All language subtitles for Titans (2018) - S03E12 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,581 --> 00:00:10,999 Dick er døende. 2 00:00:13,656 --> 00:00:14,740 Jeg kan mærke det. 3 00:00:20,412 --> 00:00:21,890 Kan du finde ham? 4 00:00:21,914 --> 00:00:24,875 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 5 00:00:26,460 --> 00:00:27,466 Følg efter mig. 6 00:00:39,306 --> 00:00:40,312 Dick! 7 00:00:41,642 --> 00:00:42,648 Nej! 8 00:00:45,104 --> 00:00:47,189 Rach, er der noget, du kan gøre? 9 00:01:06,542 --> 00:01:07,548 Nej. 10 00:01:14,800 --> 00:01:16,051 Det er for sent. 11 00:01:18,220 --> 00:01:19,722 Nej! 12 00:01:47,332 --> 00:01:48,584 Gar? 13 00:02:40,594 --> 00:02:41,600 Gar, nu. 14 00:03:11,542 --> 00:03:12,548 Rachel… 15 00:03:14,920 --> 00:03:16,338 …overlever han? 16 00:03:19,007 --> 00:03:20,013 Det ved jeg ikke. 17 00:03:55,460 --> 00:03:56,545 Nightwing er død. 18 00:03:58,881 --> 00:04:00,174 Batman gemte mit legetøj. 19 00:04:05,429 --> 00:04:08,015 Lidt nips fra vores kurmageri. 20 00:04:10,184 --> 00:04:13,312 Hvem skulle have troet, han var sentimental? 21 00:04:14,313 --> 00:04:17,608 Hørte du mig? Nightwing er død. 22 00:04:19,526 --> 00:04:20,569 Og? 23 00:04:21,653 --> 00:04:22,905 Han var ikke mit monster. 24 00:04:25,449 --> 00:04:26,950 Han er dit monster. 25 00:04:27,951 --> 00:04:29,369 Vil du have en småkage? 26 00:04:31,163 --> 00:04:33,040 Men du sagde, at det var dit ønske. 27 00:04:35,042 --> 00:04:37,419 Derefter ville vi redde Gotham på vores måde. 28 00:04:38,086 --> 00:04:41,924 Gotham bliver reddet, men skal først ødelægges. 29 00:04:46,386 --> 00:04:48,550 "Når intelligent håb rinder ud 30 00:04:48,574 --> 00:04:51,743 Cirkulerer bølger af frygt og vrede 31 00:04:51,767 --> 00:04:55,830 Over Jordens lyse og formørkede land" 32 00:04:55,854 --> 00:04:57,624 Hvad er det for volapyk? 33 00:04:57,648 --> 00:04:59,250 Nej, ikke volapyk. 34 00:04:59,274 --> 00:05:02,361 Det er fortiden, der kommer til live i nutiden. 35 00:05:05,656 --> 00:05:11,054 En ode til flagermusen og hans lille fugl, fra da de stoppede mig. 36 00:05:11,078 --> 00:05:13,622 Men nu kan de ikke stoppe mig. 37 00:05:14,373 --> 00:05:17,459 De kan ikke stoppe mig, for… 38 00:05:20,253 --> 00:05:22,172 For vi vil gå iblandt dem. 39 00:05:22,839 --> 00:05:23,845 De døde. 40 00:05:25,592 --> 00:05:27,678 Og den faldne by vil være… 41 00:05:29,137 --> 00:05:30,639 Som en ledestjerne. 42 00:05:33,433 --> 00:05:36,537 Meget snart, Jason. Meget snart vil de dø. 43 00:05:36,561 --> 00:05:38,063 Ja, de vil dø. 44 00:05:39,982 --> 00:05:42,275 - Hvem vil dø? - Dem alle sammen. 45 00:05:42,901 --> 00:05:44,069 Dem alle sammen! 46 00:05:45,862 --> 00:05:47,239 Alle. 47 00:05:53,537 --> 00:05:55,289 Du stinker stadig af frygt. 48 00:05:56,164 --> 00:05:58,309 Efter alt jeg har givet dig. 49 00:05:58,333 --> 00:06:00,502 Du sagde, jeg ville blive en redningsmand. 50 00:06:02,254 --> 00:06:04,256 Jeg hjælper dig ikke med at ødelægge byen. 51 00:06:05,716 --> 00:06:06,842 Tja… 52 00:06:10,137 --> 00:06:11,388 …det gør du måske ikke. 53 00:06:27,946 --> 00:06:29,031 Bliv ved at flygte. 54 00:06:29,990 --> 00:06:30,996 Løb. 55 00:06:36,330 --> 00:06:39,166 "Når intelligent håb rinder ud 56 00:06:40,250 --> 00:06:43,628 Cirkulerer bølger af frygt og vrede" 57 00:06:44,504 --> 00:06:46,923 Bølger af frygt og vrede. 58 00:06:48,008 --> 00:06:50,510 Bølger af frygt og vrede. 59 00:06:53,472 --> 00:06:56,659 Der kommer røg fra en eksplosion syd for havnen. 60 00:06:56,683 --> 00:07:00,246 Radioen varslede, at Cranes strissere var på Greene og Sixth. 61 00:07:00,270 --> 00:07:02,874 De udrydder modstandskvartererne et efter et. 62 00:07:02,898 --> 00:07:04,959 De er på vej mod os. Tiden løber ud. 63 00:07:04,983 --> 00:07:06,419 Lad os samle alle. 64 00:07:06,443 --> 00:07:09,547 Gennemgå planen igen og sørge for, at alle er klar. 65 00:07:09,571 --> 00:07:11,031 Tag for jer. 66 00:07:12,866 --> 00:07:14,093 Hvor har du dem fra? 67 00:07:14,117 --> 00:07:17,120 Tim har et hemmeligt skab, jeg har et hemmeligt forråd. 68 00:07:19,706 --> 00:07:22,125 Hvad så, kan du bruge en Uzi? 69 00:07:25,003 --> 00:07:26,129 Nightwing er død. 70 00:07:26,797 --> 00:07:29,734 Hvad? Det er umuligt. 71 00:07:29,758 --> 00:07:32,719 En fyr havde billeder af hans lig. 72 00:07:33,387 --> 00:07:35,722 - Jeg har dem. Det er ham. - Vis mig dem. 73 00:07:41,895 --> 00:07:44,916 - Tro ikke alt, du ser. - Ser de ikke ægte ud? 74 00:07:44,940 --> 00:07:47,627 Fugleskræmslet smeder rænker. Det kan være fup. 75 00:07:47,651 --> 00:07:48,920 Det ser ægte ud. 76 00:07:48,944 --> 00:07:51,422 Hvis superhelte dør, har vi ikke en chance. 77 00:07:51,446 --> 00:07:55,093 Vi må ud af byen. Finde en vej forbi grænsekontrollen. 78 00:07:55,117 --> 00:07:57,512 Jeg har venner, der prøvede, og de er døde. 79 00:07:57,536 --> 00:08:00,848 Jeg har hørt, der er en underjordisk rute nord for havnen, 80 00:08:00,872 --> 00:08:02,016 hvis vi kan nå dertil. 81 00:08:02,040 --> 00:08:05,019 Tag afsted, hvis I vil. Jeg kæmper for at redde Gotham. 82 00:08:05,043 --> 00:08:08,981 - Der er intet at redde. - Ikke hvis vi bare giver op. 83 00:08:09,005 --> 00:08:12,402 Hold op med at spille superhelt. Sidst var du nær død. 84 00:08:12,426 --> 00:08:13,760 Ingen vil dø. 85 00:08:15,137 --> 00:08:16,721 Bliv her. Jeg kommer tilbage. 86 00:08:20,058 --> 00:08:24,312 GOTHAM POLITI 87 00:08:41,455 --> 00:08:43,540 Hvad fanden laver du? 88 00:08:45,333 --> 00:08:46,960 Hvad du burde have gjort. 89 00:09:08,356 --> 00:09:11,401 Beklager, jeg er lidt forsinket til vores daglige snak. 90 00:09:19,951 --> 00:09:24,223 Jeg mistede min højre hånd for nylig, og jeg følte mig lidt ensom, 91 00:09:24,247 --> 00:09:28,418 men så indså jeg, at jeg har en mand. 92 00:09:30,086 --> 00:09:31,922 Og jeg har en højre hånd… 93 00:09:34,674 --> 00:09:35,884 Så hvad fanden? 94 00:09:38,887 --> 00:09:40,972 Og nu til vores daglige leg. 95 00:09:42,474 --> 00:09:45,602 Hvad er muntrere end jul og lystigere end en alf? 96 00:09:46,353 --> 00:09:47,854 Johnny i Bathulen. 97 00:09:52,984 --> 00:09:55,671 Kan du ikke lide den? 98 00:09:55,695 --> 00:09:57,965 Det er et svært publikum. 99 00:09:57,989 --> 00:10:00,325 Jeg har noget, der vil opmuntre dig. 100 00:10:01,618 --> 00:10:03,119 Nightwing er død. 101 00:10:05,247 --> 00:10:09,227 En trist duel til døden mellem to kære flagermus-brødre. 102 00:10:09,251 --> 00:10:11,795 Poetisk eller patetisk? Bedøm du. 103 00:10:14,339 --> 00:10:18,551 Kom nu! Hvad med lidt påskønnelse af mit hårde arbejde? 104 00:10:19,302 --> 00:10:20,947 Og ro på med følelserne. 105 00:10:20,971 --> 00:10:25,243 Nightwings tragiske død er blot en aperitif. 106 00:10:25,267 --> 00:10:28,186 Hovedretten er din kære bys endeligt. 107 00:10:29,396 --> 00:10:33,692 Gid farmand Jim og Batman var her og kunne nyde det med dig. 108 00:10:34,651 --> 00:10:37,129 Sammen med din kære afdøde Dick Grayson. 109 00:10:37,153 --> 00:10:38,673 Gud, jeg savner ham allerede. 110 00:10:38,697 --> 00:10:42,218 Nå, men bliv hængende. Vi ses. 111 00:10:42,242 --> 00:10:45,453 Samme Crane-kanal, samme Crane-tidspunkt. 112 00:11:06,099 --> 00:11:07,142 Rachel… 113 00:11:08,226 --> 00:11:09,477 Overlever han? 114 00:11:10,395 --> 00:11:11,479 Det ved jeg ikke. 115 00:11:12,147 --> 00:11:14,149 I begyndelsen var der frygt. 116 00:11:16,818 --> 00:11:18,838 - Hvor er jeg? - I evigheden. 117 00:11:18,862 --> 00:11:22,532 Din historie begynder den nat, dine forældre døde. 118 00:11:23,408 --> 00:11:26,328 Da mor og far døde, blev der lukket en dør. 119 00:11:27,996 --> 00:11:32,852 Du lukkede den for at undgå yderligere smerte. 120 00:11:32,876 --> 00:11:35,855 - Det virkede ikke, gjorde det? - Hvad taler du om? 121 00:11:35,879 --> 00:11:40,759 Når en forælder dør, er det, som om jorden forsvinder under en. 122 00:11:42,052 --> 00:11:44,304 Tro aldrig på noget godt igen. Ikke helt. 123 00:11:46,348 --> 00:11:47,515 Lev i frygt. 124 00:11:48,516 --> 00:11:52,121 Men Bruce Wayne viste dig, hvordan man lever med den frygt. 125 00:11:52,145 --> 00:11:54,272 Straf den, slå først, 126 00:11:55,732 --> 00:11:57,192 og det er alt, du havde. 127 00:11:57,942 --> 00:11:59,420 Frygt og vrede. 128 00:11:59,444 --> 00:12:02,739 Du følte frygt og udlevede vrede. 129 00:12:08,828 --> 00:12:10,163 Forstår du det ikke? 130 00:12:10,914 --> 00:12:14,918 Kampen om din sjæl er forbi. 131 00:12:15,877 --> 00:12:17,087 Du tabte. 132 00:12:19,089 --> 00:12:19,982 Dick? 133 00:12:20,006 --> 00:12:22,068 Du valgte Bruce Waynes vej. 134 00:12:22,092 --> 00:12:23,468 Tal til mig. 135 00:12:26,137 --> 00:12:27,472 Men han var ikke din far. 136 00:12:29,140 --> 00:12:31,226 Du er John Graysons søn, 137 00:12:32,644 --> 00:12:36,272 og han ville være skuffet over den mand, du er blevet til. 138 00:12:37,148 --> 00:12:40,777 Du svigter ham, som du har svigtet alle. 139 00:12:43,196 --> 00:12:44,280 Donna! 140 00:12:51,413 --> 00:12:54,225 Jason havde aldrig en chance, vel? 141 00:12:54,249 --> 00:12:55,834 Hold fast. 142 00:12:56,501 --> 00:12:58,336 Du har altid ønsket hans død. 143 00:13:00,839 --> 00:13:02,775 - Nej. - Så du slog ham ihjel. 144 00:13:02,799 --> 00:13:04,217 Nej, det var Jokeren. 145 00:13:06,594 --> 00:13:09,472 Jokeren var blot et våben i dine hænder. 146 00:13:25,780 --> 00:13:27,866 Du har altid villet af med ham. 147 00:13:28,992 --> 00:13:30,410 Så du lod ham i stikken. 148 00:13:32,871 --> 00:13:33,997 Du hadede ham. 149 00:13:35,457 --> 00:13:38,102 Du ville være detektivens eneste søn, 150 00:13:38,126 --> 00:13:40,670 og så kom Jason og tog din plads. 151 00:13:41,171 --> 00:13:42,464 Han tog dit hjem. 152 00:13:45,216 --> 00:13:46,801 Han tog din far. 153 00:13:52,724 --> 00:13:53,730 Jeg beder dig. 154 00:13:54,684 --> 00:13:57,413 At du holdt en pistol mod hans hoved i aften, 155 00:13:57,437 --> 00:13:59,606 var lige så forudsigeligt som daggryet. 156 00:14:00,190 --> 00:14:01,441 Lad være… 157 00:14:03,026 --> 00:14:05,945 Gør det ikke. 158 00:14:23,546 --> 00:14:25,340 Hit med dine nøgler og din bil. 159 00:14:26,216 --> 00:14:27,222 Fis af. 160 00:14:28,593 --> 00:14:30,261 Få mig ikke til at spørge igen. 161 00:14:32,347 --> 00:14:33,473 Okay. 162 00:14:34,224 --> 00:14:36,434 Den har gearstang. 163 00:14:37,101 --> 00:14:39,747 Der er lidt problemer med tredje. 164 00:14:39,771 --> 00:14:41,373 Pas på affjedringen. 165 00:14:41,397 --> 00:14:45,777 Der er en kvart tank tilbage. Bare hold øje med benzinmåleren, okay? 166 00:14:52,367 --> 00:14:54,744 Krypto, hvor er han? 167 00:15:08,216 --> 00:15:09,222 Conner! 168 00:15:32,407 --> 00:15:33,825 Hvem gjorde det mod dig? 169 00:15:39,622 --> 00:15:41,916 Fuck Titans. Glem det. 170 00:15:44,085 --> 00:15:45,712 Dick sagde, at vi var en familie. 171 00:15:46,504 --> 00:15:48,774 Din familie skal være der for dig. 172 00:15:48,798 --> 00:15:49,900 Ikke forråde dig. 173 00:15:49,924 --> 00:15:51,777 Det er umuligt. 174 00:15:51,801 --> 00:15:54,154 Fra nu af gør jeg, hvad jeg vil. 175 00:15:54,178 --> 00:15:55,680 Jeg ved ikke, hvad jeg vil. 176 00:15:57,223 --> 00:16:01,102 En del af mig vil ødelægge Dick for det, han gjorde mod mig. 177 00:16:01,895 --> 00:16:04,039 En anden del siger, at familie er alt, 178 00:16:04,063 --> 00:16:06,482 og jeg bør gøre godt og ikke skade. 179 00:16:08,818 --> 00:16:11,487 Måske kan vi gøre godt sammen. 180 00:16:12,155 --> 00:16:13,924 - Som et team. - Et team? 181 00:16:13,948 --> 00:16:16,659 Hvorfor ikke? Jeg har stadig løse ender. 182 00:16:17,368 --> 00:16:20,222 Vi kan gøre det sammen. 183 00:16:20,246 --> 00:16:21,372 Bare du og jeg? 184 00:16:23,958 --> 00:16:24,964 Og Krypto. 185 00:16:28,129 --> 00:16:29,231 Er du seriøs? 186 00:16:29,255 --> 00:16:32,967 Vi ved begge, hvordan det er at blive behandlet som outsidere. 187 00:16:33,760 --> 00:16:37,948 Vi kan sikre, at andre som os får den respekt og beskyttelse, de fortjener. 188 00:16:37,972 --> 00:16:41,619 Som Hawk og Dove. Være vores egen super-duo. 189 00:16:41,643 --> 00:16:42,870 Hvem? 190 00:16:42,894 --> 00:16:44,062 Pyt. 191 00:16:48,983 --> 00:16:50,026 Du har ret. 192 00:16:51,361 --> 00:16:52,367 Fuck Titans. 193 00:16:53,863 --> 00:16:55,883 Pis. Vi har besøg. 194 00:16:55,907 --> 00:16:57,992 Cranes strissere. Indtag jeres pladser. 195 00:16:59,953 --> 00:17:00,959 Tim. 196 00:17:01,955 --> 00:17:04,391 Slå sikringen fra, når det går løs. 197 00:17:04,415 --> 00:17:05,625 Du har styr på det. 198 00:17:07,377 --> 00:17:08,383 Vær forsigtig. 199 00:17:10,046 --> 00:17:12,566 Kommer nogen igennem, ved du, hvad du skal gøre. 200 00:17:12,590 --> 00:17:13,596 Jeg elsker dig. 201 00:17:34,904 --> 00:17:36,114 Pas på øjet. 202 00:17:54,090 --> 00:17:55,800 Kan du fornemme ham derinde? 203 00:17:57,427 --> 00:17:59,220 Han er nødt til at kæmpe, Gar. 204 00:18:00,471 --> 00:18:03,224 Vi kan ikke hjælpe længere, han er nødt til at kæmpe. 205 00:18:04,851 --> 00:18:06,102 Det vil han gøre. 206 00:18:10,356 --> 00:18:11,362 Hvad er der galt? 207 00:18:12,025 --> 00:18:13,192 Jeg har det fint. 208 00:18:14,485 --> 00:18:16,738 Jeg arbejder mig stadig gennem flagermusen. 209 00:18:17,780 --> 00:18:18,990 Hvordan gjorde du det? 210 00:18:20,408 --> 00:18:21,451 Det ved jeg ikke. 211 00:18:22,035 --> 00:18:25,163 De nye ændringer sker altid, når jeg er bange. 212 00:18:25,955 --> 00:18:29,167 Det er, som om min evne til at ændre mig er låst bag en dør. 213 00:18:29,834 --> 00:18:31,252 Og frygt… 214 00:18:34,047 --> 00:18:39,844 Frygt bryder den op et øjeblik, og så smækker den i igen. 215 00:18:41,846 --> 00:18:46,350 Når det sker, når jeg begynder at ændre mig, er det, som om jeg dør. 216 00:18:47,894 --> 00:18:51,522 Jeg kan gøre mere, jeg kan være mere. 217 00:18:53,191 --> 00:18:55,693 Det må bare ikke altid være sådan. 218 00:18:59,113 --> 00:19:03,493 I hele livet har jeg troet, at had gav mig magt. 219 00:19:04,494 --> 00:19:05,536 Som min far. 220 00:19:06,204 --> 00:19:08,849 - Du er ikke som ham. - Det ved jeg. 221 00:19:08,873 --> 00:19:12,644 Men det ved jeg, for da jeg stod over for ham, 222 00:19:12,668 --> 00:19:16,815 var det ikke had, der gav mig magt. 223 00:19:16,839 --> 00:19:18,549 Det var kærlighed. 224 00:19:19,133 --> 00:19:23,888 Til dig, Dick og Kory. 225 00:19:24,686 --> 00:19:31,246 Jeg ville ikke lade ham skade jer, for jeg elskede jer, 226 00:19:31,270 --> 00:19:35,441 og det gav mig den nødvendige styrke. 227 00:19:37,235 --> 00:19:40,196 Det frigjorde alt. 228 00:19:44,492 --> 00:19:45,868 Luk øjnene. 229 00:19:48,412 --> 00:19:49,418 Stol på mig. 230 00:20:02,635 --> 00:20:07,640 Da du så Dicks lig, følte du så stor smerte. 231 00:20:08,850 --> 00:20:13,146 Men så så du flagermusene og vidste, at du måtte slutte dig til dem. 232 00:20:14,063 --> 00:20:19,569 De fandt dig, fordi de vidste, at du elskede Dick Grayson. 233 00:20:22,113 --> 00:20:24,448 Du har alt, du har brug for. 234 00:20:32,874 --> 00:20:34,292 Der sker noget. 235 00:20:50,141 --> 00:20:54,705 Du er min nu, og du undslipper aldrig. 236 00:20:54,729 --> 00:20:56,105 Gør det. 237 00:20:59,901 --> 00:21:00,985 Gør det. 238 00:21:04,238 --> 00:21:05,448 Jeg vil ikke det her. 239 00:21:40,483 --> 00:21:41,489 Far? 240 00:22:01,045 --> 00:22:02,171 Far, undskyld. 241 00:22:03,631 --> 00:22:04,799 Jeg for vild. 242 00:22:07,718 --> 00:22:09,804 Jeg forsøgte at være en, jeg ikke er. 243 00:22:11,806 --> 00:22:13,391 Og jeg har svigtet dig. 244 00:22:16,435 --> 00:22:17,687 Det er i orden, min søn. 245 00:22:20,731 --> 00:22:21,941 Jeg elsker dig. 246 00:22:45,381 --> 00:22:46,632 Far, kom her. 247 00:23:31,594 --> 00:23:32,803 Hej, far. 248 00:23:37,641 --> 00:23:39,477 "Et stort imago er skabt 249 00:23:41,020 --> 00:23:42,688 En psykopatisk Gud 250 00:23:54,241 --> 00:23:58,138 Jeg og offentligheden ved Hvad alle skolebørn lærer 251 00:23:58,162 --> 00:24:02,625 De, der udsættes for ondskab Gør selv ondt" 252 00:24:14,053 --> 00:24:15,096 Jason. 253 00:24:18,349 --> 00:24:20,452 Du svigtede andre end din far. 254 00:24:20,476 --> 00:24:22,829 - Du svigtede også Jason. - Der er stadig tid. 255 00:24:22,853 --> 00:24:24,748 - Til hvad? - Til at ændre ham. 256 00:24:24,772 --> 00:24:27,542 Ændre ham? Nej. Han arbejder for mig nu. 257 00:24:27,566 --> 00:24:32,130 Det krævede en enkel frygtpagt og puf, hans sjæl var min. 258 00:24:32,154 --> 00:24:35,008 - Jeg kan stoppe dig. - Du kan aldrig stoppe mig nu. 259 00:24:35,032 --> 00:24:37,243 Du havde chancen, og du fejlede. 260 00:24:55,386 --> 00:24:56,392 Dick. 261 00:25:08,774 --> 00:25:12,254 Hey! Hvem har lukket dig ind? 262 00:25:12,278 --> 00:25:14,321 Hvorfor? Skal hunde holdes i snor? 263 00:25:15,114 --> 00:25:18,325 Åh gud. Jeg drømmer. Du er Superboy. 264 00:25:18,993 --> 00:25:20,870 - Og du er et røvhul. - Hvad? 265 00:25:21,745 --> 00:25:22,722 Hvad har du gang i? 266 00:25:22,746 --> 00:25:24,456 Det bestemmer min kæreste. 267 00:25:25,291 --> 00:25:27,626 Er det okay, jeg kalder dig kæreste? 268 00:25:28,252 --> 00:25:29,258 Det gør du klogt i. 269 00:25:35,092 --> 00:25:36,820 Hej, Blackfire. 270 00:25:36,844 --> 00:25:39,281 Det er skønt at se dig. 271 00:25:39,305 --> 00:25:42,492 Og så fedt, at I to er et par. 272 00:25:42,516 --> 00:25:44,786 Jeg elsker, når folk finder kærlighed. 273 00:25:44,810 --> 00:25:48,248 Du har stadig travlt med statens ondskabsfulde arbejde. 274 00:25:48,272 --> 00:25:49,815 Jeg kalder det forskning. 275 00:25:54,320 --> 00:25:56,506 Har du ildkræfter nu? 276 00:25:56,530 --> 00:25:58,008 - Det er meget… - Hot. 277 00:25:58,032 --> 00:26:02,661 Jeg forstår, du har uafklarede følelser, 278 00:26:03,621 --> 00:26:06,183 men må jeg venligst bede om, 279 00:26:06,207 --> 00:26:10,211 at du ikke ødelægger statslig ejendom? 280 00:26:11,378 --> 00:26:14,274 God pointe. Det er ikke udstyret, der er problemet. 281 00:26:14,298 --> 00:26:15,304 Det er menneskene. 282 00:26:16,050 --> 00:26:18,987 - Gør mig ikke fortræd. - Du gjorde mig fortræd. 283 00:26:19,011 --> 00:26:21,823 Vent. Jeg har noget, du vil have. 284 00:26:21,847 --> 00:26:23,575 - Han lyver. - Nej, jeg gør ej. 285 00:26:23,599 --> 00:26:25,809 Lader du mig leve, beviser jeg det. 286 00:26:28,020 --> 00:26:29,026 Bevis det. 287 00:26:33,525 --> 00:26:34,610 Er det dit skib? 288 00:26:35,861 --> 00:26:36,867 Ja. 289 00:26:38,447 --> 00:26:40,199 Du sagde, du ødelagde det. 290 00:26:40,699 --> 00:26:42,677 Det var en lille hvid løgn. 291 00:26:42,701 --> 00:26:44,971 Vi hentede det for at studere det. 292 00:26:44,995 --> 00:26:47,182 Men i lyset af de seneste begivenheder 293 00:26:47,206 --> 00:26:49,893 og til gengæld for mit fysiske velbefindende 294 00:26:49,917 --> 00:26:52,687 vil jeg med glæde give dig det tilbage. 295 00:26:52,711 --> 00:26:55,422 Og jeg dropper opmagasineringsgebyr. 296 00:26:56,257 --> 00:26:57,317 Det var en joke. 297 00:26:57,341 --> 00:26:58,592 Jeg har ikke brug for det. 298 00:27:00,261 --> 00:27:02,763 Hvad mener du? Det er din eneste returbillet. 299 00:27:03,931 --> 00:27:07,953 Hvorfor tage tilbage til en planet, hvor alle hader mig? 300 00:27:07,977 --> 00:27:11,272 Befolkningen i Tamaran behandlede mig, som du gjorde. 301 00:27:12,481 --> 00:27:13,941 Og det var forkert. 302 00:27:17,236 --> 00:27:19,965 - Det var forkert af os alle. - Hvordan fandt du mig? 303 00:27:19,989 --> 00:27:24,719 Du sagde, at du havde udeståender. Jeg regnede med, at du tog hertil. 304 00:27:24,743 --> 00:27:28,998 Vil du dræbe mig, tager jeg gladeligt udfordringen op. 305 00:27:30,499 --> 00:27:32,209 Jeg vil ikke dræbe nogen. 306 00:27:35,421 --> 00:27:36,630 Men vi må tale. 307 00:27:45,514 --> 00:27:48,827 Rachel? Gar? 308 00:27:48,851 --> 00:27:51,955 Det er okay nu. Du er i sikkerhed. Lad os hjælpe dig. 309 00:27:51,979 --> 00:27:53,314 Er du okay? 310 00:27:54,273 --> 00:27:55,774 Hvad skete der dernede? 311 00:27:59,361 --> 00:28:02,424 Crane kan stoppes. Der er stadig tid. 312 00:28:02,448 --> 00:28:04,533 Du må hvile dig, Dick. 313 00:28:05,242 --> 00:28:07,762 Anton og 1st Street, et nedlagt kontrolrum. 314 00:28:07,786 --> 00:28:09,973 Find Conner, og sikr jer, at han er okay. 315 00:28:09,997 --> 00:28:11,391 Foren Titans. 316 00:28:11,415 --> 00:28:13,042 "Foren Titans" hvor? 317 00:28:13,876 --> 00:28:15,127 Før dem til Donna. 318 00:28:16,754 --> 00:28:18,172 Sagde han lige Donna? 319 00:28:20,799 --> 00:28:23,945 De har ikke sikret Kane Bridge og tunnelen på 10th Street. 320 00:28:23,969 --> 00:28:25,971 De er de bedste ruter ud af byen. 321 00:28:27,348 --> 00:28:29,576 Vil du have min familie ud af Gotham? Fint. 322 00:28:29,600 --> 00:28:32,120 - Jeg bliver. - Det er ikke til diskussion. 323 00:28:32,144 --> 00:28:33,437 Du er ikke min mor. 324 00:28:34,229 --> 00:28:37,584 Nej, men hun er lige der, og har du set hendes udtryk? 325 00:28:37,608 --> 00:28:39,002 Hun kan ikke miste dig. 326 00:28:39,026 --> 00:28:42,255 Elsker du hende, stopper du dit fis og gør, som jeg siger. 327 00:28:42,279 --> 00:28:45,008 Jeg krydsede ikke broen for at være en kujon. 328 00:28:45,032 --> 00:28:48,219 Du krydsede broen, fordi Hank ofrede sig. 329 00:28:48,243 --> 00:28:51,747 Han prioriterede dit liv højest, for det gør en virkelig helt. 330 00:28:52,581 --> 00:28:55,668 Vil du være en helt? Red din mors liv og lev. 331 00:28:56,418 --> 00:28:57,753 Ind i bilen. 332 00:29:03,050 --> 00:29:04,843 Klassisk Gotham-ævl. 333 00:29:06,804 --> 00:29:08,013 Hele mit liv 334 00:29:10,057 --> 00:29:11,600 har jeg følt, at jeg var mere. 335 00:29:12,267 --> 00:29:14,269 At jeg var en dronning. 336 00:29:15,145 --> 00:29:16,151 Det er du. 337 00:29:17,731 --> 00:29:18,941 Det er din skæbne. 338 00:29:20,401 --> 00:29:21,735 Og du anede det ikke? 339 00:29:23,779 --> 00:29:25,131 Al den tid? 340 00:29:25,155 --> 00:29:28,409 Nej. Visionerne ledte mig på vej. 341 00:29:30,744 --> 00:29:32,764 Gid de ikke var sande. 342 00:29:32,788 --> 00:29:34,081 Det er ikke din skyld. 343 00:29:35,332 --> 00:29:36,625 Vores forældre gjorde det. 344 00:29:39,002 --> 00:29:42,423 De løj. For os begge. 345 00:29:48,053 --> 00:29:52,057 Men en dronnings magt ligger ikke i at fælde tårer over tabte slag. 346 00:29:53,976 --> 00:29:55,394 Endelig kender jeg sandheden. 347 00:29:57,062 --> 00:29:58,313 Nu vil jeg have min trone. 348 00:29:59,481 --> 00:30:02,168 Hvor længe tager det at forberede mit skib til Tamaran? 349 00:30:02,192 --> 00:30:03,277 Vil du tilbage? 350 00:30:04,987 --> 00:30:06,464 Nu vi snakker om det. 351 00:30:06,488 --> 00:30:09,616 Der er en lille ting ved skibet, Deres Majestæt. 352 00:30:10,325 --> 00:30:12,178 Kaldes dronninger det der? 353 00:30:12,202 --> 00:30:15,932 - Eller er der en anden… - Fortsæt. Hvad med mit skib? 354 00:30:15,956 --> 00:30:19,018 Da vi studerede dets unikke og magtfulde brændselsmalm, 355 00:30:19,042 --> 00:30:22,796 kom mit forskningshold til at ødelægge den. 356 00:30:23,547 --> 00:30:25,442 Vi udvinder noget mere. 357 00:30:25,466 --> 00:30:27,026 Så enkelt er det ikke. 358 00:30:27,050 --> 00:30:30,697 Der er masser af malm på Tamaran, men det findes ikke på Jorden. 359 00:30:30,721 --> 00:30:33,324 Vi har udvundet noget lignende, 360 00:30:33,348 --> 00:30:37,370 men for at udvikle det til det rene stof, som dit skib behøver, 361 00:30:37,394 --> 00:30:40,248 kræver det intens varme og tryk, 362 00:30:40,272 --> 00:30:44,836 som kun er opnåeligt i Jordens kerne og gennem flere århundreder. 363 00:30:44,860 --> 00:30:47,488 Vi har ikke brug for det. Vi har Superboy. 364 00:30:48,614 --> 00:30:49,620 Kan vi… 365 00:30:50,949 --> 00:30:51,955 Kan vi tale? 366 00:30:55,162 --> 00:30:56,931 Hvorfor gør du det her? 367 00:30:56,955 --> 00:30:59,684 Du ved, at kryptoner ikke kan overleve på Tamaran. 368 00:30:59,708 --> 00:31:00,977 Hvorfor vil du tilbage? 369 00:31:01,001 --> 00:31:03,521 Du sagde det selv. De har aldrig sat pris på dig. 370 00:31:03,545 --> 00:31:06,316 Men nu er det anderledes. Jeg er deres dronning. 371 00:31:06,340 --> 00:31:09,426 Så du skal være dronning for at have betydning? 372 00:31:11,053 --> 00:31:13,263 Du betød noget for mig, det øjeblik jeg så dig. 373 00:31:17,309 --> 00:31:18,393 Komand'r… 374 00:31:21,647 --> 00:31:23,398 Bliv hos mig. 375 00:31:24,399 --> 00:31:26,068 Til helvede med alle andre. 376 00:31:31,615 --> 00:31:32,825 Gid jeg kunne. 377 00:31:35,118 --> 00:31:36,620 Men så enkelt er det ikke. 378 00:31:40,082 --> 00:31:42,352 Så du er bare som de andre? 379 00:31:42,376 --> 00:31:44,854 Du lover en ting og ændrer så reglerne? 380 00:31:44,878 --> 00:31:47,506 Jeg ønsker at være sammen med dig. 381 00:31:48,799 --> 00:31:50,467 Men siden jeg var barn, 382 00:31:52,094 --> 00:31:53,929 har der været en stemme i mig, 383 00:31:54,555 --> 00:31:58,851 der siger, at jeg skal være mere, end andre vil gøre mig til. 384 00:32:01,270 --> 00:32:02,688 Nu ved jeg det endelig. 385 00:32:05,190 --> 00:32:07,776 Stemmen fortalte mig, hvem jeg er. 386 00:32:10,612 --> 00:32:12,614 Tager jeg ikke tilbage til Tamaran… 387 00:32:16,451 --> 00:32:17,661 …bliver jeg ikke hel. 388 00:32:19,204 --> 00:32:21,039 Og tager jeg ikke tilbage nu… 389 00:32:28,171 --> 00:32:29,423 …gør jeg det aldrig. 390 00:32:42,102 --> 00:32:43,937 Jeg ved, at det er meget at spørge om, 391 00:32:48,859 --> 00:32:53,113 men vil du ikke godt hjælpe mig? 392 00:33:01,580 --> 00:33:02,789 Conner? 393 00:33:05,417 --> 00:33:06,423 Conner? 394 00:33:07,502 --> 00:33:08,508 Herovre. 395 00:33:25,395 --> 00:33:26,372 Hvad er det? 396 00:33:26,396 --> 00:33:27,439 Kryptonit. 397 00:33:28,357 --> 00:33:29,900 Så Conner var her. 398 00:33:31,234 --> 00:33:32,819 Hvad fanden er der sket? 399 00:33:33,445 --> 00:33:34,451 Hvor tog han hen? 400 00:33:36,990 --> 00:33:39,928 - Lokalisering. - Noget fungerer stadig. 401 00:33:39,952 --> 00:33:42,263 89th Street og Keaton Avenue. 402 00:33:42,287 --> 00:33:44,766 Kom ikke til dette sted. 403 00:33:44,790 --> 00:33:46,559 Modstand er ikke længere sikker. 404 00:33:46,583 --> 00:33:49,062 Gentager. Vi er ikke længere i sikkerhed. 405 00:33:49,086 --> 00:33:51,230 Titan på stedet leder evakueringen. 406 00:33:51,254 --> 00:33:52,339 "Titan på stedet"? 407 00:34:19,783 --> 00:34:21,368 Du skal ikke overveje det. 408 00:34:25,163 --> 00:34:26,707 Jeg bliver og kæmper. 409 00:34:29,209 --> 00:34:31,980 Og sig ikke, at jeg skal gøre det for min familie. 410 00:34:32,004 --> 00:34:33,547 De traf deres valg. 411 00:34:34,214 --> 00:34:35,650 Min far var strisser. 412 00:34:35,674 --> 00:34:39,404 Hver dag han gik ud ad døren, vidste vi ikke, om han kom tilbage. 413 00:34:39,428 --> 00:34:41,888 Det liv valgte han, og vi respekterede det. 414 00:34:42,556 --> 00:34:43,908 Det her er anderledes. 415 00:34:43,932 --> 00:34:46,411 Du skal ikke blandes ind i en selvmordsmission. 416 00:34:46,435 --> 00:34:49,372 - Så nu har du en krystalkugle? - Jeg ser realiteterne. 417 00:34:49,396 --> 00:34:52,667 Tror du, at du kan overgå Nightwing, Hawk og Dove? 418 00:34:52,691 --> 00:34:54,085 Overleve bedre end os? 419 00:34:54,109 --> 00:34:55,360 Jeg ved bare, 420 00:34:56,403 --> 00:34:59,465 at selv før du og Hawk hjalp mig over broen, 421 00:34:59,489 --> 00:35:01,801 vidste jeg, hvorfor jeg måtte tilbage. 422 00:35:01,825 --> 00:35:06,222 Det var ikke for at redde min familie, men for at hjælpe med at redde Gotham. 423 00:35:06,246 --> 00:35:07,873 Være den næste Robin. 424 00:35:08,999 --> 00:35:11,644 Og dør jeg undervejs, så må det være sådan. 425 00:35:11,668 --> 00:35:15,523 Der er bare et problem… Du er ikke Robin. 426 00:35:15,547 --> 00:35:17,316 Du har en hemmelig it-kælder, 427 00:35:17,340 --> 00:35:20,111 men du er ikke klar til at hoppe fra bygninger. 428 00:35:20,135 --> 00:35:22,071 Jeg blev født til at gøre det her, 429 00:35:22,095 --> 00:35:24,574 og jeg har stadig trænet hele mit liv. 430 00:35:24,598 --> 00:35:27,994 Og dog er der ingen garanti for, at jeg kan gøre en forskel. 431 00:35:28,018 --> 00:35:30,830 Men du har prøvet. Hank blev ikke født som Hawk. 432 00:35:30,854 --> 00:35:34,959 - Han kendte sin vej og fulgte den. - Han vidste, hvad han gik ind til. 433 00:35:34,983 --> 00:35:37,235 Du tror, du ved det, men du har ingen anelse. 434 00:35:38,153 --> 00:35:39,964 Han ville sige det samme. 435 00:35:39,988 --> 00:35:43,509 Nej, han ville ej. Han ville give mig chancen. 436 00:35:43,533 --> 00:35:45,970 - Ja, men han er død. Så jeg vinder. - Vinder hvad? 437 00:35:45,994 --> 00:35:47,555 Da vi sad i toget, 438 00:35:47,579 --> 00:35:50,933 kæmpede jeg for at komme tilbage, for jeg skal følge min skæbne. 439 00:35:50,957 --> 00:35:55,545 Du tror måske ikke, jeg er den næste Robin, men jeg ved det. 440 00:35:57,631 --> 00:35:59,883 Og jeg beder dig om at tro på mig. 441 00:36:01,843 --> 00:36:03,178 Giv mig en chance. 442 00:36:08,058 --> 00:36:11,603 Beklager. Din skæbne må vente. 443 00:36:21,321 --> 00:36:23,299 For at malmen kan bruges… 444 00:36:23,323 --> 00:36:26,594 Varmen og trykket skal holdes på 3,000 grader celsius 445 00:36:26,618 --> 00:36:29,764 og fem millioner pascal, ellers bliver molekylerne ustabile 446 00:36:29,788 --> 00:36:31,557 og gør den uegnet til brug. 447 00:36:31,581 --> 00:36:34,393 Jeg har ikke brug for idioten, der ødelagde det her, 448 00:36:34,417 --> 00:36:36,503 til at lære mig ikke at kvaje mig. 449 00:36:40,298 --> 00:36:41,716 Og du er her stadig. 450 00:36:43,385 --> 00:36:44,391 Jeg går. 451 00:36:46,888 --> 00:36:48,849 Nemlig, røvhuller. 452 00:36:49,558 --> 00:36:50,934 Hood er tilbage. 453 00:36:53,645 --> 00:36:56,731 Nightwing er død, og det er takken, jeg får? 454 00:37:04,948 --> 00:37:05,954 Jason. 455 00:37:08,201 --> 00:37:10,221 Det er okay. Det er mig. 456 00:37:10,245 --> 00:37:11,413 Hvad fanden? 457 00:37:13,999 --> 00:37:17,210 Gør det ikke mod mig. Jeg så dig dø. 458 00:37:18,044 --> 00:37:19,171 Lige her. 459 00:37:24,885 --> 00:37:28,930 Jeg var i graven. Og som dig kom jeg ud i live. 460 00:37:29,514 --> 00:37:32,309 Graven? Hvem førte dig dertil? 461 00:37:32,893 --> 00:37:35,705 Det ved jeg ikke. Gar og Rachel var der, da jeg kom ud. 462 00:37:35,729 --> 00:37:37,022 Vi har ikke tid. 463 00:37:38,273 --> 00:37:39,441 Jeg har brug for hjælp. 464 00:37:40,192 --> 00:37:43,796 Skal jeg hjælpe dig? Jeg er en morder. 465 00:37:43,820 --> 00:37:47,073 Du ved, hvordan Crane fungerer og tænker. 466 00:37:47,991 --> 00:37:51,369 Han må stoppes, ellers vil der dø mange flere mennesker. 467 00:37:53,455 --> 00:37:54,789 Vil du reddes? 468 00:37:57,500 --> 00:37:58,543 Vil du? 469 00:38:00,587 --> 00:38:03,441 - Det her er første skridt. - Du kan ikke stoppe ham. 470 00:38:03,465 --> 00:38:06,736 Han har det hele. Politiet. Bathulen. 471 00:38:06,760 --> 00:38:08,696 Han vil ødelægge hele byen. 472 00:38:08,720 --> 00:38:10,388 - Hvordan? - Tror du, jeg ved det? 473 00:38:11,056 --> 00:38:14,809 - Han fortæller mig ikke en skid. - Han må have sagt noget. Tænk. 474 00:38:19,689 --> 00:38:21,524 Det var vildt underligt. 475 00:38:23,693 --> 00:38:26,905 "Bølger af vrede og frygt." 476 00:38:28,531 --> 00:38:30,843 "Jordens lyse og formørkede land." 477 00:38:30,867 --> 00:38:34,412 Noget om et angreb, du og Bruce stoppede for længe siden. 478 00:38:37,040 --> 00:38:41,604 For år siden sendte Crane et digt til Jim Gordon om et angreb på Gotham. 479 00:38:41,628 --> 00:38:44,273 En kæde af sprængstof til at udløse hans frygtgift. 480 00:38:44,297 --> 00:38:47,193 Vi stoppede ham, før han kunne sprænge det. 481 00:38:47,217 --> 00:38:50,738 Bruce tog hans våben og studerede dem i sit våbenkammer. 482 00:38:50,762 --> 00:38:52,657 Og Crane er i Bathulen. 483 00:38:52,681 --> 00:38:55,034 Så han ved, hvor de våben er. 484 00:38:55,058 --> 00:38:56,726 Og det gør vi nu. 485 00:38:58,395 --> 00:38:59,401 Vi må afsted. 486 00:39:04,192 --> 00:39:05,819 Er jeg en Titan igen? 487 00:39:10,740 --> 00:39:12,742 Nej, du bliver aldrig en Titan igen. 488 00:39:21,084 --> 00:39:23,086 Men du kan hjælpe med at redde Gotham. 489 00:39:31,970 --> 00:39:34,723 Hvordan ved jeg, at du ikke slår mig ihjel? 490 00:39:35,932 --> 00:39:38,393 For nu ved jeg, hvordan det er at dø. 491 00:39:48,486 --> 00:39:49,492 Er du okay? 492 00:39:50,572 --> 00:39:51,614 Jeg er ikke sikker. 493 00:39:52,699 --> 00:39:54,534 Jeg har ønsket det så længe. 494 00:39:56,536 --> 00:39:58,621 Sæt, de stadig ikke accepterer mig? 495 00:40:00,749 --> 00:40:03,209 Jeg kan tage med dig. 496 00:40:05,920 --> 00:40:07,982 Og efterlade din familie her for altid? 497 00:40:08,006 --> 00:40:09,507 Du er min familie. 498 00:40:12,052 --> 00:40:13,595 Jeg kan sige god for dig. 499 00:40:14,596 --> 00:40:17,140 Hjælpe folk med at forstå, hvad der skete os. 500 00:40:20,643 --> 00:40:21,649 Nej. 501 00:40:24,147 --> 00:40:27,192 Jeg må gøre det på egen hånd. 502 00:40:31,863 --> 00:40:33,281 Lad os tænde. 503 00:40:55,428 --> 00:40:57,639 Der er noget galt. Sluk. 504 00:41:18,493 --> 00:41:21,931 Kør nordpå ved molen. Det fører os direkte til 10th Street. 505 00:41:21,955 --> 00:41:24,058 Strisserne har afspærret. 506 00:41:24,082 --> 00:41:26,644 - Tag Adams. Det er hurtigere. - Det er en hovedvej. 507 00:41:26,668 --> 00:41:29,421 - De vil overvåge den. - Apropos overvågning. 508 00:41:32,966 --> 00:41:34,342 Vi har selskab bag os. 509 00:41:40,598 --> 00:41:43,309 Ser de en Titan, er spillet slut. 510 00:41:58,366 --> 00:42:01,619 Godaften. Jack Drake. GCPD. 511 00:42:02,412 --> 00:42:03,663 Pensioneret. 512 00:42:04,330 --> 00:42:08,334 Jeg meldte mig, da Crane hvervede hjælp til at udrydde modstand. 513 00:42:08,918 --> 00:42:10,062 Og knægten? 514 00:42:10,086 --> 00:42:13,756 Jeg viser min søn rutinen, så han kan blive vores næsten rekrut. 515 00:42:15,216 --> 00:42:16,485 Nogen bagi? 516 00:42:16,509 --> 00:42:18,821 Kun udstyr og vandflasker. 517 00:42:18,845 --> 00:42:20,180 Vi er fornuftige. 518 00:42:21,931 --> 00:42:23,659 - Vis mig det. - Ja. 519 00:42:23,683 --> 00:42:26,019 Ikke dig. Knægten. 520 00:42:32,192 --> 00:42:33,198 Javel. 521 00:42:52,629 --> 00:42:53,671 Pis. 522 00:43:06,142 --> 00:43:07,148 Følg mig. 523 00:43:10,230 --> 00:43:12,774 Det ser ud til, din skæbne alligevel indfandt sig. 524 00:43:54,899 --> 00:43:55,905 Hey. 525 00:44:07,495 --> 00:44:10,081 Nej. Crane vil have hende i live. 526 00:44:21,217 --> 00:44:22,223 Pis. 527 00:44:47,285 --> 00:44:49,954 Orakel? Aktiver. 528 00:44:56,169 --> 00:45:01,090 Orakel, hvis du er der, så sig, hvordan jeg får dig tilbage. 529 00:45:29,202 --> 00:45:30,208 Kom med. 530 00:45:59,524 --> 00:46:02,902 Jeg forstår det ikke. Der skulle være 200 ampuller. 531 00:46:03,820 --> 00:46:05,672 SAMLEDE DIGTE - W.H. AUDEN 532 00:46:05,696 --> 00:46:07,657 Og hvad fanden er det? 533 00:46:15,415 --> 00:46:17,559 "Jordens lyse og formørkede land." 534 00:46:17,583 --> 00:46:20,211 - Hvad taler du om? - Cranes digt. 535 00:46:22,380 --> 00:46:23,548 Hans krig mod Gotham. 536 00:46:29,053 --> 00:46:30,059 Pis. 537 00:46:47,655 --> 00:46:49,323 Babyerne er kommet hjem. 538 00:47:01,377 --> 00:47:03,171 September er det blevet. 539 00:47:04,922 --> 00:47:06,757 Det er dødens måned. 540 00:47:23,357 --> 00:47:25,276 BASERET PÅ KARAKTERER FRA DC 541 00:48:42,186 --> 00:48:47,191 Tekster af: Maria Kastberg 38683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.