Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,078 --> 00:00:09,997
Computer, spil musik.
2
00:00:55,667 --> 00:00:58,587
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
3
00:01:46,093 --> 00:01:52,075
Computer, har Batman et dossier på
alle indflydelsesrige forbrydere i Gotham?
4
00:01:52,099 --> 00:01:53,105
Ja.
5
00:01:54,101 --> 00:01:55,107
Smukt.
6
00:01:55,727 --> 00:02:00,166
Og en fil ved navn
"Crane, Jonathan alias Fugleskræmsel"?
7
00:02:00,190 --> 00:02:01,233
Ja.
8
00:02:02,860 --> 00:02:04,003
Afspil filen.
9
00:02:04,027 --> 00:02:07,823
Tilføjelse. Personlighedsprofil,
Jonathan Crane.
10
00:02:09,122 --> 00:02:12,894
Efter en detaljeret udforskning
af Cranes kriminelle fortid,
11
00:02:12,918 --> 00:02:17,475
såvel som en vurdering
af hans særlige form for psykose,
12
00:02:17,499 --> 00:02:22,397
kan jeg konkludere, at Crane har
størst succes, når han bruger håndlangere.
13
00:02:22,421 --> 00:02:26,109
Uforvarende partnere bliver dopet
til selvtilfredse underdanige.
14
00:02:26,133 --> 00:02:29,904
I modsætning til den dominerende
personligheds direkte handlinger.
15
00:02:29,928 --> 00:02:31,656
Tror du det, Brucey?
16
00:02:31,680 --> 00:02:34,409
Med andre ord var Jonathan Crane,
17
00:02:34,433 --> 00:02:37,412
offer for misbrug og vanrøgt,
18
00:02:37,436 --> 00:02:41,773
dårligt rustet til Fugleskræmslets
unikke form for brutalitet.
19
00:02:43,942 --> 00:02:45,194
Computer, stop musik.
20
00:02:46,820 --> 00:02:51,926
Taget i betragtning, at Cranes alter ego
var hjernen bag, mens Crane selv,
21
00:02:51,950 --> 00:02:54,971
forskeren, den flittige studerende,
22
00:02:54,995 --> 00:02:57,230
var ganske uduelig,
23
00:02:57,254 --> 00:02:58,933
er det min opfattelse, at Crane
24
00:02:58,957 --> 00:03:02,544
er en af de mest ynkelige
blandt Gothams voldelige forbrydere.
25
00:03:03,253 --> 00:03:08,258
En knækket mand uden stemme,
der er dømt til at tale gennem andre.
26
00:03:19,228 --> 00:03:21,497
- Jeg ved, hvad dit problem er.
- Hvad fanden?
27
00:03:21,521 --> 00:03:23,333
- Du er bange.
- Jeg er ikke bange.
28
00:03:23,357 --> 00:03:24,918
- Jo, du er.
- Nej, jeg er ej.
29
00:03:24,942 --> 00:03:26,419
Jo, du er.
30
00:03:26,443 --> 00:03:29,631
Du er bange for alt i huset,
og jeg forstår det.
31
00:03:29,655 --> 00:03:31,674
Det kan ske, når man kommer hjem.
32
00:03:31,698 --> 00:03:35,011
Hvor end du ser hen, kigger han og dømmer.
33
00:03:35,035 --> 00:03:37,305
Hvad tænker han om dig? Hvad vil han?
34
00:03:37,329 --> 00:03:39,641
Vil du nogensinde være god nok?
35
00:03:39,665 --> 00:03:42,602
Jeg vil gøre en ende på din spænding.
36
00:03:42,626 --> 00:03:43,632
Nej.
37
00:03:45,087 --> 00:03:47,631
Du vil aldrig
være god nok til Bruce Wayne.
38
00:03:50,342 --> 00:03:53,321
Er det ikke en lettelse?
Det er som at rive et plaster af.
39
00:03:53,345 --> 00:03:54,530
Ikke så slemt.
40
00:03:54,554 --> 00:03:57,867
Nu da vi har klaret
dine dybe psykologiske problemer,
41
00:03:57,891 --> 00:04:01,704
hvorfor får du så ikke
din dovne røv ud af sengen?
42
00:04:01,728 --> 00:04:04,457
- Vi har arbejde.
- Hvilket arbejde?
43
00:04:04,481 --> 00:04:09,045
Hvilket arbejde?
Arbejdet, vi har udført hver dag.
44
00:04:09,069 --> 00:04:12,090
Vi forsøger at redde
denne gudsforladte by.
45
00:04:12,114 --> 00:04:13,675
Næste skridt i vores plan er,
46
00:04:13,699 --> 00:04:16,344
at vi skal fjerne
den største samfundsfjende.
47
00:04:16,368 --> 00:04:18,846
- Det er Nightwing.
- Nej, det er skørt.
48
00:04:18,870 --> 00:04:21,849
Nemlig. Vi skal give folk,
hvad de vil have.
49
00:04:21,873 --> 00:04:25,186
De er ligeglade med,
om man er en morderisk galning.
50
00:04:25,210 --> 00:04:28,022
Så længe de tror, at man er på deres side.
51
00:04:28,046 --> 00:04:32,777
Og det er du, Jason. Du er på deres side.
52
00:04:32,801 --> 00:04:34,678
Du er på deres side.
53
00:04:35,595 --> 00:04:38,724
Stå op, min smørblomst.
Vi får en travl dag.
54
00:04:55,782 --> 00:04:57,951
Er der nogen derude? Kan nogen høre os?
55
00:04:58,827 --> 00:05:03,057
- Nej!
- Det er slemt derude.
56
00:05:03,081 --> 00:05:04,458
Selv for Gotham.
57
00:05:05,167 --> 00:05:06,936
Jeg så ikke en eneste strisser.
58
00:05:06,960 --> 00:05:08,730
Flere butikker er barrikaderede,
59
00:05:08,754 --> 00:05:12,007
men det lykkedes os
at skaffe forsyninger. Ikke?
60
00:05:12,883 --> 00:05:14,485
Tak for tøjet.
61
00:05:14,509 --> 00:05:18,597
At føjte rundt i Gotham
i superheltedragt er ikke en fed idé nu.
62
00:05:19,806 --> 00:05:24,746
Er Blackfire blevet sporet?
Eller Gar? Eller nogen?
63
00:05:24,770 --> 00:05:27,481
Nej. Internettet er nede,
mobiltelefonerne er nede.
64
00:05:28,440 --> 00:05:31,627
Politiscannere må være omstillet
til en kodet frekvens.
65
00:05:31,651 --> 00:05:34,047
Hvor længe tror du,
de har arbejdet for ham?
66
00:05:34,071 --> 00:05:35,077
Det ved jeg ikke.
67
00:05:36,198 --> 00:05:38,700
Det forklarer nok, hvad der skete i går.
68
00:05:40,285 --> 00:05:41,870
Hejsa, Gotham.
69
00:05:42,537 --> 00:05:43,747
Hvad fanden?
70
00:05:44,831 --> 00:05:46,166
Det er Red Hood.
71
00:05:47,584 --> 00:05:50,921
Live fra det mest eksklusive sted i byen,
72
00:05:52,339 --> 00:05:53,423
Bathulen.
73
00:05:55,175 --> 00:05:58,905
Byen har for længe været
i forbryderes magt.
74
00:05:58,929 --> 00:06:03,409
Og jeg taler ikke kun om Pingvinen,
Gækkeren og Jokeren,
75
00:06:03,433 --> 00:06:07,121
men om dem, der foregiver at hjælpe,
men gør tingene værre.
76
00:06:07,145 --> 00:06:09,022
Det er løgn!
77
00:06:09,689 --> 00:06:11,959
Først Batman. Nu Titans.
78
00:06:11,983 --> 00:06:15,380
Hyklere, der lever af jeres frygt
på jagt efter hæder.
79
00:06:15,404 --> 00:06:18,198
De har gjort Gotham til en massakrens by.
80
00:06:19,074 --> 00:06:21,159
Men det slutter i dag.
81
00:06:22,369 --> 00:06:24,246
Der er en ny frelser i byen.
82
00:06:28,708 --> 00:06:31,378
Først vil jeg brænde skraldet af.
83
00:06:33,046 --> 00:06:34,464
Hører du mig, Nightwing?
84
00:06:35,424 --> 00:06:37,968
Du er samfundsfjende nummer et.
85
00:06:38,552 --> 00:06:42,657
Men ikke længe endnu.
Mød mig ved midnat. Du kender stedet.
86
00:06:42,681 --> 00:06:45,016
Det er på tide, at vi afslutter det her.
87
00:06:54,985 --> 00:06:55,991
Han har ret.
88
00:06:56,528 --> 00:06:59,298
Det må afsluttes.
Vi må tilbage til Wayne Manor.
89
00:06:59,322 --> 00:07:02,718
Vi kan ikke bare bryde ind.
Det ønsker og forventer han.
90
00:07:02,742 --> 00:07:07,056
Vi må bryde sikkerhedssystemet
på afstand fra Wayne Enterprises.
91
00:07:07,080 --> 00:07:08,307
Bliv her.
92
00:07:08,331 --> 00:07:10,268
- Taler du til mig eller Krypto?
- Begge.
93
00:07:10,292 --> 00:07:12,895
Jeg kan skaffe dagligvarer,
men ikke være med?
94
00:07:12,919 --> 00:07:17,900
- Bliv her. Vi ses, når jeg er tilbage.
- Blackfire blev skudt.
95
00:07:17,924 --> 00:07:20,302
Jeg bliver ikke her uden at gøre noget.
96
00:07:21,928 --> 00:07:25,950
Vores bedste chance for at få kontakt
med Blackfire er over radioen.
97
00:07:25,974 --> 00:07:28,059
Du må være her, hvis de ringer.
98
00:07:33,398 --> 00:07:35,734
Conner, slip min arm.
99
00:07:41,072 --> 00:07:42,491
Vær her, når jeg er tilbage.
100
00:08:27,494 --> 00:08:28,500
Hey!
101
00:08:29,246 --> 00:08:31,373
- Du er…
- I live, ja.
102
00:08:32,666 --> 00:08:34,543
- Og du er…
- Også mig.
103
00:08:36,294 --> 00:08:39,005
Jeg fatter det ikke, frk. Troy. Donna.
104
00:08:40,173 --> 00:08:43,552
- Er du blevet udskrevet fra hospitalet?
- Jeg gik selv.
105
00:08:44,135 --> 00:08:48,056
Jeg vågnede op alene.
Så tjekkede jeg forbindingerne.
106
00:08:51,351 --> 00:08:52,477
Det er helet.
107
00:08:54,229 --> 00:08:56,898
Jeg tog noget tøj og gik.
108
00:08:58,400 --> 00:09:01,837
- Hvor er du på vej hen?
- Jeg vil hjem.
109
00:09:01,861 --> 00:09:04,465
- Hvad med dig?
- Jeg leder efter Titans.
110
00:09:04,489 --> 00:09:07,051
Jeg har et spor i Chinatown.
111
00:09:07,075 --> 00:09:09,869
Chinatown? Der bor jeg.
112
00:09:11,496 --> 00:09:13,331
Klassisk Gotham-fis.
113
00:09:17,711 --> 00:09:18,753
Lad os gå.
114
00:09:22,424 --> 00:09:24,986
Nogen planer om,
hvordan vi finder Dick og Kory?
115
00:09:25,010 --> 00:09:26,016
Nej.
116
00:09:26,928 --> 00:09:29,389
- Måske er det bedst.
- Hvorfor siger du det?
117
00:09:30,265 --> 00:09:32,517
Vi er måske sikrere på egen hånd.
118
00:09:34,936 --> 00:09:37,230
Rach, det står virkelig slemt til.
119
00:09:37,939 --> 00:09:42,044
Hele Gotham tror, at det er Titans' skyld.
120
00:09:42,068 --> 00:09:44,154
De tror, at vi har forgiftet vandet.
121
00:09:46,656 --> 00:09:50,368
Der er folk, der ønsker vores død.
Selv politiet.
122
00:09:51,036 --> 00:09:53,139
Jeg skulle aldrig have forladt jer.
123
00:09:53,163 --> 00:09:56,041
Det må du ikke sige.
Du gjorde, hvad du skulle.
124
00:09:56,625 --> 00:09:58,043
Det var omsonst.
125
00:09:58,877 --> 00:10:01,796
Men jeg er her nu og vil gerne hjælpe.
126
00:10:02,589 --> 00:10:03,595
Godt.
127
00:10:05,133 --> 00:10:07,278
For jeg har måske noget.
128
00:10:07,302 --> 00:10:11,365
Det har irriteret mig, at Jason
mirakuløst vendte tilbage fra de døde,
129
00:10:11,389 --> 00:10:13,492
og ingen ved hvordan.
130
00:10:13,516 --> 00:10:17,479
Så jeg gravede lidt
og fandt Bruce Waynes gamle dagbog.
131
00:10:18,938 --> 00:10:20,899
Jeg fandt det her symbol.
132
00:10:23,902 --> 00:10:27,280
Bruce skrev, det er relateret
til et sted for genfødsel.
133
00:10:28,198 --> 00:10:29,491
Lazarus-hullet.
134
00:10:31,326 --> 00:10:34,096
Måske er jeg skør, men jeg tror,
135
00:10:34,120 --> 00:10:36,664
at det kan være nøglen til alting.
136
00:11:04,692 --> 00:11:06,069
Jeg kan finde det.
137
00:11:21,543 --> 00:11:23,670
CROWN GENERAL
KØBMAND OG APOTEK
138
00:11:35,432 --> 00:11:36,450
Det bliver 50.
139
00:11:36,474 --> 00:11:40,454
Hvad mener du med 50 dollar?
Det er skandaløst. Det kostede ti før.
140
00:11:40,478 --> 00:11:43,666
Der er tillæg. Jeg har mange, der venter.
141
00:11:43,690 --> 00:11:45,876
Betal eller forsvind, bananplukker.
142
00:11:45,900 --> 00:11:47,211
Hvad sagde du?
143
00:11:47,235 --> 00:11:50,089
- Du hørte mig.
- Ja, og nu skal du høre.
144
00:11:50,113 --> 00:11:54,301
Jeg har min baby,
men jeg kan stadig give dig én på kassen.
145
00:11:54,325 --> 00:11:56,053
Rette dine skæve tænder.
146
00:11:56,077 --> 00:11:58,431
Jeg tilkalder politiet,
hvis du ikke skrider.
147
00:11:58,455 --> 00:12:03,102
Jeg vil købe medicin til mit syge barn,
og du vil tilkalde politiet.
148
00:12:03,126 --> 00:12:05,378
Fint. Behold den.
149
00:12:10,383 --> 00:12:13,428
Jeg finder noget til dig, elskling.
Bare rolig.
150
00:12:46,753 --> 00:12:48,421
Adgang godkendt.
151
00:13:19,410 --> 00:13:23,122
Hold nu op, Dick, seriøst?
Jeg vidste, at du ville prøve.
152
00:13:23,706 --> 00:13:27,186
Tage bagdøren
i stedet for at konfrontere mig.
153
00:13:27,210 --> 00:13:28,503
Beklager, men nej.
154
00:13:29,087 --> 00:13:31,798
Alle jeres baser tilhører os.
155
00:13:32,465 --> 00:13:34,777
Du bør kigge forbi dit gamle hjem.
156
00:13:34,801 --> 00:13:37,887
Crane bruger Bruces seng. Det er ren fest.
157
00:13:38,555 --> 00:13:40,431
Jeg spørger for en ven,
158
00:13:41,391 --> 00:13:42,993
hvordan går det Titans?
159
00:13:43,017 --> 00:13:46,604
- Du ved, I aldrig vinder.
- Ja, vi får se.
160
00:13:47,272 --> 00:13:48,278
Midnat.
161
00:13:49,023 --> 00:13:50,316
Third og Barrons.
162
00:13:51,568 --> 00:13:55,113
- Sådan her ville det altid ende.
- Du tager fejl.
163
00:14:40,199 --> 00:14:41,701
Hvad fanden er der sket?
164
00:14:59,636 --> 00:15:02,555
Ryk lidt tilbage.
Vi ved ikke, hvem der er derinde.
165
00:15:14,233 --> 00:15:15,401
Er her nogen?
166
00:15:16,319 --> 00:15:17,946
Far, stop! Det er mig.
167
00:15:19,948 --> 00:15:20,954
Tim?
168
00:15:23,368 --> 00:15:26,430
Er du okay? Du lå på intensiv.
169
00:15:26,454 --> 00:15:31,042
Mor, jeg har det fint. Det var slemt,
men jeg vågnede op følte mig…
170
00:15:35,630 --> 00:15:36,636
…anderledes.
171
00:15:38,508 --> 00:15:40,235
Hvor er de alle sammen?
172
00:15:40,259 --> 00:15:43,113
Det ved vi ikke.
Vi har holdt os inde i dagevis.
173
00:15:43,137 --> 00:15:47,368
Der kom røvere forbi i går aftes
samt nogle, der havde drukket vandet.
174
00:15:47,392 --> 00:15:48,911
Men vi holdt stand.
175
00:15:48,935 --> 00:15:52,998
Kun få kvarterer som vores
er ikke overtaget af galninge.
176
00:15:53,022 --> 00:15:53,999
Og strisserne?
177
00:15:54,023 --> 00:15:57,086
De er mere interesserede i os
end at stoppe skurkene.
178
00:15:57,110 --> 00:15:58,587
Ingen spor af Titans?
179
00:15:58,611 --> 00:16:01,197
Vi tror ikke, de er i Gotham
efter det, der skete.
180
00:16:02,490 --> 00:16:04,843
Har I internet? Mobildækning?
181
00:16:04,867 --> 00:16:06,887
Vi er heldige at have elektricitet,
182
00:16:06,911 --> 00:16:09,306
ellers ville her være som i middelalderen.
183
00:16:09,330 --> 00:16:10,999
Vi er helt afskåret.
184
00:16:12,417 --> 00:16:13,501
Måske ikke.
185
00:16:29,392 --> 00:16:30,911
Det er min hemmelige base.
186
00:16:30,935 --> 00:16:33,521
- Opbevarede vi ikke ris her?
- Det har jeg flyttet.
187
00:16:39,652 --> 00:16:41,362
Hvad fanden er det her?
188
00:16:41,946 --> 00:16:45,467
I ved, at jeg altid taler
om Batman og Robin?
189
00:16:45,491 --> 00:16:47,952
Og jeg ved ting om dem?
190
00:16:49,495 --> 00:16:52,999
Sådan her ved jeg det.
191
00:16:53,875 --> 00:16:57,813
Jeg har hacket overvågningskameraer,
politiradioer, mobiltelefoner.
192
00:16:57,837 --> 00:17:01,608
Samlet info om, hvad de har gang i.
Hvad Gotham har gang i.
193
00:17:01,632 --> 00:17:02,842
Kortbølge.
194
00:17:04,135 --> 00:17:06,572
Kan vi skabe kommunikation med den?
195
00:17:06,596 --> 00:17:08,115
Det ved jeg, vi kan.
196
00:17:08,139 --> 00:17:11,201
Lavede du det, den aften du blev skudt?
197
00:17:11,225 --> 00:17:13,579
- "Samlede info"?
- Mor, nej, Jeg var bare…
198
00:17:13,603 --> 00:17:16,081
- Hvor har du alt det fra?
- Jeg fandt det.
199
00:17:16,105 --> 00:17:18,316
På gaden, på loppemarked.
200
00:17:19,817 --> 00:17:21,086
Tror du, jeg stjal det?
201
00:17:21,110 --> 00:17:23,839
I har nok meget at tale om,
202
00:17:23,863 --> 00:17:25,841
men jeg skal have fat i mit hold.
203
00:17:25,865 --> 00:17:29,178
Så hvis I kunne lægge
familiedramaet til side et øjeblik…
204
00:17:29,202 --> 00:17:32,806
Vi vidste ikke, hvor du var den nat.
Vi var dødsens bange.
205
00:17:32,830 --> 00:17:37,102
Så fik vi et opkald fra hospitalet.
Har det noget at gøre med det her…
206
00:17:37,126 --> 00:17:38,211
Det er dig.
207
00:17:39,295 --> 00:17:40,355
Ja.
208
00:17:40,379 --> 00:17:44,276
Er du med i det her? Vidste du,
at min dreng risikerede sit liv?
209
00:17:44,300 --> 00:17:46,528
- Vi mødtes efterfølgende.
- Donna er en ven.
210
00:17:46,552 --> 00:17:49,364
Uden hende ville jeg ikke stå her.
211
00:17:49,388 --> 00:17:52,201
Jeg vil ikke have,
at du blandes ind i det.
212
00:17:52,225 --> 00:17:55,412
Det forstår jeg. Jeg er endda helt enig.
213
00:17:55,436 --> 00:17:59,166
Men om I billiger det eller ej,
er jeres søns foretagende her
214
00:17:59,190 --> 00:18:02,360
eneste chance for at finde ud af,
hvad der foregår derude.
215
00:18:03,027 --> 00:18:06,948
Så hvis det er det samme for jer,
så lad os gøre det her skidt klar.
216
00:18:07,740 --> 00:18:11,327
Jeg får kontakt til mit hold,
og jeg lader jer være i fred.
217
00:18:15,498 --> 00:18:17,208
Den her samtale er ikke forbi.
218
00:18:22,380 --> 00:18:24,149
Det var en total fiasko.
219
00:18:24,173 --> 00:18:28,928
Ja. I stor stil.
Hvad med at finde Nightwing?
220
00:18:42,233 --> 00:18:43,901
Undskyld mig.
221
00:18:46,571 --> 00:18:50,616
Jeg må tale med dig.
Vil det her købe mig fem minutter?
222
00:18:53,786 --> 00:18:56,807
Jeg så din baby i en vision
og må vide hvorfor.
223
00:18:56,831 --> 00:19:00,585
- Er du seriøs?
- Jeg ved det. Det er sindssygt.
224
00:19:01,794 --> 00:19:05,065
Jeg har haft underlige drømme
i vågen tilstand i ugevis.
225
00:19:05,089 --> 00:19:08,110
Det her er det tætteste,
jeg er kommet på et svar.
226
00:19:08,134 --> 00:19:10,720
- Vil du sige, hvem du er?
- Og gør jeg det ikke?
227
00:19:11,637 --> 00:19:15,474
Sætter du ild til mig?
Jeg så videoen, Starfire.
228
00:19:16,058 --> 00:19:17,894
Jeg har ikke mine kræfter længere.
229
00:19:19,145 --> 00:19:20,646
Men det ville jeg ikke gøre.
230
00:19:21,314 --> 00:19:22,398
Som du vil.
231
00:19:30,615 --> 00:19:34,219
Jeg hedder Kapelwa, det er Maya.
Er det nok?
232
00:19:34,243 --> 00:19:36,013
Hvorfor ser jeg hende i en vision?
233
00:19:36,037 --> 00:19:38,348
Det ved jeg ikke,
men som du kan se, er hun syg.
234
00:19:38,372 --> 00:19:40,017
Byen er ude af kontrol.
235
00:19:40,041 --> 00:19:42,519
Vi må hjem, inden der sker noget.
236
00:19:42,543 --> 00:19:46,130
- Beklager, jeg ikke kunne hjælpe.
- Jeg ville ikke jagte dig.
237
00:19:47,798 --> 00:19:49,884
Drømmene lammer mig.
238
00:19:51,427 --> 00:19:54,448
Jeg må finde ud af deres betydning,
så jeg kan stoppe dem.
239
00:19:54,472 --> 00:19:57,433
Superhelt, velkommen til mit liv.
240
00:19:58,017 --> 00:20:00,019
Intet giver mening.
241
00:20:03,105 --> 00:20:07,985
Kapelwa. Sjovt at løbe ind i dig.
Jeg tænkte lige på dig.
242
00:20:08,569 --> 00:20:09,671
Hej, Max.
243
00:20:09,695 --> 00:20:12,549
Jeg ville ringe,
men telefonerne virker ikke.
244
00:20:12,573 --> 00:20:14,384
Jeg håbede at få fat på dig
245
00:20:14,408 --> 00:20:16,887
og høre nyt om vores pengeaftale.
246
00:20:16,911 --> 00:20:20,557
Ja, og jeg har sagt, jeg betaler tilbage
om en uge, når jeg får løn.
247
00:20:20,581 --> 00:20:24,669
Jeg ved det, men alt går grassat i byen,
248
00:20:26,170 --> 00:20:28,106
og jeg vil gerne have dem tidligere.
249
00:20:28,130 --> 00:20:30,275
Naturligvis. Det er bare…
250
00:20:30,299 --> 00:20:35,596
Alle sagde,
at man ikke skulle drikke vandet.
251
00:20:36,264 --> 00:20:37,890
Men dumme jeg glemte det.
252
00:20:38,933 --> 00:20:43,980
Det er faktisk ikke så slemt. Jeg har det
skønt. Det er, som om jeg kan gøre alt.
253
00:20:45,982 --> 00:20:48,710
Som at få mine penge i aften.
254
00:20:48,734 --> 00:20:52,822
Hey, Max, ikke?
Vi kan skaffe, hvad du har brug for.
255
00:20:53,698 --> 00:20:57,135
- Du virker selvsikker.
- Jeg kender mange i byen.
256
00:20:57,159 --> 00:21:00,830
Folk, som kan skaffe dig,
hvad du vil have. Bare sænk din pistol.
257
00:21:02,290 --> 00:21:07,044
Jeg bliver nok ikke betalt,
medmindre jeg skyder nogen i aften.
258
00:21:48,753 --> 00:21:50,046
Hvad sker der?
259
00:22:04,894 --> 00:22:06,020
Mor.
260
00:22:06,604 --> 00:22:08,105
Halløjsa, min smukke pige.
261
00:22:09,065 --> 00:22:10,941
Min lille prinsesse Koriand'r.
262
00:22:12,276 --> 00:22:15,237
Hans Kongelige Højhed. Kong Myand'r.
263
00:22:18,491 --> 00:22:20,451
- Min dronning, er det…
- En pige.
264
00:22:25,956 --> 00:22:27,750
Koriand'r, min skat.
265
00:22:57,780 --> 00:23:01,468
Deres Højhed, jeg er ked af at sige,
266
00:23:01,492 --> 00:23:05,597
at Deres datter ikke besidder det,
som Tamarans trone kræver.
267
00:23:05,621 --> 00:23:09,434
Hvordan kan det være?
Alle i familien besidder det.
268
00:23:09,458 --> 00:23:14,689
Ilden, der brænder i Deres årer
er fraværende i dette barn.
269
00:23:14,713 --> 00:23:16,233
Du må tage fejl.
270
00:23:16,257 --> 00:23:19,343
X'Hals stemme og vision tager aldrig fejl.
271
00:23:19,927 --> 00:23:21,887
Jeg er blot budbringeren.
272
00:23:22,847 --> 00:23:27,434
Besidder Koriand'r ikke ildens magt,
har hun intet krav på tronen.
273
00:23:28,060 --> 00:23:32,273
- Det er umuligt.
- Vi vil ikke miste kongeriget.
274
00:23:32,982 --> 00:23:36,336
Kan du ikke se det?
Der er tronranere på alle sider.
275
00:23:36,360 --> 00:23:39,738
Du har brug for bevæbnet eskorte
til din egen dronnings værelse?
276
00:23:44,869 --> 00:23:49,582
Sig til befolkningen,
at Koriand'r er Tamarans næste dronning
277
00:23:50,499 --> 00:23:52,519
og undertryk enhver antydning af oprør.
278
00:23:52,543 --> 00:23:55,337
Deres Højhed, det er en løgn.
279
00:23:55,963 --> 00:23:59,800
Ja, og du vil gøre det.
Det siger din konge.
280
00:24:08,100 --> 00:24:09,310
Blackfire.
281
00:24:12,354 --> 00:24:14,499
- Deres Højhed?
- Ja?
282
00:24:14,523 --> 00:24:17,377
- Deres nye barn, Komand'r…
- Hvad er der?
283
00:24:17,401 --> 00:24:19,403
Hun besidder ildevnen.
284
00:24:21,238 --> 00:24:24,241
Men Koriand'r er tronens efterfølger.
285
00:24:25,451 --> 00:24:27,512
Som De befalede.
286
00:24:27,536 --> 00:24:30,414
Du kan sørge for,
at Koriand'r får kræfterne.
287
00:24:32,082 --> 00:24:35,729
Gøre besværgelser,
der vil tage ildevnen fra Komand'r
288
00:24:35,753 --> 00:24:37,647
og skænke den til hendes storesøster.
289
00:24:37,671 --> 00:24:40,317
Deres Højhed, jeg må advare Dem,
290
00:24:40,341 --> 00:24:44,220
denne form for magi har en pris.
291
00:24:45,554 --> 00:24:46,597
Er det en trussel?
292
00:24:50,559 --> 00:24:53,562
Kom med prinsesse Koriand'r.
293
00:25:04,073 --> 00:25:07,159
Må ilden, der brænder i Komand'r…
294
00:25:11,413 --> 00:25:13,499
…gives til Koriand'r.
295
00:25:15,042 --> 00:25:16,048
Nej.
296
00:25:17,670 --> 00:25:18,837
Det kan ikke passe.
297
00:25:31,517 --> 00:25:32,523
Hvad…
298
00:26:02,256 --> 00:26:03,340
Starfire!
299
00:26:20,858 --> 00:26:25,463
Rach, jeg har ingen fornemmelse
af magi her.
300
00:26:25,487 --> 00:26:26,493
Jeg ved det.
301
00:26:28,991 --> 00:26:31,618
Jeg føler en underlig energi.
302
00:26:33,078 --> 00:26:34,621
Det må være sort magi.
303
00:26:35,456 --> 00:26:39,501
At bringe folk tilbage fra de døde
er ikke lutter lagkage.
304
00:26:44,798 --> 00:26:46,526
Lugter her af bagels?
305
00:26:46,550 --> 00:26:50,030
Ja, Gar, denne uhyggelige, nedlagte
bygning sælger klart bagels.
306
00:26:50,054 --> 00:26:51,805
"Nej" ville have været nok.
307
00:26:53,474 --> 00:26:54,480
Åh gud.
308
00:27:01,231 --> 00:27:02,316
Gar, ryk lidt tilbage.
309
00:27:03,484 --> 00:27:07,196
- Så du noget?
- Nej, jeg følte noget.
310
00:27:09,740 --> 00:27:10,991
Energisignaturer
311
00:27:12,409 --> 00:27:14,453
fra folk, der var her for længe siden.
312
00:27:23,337 --> 00:27:24,380
Efter dig.
313
00:27:46,443 --> 00:27:47,486
Hallo?
314
00:27:49,488 --> 00:27:51,031
Har nogen bestilt pizza?
315
00:27:54,326 --> 00:27:55,332
Wow.
316
00:27:56,328 --> 00:27:59,206
- Sikke et palæ.
- Tak.
317
00:28:00,624 --> 00:28:02,977
Undskyld. Fordøren stod vidt åben.
318
00:28:03,001 --> 00:28:05,522
- Bare rolig. Jeg lod den stå åben.
- Sejt.
319
00:28:05,546 --> 00:28:08,608
- Hvor meget?
- Femogtyve.
320
00:28:08,632 --> 00:28:11,069
Femogtyve for en pizza. Seriøst?
321
00:28:11,093 --> 00:28:15,573
I er udenfor leveringszonen.
Så vi opkræver ekstra gebyr for…
322
00:28:15,597 --> 00:28:17,975
- Det var for sjov.
- Okay.
323
00:28:19,017 --> 00:28:21,121
Pis. Jeg har glemt pungen ovenpå.
324
00:28:21,145 --> 00:28:23,647
- Vent. Okay? Du får gode drikkepenge.
- Ja.
325
00:28:24,940 --> 00:28:25,983
Intet problem.
326
00:28:28,152 --> 00:28:30,237
Femten procent er 3,75 dollar.
327
00:28:33,532 --> 00:28:37,619
Tyve er fem, 30 er 7,5, 40 er…
328
00:28:48,005 --> 00:28:50,090
Jeg elsker gourmetkøkkener, hvad med dig?
329
00:28:55,721 --> 00:28:57,782
- Har du gjort det?
- Gjort hvad?
330
00:28:57,806 --> 00:29:00,994
Brudt ind i Wayne Manors sikkerhedssystem,
som du sagde.
331
00:29:01,018 --> 00:29:02,078
Ændring af planer.
332
00:29:02,102 --> 00:29:04,706
Du mødes ikke med ham, vel?
333
00:29:04,730 --> 00:29:06,648
Dick, det er en fælde.
334
00:29:07,232 --> 00:29:09,026
Derfor gør jeg det.
335
00:29:09,568 --> 00:29:11,713
- Så gør jeg det også.
- Niks.
336
00:29:11,737 --> 00:29:14,924
Jeg vil ikke opføre mig som Lex Luthor,
337
00:29:14,948 --> 00:29:16,366
men jeg er større end dig.
338
00:29:16,950 --> 00:29:20,263
Jeg er stærkere end dig.
Jeg er hurtigere end dig.
339
00:29:20,287 --> 00:29:21,848
Så jeg tager med dig.
340
00:29:21,872 --> 00:29:24,517
Og du kan ikke stoppe mig.
341
00:29:24,541 --> 00:29:26,251
Jeg frygtede, du ville sige det.
342
00:29:37,221 --> 00:29:38,430
Beklager, Conner.
343
00:29:40,224 --> 00:29:42,935
Jeg havde intet valg.
344
00:29:46,063 --> 00:29:47,069
Hej, du.
345
00:29:47,773 --> 00:29:48,779
Værsgo.
346
00:30:04,498 --> 00:30:06,959
Red Hood. Lad os afslutte det her.
347
00:30:14,758 --> 00:30:17,904
Din aften tog en uventet drejning, ikke?
348
00:30:17,928 --> 00:30:19,405
Men jeg kan forsikre dig om,
349
00:30:19,429 --> 00:30:23,535
at alt sker af en god grund.
350
00:30:23,559 --> 00:30:28,230
Du bør være lige så begejstret,
som jeg er nu, for du er i Bathulen.
351
00:30:29,314 --> 00:30:32,568
Og vi har en chance for at bevise,
at Batman tog fejl.
352
00:30:37,948 --> 00:30:40,492
Vi kan bevise, at jeg kan fremkalde
353
00:30:41,577 --> 00:30:44,079
lige så megen frygt som Fugleskræmslet.
354
00:30:45,664 --> 00:30:46,670
Så…
355
00:30:49,585 --> 00:30:51,104
…hvad skræmmer dig mest?
356
00:30:51,128 --> 00:30:54,548
Måske et lille stykke fra kinden?
357
00:30:56,967 --> 00:30:59,011
Eller hvad, hvis jeg skærer et øre af?
358
00:31:00,304 --> 00:31:01,430
Måske…
359
00:31:05,350 --> 00:31:07,728
Du har vundet den store gevinst.
360
00:31:09,980 --> 00:31:14,443
Vi er et godt hold. Du og jeg. Se på os.
361
00:31:15,944 --> 00:31:17,797
Alle de skrig, alt det sprælleri,
362
00:31:17,821 --> 00:31:20,967
slåen fra sig, råb og gråd,
det er vidunderligt.
363
00:31:20,991 --> 00:31:23,744
Bliv ved. Jeg har brug for opmuntringen.
364
00:31:24,870 --> 00:31:25,876
Okay.
365
00:31:26,622 --> 00:31:27,628
Så er det nu.
366
00:31:28,415 --> 00:31:29,541
Så er det nu.
367
00:31:33,462 --> 00:31:36,232
Fokuser. Kom så. Gud.
368
00:31:36,256 --> 00:31:37,507
Fandens!
369
00:31:39,092 --> 00:31:41,136
Okay.
370
00:31:41,887 --> 00:31:43,847
Jeg kan godt.
371
00:31:44,973 --> 00:31:47,142
Så gør vi det.
372
00:31:50,729 --> 00:31:53,023
Du er stadig svag.
373
00:31:53,690 --> 00:31:56,693
Hvem er her? Hvem sagde det?
374
00:32:00,822 --> 00:32:02,866
- Dig.
- Nej. Åh gud.
375
00:32:03,533 --> 00:32:05,803
Hvorfor sagde du det?
376
00:32:05,827 --> 00:32:06,954
Svar mig. Klap i.
377
00:32:08,664 --> 00:32:10,540
Du lyder som min skide mor.
378
00:32:11,208 --> 00:32:12,602
Din mor havde ret.
379
00:32:12,626 --> 00:32:14,252
Gør det ikke! Vær nu rar!
380
00:32:16,838 --> 00:32:17,844
Klap i.
381
00:32:20,842 --> 00:32:23,279
Nej!
382
00:32:23,303 --> 00:32:24,322
Nej?
383
00:32:24,346 --> 00:32:25,406
Nej!
384
00:32:25,430 --> 00:32:26,436
Nej?
385
00:32:27,099 --> 00:32:28,141
Nej!
386
00:32:29,393 --> 00:32:31,454
Er du sikker på, de så Nightwing?
387
00:32:31,478 --> 00:32:33,981
Fyren sagde, han styrede mod centrum.
388
00:32:35,107 --> 00:32:37,502
Vil han kæmpe mod Red Hood?
389
00:32:37,526 --> 00:32:40,612
Det ved jeg ikke,
men jeg lader ham ikke gøre det alene.
390
00:32:42,030 --> 00:32:45,200
- Det er vist alt.
- Ja. Vi ses i… Okay.
391
00:32:47,411 --> 00:32:48,620
GCPD. Åbn.
392
00:33:15,564 --> 00:33:17,625
Hejsa. Kan jeg hjælpe jer?
393
00:33:17,649 --> 00:33:20,128
Vi patruljerer.
Vi tjekker, hvem der er hjemme.
394
00:33:20,152 --> 00:33:22,863
- Alt vel derinde?
- Vi har det fint.
395
00:33:23,572 --> 00:33:26,867
- Hvor mange er I derinde?
- Bare mig og min familie.
396
00:33:27,868 --> 00:33:29,012
Vandsituationen?
397
00:33:29,036 --> 00:33:32,306
Vi har nok på flaske. Hvad med derude?
398
00:33:32,330 --> 00:33:34,600
Hvad sker der? Vi hørte skud.
399
00:33:34,624 --> 00:33:35,709
Røvere.
400
00:33:37,127 --> 00:33:39,480
Kan I beskytte jer selv? Nogen våben?
401
00:33:39,504 --> 00:33:41,065
Vi har ingenting.
402
00:33:41,089 --> 00:33:43,067
Vi patruljerer jævnligt så.
403
00:33:43,091 --> 00:33:46,195
Kommer der nogen forbi,
venter I, indtil vi når frem.
404
00:33:46,219 --> 00:33:48,180
Hav en god aften, hr. Drake.
405
00:33:52,726 --> 00:33:54,120
Hvad handlede det om?
406
00:33:54,144 --> 00:33:58,499
De kommer hver sjette time,
som et urværk, og jeg kan ikke lide det.
407
00:33:58,523 --> 00:34:01,294
- Hvorfor tjekker de jer?
- De er ude på noget.
408
00:34:01,318 --> 00:34:05,840
- Hvad taler du om?
- Vi har nogen på GCPD's hovedkvarter.
409
00:34:05,864 --> 00:34:08,384
Crane vil udrydde kvarterer,
der holder stand.
410
00:34:08,408 --> 00:34:10,887
De planlægger
at plyndre våbenbeholdningen.
411
00:34:10,911 --> 00:34:13,830
Stedet er fyldt med kraftfulde våben.
Til angreb.
412
00:34:15,957 --> 00:34:17,584
De kommer efter os.
413
00:34:20,087 --> 00:34:21,093
Det er os.
414
00:34:22,339 --> 00:34:26,069
Det er våbenbeholdningen.
Rydder de stedet, begynder de her.
415
00:34:26,093 --> 00:34:30,889
Tror du virkelig, de kommer herned
og begynder at dræbe folk?
416
00:34:31,681 --> 00:34:34,243
Hvornår har nogen sidst hørt fra Barbara?
417
00:34:34,267 --> 00:34:38,664
De anholdt hende den aften,
Titans ville melde sig selv.
418
00:34:38,688 --> 00:34:42,609
Har du ret, har Crane
disse strissere på lønningslisten.
419
00:34:43,235 --> 00:34:45,278
De er hans øjne og ører på gaden.
420
00:34:46,738 --> 00:34:49,342
Med dem kan han kontrollere hele byen.
421
00:34:49,366 --> 00:34:53,554
Derfor patruljerer de og indsamler info.
422
00:34:53,578 --> 00:34:57,725
De tjekker antallet af indbyggere
og hvilke våben, de har.
423
00:34:57,749 --> 00:34:59,376
Crane er tæt på at vinde.
424
00:35:00,085 --> 00:35:04,172
Hans eneste tænkelige trussel
er disse rebelske kvarterer.
425
00:35:05,298 --> 00:35:08,969
Så han vil lukke dem ned. Permanent.
426
00:35:09,970 --> 00:35:12,323
- Du må væk herfra.
- Hvad?
427
00:35:12,347 --> 00:35:16,476
Du må stoppe Nightwing og få ham
med tilbage her. Det er næsten midnat.
428
00:35:17,686 --> 00:35:20,164
Politiet kan komme tilbage hvert øjeblik.
429
00:35:20,188 --> 00:35:23,459
Ikke hvis de begynder nord for Harper.
Vi har lidt tid.
430
00:35:23,483 --> 00:35:27,004
Vi kan holde dem på afstand en stund.
Jeg har folk i bygningerne.
431
00:35:27,028 --> 00:35:30,574
Vi har styr på det her.
Det er mit kvarter, mit hjem.
432
00:35:31,741 --> 00:35:33,451
Derfor kom jeg tilbage.
433
00:35:35,787 --> 00:35:37,247
Jeg ved ikke rigtig, Tim.
434
00:35:40,625 --> 00:35:43,336
Kan vi koordinere med de andre kvarterer,
435
00:35:44,462 --> 00:35:46,816
kan vi måske forsvare os.
436
00:35:46,840 --> 00:35:48,550
Mod et hundrede betjente?
437
00:35:49,259 --> 00:35:53,430
Jeg har brugt halvdelen af mit liv
på en ø for at lære at lede fem mod 50.
438
00:35:54,347 --> 00:35:55,974
Eller 50 mod 500.
439
00:35:58,935 --> 00:36:01,479
Måske er det på tide at tage det i brug.
440
00:36:23,043 --> 00:36:24,049
Flagermus?
441
00:36:24,461 --> 00:36:26,588
De følger mig overalt.
442
00:36:33,595 --> 00:36:34,601
Vi har fundet det.
443
00:36:36,806 --> 00:36:38,266
Lazarus-hullet.
444
00:36:51,029 --> 00:36:53,573
Bare rolig. Det er fra en flaske.
445
00:37:00,705 --> 00:37:02,332
Har hun det bedre?
446
00:37:05,710 --> 00:37:07,963
Jeg ville spørge dig om det samme.
447
00:37:09,297 --> 00:37:12,008
- Jeg blev skudt.
- Men du døde ikke.
448
00:37:12,550 --> 00:37:15,262
Din krop udsendte et klart blåt lys.
449
00:37:15,929 --> 00:37:18,491
Det neutraliserede Max, men…
450
00:37:18,515 --> 00:37:19,724
Det helbredte mig.
451
00:37:20,642 --> 00:37:21,648
Du reddede os.
452
00:37:22,852 --> 00:37:25,272
Betyder det, at dine kræfter er tilbage?
453
00:37:26,690 --> 00:37:28,149
Det vil jeg tro.
454
00:37:29,192 --> 00:37:32,880
De er anderledes. Da jeg blev skudt,
havde jeg en anden vision.
455
00:37:32,904 --> 00:37:35,365
Det var ikke Maya, men mig selv.
456
00:37:38,451 --> 00:37:42,390
Jeg fandt ud af, at kræfterne,
jeg mistede, ikke var mine.
457
00:37:42,414 --> 00:37:44,207
De tilhørte en anden.
458
00:37:46,876 --> 00:37:48,295
Så det er nye kræfter?
459
00:37:49,254 --> 00:37:51,923
- Det blå lys?
- Ikke nye.
460
00:37:55,468 --> 00:37:57,387
Jeg har altid haft dem.
461
00:37:58,054 --> 00:37:59,060
Den virkelige mig.
462
00:38:26,291 --> 00:38:27,792
Det var for over et år siden.
463
00:38:28,543 --> 00:38:30,920
Før min mand kritiserede præsidenten.
464
00:38:32,005 --> 00:38:36,009
Før han og vores søn,
Lutangu, blev ført væk.
465
00:38:37,010 --> 00:38:38,904
Så du flygtede, da du blev gravid.
466
00:38:38,928 --> 00:38:42,325
De ville også anholde mig. Jeg måtte væk.
467
00:38:42,349 --> 00:38:43,975
Jeg så dem aldrig igen.
468
00:38:46,227 --> 00:38:50,148
Maya er den sidste håndgribelige del
af mit gamle liv.
469
00:38:52,442 --> 00:38:54,736
Og mit nye liv i sin helhed.
470
00:38:55,487 --> 00:38:58,865
Dette smukke lys var altid i mig.
471
00:39:00,450 --> 00:39:02,035
Jeg vidste det bare ikke.
472
00:39:09,125 --> 00:39:11,336
Jeg er glad for, at vi mødtes, Starfire.
473
00:39:15,465 --> 00:39:16,591
Det er jeg også.
474
00:39:28,686 --> 00:39:30,271
Du havde ret, mor.
475
00:39:33,024 --> 00:39:34,710
Jeg er en kryster.
476
00:39:34,734 --> 00:39:35,740
Du ved det.
477
00:39:36,236 --> 00:39:37,546
Ved hvad?
478
00:39:37,570 --> 00:39:41,282
Hvad du skal gøre. Maskernes tid er forbi.
479
00:40:33,168 --> 00:40:36,629
Tik-tak, Red Hood. Din tid rinder ud.
480
00:40:39,841 --> 00:40:41,759
Du har aldrig været god til det her.
481
00:40:44,053 --> 00:40:45,638
Du lod dig altid narre.
482
00:41:10,872 --> 00:41:12,832
Så det er sådan, det skal være?
483
00:41:13,541 --> 00:41:16,002
Vi følger ikke reglerne, Dickie Grayson?
484
00:41:17,128 --> 00:41:20,882
Det er standard.
Intimidering gennem skræk.
485
00:41:41,945 --> 00:41:43,571
Skjuler du dig?
486
00:41:46,866 --> 00:41:48,785
Jeg styrer bare forløbet.
487
00:42:00,129 --> 00:42:01,214
Punktlig.
488
00:42:38,209 --> 00:42:39,215
Red Hood!
489
00:42:42,213 --> 00:42:43,965
Lad ham være!
490
00:43:32,180 --> 00:43:34,641
Men husk, jeg gjorde det mod dig.
491
00:43:35,266 --> 00:43:37,018
Du gjorde det mod dig selv.
492
00:43:38,394 --> 00:43:39,645
Afslut det.
493
00:43:52,533 --> 00:43:54,994
Du skal skride, Nightwing!
494
00:44:01,626 --> 00:44:02,632
Ro på.
495
00:44:03,628 --> 00:44:06,923
Jeg vil ikke gøre dig fortræd.
Sænk våbenet.
496
00:44:33,533 --> 00:44:34,826
Jeg gjorde det for dig.
497
00:44:35,785 --> 00:44:36,791
Red Hood.
498
00:44:37,620 --> 00:44:38,913
Red Hood.
499
00:44:39,539 --> 00:44:46,379
Red Hood.
500
00:45:32,758 --> 00:45:33,764
Rach?
501
00:45:36,095 --> 00:45:37,101
Hvad sker der?
502
00:45:37,847 --> 00:45:38,853
Det er Dick.
503
00:45:39,807 --> 00:45:41,309
Der sker noget med…
504
00:46:21,015 --> 00:46:22,021
Jason.
505
00:46:34,946 --> 00:46:37,698
Endelig hjemme.
506
00:46:38,324 --> 00:46:40,326
Jeg kan se, hætten er forsvundet. Godt.
507
00:46:41,244 --> 00:46:46,707
Maskernes tid er forbi.
508
00:47:03,558 --> 00:47:05,476
BASERET PÅ KARAKTERER FRA DC
509
00:48:22,428 --> 00:48:27,433
Tekster af: Maria Kastberg
38137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.