931 --> 00:42:23,659
- Vis mig det.
- Ja.
519
00:42:23,683 --> 00:42:26,019
Ikke dig. Knægten.
520
00:42:32,192 --> 00:42:33,198
Javel.
521
00:42:52,629 --> 00:42:53,671
Pis.
522
00:43:06,142 --> 00:43:07,148
Følg mig.
523
00:43:10,230 --> 00:43:12,774
Det ser ud til,
din skæbne alligevel indfandt sig.
524
00:43:54,899 --> 00:43:55,905
Hey.
525
00:44:07,495 --> 00:44:10,081
Nej. Crane vil have hende i live.
526
00:44:21,217 --> 00:44:22,223
Pis.
527
00:44:47,285 --> 00:44:49,954
Orakel? Aktiver.
528
00:44:56,169 --> 00:45:01,090
Orakel, hvis du er der,
så sig, hvordan jeg får dig tilbage.
529
00:45:29,202 --> 00:45:30,208
Kom med.
530
00:45:59,524 --> 00:46:02,902
Jeg forstår det ikke.
Der skulle være 200 ampuller.
531
00:46:03,820 --> 00:46:05,672
SAMLEDE DIGTE - W.H. AUDEN
532
00:46:05,696 --> 00:46:07,657
Og hvad fanden er det?
533
00:46:15,415 --> 00:46:17,559
"Jordens lyse og formørkede land."
534
00:46:17,583 --> 00:46:20,211
- Hvad taler du om?
- Cranes digt.
535
00:46:22,380 --> 00:46:23,548
Hans krig mod Gotham.
536
00:46:29,053 --> 00:46:30,059
Pis.
537
00:46:47,655 --> 00:46:49,323
Babyerne er kommet hjem.
538
00:47:01,377 --> 00:47:03,171
September er det blevet.
539
00:47:04,922 --> 00:47:06,757
Det er dødens måned.
540
00:47:23,357 --> 00:47:25,276
BASERET PÅ KARAKTERER FRA DC
541
00:48:42,186 --> 00:48:47,191
Tekster af: Maria Kastberg
38683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.