Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,111 --> 00:00:14,117
Ja.
2
00:00:23,038 --> 00:00:24,289
Jeg er på vej.
3
00:00:37,177 --> 00:00:38,154
Hey.
4
00:00:38,178 --> 00:00:39,679
Undskyld, jeg vækker dig.
5
00:00:40,680 --> 00:00:42,283
Helt i orden. Hvad sker der?
6
00:00:42,307 --> 00:00:44,160
Der er sket tre overfald i aften.
7
00:00:44,184 --> 00:00:46,728
Et dusin er dræbt,
dobbelt så mange er kvæstede.
8
00:00:47,646 --> 00:00:50,207
Ingen af overfaldsmændene
har kriminel baggrund.
9
00:00:50,231 --> 00:00:51,983
Bare almindelige folk, der gik amok.
10
00:00:52,817 --> 00:00:54,778
De fandt inhalatorer alle stederne.
11
00:00:56,112 --> 00:00:58,114
De får deres stof ud på gaden.
12
00:00:59,240 --> 00:01:03,095
Først Lady Vic, nu det her.
Hvad fanden er Crane ude efter?
13
00:01:03,119 --> 00:01:06,098
Det sædvanlige.
Han vil skabe kaos gennem frygt.
14
00:01:06,122 --> 00:01:09,185
Er det, fordi vi arbejder sammen?
15
00:01:09,209 --> 00:01:10,877
Nej.
16
00:01:12,087 --> 00:01:13,630
Han gjorde det før os.
17
00:01:14,339 --> 00:01:16,567
- Derfor spærrede Batman ham inde.
- Ja.
18
00:01:16,591 --> 00:01:19,445
Så slap vi ham ud igen.
19
00:01:19,469 --> 00:01:22,782
Og vi får ham sat ind igen sammen.
20
00:01:22,806 --> 00:01:25,975
Det håber jeg. Jeg ringer fra kontoret.
21
00:01:36,069 --> 00:01:38,655
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
22
00:01:39,698 --> 00:01:41,199
Hvad fanden er det?
23
00:01:44,786 --> 00:01:46,538
Er du gået fra hash til syre?
24
00:01:48,957 --> 00:01:50,851
Jeg håber, at du ser nyheder.
25
00:01:50,875 --> 00:01:53,479
Det ser ud til,
at Gotham holdt fest i nat.
26
00:01:53,503 --> 00:01:55,213
Jeg tog fejl af dig, Jason.
27
00:01:56,047 --> 00:01:57,924
Jeg undervurderede dig.
28
00:01:59,175 --> 00:02:00,181
Flot arbejde.
29
00:02:01,469 --> 00:02:05,014
- Er du ikke vred over, jeg stjal lageret?
- Det er okay.
30
00:02:05,974 --> 00:02:08,518
Med den her nye maskine har jeg masser.
31
00:02:09,644 --> 00:02:11,205
Du bliver ikke tosset?
32
00:02:11,229 --> 00:02:13,332
Vrede er blot frygt i en lille sort kjole.
33
00:02:13,356 --> 00:02:15,150
Næh, makker, slap af.
34
00:02:15,942 --> 00:02:17,110
Jeg er ikke Batman.
35
00:02:18,903 --> 00:02:20,989
For fanden da. De angreb var seje.
36
00:02:21,948 --> 00:02:23,575
Det mener vores partnere ikke.
37
00:02:24,159 --> 00:02:26,178
- Virkelig?
- Ja.
38
00:02:26,202 --> 00:02:29,432
Lederne af de fem familier
har indkaldt til hastemøde
39
00:02:29,456 --> 00:02:31,291
og vil tale med Red Hood.
40
00:02:32,167 --> 00:02:35,104
Derfor kiggede jeg forbi. For at tanke op.
41
00:02:35,128 --> 00:02:38,423
Bare rolig.
Jeg viser dem, hvem der er chef.
42
00:02:51,478 --> 00:02:53,063
Hvad har du puttet i?
43
00:03:12,957 --> 00:03:16,211
Som jeg sagde, er jeg ikke Batman.
44
00:03:32,227 --> 00:03:34,330
Kom nu. Gå en tur med Constantine.
45
00:03:34,354 --> 00:03:36,064
Sådan. Farvel, skattebasser.
46
00:03:38,399 --> 00:03:40,836
Hvad fanden er der sket med dit ansigt?
47
00:03:40,860 --> 00:03:42,320
Byen gik grassat i nat.
48
00:03:43,530 --> 00:03:45,257
Tøsen, jeg var med, gjorde det.
49
00:03:45,281 --> 00:03:48,219
Hun var på det lort,
som Red Hood har solgt.
50
00:03:48,243 --> 00:03:51,597
- Derfor har du indkaldt til mødet?
- Ja, for fanden.
51
00:03:51,621 --> 00:03:54,016
Hør, Hood lovede forretning.
52
00:03:54,040 --> 00:03:55,768
Kaos er ikke forretning.
53
00:03:55,792 --> 00:03:58,395
Jeg har mistet 40 procent indtjening,
54
00:03:58,419 --> 00:04:01,315
skal dele et bankrøveri i fem
55
00:04:01,339 --> 00:04:03,150
og har et ansigt fyldt med metalsøm.
56
00:04:03,174 --> 00:04:05,778
Hvad skete der med det læs guld?
57
00:04:05,802 --> 00:04:07,095
Jeg tog det.
58
00:04:11,599 --> 00:04:15,144
Fugleskræmsel? Hvad fanden?
Hvad laver du her?
59
00:04:16,479 --> 00:04:17,605
Kom med et bud.
60
00:04:19,107 --> 00:04:22,461
Vent. Står du bag Red Hood?
61
00:04:22,485 --> 00:04:25,339
Det stemmer, Valeska.
Kald det et socialt eksperiment.
62
00:04:25,363 --> 00:04:29,051
- Har du et problem med det?
- Nej. Slet ikke.
63
00:04:29,075 --> 00:04:30,970
Vi vidste ikke, det var din operation.
64
00:04:30,994 --> 00:04:32,555
Ro på.
65
00:04:32,579 --> 00:04:35,558
Ville jeg gasse jer,
ville I ligge på gulvet nu
66
00:04:35,582 --> 00:04:38,209
og hive huden af jer
og begynde med øjenlågene.
67
00:04:40,795 --> 00:04:42,648
Det kan I godt huske, ikke?
68
00:04:42,672 --> 00:04:43,678
Godt.
69
00:04:44,340 --> 00:04:46,384
Hvorfor er du her?
70
00:04:47,093 --> 00:04:48,737
Jeg er her for at berolige jer.
71
00:04:48,761 --> 00:04:50,805
Red Hoods kaos står jeg bag.
72
00:04:51,890 --> 00:04:55,411
Takket være det har Batman forladt byen,
Titans vakler,
73
00:04:55,435 --> 00:04:57,872
og byen er desperat efter en løsning,
74
00:04:57,896 --> 00:05:00,857
hvilket betyder,
at vi er klar til slutfasen.
75
00:05:01,649 --> 00:05:03,085
Slutfasen af hvad?
76
00:05:03,109 --> 00:05:06,589
Ødelæggelsen af Gotham?
For vi går i den retning.
77
00:05:06,613 --> 00:05:10,092
Nej, jeg vil hjælpe Gotham.
Jeg har altid villet hjælpe Gotham.
78
00:05:10,116 --> 00:05:13,387
Det var min plan for to år siden,
da Batman ødelagde den.
79
00:05:13,411 --> 00:05:16,414
Nu kan jeg endelig se
mine planer bære frugt.
80
00:05:17,498 --> 00:05:19,393
Jeg har et fortræffeligt produkt,
81
00:05:19,417 --> 00:05:22,897
og der er nok til at medicinere hele byen
82
00:05:22,921 --> 00:05:25,065
og give os kontrol over dem.
83
00:05:25,089 --> 00:05:27,234
Kalder du det under kontrol?
84
00:05:27,258 --> 00:05:31,614
Vi måtte justere doserne lidt
85
00:05:31,638 --> 00:05:34,766
og gøre dem mere glade
og mindre stikkelystne.
86
00:05:35,683 --> 00:05:38,686
De basale instinkter bliver sat fri.
87
00:05:39,604 --> 00:05:43,709
Fri for hæmninger og samvittighed.
88
00:05:43,733 --> 00:05:46,444
Det tilbyder mit stof, frihed.
89
00:05:47,111 --> 00:05:49,447
Og hvad er mere vanedannende end det?
90
00:05:51,241 --> 00:05:54,410
I vil alle gøre forretninger,
91
00:05:55,870 --> 00:05:59,582
og jeg vil have mit produkt
fordelt til merpris.
92
00:06:01,918 --> 00:06:05,129
De gode mennesker i Gotham
vil bare have et afslappende produkt.
93
00:06:05,838 --> 00:06:09,050
Så vi har Red Hood,
der vil beskytte vores operation.
94
00:06:10,385 --> 00:06:14,764
Og inden for et døgn
vil I alle være rigere end nogensinde.
95
00:06:18,726 --> 00:06:19,732
Hvad har du brug for?
96
00:06:23,648 --> 00:06:24,983
Jeg giver jer besked.
97
00:06:26,276 --> 00:06:28,361
Kampen om Gotham slutter i aften.
98
00:06:30,321 --> 00:06:31,327
Vær klar.
99
00:06:37,245 --> 00:06:39,056
Et dusin døde på to timer.
100
00:06:39,080 --> 00:06:41,350
Det var en generalprøve
for Crane og Red Hood.
101
00:06:41,374 --> 00:06:43,978
Crane bevæbner alle,
der tager hans produkter.
102
00:06:44,002 --> 00:06:46,146
Han gør folk til voldelige psykopater.
103
00:06:46,170 --> 00:06:48,274
- Det gjorde han med Jason.
- Jason er væk.
104
00:06:48,298 --> 00:06:50,943
Han er Red Hood nu. Det må vi acceptere.
105
00:06:50,967 --> 00:06:54,238
Crane har multiplikatoren
og vil masseproducere dette stof.
106
00:06:54,262 --> 00:06:59,368
Det var skaden efter tre inhalatorer,
tænk på, hvad der vil ske med 30,000.
107
00:06:59,392 --> 00:07:01,537
Gotham går i opløsning.
108
00:07:01,561 --> 00:07:03,289
Har du scannet maskinen?
109
00:07:03,313 --> 00:07:05,874
Jeg prøvede at spore
varme- og kraftsignaturer,
110
00:07:05,898 --> 00:07:07,960
men intet. Den må være skjult.
111
00:07:07,984 --> 00:07:10,796
- Bliv ved at lede.
- Hvor skal du hen?
112
00:07:10,820 --> 00:07:13,882
Der er en computer hos politiet,
der gør den slags ting.
113
00:07:13,906 --> 00:07:16,760
- Lidt bedre hardware.
- Hvorfor har vi ikke brugt den?
114
00:07:16,784 --> 00:07:18,202
Fordi det er ulovligt.
115
00:07:19,662 --> 00:07:23,458
Bryder vi love,
skal jeg opspore en utilfreds gangster.
116
00:07:24,876 --> 00:07:27,938
Spred budskabet.
Alle med stoffet er et mordvåben.
117
00:07:27,962 --> 00:07:29,481
- Forstået.
- Tak.
118
00:07:29,505 --> 00:07:31,215
- Hey.
- Hey. Har du noget?
119
00:07:32,216 --> 00:07:35,487
MSP-maskinen, som Crane stjal,
forklarer optrapningen i byen.
120
00:07:35,511 --> 00:07:36,864
Han producerer.
121
00:07:36,888 --> 00:07:40,451
Så det er hundredvis af doser?
122
00:07:40,475 --> 00:07:43,245
Tusindvis på gaderne i aften.
123
00:07:43,269 --> 00:07:44,275
Jøsses.
124
00:07:44,812 --> 00:07:48,524
Den har en søgbar varmesignatur,
men Batcomputeren kan ikke se den.
125
00:07:49,233 --> 00:07:53,488
- Vi har brug for noget, der kan gå dybere.
- Nej. Spørg ikke.
126
00:07:54,322 --> 00:07:55,966
Oraklet er vores eneste håb.
127
00:07:55,990 --> 00:07:58,594
Bruce stoppede Fugleskræmslet med Oraklet.
128
00:07:58,618 --> 00:08:00,929
Og så fik vi et tilhold fra NSA.
129
00:08:00,953 --> 00:08:02,622
Jeg har ikke lyst til fængsel.
130
00:08:04,457 --> 00:08:05,583
De får intet at vide.
131
00:08:06,167 --> 00:08:08,002
Det lyder som noget, Bruce ville sige.
132
00:08:09,796 --> 00:08:12,191
Bruger vi det ikke, vil flere dø.
133
00:08:12,215 --> 00:08:13,758
Det ved vi begge.
134
00:08:14,675 --> 00:08:16,445
Jeg lovede, at jeg ville lade være.
135
00:08:16,469 --> 00:08:18,012
Du kasserede det ikke, vel?
136
00:08:18,679 --> 00:08:19,722
Hvorfor ikke?
137
00:08:22,141 --> 00:08:24,912
Jeg forestillede mig
et grusomt øjeblik i fremtiden,
138
00:08:24,936 --> 00:08:27,188
hvor vi ville have brug for det.
139
00:08:28,147 --> 00:08:30,691
Det øjeblik er nu.
140
00:08:49,001 --> 00:08:50,562
Adgang bekræftet.
141
00:08:50,586 --> 00:08:52,004
Gordon, Barbara Gail.
142
00:08:56,676 --> 00:09:00,096
Du har selskab.
Anmodning om identifikation.
143
00:09:02,014 --> 00:09:03,575
Identificeret.
144
00:09:03,599 --> 00:09:05,452
Grayson, Richard John.
145
00:09:05,476 --> 00:09:07,979
- Hej, Dick.
- Hej, Orakel.
146
00:09:08,771 --> 00:09:12,150
Det gør mig ondt med hr. Todd og hr. Hall
147
00:09:12,650 --> 00:09:15,087
og hr. Waynes pludselige afrejse.
148
00:09:15,111 --> 00:09:17,381
Du har opdateret datasystemerne.
149
00:09:17,405 --> 00:09:20,509
Således er protokollen ved reaktivering.
150
00:09:20,533 --> 00:09:23,637
Er der noget, jeg kan gøre, hr. Grayson?
151
00:09:23,661 --> 00:09:25,913
Vil I gerne have tid alene?
152
00:09:27,623 --> 00:09:31,752
- Søg efter dr. Jonathan Crane.
- Naturligvis. Et øjeblik.
153
00:09:33,754 --> 00:09:35,774
Offentlig kommunikation, negativ.
154
00:09:35,798 --> 00:09:38,569
Vil du søge efter private kommunikationer?
155
00:09:38,593 --> 00:09:39,719
- Nej.
- Ja.
156
00:09:40,678 --> 00:09:41,684
Ugyldigt svar.
157
00:09:43,306 --> 00:09:44,682
- Ja.
- Ja.
158
00:09:45,349 --> 00:09:47,310
Naturligvis. Et øjeblik.
159
00:09:50,771 --> 00:09:51,999
Nej, for fanden da.
160
00:09:52,023 --> 00:09:53,876
Det har jeg aldrig sagt.
161
00:09:53,900 --> 00:09:55,335
Slip min telefon.
162
00:09:55,359 --> 00:09:59,280
…blev ved med at trygle,
og jeg tænkte: "Så hold dog kæft!"
163
00:10:01,699 --> 00:10:04,052
- Jeg ved det ikke.
- Sid ned.
164
00:10:04,076 --> 00:10:07,097
- I aften. Er det ublandet?
- Det er Crane.
165
00:10:07,121 --> 00:10:08,849
Ja, mand, det er ublandet.
166
00:10:08,873 --> 00:10:11,602
Godt. Bollinger Avenue 6328.
167
00:10:11,626 --> 00:10:13,395
Jeg kommer om seks minutter.
168
00:10:13,419 --> 00:10:15,731
- På vej.
- Dick, vent.
169
00:10:15,755 --> 00:10:17,298
Jeg fortæller, hvad jeg finder.
170
00:10:18,633 --> 00:10:20,694
Hey, Conner. Bollinger Avenue 6328.
171
00:10:20,718 --> 00:10:21,761
Vi mødes der.
172
00:10:23,304 --> 00:10:25,282
Din hjertefrekvens er forhøjet.
173
00:10:25,306 --> 00:10:27,117
Du virker oprevet, Barbara.
174
00:10:27,141 --> 00:10:29,286
Vil du tale om det?
175
00:10:29,310 --> 00:10:31,687
- Jeg beordrer vågeblus.
- Naturligvis.
176
00:10:50,915 --> 00:10:52,333
Jeg har ondt af dig.
177
00:10:54,585 --> 00:10:55,591
Du var dumdristig
178
00:10:57,421 --> 00:10:59,775
og utålmodig i går aftes.
179
00:10:59,799 --> 00:11:03,010
Du lod frygten styre dig.
180
00:11:04,428 --> 00:11:06,847
Du er stadig bange for Dick Grayson.
181
00:11:07,473 --> 00:11:08,808
Og jeg har fejlet.
182
00:11:10,309 --> 00:11:11,686
Jeg har fejlet som lærer.
183
00:11:12,561 --> 00:11:14,063
Men her er dagens lektie.
184
00:11:16,023 --> 00:11:17,692
Hvordan jeg knækkede Batman…
185
00:11:20,236 --> 00:11:24,156
Det var ikke med frygt,
men med tålmodighed.
186
00:11:27,076 --> 00:11:31,390
Du behøver ikke rende rundt i Gotham
på jagt efter Titans.
187
00:11:31,414 --> 00:11:37,336
Du kan bare sidde her og se på,
at Titans ødelægger sig selv.
188
00:11:57,023 --> 00:11:59,376
Skøn idé at opspore den her forbryderchef.
189
00:11:59,400 --> 00:12:01,277
Hvordan søren kom du på det?
190
00:12:03,112 --> 00:12:04,506
Hvornår kommer Grayson?
191
00:12:04,530 --> 00:12:05,507
Det gør han ikke.
192
00:12:05,531 --> 00:12:08,343
Dicks forældre blev myrdet
af en forbryderfamilie.
193
00:12:08,367 --> 00:12:11,346
- Han arbejder ikke med gangstere.
- Det er egoistisk.
194
00:12:11,370 --> 00:12:13,265
Visse forbrydelser kan ikke tilgives.
195
00:12:13,289 --> 00:12:15,100
Men du er større end det.
196
00:12:15,124 --> 00:12:17,477
Din tilgivelse er stor.
197
00:12:17,501 --> 00:12:20,796
Her sidder du med mig,
der myrdede vores forældre,
198
00:12:21,756 --> 00:12:24,258
til gavn for en by,
du ikke engang kan lide.
199
00:12:25,926 --> 00:12:27,654
Du har aldrig spurgt om hvorfor.
200
00:12:27,678 --> 00:12:28,684
Jeg ved hvorfor.
201
00:12:29,555 --> 00:12:31,807
- Virkelig?
- Ja. Magt.
202
00:12:32,641 --> 00:12:35,245
De havde det, du tog den.
Så enkelt er det.
203
00:12:35,269 --> 00:12:36,830
Gid det var.
204
00:12:36,854 --> 00:12:39,523
De gav mig kun få valg.
205
00:12:40,191 --> 00:12:41,692
Du blev tvunget ind i det.
206
00:12:43,903 --> 00:12:45,922
Far sagde altid, at i livet
207
00:12:45,946 --> 00:12:49,384
kunne de rigtige valg
blot være lidt bedre end de forkerte.
208
00:12:49,408 --> 00:12:51,369
Han kaldte det 51 procent-reglen.
209
00:12:52,536 --> 00:12:57,917
Var valget 51 procent godt
og 49 procent dårligt, slog man til.
210
00:12:59,335 --> 00:13:02,880
Det håber jeg, du mindede ham om,
da du dræbte ham.
211
00:13:09,720 --> 00:13:12,515
- Jeg fører ordet.
- Som du vil.
212
00:13:24,485 --> 00:13:25,945
- Chef.
- Ja?
213
00:13:29,448 --> 00:13:31,367
Hvad er det med din næse?
214
00:13:33,744 --> 00:13:34,829
Valeska Nox.
215
00:13:35,496 --> 00:13:37,808
- Jeg hedder…
- Firestar eller sådan, ikke?
216
00:13:37,832 --> 00:13:40,018
Jeg har set dig i tv.
217
00:13:40,042 --> 00:13:42,086
Tag hjem. Fiks dit ansigt.
218
00:13:43,587 --> 00:13:45,256
Må jeg byde de damer på en drink?
219
00:13:46,382 --> 00:13:48,318
I ved, at det er ulovlig indtrængen.
220
00:13:48,342 --> 00:13:51,178
Jeg bør ringe til politiet,
jeg føler mig utryg.
221
00:13:51,971 --> 00:13:53,097
Jeg er ikke din fjende.
222
00:13:54,140 --> 00:13:55,349
Ikke i dag.
223
00:13:56,016 --> 00:13:59,788
Jeg har hørt, du har fået kolde fødder,
hvad Red Hood og Crane angår.
224
00:13:59,812 --> 00:14:03,065
- Aldrig hørt om dem.
- Fr. Nox, drop det.
225
00:14:05,526 --> 00:14:08,612
Et samarbejde med en som Crane
fører dig kun i en retning.
226
00:14:09,113 --> 00:14:11,842
Jeg har hørt,
at du er klog nok til at forstå det.
227
00:14:11,866 --> 00:14:15,161
Sig, hvor de skjuler sig,
og vi får dem fjernet.
228
00:14:15,995 --> 00:14:19,415
Men kan I ikke det, rammer det mig.
229
00:14:20,124 --> 00:14:22,018
Hvilke garantier har jeg?
230
00:14:22,042 --> 00:14:24,044
Valeska, livet er en risiko.
231
00:14:24,879 --> 00:14:28,382
Men hjælper du os nu,
skylder vi dig en tjeneste.
232
00:14:29,550 --> 00:14:30,861
Hjælper du os ikke,
233
00:14:30,885 --> 00:14:33,387
og vi finder Crane og Red Hood,
234
00:14:34,346 --> 00:14:36,366
bliver du vores næste stop.
235
00:14:36,390 --> 00:14:37,558
Det lover jeg.
236
00:14:38,476 --> 00:14:40,144
Du taler ikke meget.
237
00:14:41,562 --> 00:14:42,831
Chefens ordrer.
238
00:14:42,855 --> 00:14:44,791
Her er aftalen, superhelt.
239
00:14:44,815 --> 00:14:47,026
Vil du vide noget om Red Hood og Crane?
240
00:14:47,651 --> 00:14:49,528
De rykker i aften.
241
00:14:50,196 --> 00:14:54,074
Jeg kan hjælpe med at stoppe dem,
men jeg har brug for noget først.
242
00:14:55,534 --> 00:14:56,660
Tillid optjenes.
243
00:14:58,746 --> 00:15:00,206
Hvad vil du have?
244
00:15:02,124 --> 00:15:03,292
Generhvervelse.
245
00:15:06,253 --> 00:15:09,340
I skal bringe noget tilbage,
jeg har mistet.
246
00:15:10,800 --> 00:15:12,176
Noget personligt.
247
00:15:27,358 --> 00:15:28,364
Crane?
248
00:15:29,360 --> 00:15:31,737
Måske. Kan du scanne det?
249
00:15:35,491 --> 00:15:38,178
Den er dækket af bly.
Jeg kan ikke se igennem.
250
00:15:38,202 --> 00:15:40,621
Gør dig klar. Du tager højre side.
251
00:15:48,963 --> 00:15:50,398
RED MIG, DICK GRAYSON
252
00:15:50,422 --> 00:15:52,049
Han vidste, vi kom.
253
00:15:57,346 --> 00:15:58,430
Pis.
254
00:15:59,390 --> 00:16:00,724
Du klarer den.
255
00:16:01,725 --> 00:16:02,731
Desarmer den.
256
00:16:07,523 --> 00:16:09,233
- Conner?
- Den er ændret.
257
00:16:09,817 --> 00:16:11,443
Jeg kan ikke desarmere den. Gå.
258
00:16:12,653 --> 00:16:15,531
- Hvad?
- Der er ikke tid.
259
00:16:16,115 --> 00:16:17,825
- Hvad…
- Der er ikke tid.
260
00:16:33,465 --> 00:16:36,528
Varevognen var en fælde.
Hvem gav dig adressen?
261
00:16:36,552 --> 00:16:38,971
En, jeg burde have vidst,
jeg ikke kunne stole på.
262
00:16:41,849 --> 00:16:43,535
Hvad skete der?
263
00:16:43,559 --> 00:16:45,912
Crane er i Oraklet.
Han forsøgte at dræbe os.
264
00:16:45,936 --> 00:16:47,980
- Det var en fælde.
- Det er umuligt.
265
00:16:51,442 --> 00:16:53,420
Hejsa, kommissær.
266
00:16:53,444 --> 00:16:55,046
Han kom ind.
267
00:16:55,070 --> 00:16:57,424
- Vi kan bruge det.
- Bruge?
268
00:16:57,448 --> 00:16:59,718
- Du kunne være død.
- Men det er jeg ikke.
269
00:16:59,742 --> 00:17:01,636
Vi kan tale mere om det i enrum.
270
00:17:01,660 --> 00:17:03,162
Jeg er på vej.
271
00:17:15,507 --> 00:17:16,513
Det må jeg sige.
272
00:17:17,968 --> 00:17:21,489
- Gordon er smuk, når hun er bange.
- Hun ved, du er der.
273
00:17:21,513 --> 00:17:22,490
Ja.
274
00:17:22,514 --> 00:17:25,059
Det er ikke, hvad de ved, men hvad de gør.
275
00:17:25,643 --> 00:17:27,728
De retskafne er forudsigelige.
276
00:17:30,189 --> 00:17:31,195
Orakel.
277
00:17:31,899 --> 00:17:34,002
Ja, kommissær Gordon.
278
00:17:34,026 --> 00:17:35,736
Hvordan ødelægger jeg dig?
279
00:17:37,696 --> 00:17:40,366
Skakmat.
280
00:17:41,116 --> 00:17:43,911
Selv Batman havde brug for Oraklet
til at besejre mig.
281
00:17:45,037 --> 00:17:48,374
De havde et våben, og nu…
282
00:17:50,668 --> 00:17:52,252
Du fik dem til at ødelægge det.
283
00:17:55,422 --> 00:17:56,757
Nu lærer du.
284
00:18:05,849 --> 00:18:08,286
- Hr. Nox?
- I har fat i den forkerte fyr.
285
00:18:08,310 --> 00:18:10,104
Det tror vi ikke, Michael.
286
00:18:15,442 --> 00:18:18,171
- Du er Starfire.
- Din mor har sendt os.
287
00:18:18,195 --> 00:18:19,530
Min mor?
288
00:18:20,906 --> 00:18:25,261
- Hyrer hun superhelte nu?
- Hun hyrer os ikke, hun hjælper os.
289
00:18:25,285 --> 00:18:27,746
En del af aftalen er at tage dig med hjem.
290
00:18:28,664 --> 00:18:30,558
Jeg er færdig med hende.
291
00:18:30,582 --> 00:18:33,353
Forældre er en byrde, ikke?
292
00:18:33,377 --> 00:18:36,880
Hun vil beskytte dig.
Du kan selv se, hvad der sker i Gotham.
293
00:18:37,548 --> 00:18:40,068
Hun er ingen helgen, men hun er din mor.
294
00:18:40,092 --> 00:18:41,885
Det kan du ikke rende fra.
295
00:18:42,511 --> 00:18:47,534
Vi er vores familie,
skønt vi ikke ønsker det.
296
00:18:47,558 --> 00:18:49,244
Det er fandeme skørt.
297
00:18:49,268 --> 00:18:53,665
Uanset hvad hun er,
er du mere sikker hos hende end her.
298
00:18:53,689 --> 00:18:57,502
Det bliver grimt i Gotham, tro mig.
299
00:18:57,526 --> 00:19:01,214
Jeg tror ikke,
at dine venner her kan beskytte dig.
300
00:19:01,238 --> 00:19:03,883
Jeg rejste af en grund.
301
00:19:03,907 --> 00:19:06,744
I kender hende ikke.
I ved ikke, hvad hun gør…
302
00:19:09,496 --> 00:19:12,583
- …hvem hun er.
- Så vær bedre end hende.
303
00:19:13,917 --> 00:19:15,878
Hjælp mig med at redde Gotham.
304
00:19:17,171 --> 00:19:20,799
Jeg tvinger dig ikke til at gå med os,
men jeg beder dig…
305
00:19:22,676 --> 00:19:23,682
Jeg beder dig.
306
00:19:37,858 --> 00:19:40,069
Kom nu, Jason, hvordan finder jeg dig?
307
00:19:41,153 --> 00:19:43,405
"Ja, narrøv, regn mig ud."
308
00:19:45,741 --> 00:19:47,785
Du kunne godt have ryddet op.
309
00:19:48,702 --> 00:19:52,247
"Beklager, jeg ikke fyldte det
med flipperspil og kattemad."
310
00:19:54,666 --> 00:19:56,919
Hvad skjuler du?
311
00:19:58,796 --> 00:20:00,881
"Hold dig fra mit gemmested, snuser."
312
00:20:03,217 --> 00:20:04,343
Snuser.
313
00:20:21,652 --> 00:20:23,529
Se lige her.
314
00:20:25,531 --> 00:20:31,120
Ungdomsforbryderhåndbogen, hav altid
to gemmesteder, hvis et bliver opdaget.
315
00:20:36,667 --> 00:20:37,673
Jeg fik dig.
316
00:20:41,547 --> 00:20:44,133
- Det er helt utilgængeligt?
- Ja.
317
00:20:44,883 --> 00:20:48,345
For os og for Crane. Han hackede systemet.
318
00:20:49,304 --> 00:20:51,157
Han vidste, hvad vi vidste.
319
00:20:51,181 --> 00:20:55,161
Jeg besluttede, at forsøg på
at manipulere situationen var meningsløs.
320
00:20:55,185 --> 00:20:58,981
- Vi kunne have manipuleret Crane.
- Det var lige foran os.
321
00:20:59,815 --> 00:21:02,734
- Hvorfor ødelagde du det?
- Han forsøgte at dræbe dig.
322
00:21:03,986 --> 00:21:07,090
Jeg var bange for,
at det lykkedes ham næste gang.
323
00:21:07,114 --> 00:21:09,008
Du skal ikke beskytte mig.
324
00:21:09,032 --> 00:21:12,136
- Vær stærkere end det.
- Undskyld?
325
00:21:12,160 --> 00:21:15,056
Din frygt for maskinen
har kostet os vores eneste spor.
326
00:21:15,080 --> 00:21:17,791
Kan du ikke styre dine følelser,
kan du ikke hjælpe mig.
327
00:21:18,792 --> 00:21:22,045
- Hvorfor skubber du mig væk?
- Fordi du står i vejen.
328
00:21:23,797 --> 00:21:26,717
- Det var ikke meningen.
- Glem det.
329
00:21:29,803 --> 00:21:34,659
Hvis du vil gøre det som Bruce, så fint.
Men du gør det ikke alene.
330
00:21:34,683 --> 00:21:37,579
Crane er ikke klogere
end os to til sammen.
331
00:21:37,603 --> 00:21:40,355
Vi går analogt. Vi tænker.
332
00:21:41,899 --> 00:21:44,234
Medmindre du vil lade følelserne styre.
333
00:21:58,790 --> 00:22:01,227
Har vi id på fyren i bilen?
334
00:22:01,251 --> 00:22:04,147
DNA var uplettet. Han er ikke i systemet.
335
00:22:04,171 --> 00:22:06,107
Nummerpladerne er der intet på.
336
00:22:06,131 --> 00:22:09,485
Crane dræber ikke tilfældigt.
Han havde brug for offeret.
337
00:22:09,509 --> 00:22:13,489
Han har multiplikatoren. Han har stoffet.
338
00:22:13,513 --> 00:22:14,973
Hvad har han ellers brug for?
339
00:22:17,434 --> 00:22:18,440
Strøm.
340
00:22:19,394 --> 00:22:22,540
Han har brug for
store mængder til maskinen.
341
00:22:22,564 --> 00:22:24,775
Og hjælp til at skjule den.
342
00:22:28,904 --> 00:22:31,090
En person blev meldt savnet i går
343
00:22:31,114 --> 00:22:34,284
af en kvinde, der er gift
med en værkfører på Gotham Electric.
344
00:22:36,912 --> 00:22:39,432
Det er ham.
345
00:22:39,456 --> 00:22:41,875
Det er fyren fra varevognen. Dennis Feeg.
346
00:22:43,835 --> 00:22:45,963
Vee, du skal tjekke et navn for mig.
347
00:23:00,227 --> 00:23:02,437
Jeg troede, min anmodning var klar.
348
00:23:12,030 --> 00:23:13,036
Michael.
349
00:23:24,793 --> 00:23:26,378
Jeg kom kun, fordi Starfire…
350
00:23:32,175 --> 00:23:33,593
Sikke en overraskelse.
351
00:23:37,389 --> 00:23:39,516
Han arbejdede for FBI.
352
00:23:42,936 --> 00:23:44,789
Han blev en belastning.
353
00:23:44,813 --> 00:23:47,000
Jeg havde intet valg.
354
00:23:47,024 --> 00:23:49,818
Jeg lovede ham, at han var i sikkerhed.
355
00:23:58,243 --> 00:24:00,370
Lov aldrig noget, du ikke kan holde.
356
00:24:03,206 --> 00:24:06,168
Apropos har I gjort jeres del,
nu gør jeg min.
357
00:24:07,461 --> 00:24:09,713
Jeg vil fortælle, hvad jeg ved om Crane.
358
00:24:14,384 --> 00:24:16,261
Jeg giver gerne hånd på mine aftaler.
359
00:24:20,557 --> 00:24:21,933
Fair nok, Titan.
360
00:24:23,477 --> 00:24:24,644
Jeg er ikke kun Titan.
361
00:24:25,854 --> 00:24:26,860
Jeg er dronning.
362
00:24:59,179 --> 00:25:00,323
Lad være.
363
00:25:00,347 --> 00:25:03,242
- Hvad?
- Sig ikke: "Hvad sagde jeg."
364
00:25:03,266 --> 00:25:05,870
Vi havde brug for oplysningerne,
jeg kvajede mig.
365
00:25:05,894 --> 00:25:08,396
Koriand'r, du gjorde det rigtige.
366
00:25:09,189 --> 00:25:10,732
Den vrede, du føler nu?
367
00:25:11,650 --> 00:25:14,111
Den følte jeg,
da jeg dræbte vores forældre.
368
00:25:15,737 --> 00:25:18,115
Det er måske på tide at fortælle hvorfor.
369
00:25:19,658 --> 00:25:22,410
Efter du stoppede Trigon,
kom du ikke hjem.
370
00:25:24,329 --> 00:25:26,706
Du afbrød kommunikation og blev på Jorden.
371
00:25:27,874 --> 00:25:29,977
Folk på Tamaran var vrede.
372
00:25:30,001 --> 00:25:32,980
Hvorfor kom elskede Starfire
ikke tilbage for at herske?
373
00:25:33,004 --> 00:25:34,297
Så de gav mig skylden.
374
00:25:35,632 --> 00:25:36,800
Det forbandede barn.
375
00:25:37,884 --> 00:25:41,697
Jeg måtte have jaget dig væk
for selv at tage tronen.
376
00:25:41,721 --> 00:25:42,973
Der var optøjer.
377
00:25:44,266 --> 00:25:45,517
De ville have mit hoved.
378
00:25:47,602 --> 00:25:51,189
De troede, at dræbte de mig,
kom du tilbage.
379
00:25:52,440 --> 00:25:56,278
Og mor og far
så en måde at genskabe fred på
380
00:25:58,113 --> 00:26:00,133
og bevare magten.
381
00:26:00,157 --> 00:26:03,427
De skulle blot ofre deres ringere datter.
382
00:26:03,451 --> 00:26:07,205
De besluttede,
at 51 procent var nok for dem.
383
00:26:09,875 --> 00:26:11,543
Jeg havde intet valg, Koriand'r.
384
00:26:13,587 --> 00:26:15,714
For de gav mig aldrig et.
385
00:26:17,883 --> 00:26:19,843
Hvorfor kom du til Jorden?
386
00:26:21,178 --> 00:26:24,931
Jeg troede, at tog jeg tronen,
kunne jeg forene Tamaran.
387
00:26:26,224 --> 00:26:27,559
Men Tamaran hader mig.
388
00:26:28,935 --> 00:26:31,605
Jeg ville overbevise dig
om at regere ved min side,
389
00:26:33,231 --> 00:26:35,400
skønt du aldrig ville tilgive mig.
390
00:26:38,445 --> 00:26:40,697
Jeg er ikke sikker på,
at du tror på mig nu.
391
00:26:42,407 --> 00:26:43,533
Men det er sandheden.
392
00:26:48,205 --> 00:26:52,500
Bogey lavede bæ to gange. Evie må have
spist ost, for hun er helt klæbrig.
393
00:26:57,088 --> 00:26:59,025
Er der adgang til hovedelnettet?
394
00:26:59,049 --> 00:27:02,695
- Det siger Vee.
- Hvorfor tager Vee aldrig fejl?
395
00:27:02,719 --> 00:27:04,387
Sådan er det bare.
396
00:27:12,020 --> 00:27:15,482
Dennis' kollega var
åbenbart ikke inddraget i Cranes plan.
397
00:27:18,527 --> 00:27:19,921
Matthew Fasano.
398
00:27:19,945 --> 00:27:23,615
- Han er transformatorstationens manager.
- Er elfordelingen der?
399
00:27:24,783 --> 00:27:25,801
Ja.
400
00:27:25,825 --> 00:27:28,411
Se efter små
procentvise ændringer på nettet.
401
00:27:29,371 --> 00:27:32,850
- Ting, som systemet ikke fanger.
- Lige der.
402
00:27:32,874 --> 00:27:36,312
Der er en procent
fra 50 transformatorstationer.
403
00:27:36,336 --> 00:27:40,399
Det kan knap nok ses.
Men det er en kæmpe mængde elektricitet.
404
00:27:40,423 --> 00:27:43,110
Derfor kunne Conner
ikke finde strømsignaturen.
405
00:27:43,134 --> 00:27:45,363
Crane skjulte den. Hvor fører den hen?
406
00:27:45,387 --> 00:27:46,513
Conroy-kvarteret.
407
00:27:47,764 --> 00:27:51,810
Jeg kan kun indsnævre det
til en radius på 20 husblokke.
408
00:27:52,769 --> 00:27:55,230
- Vi må tjekke hver bygning.
- Kom.
409
00:27:56,231 --> 00:27:58,525
- Vent.
- Hvad?
410
00:27:59,442 --> 00:28:00,819
Vi har et nyt problem.
411
00:28:04,364 --> 00:28:05,258
Sig frem.
412
00:28:05,282 --> 00:28:08,636
Vi har sporet ham til Conroy-kvarteret,
men ikke bygningen.
413
00:28:08,660 --> 00:28:12,473
- Maskinen starter om mindre end en time.
- Ja. Jeg ringer til Barbara.
414
00:28:12,497 --> 00:28:15,560
Gangsterkontakt Valeska Nox
forsynede Crane
415
00:28:15,584 --> 00:28:16,644
i Red Hood-aftalen.
416
00:28:16,668 --> 00:28:20,273
- Har du en aftale med gangsterne?
- Det er at overdrive.
417
00:28:20,297 --> 00:28:23,383
Denne Valeska-kvinde
sendte Crane et parti…
418
00:28:24,175 --> 00:28:25,695
Hvad var det nu?
419
00:28:25,719 --> 00:28:27,530
- Freon.
- Højere.
420
00:28:27,554 --> 00:28:28,930
- Freon.
- Tak.
421
00:28:29,681 --> 00:28:32,118
- Hjælper det med at indsnævre det?
- Freon.
422
00:28:32,142 --> 00:28:33,518
Kølevæske til klimaanlæg.
423
00:28:34,352 --> 00:28:35,246
Victor.
424
00:28:35,270 --> 00:28:37,456
- Victor hvem?
- Victor Freeze.
425
00:28:37,480 --> 00:28:39,441
Jeg ved præcis, hvor Crane er.
426
00:28:48,950 --> 00:28:51,262
Jeg har lige talt med Dick.
Holdet må rykke.
427
00:28:51,286 --> 00:28:52,370
Jeg ville bare…
428
00:28:53,705 --> 00:28:54,789
…se til dig.
429
00:28:57,792 --> 00:28:58,769
Bare rolig.
430
00:28:58,793 --> 00:29:01,606
Det er bare det stads,
du sprøjter på alt, du spiser.
431
00:29:01,630 --> 00:29:03,774
Det er ikke ketchup.
432
00:29:03,798 --> 00:29:06,527
Hvad? Har du et molekylært syn?
433
00:29:06,551 --> 00:29:09,721
Nej, men jeg kan se,
at det ikke er ketchup.
434
00:29:13,183 --> 00:29:15,185
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
435
00:29:17,854 --> 00:29:18,860
Vi må afsted.
436
00:29:21,650 --> 00:29:24,069
- Mor jer uden mig.
- Ikke så hurtig.
437
00:29:26,696 --> 00:29:30,617
Jeg var der ikke,
da du havde brug for mig.
438
00:29:32,243 --> 00:29:33,596
Undskyld.
439
00:29:33,620 --> 00:29:36,307
Det er for sent at ændre fortiden.
440
00:29:36,331 --> 00:29:37,540
Ja.
441
00:29:38,583 --> 00:29:39,589
Men ikke nutiden.
442
00:29:43,713 --> 00:29:44,719
Seriøst?
443
00:29:45,465 --> 00:29:48,027
Vores forældre gav dig aldrig en chance.
444
00:29:48,051 --> 00:29:49,344
Det bør jeg måske.
445
00:29:54,057 --> 00:29:55,409
Hvad er det?
446
00:29:55,433 --> 00:29:58,144
Lidt teknologi fra Tamaran.
447
00:30:39,728 --> 00:30:40,734
Du…
448
00:30:41,855 --> 00:30:42,939
Du ser godt ud.
449
00:30:49,404 --> 00:30:53,408
SNEVAFLER
ISFABRIK
450
00:31:10,300 --> 00:31:11,861
Vågn op.
451
00:31:11,885 --> 00:31:12,969
Hey.
452
00:31:15,597 --> 00:31:18,433
Nu kommer du til at føle sejr.
453
00:31:24,564 --> 00:31:26,834
Det her har vi ventet på.
454
00:31:26,858 --> 00:31:30,838
Kan Crane gøre hele byen afhængig,
og vi har produktet,
455
00:31:30,862 --> 00:31:31,946
begynder et nyt liv.
456
00:31:33,364 --> 00:31:34,949
Jeg tror det, når jeg ser det.
457
00:31:35,700 --> 00:31:37,678
Du behøver ikke være hunderæd.
458
00:31:37,702 --> 00:31:40,330
Har du ikke hørt det?
Bat har forladt Gotham.
459
00:31:48,087 --> 00:31:50,215
- Han er her.
- Hvad?
460
00:31:52,467 --> 00:31:54,594
Denne vej. Jeg hørte noget.
461
00:31:56,679 --> 00:31:57,722
Hvad…
462
00:31:59,140 --> 00:32:00,146
Herovre.
463
00:32:04,145 --> 00:32:05,790
Skyd dem.
464
00:32:05,814 --> 00:32:06,820
Nej.
465
00:32:07,690 --> 00:32:08,983
Nej.
466
00:32:37,929 --> 00:32:42,016
- Tænker du, hvad jeg tænker?
- Ja. Bliv der.
467
00:32:47,981 --> 00:32:50,525
Nej, det er helt forkert.
468
00:32:52,360 --> 00:32:53,987
Nej!
469
00:33:11,796 --> 00:33:13,089
Det er forbi.
470
00:33:17,218 --> 00:33:18,224
Ikke endnu.
471
00:33:22,807 --> 00:33:24,142
Jeg har hende. Skyd hende!
472
00:33:43,369 --> 00:33:46,331
Jeg kan se, at Jorden kan være sjov.
473
00:34:03,723 --> 00:34:04,729
Ikke dårligt.
474
00:34:05,475 --> 00:34:07,101
Du er heller ikke så dårlig.
475
00:34:07,644 --> 00:34:09,246
Lad os se.
476
00:34:09,270 --> 00:34:13,107
Røntgensyn, superhørelse, superstyrke.
477
00:34:13,816 --> 00:34:18,071
- Hvilke andre evner mon du har?
- Jeg vil gerne vise dig dem en dag.
478
00:34:22,241 --> 00:34:23,552
Fri bane.
479
00:34:23,576 --> 00:34:26,079
Vi tjekker udgangene. De flygter.
480
00:34:30,875 --> 00:34:33,503
Bare rolig. Vi finder Jason.
481
00:34:43,930 --> 00:34:45,181
Du skal ikke være bange.
482
00:34:46,140 --> 00:34:47,308
Jeg får dem tilbage.
483
00:34:48,685 --> 00:34:50,019
Jeg får dem altid tilbage.
484
00:35:03,741 --> 00:35:05,052
En til?
485
00:35:05,076 --> 00:35:07,495
En er min grænse. Men tak.
486
00:35:08,246 --> 00:35:09,139
Okay.
487
00:35:09,163 --> 00:35:11,892
300,000 inhalatorer er ødelagt i aften.
488
00:35:11,916 --> 00:35:13,185
Hele hans operation.
489
00:35:13,209 --> 00:35:16,522
Og snesevis af gangstere i fængsel.
490
00:35:16,546 --> 00:35:19,525
Og et par på hospitalet
takket være Krypto.
491
00:35:19,549 --> 00:35:20,734
Ikke en dårlig aften.
492
00:35:20,758 --> 00:35:23,487
Det bliver bedre,
når vi fælder Crane og Jason.
493
00:35:23,511 --> 00:35:26,681
De er på flugt nu og vil sjuske.
Så kan vi vinde.
494
00:35:27,598 --> 00:35:29,243
Men godt arbejde. Skål.
495
00:35:29,267 --> 00:35:30,536
- Skål.
- Skål.
496
00:35:30,560 --> 00:35:31,936
Skål.
497
00:35:33,354 --> 00:35:34,665
Tillykke.
498
00:35:34,689 --> 00:35:36,065
Jeg må afsted.
499
00:35:37,275 --> 00:35:39,003
Vi arbejder videre i morgen.
500
00:35:39,027 --> 00:35:42,280
- Jeg følger dig ud.
- Jeg kender vejen.
501
00:35:43,573 --> 00:35:44,657
Mor jer.
502
00:35:45,700 --> 00:35:47,302
- Godnat.
- Godnat.
503
00:35:47,326 --> 00:35:48,332
Godnat.
504
00:35:49,162 --> 00:35:52,641
Det lyder måske sindssygt,
men jeg er syg efter is.
505
00:35:52,665 --> 00:35:56,586
Tænkte nogen på at forsyne sig,
da vi var på isfabrikken?
506
00:35:57,670 --> 00:36:00,399
Måske DoorDash. Litervis af Rocky Road?
507
00:36:00,423 --> 00:36:01,674
Jeg kan slå DoorDash.
508
00:36:05,261 --> 00:36:06,304
Tak, Conner.
509
00:36:07,513 --> 00:36:09,223
Ved I hvad? Gem noget til mig.
510
00:36:19,817 --> 00:36:21,986
Jeg troede, du gik.
511
00:36:22,862 --> 00:36:23,868
Det troede jeg også.
512
00:36:36,751 --> 00:36:40,088
Forleden aften hjemme hos mig, da du gik…
513
00:36:43,591 --> 00:36:45,593
Du havde ikke lyst til at gå, vel?
514
00:37:01,067 --> 00:37:02,985
For jeg ønskede, at du blev.
515
00:37:03,569 --> 00:37:06,531
- Giver du mig en chance for at svare?
- Undskyld.
516
00:37:24,674 --> 00:37:26,944
Jeg tror, jeg tager øl nummer to nu.
517
00:37:26,968 --> 00:37:29,220
Øl må vente et øjeblik.
518
00:37:56,706 --> 00:37:59,292
Klokken er tre om natten.
Hvem fanden er du?
519
00:38:00,042 --> 00:38:02,563
Hej. Molly?
520
00:38:02,587 --> 00:38:04,297
Jeg hedder Gar Logan.
521
00:38:05,006 --> 00:38:07,609
Du kender mig måske fra Titans?
522
00:38:07,633 --> 00:38:11,846
Du skrev dette brev til Jason Todd
og tilbød din hjælp.
523
00:38:13,181 --> 00:38:14,223
Jeg vil også hjælpe.
524
00:39:56,367 --> 00:40:01,372
Tekster af: Maria Kastberg
38320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.