All language subtitles for Titans (2018) - S03E07 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,111 --> 00:00:14,117 Ja. 2 00:00:23,038 --> 00:00:24,289 Jeg er på vej. 3 00:00:37,177 --> 00:00:38,154 Hey. 4 00:00:38,178 --> 00:00:39,679 Undskyld, jeg vækker dig. 5 00:00:40,680 --> 00:00:42,283 Helt i orden. Hvad sker der? 6 00:00:42,307 --> 00:00:44,160 Der er sket tre overfald i aften. 7 00:00:44,184 --> 00:00:46,728 Et dusin er dræbt, dobbelt så mange er kvæstede. 8 00:00:47,646 --> 00:00:50,207 Ingen af overfaldsmændene har kriminel baggrund. 9 00:00:50,231 --> 00:00:51,983 Bare almindelige folk, der gik amok. 10 00:00:52,817 --> 00:00:54,778 De fandt inhalatorer alle stederne. 11 00:00:56,112 --> 00:00:58,114 De får deres stof ud på gaden. 12 00:00:59,240 --> 00:01:03,095 Først Lady Vic, nu det her. Hvad fanden er Crane ude efter? 13 00:01:03,119 --> 00:01:06,098 Det sædvanlige. Han vil skabe kaos gennem frygt. 14 00:01:06,122 --> 00:01:09,185 Er det, fordi vi arbejder sammen? 15 00:01:09,209 --> 00:01:10,877 Nej. 16 00:01:12,087 --> 00:01:13,630 Han gjorde det før os. 17 00:01:14,339 --> 00:01:16,567 - Derfor spærrede Batman ham inde. - Ja. 18 00:01:16,591 --> 00:01:19,445 Så slap vi ham ud igen. 19 00:01:19,469 --> 00:01:22,782 Og vi får ham sat ind igen sammen. 20 00:01:22,806 --> 00:01:25,975 Det håber jeg. Jeg ringer fra kontoret. 21 00:01:36,069 --> 00:01:38,655 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 22 00:01:39,698 --> 00:01:41,199 Hvad fanden er det? 23 00:01:44,786 --> 00:01:46,538 Er du gået fra hash til syre? 24 00:01:48,957 --> 00:01:50,851 Jeg håber, at du ser nyheder. 25 00:01:50,875 --> 00:01:53,479 Det ser ud til, at Gotham holdt fest i nat. 26 00:01:53,503 --> 00:01:55,213 Jeg tog fejl af dig, Jason. 27 00:01:56,047 --> 00:01:57,924 Jeg undervurderede dig. 28 00:01:59,175 --> 00:02:00,181 Flot arbejde. 29 00:02:01,469 --> 00:02:05,014 - Er du ikke vred over, jeg stjal lageret? - Det er okay. 30 00:02:05,974 --> 00:02:08,518 Med den her nye maskine har jeg masser. 31 00:02:09,644 --> 00:02:11,205 Du bliver ikke tosset? 32 00:02:11,229 --> 00:02:13,332 Vrede er blot frygt i en lille sort kjole. 33 00:02:13,356 --> 00:02:15,150 Næh, makker, slap af. 34 00:02:15,942 --> 00:02:17,110 Jeg er ikke Batman. 35 00:02:18,903 --> 00:02:20,989 For fanden da. De angreb var seje. 36 00:02:21,948 --> 00:02:23,575 Det mener vores partnere ikke. 37 00:02:24,159 --> 00:02:26,178 - Virkelig? - Ja. 38 00:02:26,202 --> 00:02:29,432 Lederne af de fem familier har indkaldt til hastemøde 39 00:02:29,456 --> 00:02:31,291 og vil tale med Red Hood. 40 00:02:32,167 --> 00:02:35,104 Derfor kiggede jeg forbi. For at tanke op. 41 00:02:35,128 --> 00:02:38,423 Bare rolig. Jeg viser dem, hvem der er chef. 42 00:02:51,478 --> 00:02:53,063 Hvad har du puttet i? 43 00:03:12,957 --> 00:03:16,211 Som jeg sagde, er jeg ikke Batman. 44 00:03:32,227 --> 00:03:34,330 Kom nu. Gå en tur med Constantine. 45 00:03:34,354 --> 00:03:36,064 Sådan. Farvel, skattebasser. 46 00:03:38,399 --> 00:03:40,836 Hvad fanden er der sket med dit ansigt? 47 00:03:40,860 --> 00:03:42,320 Byen gik grassat i nat. 48 00:03:43,530 --> 00:03:45,257 Tøsen, jeg var med, gjorde det. 49 00:03:45,281 --> 00:03:48,219 Hun var på det lort, som Red Hood har solgt. 50 00:03:48,243 --> 00:03:51,597 - Derfor har du indkaldt til mødet? - Ja, for fanden. 51 00:03:51,621 --> 00:03:54,016 Hør, Hood lovede forretning. 52 00:03:54,040 --> 00:03:55,768 Kaos er ikke forretning. 53 00:03:55,792 --> 00:03:58,395 Jeg har mistet 40 procent indtjening, 54 00:03:58,419 --> 00:04:01,315 skal dele et bankrøveri i fem 55 00:04:01,339 --> 00:04:03,150 og har et ansigt fyldt med metalsøm. 56 00:04:03,174 --> 00:04:05,778 Hvad skete der med det læs guld? 57 00:04:05,802 --> 00:04:07,095 Jeg tog det. 58 00:04:11,599 --> 00:04:15,144 Fugleskræmsel? Hvad fanden? Hvad laver du her? 59 00:04:16,479 --> 00:04:17,605 Kom med et bud. 60 00:04:19,107 --> 00:04:22,461 Vent. Står du bag Red Hood? 61 00:04:22,485 --> 00:04:25,339 Det stemmer, Valeska. Kald det et socialt eksperiment. 62 00:04:25,363 --> 00:04:29,051 - Har du et problem med det? - Nej. Slet ikke. 63 00:04:29,075 --> 00:04:30,970 Vi vidste ikke, det var din operation. 64 00:04:30,994 --> 00:04:32,555 Ro på. 65 00:04:32,579 --> 00:04:35,558 Ville jeg gasse jer, ville I ligge på gulvet nu 66 00:04:35,582 --> 00:04:38,209 og hive huden af jer og begynde med øjenlågene. 67 00:04:40,795 --> 00:04:42,648 Det kan I godt huske, ikke? 68 00:04:42,672 --> 00:04:43,678 Godt. 69 00:04:44,340 --> 00:04:46,384 Hvorfor er du her? 70 00:04:47,093 --> 00:04:48,737 Jeg er her for at berolige jer. 71 00:04:48,761 --> 00:04:50,805 Red Hoods kaos står jeg bag. 72 00:04:51,890 --> 00:04:55,411 Takket være det har Batman forladt byen, Titans vakler, 73 00:04:55,435 --> 00:04:57,872 og byen er desperat efter en løsning, 74 00:04:57,896 --> 00:05:00,857 hvilket betyder, at vi er klar til slutfasen. 75 00:05:01,649 --> 00:05:03,085 Slutfasen af hvad? 76 00:05:03,109 --> 00:05:06,589 Ødelæggelsen af Gotham? For vi går i den retning. 77 00:05:06,613 --> 00:05:10,092 Nej, jeg vil hjælpe Gotham. Jeg har altid villet hjælpe Gotham. 78 00:05:10,116 --> 00:05:13,387 Det var min plan for to år siden, da Batman ødelagde den. 79 00:05:13,411 --> 00:05:16,414 Nu kan jeg endelig se mine planer bære frugt. 80 00:05:17,498 --> 00:05:19,393 Jeg har et fortræffeligt produkt, 81 00:05:19,417 --> 00:05:22,897 og der er nok til at medicinere hele byen 82 00:05:22,921 --> 00:05:25,065 og give os kontrol over dem. 83 00:05:25,089 --> 00:05:27,234 Kalder du det under kontrol? 84 00:05:27,258 --> 00:05:31,614 Vi måtte justere doserne lidt 85 00:05:31,638 --> 00:05:34,766 og gøre dem mere glade og mindre stikkelystne. 86 00:05:35,683 --> 00:05:38,686 De basale instinkter bliver sat fri. 87 00:05:39,604 --> 00:05:43,709 Fri for hæmninger og samvittighed. 88 00:05:43,733 --> 00:05:46,444 Det tilbyder mit stof, frihed. 89 00:05:47,111 --> 00:05:49,447 Og hvad er mere vanedannende end det? 90 00:05:51,241 --> 00:05:54,410 I vil alle gøre forretninger, 91 00:05:55,870 --> 00:05:59,582 og jeg vil have mit produkt fordelt til merpris. 92 00:06:01,918 --> 00:06:05,129 De gode mennesker i Gotham vil bare have et afslappende produkt. 93 00:06:05,838 --> 00:06:09,050 Så vi har Red Hood, der vil beskytte vores operation. 94 00:06:10,385 --> 00:06:14,764 Og inden for et døgn vil I alle være rigere end nogensinde. 95 00:06:18,726 --> 00:06:19,732 Hvad har du brug for? 96 00:06:23,648 --> 00:06:24,983 Jeg giver jer besked. 97 00:06:26,276 --> 00:06:28,361 Kampen om Gotham slutter i aften. 98 00:06:30,321 --> 00:06:31,327 Vær klar. 99 00:06:37,245 --> 00:06:39,056 Et dusin døde på to timer. 100 00:06:39,080 --> 00:06:41,350 Det var en generalprøve for Crane og Red Hood. 101 00:06:41,374 --> 00:06:43,978 Crane bevæbner alle, der tager hans produkter. 102 00:06:44,002 --> 00:06:46,146 Han gør folk til voldelige psykopater. 103 00:06:46,170 --> 00:06:48,274 - Det gjorde han med Jason. - Jason er væk. 104 00:06:48,298 --> 00:06:50,943 Han er Red Hood nu. Det må vi acceptere. 105 00:06:50,967 --> 00:06:54,238 Crane har multiplikatoren og vil masseproducere dette stof. 106 00:06:54,262 --> 00:06:59,368 Det var skaden efter tre inhalatorer, tænk på, hvad der vil ske med 30,000. 107 00:06:59,392 --> 00:07:01,537 Gotham går i opløsning. 108 00:07:01,561 --> 00:07:03,289 Har du scannet maskinen? 109 00:07:03,313 --> 00:07:05,874 Jeg prøvede at spore varme- og kraftsignaturer, 110 00:07:05,898 --> 00:07:07,960 men intet. Den må være skjult. 111 00:07:07,984 --> 00:07:10,796 - Bliv ved at lede. - Hvor skal du hen? 112 00:07:10,820 --> 00:07:13,882 Der er en computer hos politiet, der gør den slags ting. 113 00:07:13,906 --> 00:07:16,760 - Lidt bedre hardware. - Hvorfor har vi ikke brugt den? 114 00:07:16,784 --> 00:07:18,202 Fordi det er ulovligt. 115 00:07:19,662 --> 00:07:23,458 Bryder vi love, skal jeg opspore en utilfreds gangster. 116 00:07:24,876 --> 00:07:27,938 Spred budskabet. Alle med stoffet er et mordvåben. 117 00:07:27,962 --> 00:07:29,481 - Forstået. - Tak. 118 00:07:29,505 --> 00:07:31,215 - Hey. - Hey. Har du noget? 119 00:07:32,216 --> 00:07:35,487 MSP-maskinen, som Crane stjal, forklarer optrapningen i byen. 120 00:07:35,511 --> 00:07:36,864 Han producerer. 121 00:07:36,888 --> 00:07:40,451 Så det er hundredvis af doser? 122 00:07:40,475 --> 00:07:43,245 Tusindvis på gaderne i aften. 123 00:07:43,269 --> 00:07:44,275 Jøsses. 124 00:07:44,812 --> 00:07:48,524 Den har en søgbar varmesignatur, men Batcomputeren kan ikke se den. 125 00:07:49,233 --> 00:07:53,488 - Vi har brug for noget, der kan gå dybere. - Nej. Spørg ikke. 126 00:07:54,322 --> 00:07:55,966 Oraklet er vores eneste håb. 127 00:07:55,990 --> 00:07:58,594 Bruce stoppede Fugleskræmslet med Oraklet. 128 00:07:58,618 --> 00:08:00,929 Og så fik vi et tilhold fra NSA. 129 00:08:00,953 --> 00:08:02,622 Jeg har ikke lyst til fængsel. 130 00:08:04,457 --> 00:08:05,583 De får intet at vide. 131 00:08:06,167 --> 00:08:08,002 Det lyder som noget, Bruce ville sige. 132 00:08:09,796 --> 00:08:12,191 Bruger vi det ikke, vil flere dø. 133 00:08:12,215 --> 00:08:13,758 Det ved vi begge. 134 00:08:14,675 --> 00:08:16,445 Jeg lovede, at jeg ville lade være. 135 00:08:16,469 --> 00:08:18,012 Du kasserede det ikke, vel? 136 00:08:18,679 --> 00:08:19,722 Hvorfor ikke? 137 00:08:22,141 --> 00:08:24,912 Jeg forestillede mig et grusomt øjeblik i fremtiden, 138 00:08:24,936 --> 00:08:27,188 hvor vi ville have brug for det. 139 00:08:28,147 --> 00:08:30,691 Det øjeblik er nu. 140 00:08:49,001 --> 00:08:50,562 Adgang bekræftet. 141 00:08:50,586 --> 00:08:52,004 Gordon, Barbara Gail. 142 00:08:56,676 --> 00:09:00,096 Du har selskab. Anmodning om identifikation. 143 00:09:02,014 --> 00:09:03,575 Identificeret. 144 00:09:03,599 --> 00:09:05,452 Grayson, Richard John. 145 00:09:05,476 --> 00:09:07,979 - Hej, Dick. - Hej, Orakel. 146 00:09:08,771 --> 00:09:12,150 Det gør mig ondt med hr. Todd og hr. Hall 147 00:09:12,650 --> 00:09:15,087 og hr. Waynes pludselige afrejse. 148 00:09:15,111 --> 00:09:17,381 Du har opdateret datasystemerne. 149 00:09:17,405 --> 00:09:20,509 Således er protokollen ved reaktivering. 150 00:09:20,533 --> 00:09:23,637 Er der noget, jeg kan gøre, hr. Grayson? 151 00:09:23,661 --> 00:09:25,913 Vil I gerne have tid alene? 152 00:09:27,623 --> 00:09:31,752 - Søg efter dr. Jonathan Crane. - Naturligvis. Et øjeblik. 153 00:09:33,754 --> 00:09:35,774 Offentlig kommunikation, negativ. 154 00:09:35,798 --> 00:09:38,569 Vil du søge efter private kommunikationer? 155 00:09:38,593 --> 00:09:39,719 - Nej. - Ja. 156 00:09:40,678 --> 00:09:41,684 Ugyldigt svar. 157 00:09:43,306 --> 00:09:44,682 - Ja. - Ja. 158 00:09:45,349 --> 00:09:47,310 Naturligvis. Et øjeblik. 159 00:09:50,771 --> 00:09:51,999 Nej, for fanden da. 160 00:09:52,023 --> 00:09:53,876 Det har jeg aldrig sagt. 161 00:09:53,900 --> 00:09:55,335 Slip min telefon. 162 00:09:55,359 --> 00:09:59,280 …blev ved med at trygle, og jeg tænkte: "Så hold dog kæft!" 163 00:10:01,699 --> 00:10:04,052 - Jeg ved det ikke. - Sid ned. 164 00:10:04,076 --> 00:10:07,097 - I aften. Er det ublandet? - Det er Crane. 165 00:10:07,121 --> 00:10:08,849 Ja, mand, det er ublandet. 166 00:10:08,873 --> 00:10:11,602 Godt. Bollinger Avenue 6328. 167 00:10:11,626 --> 00:10:13,395 Jeg kommer om seks minutter. 168 00:10:13,419 --> 00:10:15,731 - På vej. - Dick, vent. 169 00:10:15,755 --> 00:10:17,298 Jeg fortæller, hvad jeg finder. 170 00:10:18,633 --> 00:10:20,694 Hey, Conner. Bollinger Avenue 6328. 171 00:10:20,718 --> 00:10:21,761 Vi mødes der. 172 00:10:23,304 --> 00:10:25,282 Din hjertefrekvens er forhøjet. 173 00:10:25,306 --> 00:10:27,117 Du virker oprevet, Barbara. 174 00:10:27,141 --> 00:10:29,286 Vil du tale om det? 175 00:10:29,310 --> 00:10:31,687 - Jeg beordrer vågeblus. - Naturligvis. 176 00:10:50,915 --> 00:10:52,333 Jeg har ondt af dig. 177 00:10:54,585 --> 00:10:55,591 Du var dumdristig 178 00:10:57,421 --> 00:10:59,775 og utålmodig i går aftes. 179 00:10:59,799 --> 00:11:03,010 Du lod frygten styre dig. 180 00:11:04,428 --> 00:11:06,847 Du er stadig bange for Dick Grayson. 181 00:11:07,473 --> 00:11:08,808 Og jeg har fejlet. 182 00:11:10,309 --> 00:11:11,686 Jeg har fejlet som lærer. 183 00:11:12,561 --> 00:11:14,063 Men her er dagens lektie. 184 00:11:16,023 --> 00:11:17,692 Hvordan jeg knækkede Batman… 185 00:11:20,236 --> 00:11:24,156 Det var ikke med frygt, men med tålmodighed. 186 00:11:27,076 --> 00:11:31,390 Du behøver ikke rende rundt i Gotham på jagt efter Titans. 187 00:11:31,414 --> 00:11:37,336 Du kan bare sidde her og se på, at Titans ødelægger sig selv. 188 00:11:57,023 --> 00:11:59,376 Skøn idé at opspore den her forbryderchef. 189 00:11:59,400 --> 00:12:01,277 Hvordan søren kom du på det? 190 00:12:03,112 --> 00:12:04,506 Hvornår kommer Grayson? 191 00:12:04,530 --> 00:12:05,507 Det gør han ikke. 192 00:12:05,531 --> 00:12:08,343 Dicks forældre blev myrdet af en forbryderfamilie. 193 00:12:08,367 --> 00:12:11,346 - Han arbejder ikke med gangstere. - Det er egoistisk. 194 00:12:11,370 --> 00:12:13,265 Visse forbrydelser kan ikke tilgives. 195 00:12:13,289 --> 00:12:15,100 Men du er større end det. 196 00:12:15,124 --> 00:12:17,477 Din tilgivelse er stor. 197 00:12:17,501 --> 00:12:20,796 Her sidder du med mig, der myrdede vores forældre, 198 00:12:21,756 --> 00:12:24,258 til gavn for en by, du ikke engang kan lide. 199 00:12:25,926 --> 00:12:27,654 Du har aldrig spurgt om hvorfor. 200 00:12:27,678 --> 00:12:28,684 Jeg ved hvorfor. 201 00:12:29,555 --> 00:12:31,807 - Virkelig? - Ja. Magt. 202 00:12:32,641 --> 00:12:35,245 De havde det, du tog den. Så enkelt er det. 203 00:12:35,269 --> 00:12:36,830 Gid det var. 204 00:12:36,854 --> 00:12:39,523 De gav mig kun få valg. 205 00:12:40,191 --> 00:12:41,692 Du blev tvunget ind i det. 206 00:12:43,903 --> 00:12:45,922 Far sagde altid, at i livet 207 00:12:45,946 --> 00:12:49,384 kunne de rigtige valg blot være lidt bedre end de forkerte. 208 00:12:49,408 --> 00:12:51,369 Han kaldte det 51 procent-reglen. 209 00:12:52,536 --> 00:12:57,917 Var valget 51 procent godt og 49 procent dårligt, slog man til. 210 00:12:59,335 --> 00:13:02,880 Det håber jeg, du mindede ham om, da du dræbte ham. 211 00:13:09,720 --> 00:13:12,515 - Jeg fører ordet. - Som du vil. 212 00:13:24,485 --> 00:13:25,945 - Chef. - Ja? 213 00:13:29,448 --> 00:13:31,367 Hvad er det med din næse? 214 00:13:33,744 --> 00:13:34,829 Valeska Nox. 215 00:13:35,496 --> 00:13:37,808 - Jeg hedder… - Firestar eller sådan, ikke? 216 00:13:37,832 --> 00:13:40,018 Jeg har set dig i tv. 217 00:13:40,042 --> 00:13:42,086 Tag hjem. Fiks dit ansigt. 218 00:13:43,587 --> 00:13:45,256 Må jeg byde de damer på en drink? 219 00:13:46,382 --> 00:13:48,318 I ved, at det er ulovlig indtrængen. 220 00:13:48,342 --> 00:13:51,178 Jeg bør ringe til politiet, jeg føler mig utryg. 221 00:13:51,971 --> 00:13:53,097 Jeg er ikke din fjende. 222 00:13:54,140 --> 00:13:55,349 Ikke i dag. 223 00:13:56,016 --> 00:13:59,788 Jeg har hørt, du har fået kolde fødder, hvad Red Hood og Crane angår. 224 00:13:59,812 --> 00:14:03,065 - Aldrig hørt om dem. - Fr. Nox, drop det. 225 00:14:05,526 --> 00:14:08,612 Et samarbejde med en som Crane fører dig kun i en retning. 226 00:14:09,113 --> 00:14:11,842 Jeg har hørt, at du er klog nok til at forstå det. 227 00:14:11,866 --> 00:14:15,161 Sig, hvor de skjuler sig, og vi får dem fjernet. 228 00:14:15,995 --> 00:14:19,415 Men kan I ikke det, rammer det mig. 229 00:14:20,124 --> 00:14:22,018 Hvilke garantier har jeg? 230 00:14:22,042 --> 00:14:24,044 Valeska, livet er en risiko. 231 00:14:24,879 --> 00:14:28,382 Men hjælper du os nu, skylder vi dig en tjeneste. 232 00:14:29,550 --> 00:14:30,861 Hjælper du os ikke, 233 00:14:30,885 --> 00:14:33,387 og vi finder Crane og Red Hood, 234 00:14:34,346 --> 00:14:36,366 bliver du vores næste stop. 235 00:14:36,390 --> 00:14:37,558 Det lover jeg. 236 00:14:38,476 --> 00:14:40,144 Du taler ikke meget. 237 00:14:41,562 --> 00:14:42,831 Chefens ordrer. 238 00:14:42,855 --> 00:14:44,791 Her er aftalen, superhelt. 239 00:14:44,815 --> 00:14:47,026 Vil du vide noget om Red Hood og Crane? 240 00:14:47,651 --> 00:14:49,528 De rykker i aften. 241 00:14:50,196 --> 00:14:54,074 Jeg kan hjælpe med at stoppe dem, men jeg har brug for noget først. 242 00:14:55,534 --> 00:14:56,660 Tillid optjenes. 243 00:14:58,746 --> 00:15:00,206 Hvad vil du have? 244 00:15:02,124 --> 00:15:03,292 Generhvervelse. 245 00:15:06,253 --> 00:15:09,340 I skal bringe noget tilbage, jeg har mistet. 246 00:15:10,800 --> 00:15:12,176 Noget personligt. 247 00:15:27,358 --> 00:15:28,364 Crane? 248 00:15:29,360 --> 00:15:31,737 Måske. Kan du scanne det? 249 00:15:35,491 --> 00:15:38,178 Den er dækket af bly. Jeg kan ikke se igennem. 250 00:15:38,202 --> 00:15:40,621 Gør dig klar. Du tager højre side. 251 00:15:48,963 --> 00:15:50,398 RED MIG, DICK GRAYSON 252 00:15:50,422 --> 00:15:52,049 Han vidste, vi kom. 253 00:15:57,346 --> 00:15:58,430 Pis. 254 00:15:59,390 --> 00:16:00,724 Du klarer den. 255 00:16:01,725 --> 00:16:02,731 Desarmer den. 256 00:16:07,523 --> 00:16:09,233 - Conner? - Den er ændret. 257 00:16:09,817 --> 00:16:11,443 Jeg kan ikke desarmere den. Gå. 258 00:16:12,653 --> 00:16:15,531 - Hvad? - Der er ikke tid. 259 00:16:16,115 --> 00:16:17,825 - Hvad… - Der er ikke tid. 260 00:16:33,465 --> 00:16:36,528 Varevognen var en fælde. Hvem gav dig adressen? 261 00:16:36,552 --> 00:16:38,971 En, jeg burde have vidst, jeg ikke kunne stole på. 262 00:16:41,849 --> 00:16:43,535 Hvad skete der? 263 00:16:43,559 --> 00:16:45,912 Crane er i Oraklet. Han forsøgte at dræbe os. 264 00:16:45,936 --> 00:16:47,980 - Det var en fælde. - Det er umuligt. 265 00:16:51,442 --> 00:16:53,420 Hejsa, kommissær. 266 00:16:53,444 --> 00:16:55,046 Han kom ind. 267 00:16:55,070 --> 00:16:57,424 - Vi kan bruge det. - Bruge? 268 00:16:57,448 --> 00:16:59,718 - Du kunne være død. - Men det er jeg ikke. 269 00:16:59,742 --> 00:17:01,636 Vi kan tale mere om det i enrum. 270 00:17:01,660 --> 00:17:03,162 Jeg er på vej. 271 00:17:15,507 --> 00:17:16,513 Det må jeg sige. 272 00:17:17,968 --> 00:17:21,489 - Gordon er smuk, når hun er bange. - Hun ved, du er der. 273 00:17:21,513 --> 00:17:22,490 Ja. 274 00:17:22,514 --> 00:17:25,059 Det er ikke, hvad de ved, men hvad de gør. 275 00:17:25,643 --> 00:17:27,728 De retskafne er forudsigelige. 276 00:17:30,189 --> 00:17:31,195 Orakel. 277 00:17:31,899 --> 00:17:34,002 Ja, kommissær Gordon. 278 00:17:34,026 --> 00:17:35,736 Hvordan ødelægger jeg dig? 279 00:17:37,696 --> 00:17:40,366 Skakmat. 280 00:17:41,116 --> 00:17:43,911 Selv Batman havde brug for Oraklet til at besejre mig. 281 00:17:45,037 --> 00:17:48,374 De havde et våben, og nu… 282 00:17:50,668 --> 00:17:52,252 Du fik dem til at ødelægge det. 283 00:17:55,422 --> 00:17:56,757 Nu lærer du. 284 00:18:05,849 --> 00:18:08,286 - Hr. Nox? - I har fat i den forkerte fyr. 285 00:18:08,310 --> 00:18:10,104 Det tror vi ikke, Michael. 286 00:18:15,442 --> 00:18:18,171 - Du er Starfire. - Din mor har sendt os. 287 00:18:18,195 --> 00:18:19,530 Min mor? 288 00:18:20,906 --> 00:18:25,261 - Hyrer hun superhelte nu? - Hun hyrer os ikke, hun hjælper os. 289 00:18:25,285 --> 00:18:27,746 En del af aftalen er at tage dig med hjem. 290 00:18:28,664 --> 00:18:30,558 Jeg er færdig med hende. 291 00:18:30,582 --> 00:18:33,353 Forældre er en byrde, ikke? 292 00:18:33,377 --> 00:18:36,880 Hun vil beskytte dig. Du kan selv se, hvad der sker i Gotham. 293 00:18:37,548 --> 00:18:40,068 Hun er ingen helgen, men hun er din mor. 294 00:18:40,092 --> 00:18:41,885 Det kan du ikke rende fra. 295 00:18:42,511 --> 00:18:47,534 Vi er vores familie, skønt vi ikke ønsker det. 296 00:18:47,558 --> 00:18:49,244 Det er fandeme skørt. 297 00:18:49,268 --> 00:18:53,665 Uanset hvad hun er, er du mere sikker hos hende end her. 298 00:18:53,689 --> 00:18:57,502 Det bliver grimt i Gotham, tro mig. 299 00:18:57,526 --> 00:19:01,214 Jeg tror ikke, at dine venner her kan beskytte dig. 300 00:19:01,238 --> 00:19:03,883 Jeg rejste af en grund. 301 00:19:03,907 --> 00:19:06,744 I kender hende ikke. I ved ikke, hvad hun gør… 302 00:19:09,496 --> 00:19:12,583 - …hvem hun er. - Så vær bedre end hende. 303 00:19:13,917 --> 00:19:15,878 Hjælp mig med at redde Gotham. 304 00:19:17,171 --> 00:19:20,799 Jeg tvinger dig ikke til at gå med os, men jeg beder dig… 305 00:19:22,676 --> 00:19:23,682 Jeg beder dig. 306 00:19:37,858 --> 00:19:40,069 Kom nu, Jason, hvordan finder jeg dig? 307 00:19:41,153 --> 00:19:43,405 "Ja, narrøv, regn mig ud." 308 00:19:45,741 --> 00:19:47,785 Du kunne godt have ryddet op. 309 00:19:48,702 --> 00:19:52,247 "Beklager, jeg ikke fyldte det med flipperspil og kattemad." 310 00:19:54,666 --> 00:19:56,919 Hvad skjuler du? 311 00:19:58,796 --> 00:20:00,881 "Hold dig fra mit gemmested, snuser." 312 00:20:03,217 --> 00:20:04,343 Snuser. 313 00:20:21,652 --> 00:20:23,529 Se lige her. 314 00:20:25,531 --> 00:20:31,120 Ungdomsforbryderhåndbogen, hav altid to gemmesteder, hvis et bliver opdaget. 315 00:20:36,667 --> 00:20:37,673 Jeg fik dig. 316 00:20:41,547 --> 00:20:44,133 - Det er helt utilgængeligt? - Ja. 317 00:20:44,883 --> 00:20:48,345 For os og for Crane. Han hackede systemet. 318 00:20:49,304 --> 00:20:51,157 Han vidste, hvad vi vidste. 319 00:20:51,181 --> 00:20:55,161 Jeg besluttede, at forsøg på at manipulere situationen var meningsløs. 320 00:20:55,185 --> 00:20:58,981 - Vi kunne have manipuleret Crane. - Det var lige foran os. 321 00:20:59,815 --> 00:21:02,734 - Hvorfor ødelagde du det? - Han forsøgte at dræbe dig. 322 00:21:03,986 --> 00:21:07,090 Jeg var bange for, at det lykkedes ham næste gang. 323 00:21:07,114 --> 00:21:09,008 Du skal ikke beskytte mig. 324 00:21:09,032 --> 00:21:12,136 - Vær stærkere end det. - Undskyld? 325 00:21:12,160 --> 00:21:15,056 Din frygt for maskinen har kostet os vores eneste spor. 326 00:21:15,080 --> 00:21:17,791 Kan du ikke styre dine følelser, kan du ikke hjælpe mig. 327 00:21:18,792 --> 00:21:22,045 - Hvorfor skubber du mig væk? - Fordi du står i vejen. 328 00:21:23,797 --> 00:21:26,717 - Det var ikke meningen. - Glem det. 329 00:21:29,803 --> 00:21:34,659 Hvis du vil gøre det som Bruce, så fint. Men du gør det ikke alene. 330 00:21:34,683 --> 00:21:37,579 Crane er ikke klogere end os to til sammen. 331 00:21:37,603 --> 00:21:40,355 Vi går analogt. Vi tænker. 332 00:21:41,899 --> 00:21:44,234 Medmindre du vil lade følelserne styre. 333 00:21:58,790 --> 00:22:01,227 Har vi id på fyren i bilen? 334 00:22:01,251 --> 00:22:04,147 DNA var uplettet. Han er ikke i systemet. 335 00:22:04,171 --> 00:22:06,107 Nummerpladerne er der intet på. 336 00:22:06,131 --> 00:22:09,485 Crane dræber ikke tilfældigt. Han havde brug for offeret. 337 00:22:09,509 --> 00:22:13,489 Han har multiplikatoren. Han har stoffet. 338 00:22:13,513 --> 00:22:14,973 Hvad har han ellers brug for? 339 00:22:17,434 --> 00:22:18,440 Strøm. 340 00:22:19,394 --> 00:22:22,540 Han har brug for store mængder til maskinen. 341 00:22:22,564 --> 00:22:24,775 Og hjælp til at skjule den. 342 00:22:28,904 --> 00:22:31,090 En person blev meldt savnet i går 343 00:22:31,114 --> 00:22:34,284 af en kvinde, der er gift med en værkfører på Gotham Electric. 344 00:22:36,912 --> 00:22:39,432 Det er ham. 345 00:22:39,456 --> 00:22:41,875 Det er fyren fra varevognen. Dennis Feeg. 346 00:22:43,835 --> 00:22:45,963 Vee, du skal tjekke et navn for mig. 347 00:23:00,227 --> 00:23:02,437 Jeg troede, min anmodning var klar. 348 00:23:12,030 --> 00:23:13,036 Michael. 349 00:23:24,793 --> 00:23:26,378 Jeg kom kun, fordi Starfire… 350 00:23:32,175 --> 00:23:33,593 Sikke en overraskelse. 351 00:23:37,389 --> 00:23:39,516 Han arbejdede for FBI. 352 00:23:42,936 --> 00:23:44,789 Han blev en belastning. 353 00:23:44,813 --> 00:23:47,000 Jeg havde intet valg. 354 00:23:47,024 --> 00:23:49,818 Jeg lovede ham, at han var i sikkerhed. 355 00:23:58,243 --> 00:24:00,370 Lov aldrig noget, du ikke kan holde. 356 00:24:03,206 --> 00:24:06,168 Apropos har I gjort jeres del, nu gør jeg min. 357 00:24:07,461 --> 00:24:09,713 Jeg vil fortælle, hvad jeg ved om Crane. 358 00:24:14,384 --> 00:24:16,261 Jeg giver gerne hånd på mine aftaler. 359 00:24:20,557 --> 00:24:21,933 Fair nok, Titan. 360 00:24:23,477 --> 00:24:24,644 Jeg er ikke kun Titan. 361 00:24:25,854 --> 00:24:26,860 Jeg er dronning. 362 00:24:59,179 --> 00:25:00,323 Lad være. 363 00:25:00,347 --> 00:25:03,242 - Hvad? - Sig ikke: "Hvad sagde jeg." 364 00:25:03,266 --> 00:25:05,870 Vi havde brug for oplysningerne, jeg kvajede mig. 365 00:25:05,894 --> 00:25:08,396 Koriand'r, du gjorde det rigtige. 366 00:25:09,189 --> 00:25:10,732 Den vrede, du føler nu? 367 00:25:11,650 --> 00:25:14,111 Den følte jeg, da jeg dræbte vores forældre. 368 00:25:15,737 --> 00:25:18,115 Det er måske på tide at fortælle hvorfor. 369 00:25:19,658 --> 00:25:22,410 Efter du stoppede Trigon, kom du ikke hjem. 370 00:25:24,329 --> 00:25:26,706 Du afbrød kommunikation og blev på Jorden. 371 00:25:27,874 --> 00:25:29,977 Folk på Tamaran var vrede. 372 00:25:30,001 --> 00:25:32,980 Hvorfor kom elskede Starfire ikke tilbage for at herske? 373 00:25:33,004 --> 00:25:34,297 Så de gav mig skylden. 374 00:25:35,632 --> 00:25:36,800 Det forbandede barn. 375 00:25:37,884 --> 00:25:41,697 Jeg måtte have jaget dig væk for selv at tage tronen. 376 00:25:41,721 --> 00:25:42,973 Der var optøjer. 377 00:25:44,266 --> 00:25:45,517 De ville have mit hoved. 378 00:25:47,602 --> 00:25:51,189 De troede, at dræbte de mig, kom du tilbage. 379 00:25:52,440 --> 00:25:56,278 Og mor og far så en måde at genskabe fred på 380 00:25:58,113 --> 00:26:00,133 og bevare magten. 381 00:26:00,157 --> 00:26:03,427 De skulle blot ofre deres ringere datter. 382 00:26:03,451 --> 00:26:07,205 De besluttede, at 51 procent var nok for dem. 383 00:26:09,875 --> 00:26:11,543 Jeg havde intet valg, Koriand'r. 384 00:26:13,587 --> 00:26:15,714 For de gav mig aldrig et. 385 00:26:17,883 --> 00:26:19,843 Hvorfor kom du til Jorden? 386 00:26:21,178 --> 00:26:24,931 Jeg troede, at tog jeg tronen, kunne jeg forene Tamaran. 387 00:26:26,224 --> 00:26:27,559 Men Tamaran hader mig. 388 00:26:28,935 --> 00:26:31,605 Jeg ville overbevise dig om at regere ved min side, 389 00:26:33,231 --> 00:26:35,400 skønt du aldrig ville tilgive mig. 390 00:26:38,445 --> 00:26:40,697 Jeg er ikke sikker på, at du tror på mig nu. 391 00:26:42,407 --> 00:26:43,533 Men det er sandheden. 392 00:26:48,205 --> 00:26:52,500 Bogey lavede bæ to gange. Evie må have spist ost, for hun er helt klæbrig. 393 00:26:57,088 --> 00:26:59,025 Er der adgang til hovedelnettet? 394 00:26:59,049 --> 00:27:02,695 - Det siger Vee. - Hvorfor tager Vee aldrig fejl? 395 00:27:02,719 --> 00:27:04,387 Sådan er det bare. 396 00:27:12,020 --> 00:27:15,482 Dennis' kollega var åbenbart ikke inddraget i Cranes plan. 397 00:27:18,527 --> 00:27:19,921 Matthew Fasano. 398 00:27:19,945 --> 00:27:23,615 - Han er transformatorstationens manager. - Er elfordelingen der? 399 00:27:24,783 --> 00:27:25,801 Ja. 400 00:27:25,825 --> 00:27:28,411 Se efter små procentvise ændringer på nettet. 401 00:27:29,371 --> 00:27:32,850 - Ting, som systemet ikke fanger. - Lige der. 402 00:27:32,874 --> 00:27:36,312 Der er en procent fra 50 transformatorstationer. 403 00:27:36,336 --> 00:27:40,399 Det kan knap nok ses. Men det er en kæmpe mængde elektricitet. 404 00:27:40,423 --> 00:27:43,110 Derfor kunne Conner ikke finde strømsignaturen. 405 00:27:43,134 --> 00:27:45,363 Crane skjulte den. Hvor fører den hen? 406 00:27:45,387 --> 00:27:46,513 Conroy-kvarteret. 407 00:27:47,764 --> 00:27:51,810 Jeg kan kun indsnævre det til en radius på 20 husblokke. 408 00:27:52,769 --> 00:27:55,230 - Vi må tjekke hver bygning. - Kom. 409 00:27:56,231 --> 00:27:58,525 - Vent. - Hvad? 410 00:27:59,442 --> 00:28:00,819 Vi har et nyt problem. 411 00:28:04,364 --> 00:28:05,258 Sig frem. 412 00:28:05,282 --> 00:28:08,636 Vi har sporet ham til Conroy-kvarteret, men ikke bygningen. 413 00:28:08,660 --> 00:28:12,473 - Maskinen starter om mindre end en time. - Ja. Jeg ringer til Barbara. 414 00:28:12,497 --> 00:28:15,560 Gangsterkontakt Valeska Nox forsynede Crane 415 00:28:15,584 --> 00:28:16,644 i Red Hood-aftalen. 416 00:28:16,668 --> 00:28:20,273 - Har du en aftale med gangsterne? - Det er at overdrive. 417 00:28:20,297 --> 00:28:23,383 Denne Valeska-kvinde sendte Crane et parti… 418 00:28:24,175 --> 00:28:25,695 Hvad var det nu? 419 00:28:25,719 --> 00:28:27,530 - Freon. - Højere. 420 00:28:27,554 --> 00:28:28,930 - Freon. - Tak. 421 00:28:29,681 --> 00:28:32,118 - Hjælper det med at indsnævre det? - Freon. 422 00:28:32,142 --> 00:28:33,518 Kølevæske til klimaanlæg. 423 00:28:34,352 --> 00:28:35,246 Victor. 424 00:28:35,270 --> 00:28:37,456 - Victor hvem? - Victor Freeze. 425 00:28:37,480 --> 00:28:39,441 Jeg ved præcis, hvor Crane er. 426 00:28:48,950 --> 00:28:51,262 Jeg har lige talt med Dick. Holdet må rykke. 427 00:28:51,286 --> 00:28:52,370 Jeg ville bare… 428 00:28:53,705 --> 00:28:54,789 …se til dig. 429 00:28:57,792 --> 00:28:58,769 Bare rolig. 430 00:28:58,793 --> 00:29:01,606 Det er bare det stads, du sprøjter på alt, du spiser. 431 00:29:01,630 --> 00:29:03,774 Det er ikke ketchup. 432 00:29:03,798 --> 00:29:06,527 Hvad? Har du et molekylært syn? 433 00:29:06,551 --> 00:29:09,721 Nej, men jeg kan se, at det ikke er ketchup. 434 00:29:13,183 --> 00:29:15,185 - Er du okay? - Jeg har det fint. 435 00:29:17,854 --> 00:29:18,860 Vi må afsted. 436 00:29:21,650 --> 00:29:24,069 - Mor jer uden mig. - Ikke så hurtig. 437 00:29:26,696 --> 00:29:30,617 Jeg var der ikke, da du havde brug for mig. 438 00:29:32,243 --> 00:29:33,596 Undskyld. 439 00:29:33,620 --> 00:29:36,307 Det er for sent at ændre fortiden. 440 00:29:36,331 --> 00:29:37,540 Ja. 441 00:29:38,583 --> 00:29:39,589 Men ikke nutiden. 442 00:29:43,713 --> 00:29:44,719 Seriøst? 443 00:29:45,465 --> 00:29:48,027 Vores forældre gav dig aldrig en chance. 444 00:29:48,051 --> 00:29:49,344 Det bør jeg måske. 445 00:29:54,057 --> 00:29:55,409 Hvad er det? 446 00:29:55,433 --> 00:29:58,144 Lidt teknologi fra Tamaran. 447 00:30:39,728 --> 00:30:40,734 Du… 448 00:30:41,855 --> 00:30:42,939 Du ser godt ud. 449 00:30:49,404 --> 00:30:53,408 SNEVAFLER ISFABRIK 450 00:31:10,300 --> 00:31:11,861 Vågn op. 451 00:31:11,885 --> 00:31:12,969 Hey. 452 00:31:15,597 --> 00:31:18,433 Nu kommer du til at føle sejr. 453 00:31:24,564 --> 00:31:26,834 Det her har vi ventet på. 454 00:31:26,858 --> 00:31:30,838 Kan Crane gøre hele byen afhængig, og vi har produktet, 455 00:31:30,862 --> 00:31:31,946 begynder et nyt liv. 456 00:31:33,364 --> 00:31:34,949 Jeg tror det, når jeg ser det. 457 00:31:35,700 --> 00:31:37,678 Du behøver ikke være hunderæd. 458 00:31:37,702 --> 00:31:40,330 Har du ikke hørt det? Bat har forladt Gotham. 459 00:31:48,087 --> 00:31:50,215 - Han er her. - Hvad? 460 00:31:52,467 --> 00:31:54,594 Denne vej. Jeg hørte noget. 461 00:31:56,679 --> 00:31:57,722 Hvad… 462 00:31:59,140 --> 00:32:00,146 Herovre. 463 00:32:04,145 --> 00:32:05,790 Skyd dem. 464 00:32:05,814 --> 00:32:06,820 Nej. 465 00:32:07,690 --> 00:32:08,983 Nej. 466 00:32:37,929 --> 00:32:42,016 - Tænker du, hvad jeg tænker? - Ja. Bliv der. 467 00:32:47,981 --> 00:32:50,525 Nej, det er helt forkert. 468 00:32:52,360 --> 00:32:53,987 Nej! 469 00:33:11,796 --> 00:33:13,089 Det er forbi. 470 00:33:17,218 --> 00:33:18,224 Ikke endnu. 471 00:33:22,807 --> 00:33:24,142 Jeg har hende. Skyd hende! 472 00:33:43,369 --> 00:33:46,331 Jeg kan se, at Jorden kan være sjov. 473 00:34:03,723 --> 00:34:04,729 Ikke dårligt. 474 00:34:05,475 --> 00:34:07,101 Du er heller ikke så dårlig. 475 00:34:07,644 --> 00:34:09,246 Lad os se. 476 00:34:09,270 --> 00:34:13,107 Røntgensyn, superhørelse, superstyrke. 477 00:34:13,816 --> 00:34:18,071 - Hvilke andre evner mon du har? - Jeg vil gerne vise dig dem en dag. 478 00:34:22,241 --> 00:34:23,552 Fri bane. 479 00:34:23,576 --> 00:34:26,079 Vi tjekker udgangene. De flygter. 480 00:34:30,875 --> 00:34:33,503 Bare rolig. Vi finder Jason. 481 00:34:43,930 --> 00:34:45,181 Du skal ikke være bange. 482 00:34:46,140 --> 00:34:47,308 Jeg får dem tilbage. 483 00:34:48,685 --> 00:34:50,019 Jeg får dem altid tilbage. 484 00:35:03,741 --> 00:35:05,052 En til? 485 00:35:05,076 --> 00:35:07,495 En er min grænse. Men tak. 486 00:35:08,246 --> 00:35:09,139 Okay. 487 00:35:09,163 --> 00:35:11,892 300,000 inhalatorer er ødelagt i aften. 488 00:35:11,916 --> 00:35:13,185 Hele hans operation. 489 00:35:13,209 --> 00:35:16,522 Og snesevis af gangstere i fængsel. 490 00:35:16,546 --> 00:35:19,525 Og et par på hospitalet takket være Krypto. 491 00:35:19,549 --> 00:35:20,734 Ikke en dårlig aften. 492 00:35:20,758 --> 00:35:23,487 Det bliver bedre, når vi fælder Crane og Jason. 493 00:35:23,511 --> 00:35:26,681 De er på flugt nu og vil sjuske. Så kan vi vinde. 494 00:35:27,598 --> 00:35:29,243 Men godt arbejde. Skål. 495 00:35:29,267 --> 00:35:30,536 - Skål. - Skål. 496 00:35:30,560 --> 00:35:31,936 Skål. 497 00:35:33,354 --> 00:35:34,665 Tillykke. 498 00:35:34,689 --> 00:35:36,065 Jeg må afsted. 499 00:35:37,275 --> 00:35:39,003 Vi arbejder videre i morgen. 500 00:35:39,027 --> 00:35:42,280 - Jeg følger dig ud. - Jeg kender vejen. 501 00:35:43,573 --> 00:35:44,657 Mor jer. 502 00:35:45,700 --> 00:35:47,302 - Godnat. - Godnat. 503 00:35:47,326 --> 00:35:48,332 Godnat. 504 00:35:49,162 --> 00:35:52,641 Det lyder måske sindssygt, men jeg er syg efter is. 505 00:35:52,665 --> 00:35:56,586 Tænkte nogen på at forsyne sig, da vi var på isfabrikken? 506 00:35:57,670 --> 00:36:00,399 Måske DoorDash. Litervis af Rocky Road? 507 00:36:00,423 --> 00:36:01,674 Jeg kan slå DoorDash. 508 00:36:05,261 --> 00:36:06,304 Tak, Conner. 509 00:36:07,513 --> 00:36:09,223 Ved I hvad? Gem noget til mig. 510 00:36:19,817 --> 00:36:21,986 Jeg troede, du gik. 511 00:36:22,862 --> 00:36:23,868 Det troede jeg også. 512 00:36:36,751 --> 00:36:40,088 Forleden aften hjemme hos mig, da du gik… 513 00:36:43,591 --> 00:36:45,593 Du havde ikke lyst til at gå, vel? 514 00:37:01,067 --> 00:37:02,985 For jeg ønskede, at du blev. 515 00:37:03,569 --> 00:37:06,531 - Giver du mig en chance for at svare? - Undskyld. 516 00:37:24,674 --> 00:37:26,944 Jeg tror, jeg tager øl nummer to nu. 517 00:37:26,968 --> 00:37:29,220 Øl må vente et øjeblik. 518 00:37:56,706 --> 00:37:59,292 Klokken er tre om natten. Hvem fanden er du? 519 00:38:00,042 --> 00:38:02,563 Hej. Molly? 520 00:38:02,587 --> 00:38:04,297 Jeg hedder Gar Logan. 521 00:38:05,006 --> 00:38:07,609 Du kender mig måske fra Titans? 522 00:38:07,633 --> 00:38:11,846 Du skrev dette brev til Jason Todd og tilbød din hjælp. 523 00:38:13,181 --> 00:38:14,223 Jeg vil også hjælpe. 524 00:39:56,367 --> 00:40:01,372 Tekster af: Maria Kastberg 38320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.