All language subtitles for Titans (2018) - S03E02 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,079 --> 00:00:26,999 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:31,128 --> 00:00:32,338 Arrangerede du det ikke? 3 00:00:33,130 --> 00:00:34,506 Jeg troede, det var Perez. 4 00:00:36,133 --> 00:00:38,677 Hvorfor skulle jeg ønske at se jer? 5 00:00:39,220 --> 00:00:40,429 Specielt i aften. 6 00:00:41,430 --> 00:00:43,057 Har du hørt noget, Valeska? 7 00:00:44,892 --> 00:00:46,101 Rigeligt. 8 00:00:47,394 --> 00:00:49,706 Min mand sagde, at han smadrede Jokerens hoved. 9 00:00:49,730 --> 00:00:53,043 Et slag, og hans hjerne sprøjtede ud. 10 00:00:53,067 --> 00:00:54,485 Det var ikke ham. 11 00:00:55,069 --> 00:00:57,363 Vi ved alle, at Bat ikke myrder. 12 00:00:59,240 --> 00:01:00,449 Det gør han nu. 13 00:01:04,787 --> 00:01:07,665 Lad os gøre det igen, 14 00:01:08,207 --> 00:01:09,500 når en af jer dør. 15 00:01:13,420 --> 00:01:15,130 Hvad fanden? 16 00:01:16,840 --> 00:01:17,846 Åbn den. 17 00:01:22,346 --> 00:01:23,352 Jimmy. 18 00:01:41,740 --> 00:01:44,636 Som jeg sagde, vi ses næste gang. 19 00:01:44,660 --> 00:01:45,953 Åbn tasken. 20 00:01:51,917 --> 00:01:53,919 Pis. Hvem fanden er den fyr? 21 00:02:26,869 --> 00:02:27,995 Tasken. 22 00:02:43,886 --> 00:02:44,928 Pis. 23 00:02:45,387 --> 00:02:46,597 Hvad fanden! 24 00:02:49,350 --> 00:02:52,245 Det er Danny. Min søsters dreng. 25 00:02:52,269 --> 00:02:54,396 Alle jeres nummer to er deri. 26 00:02:57,316 --> 00:02:58,460 Hvem fanden er du? 27 00:02:58,484 --> 00:03:02,339 Jeg er ham, I vil have på jeres side. Jeg kan beskytte jer. 28 00:03:02,363 --> 00:03:03,465 Fra Bat? 29 00:03:03,489 --> 00:03:06,551 Batman er ude. Jeg har sat ham på pension. 30 00:03:06,575 --> 00:03:08,178 Tjek himlen hver aften. 31 00:03:08,202 --> 00:03:10,972 Det er slut med Bat-signaler. Mareridtet er forbi. 32 00:03:10,996 --> 00:03:15,268 Problemer med strissere eller andre masker tager jeg mig af nu. 33 00:03:15,292 --> 00:03:18,188 Det koster 40 procent af jeres indtjening. 34 00:03:18,212 --> 00:03:21,924 Og tro mig, I vil tjene meget mere. 35 00:03:23,676 --> 00:03:25,219 Fuck det. 36 00:03:44,071 --> 00:03:45,364 Flere spørgsmål? 37 00:04:04,967 --> 00:04:07,344 DC POLITI 38 00:04:21,275 --> 00:04:22,359 Hej. 39 00:04:25,779 --> 00:04:28,490 De sagde, du arbejdede undercover før. 40 00:04:30,200 --> 00:04:31,206 Ja. 41 00:04:32,661 --> 00:04:33,667 Usædelighed? 42 00:04:34,913 --> 00:04:36,039 Bander? 43 00:04:37,249 --> 00:04:38,393 Narko? 44 00:04:38,417 --> 00:04:40,228 Lidt af hvert. 45 00:04:40,252 --> 00:04:42,605 Hvor længe har du været i styrken? 46 00:04:42,629 --> 00:04:46,234 Du stiller mange spørgsmål. Tod med ét D. 47 00:04:46,258 --> 00:04:48,552 Nej, det er bare sjovt. 48 00:04:49,344 --> 00:04:52,890 Du dukker op, og ingen ved hvorfra. 49 00:04:53,432 --> 00:04:56,226 Folk hvisker interne affærer. 50 00:04:56,768 --> 00:04:57,774 Det er jeg ikke. 51 00:04:58,270 --> 00:05:02,167 Jeg arbejdede i en specialafdeling før. 52 00:05:02,191 --> 00:05:04,234 Som Secret Service? 53 00:05:06,069 --> 00:05:07,321 Jeg var en fugl. Tod. 54 00:05:08,197 --> 00:05:12,576 En stor, rød fugl med latexkløer og en næblignende hjelm. 55 00:05:14,077 --> 00:05:18,391 Godt, hr. Mysterium. Du får det på din måde. 56 00:05:18,415 --> 00:05:20,643 På 20. og Grand. Skud affyret. 57 00:05:20,667 --> 00:05:23,587 - Jeg tager tunnelen. - Jeg tager 20. 58 00:05:26,256 --> 00:05:27,466 Stop med at løbe. 59 00:05:32,971 --> 00:05:35,140 - Det var hurtigt. - Ja. 60 00:05:36,308 --> 00:05:38,578 Han udleverede nærmest sig selv. 61 00:05:38,602 --> 00:05:40,145 Skal vi tage en kop kaffe? 62 00:05:41,104 --> 00:05:42,940 Jeg har en frokostaftale. 63 00:05:44,066 --> 00:05:45,072 Ja. 64 00:05:45,609 --> 00:05:46,615 Bådforhandleren. 65 00:05:47,152 --> 00:05:48,362 Børsmægleren. 66 00:05:51,156 --> 00:05:53,617 - Jeg bliver i nærheden. - Ja. 67 00:05:54,993 --> 00:05:56,095 Vi kan stadig. 68 00:05:56,119 --> 00:05:57,412 Altid. 69 00:06:05,379 --> 00:06:09,091 GOTHAM POLITI 70 00:06:18,100 --> 00:06:21,538 Seneste nyt. Det er bekræftet af flere kilder, 71 00:06:21,562 --> 00:06:23,915 at manden, der har terroriseret i en generation, 72 00:06:23,939 --> 00:06:27,150 kun kendt som Jokeren, er død. 73 00:06:28,068 --> 00:06:30,797 Han blev brutalt myrdet i går på Arkham Anstalt. 74 00:06:30,821 --> 00:06:34,425 Fængselspersonalet har antydet, at voldsmanden var Batman. 75 00:06:34,449 --> 00:06:37,637 Det er endnu ikke bekræftet af politiet. Sundheds… 76 00:06:37,661 --> 00:06:40,890 Naturligvis, hr. borgmester. Ja. Nat og dag. 77 00:06:40,914 --> 00:06:42,624 Ingen særlig dispensation. 78 00:06:45,335 --> 00:06:46,341 Kan jeg hjælpe? 79 00:06:47,045 --> 00:06:49,256 - Jeg er Dick Grayson. - Det ved jeg. 80 00:06:49,798 --> 00:06:52,926 - Du valgte et godt tidspunkt til et møde. - Og du er? 81 00:06:54,219 --> 00:06:55,225 Tak, Vee. 82 00:07:05,022 --> 00:07:09,794 Kl. 23,20 i går aftes lettede Bruces jetfly. IFR blev ændret i luften. 83 00:07:09,818 --> 00:07:12,964 Ingen ved, hvor han landede. Måske med undtagelse af dig? 84 00:07:12,988 --> 00:07:14,090 Gid jeg vidste det. 85 00:07:14,114 --> 00:07:15,133 Hvad skete der? 86 00:07:15,157 --> 00:07:16,050 Jeg sov. 87 00:07:16,074 --> 00:07:19,178 Bruce kom ind på mit værelse og smed et blodigt brækjern. 88 00:07:19,202 --> 00:07:22,056 Han sagde, at han havde gjort det af med Jokeren. 89 00:07:22,080 --> 00:07:26,102 Så sagde han, at han var færdig med Gotham, Bat og det hele. 90 00:07:26,126 --> 00:07:28,813 Er det alt? Ingen seddel? Afskedsbrev? 91 00:07:28,837 --> 00:07:30,631 Han sagde: "Vær en bedre Batman." 92 00:07:32,007 --> 00:07:34,277 Sikke noget forældrefis. 93 00:07:34,301 --> 00:07:36,053 At prøve at få dig tilbage med… 94 00:07:40,891 --> 00:07:44,144 At prøve at få dig hjem med: "Vær en bedre mig, søn." 95 00:07:46,063 --> 00:07:47,230 Det kan du ikke mene. 96 00:07:48,482 --> 00:07:50,025 Jeg kan ikke tage afsted nu. 97 00:07:50,609 --> 00:07:54,505 Det er sindssygt. At du vil træde i din fars fodspor. 98 00:07:54,529 --> 00:07:56,198 Det vil jeg, kommissær Gordon. 99 00:08:01,828 --> 00:08:03,956 Være en bedre Batman, så? 100 00:08:06,208 --> 00:08:08,227 Bruce var ikke perfekt. 101 00:08:08,251 --> 00:08:11,105 Han blev sløset og gjorde det personligt med Jokeren. 102 00:08:11,129 --> 00:08:13,024 Og når Gotham tager en af jeres? 103 00:08:13,048 --> 00:08:15,384 Jeg går ikke rundt i Gotham med et brækjern. 104 00:08:17,010 --> 00:08:18,178 Undskyld. 105 00:08:19,888 --> 00:08:20,894 Vi får se. 106 00:08:24,643 --> 00:08:25,995 Andre nyheder? 107 00:08:26,019 --> 00:08:27,896 Jeg beder Titans om hjælp. 108 00:08:29,690 --> 00:08:31,108 Er du sikker? 109 00:08:32,484 --> 00:08:36,130 Efter deres ankomst fra San Francisco er Titans blevet set i Gotham City, 110 00:08:36,154 --> 00:08:39,926 blot en dag efter Jokeren blev myrdet på Arkham Anstalt. 111 00:08:39,950 --> 00:08:41,719 De svarede ikke på spørgsmål, 112 00:08:41,743 --> 00:08:45,348 men kilder siger, at de ikke er dukket tilfældigt op. 113 00:08:45,372 --> 00:08:47,791 Først Robins mord, så Jokeren… 114 00:08:50,043 --> 00:08:52,063 Tak, fordi I kommer med så kort varsel. 115 00:08:52,087 --> 00:08:54,482 Gid det var under bedre omstændigheder. 116 00:08:54,506 --> 00:08:57,092 Ingen tilkalder os under bedre omstændigheder. 117 00:08:59,511 --> 00:09:00,971 Tak, fordi I er kommet. 118 00:09:01,847 --> 00:09:04,891 Men jeg må advare jer om, at I ikke er i San Francisco. 119 00:09:05,851 --> 00:09:08,478 Byen avler en særlig klasse forbrydere. 120 00:09:09,062 --> 00:09:10,289 Folk dør her. 121 00:09:10,313 --> 00:09:13,483 Ikke blot almindelige mennesker. Folk som os. 122 00:09:14,109 --> 00:09:16,028 Jeg vil ikke miste flere. 123 00:09:17,112 --> 00:09:18,780 Vi ved, hvad vi er oppe imod. 124 00:09:19,322 --> 00:09:22,200 Du er familie. Vi lader dig ikke i stikken. 125 00:09:24,286 --> 00:09:25,537 Må vi se Batdragten? 126 00:09:26,830 --> 00:09:27,724 Nej. 127 00:09:27,748 --> 00:09:28,808 Batmobilen? 128 00:09:28,832 --> 00:09:29,976 - Venner. - Hvad? 129 00:09:30,000 --> 00:09:32,603 - Han bad mig spørge. - Nej. 130 00:09:32,627 --> 00:09:33,521 Pikhoved. 131 00:09:33,545 --> 00:09:37,275 Der vil være tid til alt det. Nu må vi fokusere på opgaven. 132 00:09:37,299 --> 00:09:39,402 Det forlyder, at Batman er rejst. 133 00:09:39,426 --> 00:09:42,739 Sådanne nyheder spredes hurtigt. Vi får nok at gøre. 134 00:09:42,763 --> 00:09:46,141 Få spist og hvilet. Det bliver en lang nat. 135 00:09:46,975 --> 00:09:49,162 Indgående opkald fra Barbara Gordon. 136 00:09:49,186 --> 00:09:50,645 Det er allerede begyndt. 137 00:09:56,651 --> 00:09:57,657 Det er Hoskins. 138 00:09:58,195 --> 00:09:59,201 Sig frem. 139 00:09:59,654 --> 00:10:03,301 Hun hedder Ann Williams, en 34-årig marketingkonsulent. 140 00:10:03,325 --> 00:10:07,305 Ren straffeattest, ingen tilknytning til religiøse grupper eller terrorister. 141 00:10:07,329 --> 00:10:08,806 - Gift? - Hun er enke. 142 00:10:08,830 --> 00:10:10,475 Hun har en syvårig datter. 143 00:10:10,499 --> 00:10:12,501 - Hvor er hun? - Vi leder. 144 00:10:13,877 --> 00:10:15,188 Har hun bedt om advokat? 145 00:10:15,212 --> 00:10:17,648 Hun har ikke sagt et ord. 146 00:10:17,672 --> 00:10:21,760 Hun kom med denne seddel og bad om at snakke med Nightwing. 147 00:10:22,302 --> 00:10:25,740 Det er vist skrevet på bagsiden af en side i en fagbog. 148 00:10:25,764 --> 00:10:26,770 Afspil det. 149 00:10:46,868 --> 00:10:48,161 Hun er rædselsslagen. 150 00:10:51,998 --> 00:10:53,004 Rød hætte. 151 00:10:54,751 --> 00:10:56,979 Jokeren begyndte sin karriere med en. 152 00:10:57,003 --> 00:10:58,797 Tror du, det er forbundet? 153 00:11:00,257 --> 00:11:01,263 Håber det ikke. 154 00:11:24,573 --> 00:11:26,408 "Herren er min hyrde. 155 00:11:28,827 --> 00:11:30,328 Jeg lider ingen nød. 156 00:11:32,205 --> 00:11:35,417 Han lader mig ligge i grønne enge." 157 00:11:43,466 --> 00:11:44,968 Du ville tale med mig? 158 00:11:56,521 --> 00:11:57,527 Kan du tale? 159 00:12:00,525 --> 00:12:02,503 Den røde hætte, du bar, 160 00:12:02,527 --> 00:12:04,863 havde den noget at gøre med Jokeren? 161 00:12:08,867 --> 00:12:10,535 Hvorfor vil du tale med mig? 162 00:12:19,377 --> 00:12:20,587 Hvem har gjort det? 163 00:12:23,048 --> 00:12:24,674 Skal jeg ringe til det nummer? 164 00:12:28,553 --> 00:12:35,101 "Syv, tre, fem, syv, to, nul, to, seks, seks, nul." 165 00:12:40,023 --> 00:12:41,691 SPORING AF OPKALD 166 00:12:46,112 --> 00:12:48,239 Er du okay? 167 00:12:52,953 --> 00:12:54,537 Få det til at stoppe. 168 00:12:56,498 --> 00:12:58,875 Afbryd opkaldet. 169 00:13:01,211 --> 00:13:03,630 Få det til at stoppe. 170 00:13:39,374 --> 00:13:43,104 Vi fandt Anns datter på busstationen for en time siden. 171 00:13:43,128 --> 00:13:44,629 Også med en rød hætte. 172 00:13:45,380 --> 00:13:49,026 Hun sagde, at en underlig mand med maske hev hende ud af sengen. 173 00:13:49,050 --> 00:13:51,511 Så Ann arbejdede ikke alene. 174 00:13:53,722 --> 00:13:55,682 Eller han brugte pigen og tvang hende. 175 00:13:56,391 --> 00:13:58,643 Ingen penge, intet politisk manifest. 176 00:13:59,269 --> 00:14:01,688 Det lyder ikke som en Joker-efteraber. 177 00:14:02,272 --> 00:14:03,523 Hvad vil han så? 178 00:14:04,399 --> 00:14:06,002 Hvad vil en terrorist? 179 00:14:06,026 --> 00:14:10,530 Skabe kaos, paranoia, frygt, den støjende slags. 180 00:14:11,156 --> 00:14:12,758 Toksikologi-prøven kom tilbage. 181 00:14:12,782 --> 00:14:15,845 Hun havde et system i armen, der leverede et stof. 182 00:14:15,869 --> 00:14:18,931 Vores mand sagde, det var en slags flakka-afledning, 183 00:14:18,955 --> 00:14:20,790 som nuklear badesalt. 184 00:14:21,333 --> 00:14:24,336 De peppede hende op med kemi. 185 00:14:25,086 --> 00:14:26,772 En bombe og farmakologi. 186 00:14:26,796 --> 00:14:29,358 Det peger mod forskning, måske militæret. 187 00:14:29,382 --> 00:14:32,028 Det indskrænker det til et par hundrede tusinde. 188 00:14:32,052 --> 00:14:35,930 Sandsynligvis mentalt forstyrret. Det kan indskrænke profilen. 189 00:14:40,352 --> 00:14:41,871 Jeg ville ikke nævne det, 190 00:14:41,895 --> 00:14:46,375 men i lignende sager har vi brugt en konsulent, en der laver profiler. 191 00:14:46,399 --> 00:14:49,611 Vi har opnået gode resultater, men du vil ikke kunne lide det. 192 00:14:51,112 --> 00:14:52,118 Okay. 193 00:14:52,489 --> 00:14:54,324 Det vil du virkelig ikke. 194 00:14:56,242 --> 00:14:57,911 - Fugleskræmslet. - Hvad? 195 00:14:58,578 --> 00:15:00,163 Jeg sagde det jo. 196 00:15:01,581 --> 00:15:05,043 Batman anbragte ham på Arkham af en grund. 197 00:15:05,668 --> 00:15:08,522 Han er der stadig. Han hjælper bare som et bijob. 198 00:15:08,546 --> 00:15:11,841 Han er gal. Du tager imod råd fra en sindssyg. 199 00:15:12,425 --> 00:15:13,760 Det var Bruces idé. 200 00:15:18,473 --> 00:15:22,161 Han mente, at Crane var værdifuld. Han har haft ret. 201 00:15:22,185 --> 00:15:26,123 Hvad angår profilering af kriminelt sindssyge, må jeg desværre indrømme, 202 00:15:26,147 --> 00:15:28,149 at han er den bedste, vi har. 203 00:15:28,858 --> 00:15:32,278 Efter det, der er sket i dag, har vi brug for den bedste. 204 00:15:39,411 --> 00:15:41,663 Jeg ringer i forvejen og præsenterer dig. 205 00:16:25,457 --> 00:16:28,293 DEN FLYVENDE FAMILIE GRAYSON DØDSENSFARLIGT NUMMER! 206 00:16:46,394 --> 00:16:50,291 "Jeg, Richard D. Grayson, vil under ingen omstændigheder 207 00:16:50,315 --> 00:16:55,153 lade død, kærlighed eller ensomhed få kontrol over min frygt." 208 00:16:57,697 --> 00:17:00,116 Velkommen til den grusomme og usædvanlige lejr. 209 00:17:19,093 --> 00:17:21,614 Det er sindssygt. 210 00:17:21,638 --> 00:17:23,848 Batmans bøger. 211 00:17:25,350 --> 00:17:27,077 "Den røde bog" af Carl Jung. 212 00:17:27,101 --> 00:17:29,830 "Originalt manuskript fra 1959." 213 00:17:29,854 --> 00:17:34,067 "Meditationer af kejser Marcus Aurelius Antonius." 214 00:17:34,943 --> 00:17:36,587 - Hvad laver du? - Hvad? 215 00:17:36,611 --> 00:17:40,240 Du skal ikke svine bøgerne til med mad. Er du opvokset i en stald? 216 00:17:40,823 --> 00:17:42,242 Faktisk i et reagensglas. 217 00:17:43,826 --> 00:17:46,079 Har Superman et bibliotek? 218 00:17:47,372 --> 00:17:48,516 Det ved jeg ikke. 219 00:17:48,540 --> 00:17:51,960 Han har nok en masse klipper fra rummet. 220 00:17:56,589 --> 00:17:58,299 Kory, du skal se det her. 221 00:18:07,642 --> 00:18:08,851 Kory? 222 00:18:25,118 --> 00:18:26,124 Kory, sig noget. 223 00:18:45,263 --> 00:18:47,515 Sig, der gik ild i fedtet. 224 00:19:00,528 --> 00:19:03,281 Den berømte Starfire ringer endelig tilbage. 225 00:19:04,115 --> 00:19:06,844 Undskyld, Justin. Jeg har været et røvhul. 226 00:19:06,868 --> 00:19:07,910 Nej, det er okay. 227 00:19:08,703 --> 00:19:11,539 Du har haft travlt med at redde San Francisco og nu Gotham. 228 00:19:12,081 --> 00:19:13,249 Hvad sker der? 229 00:19:14,083 --> 00:19:16,127 Vi havde et dødsfald i familien. 230 00:19:16,669 --> 00:19:17,712 Det gør mig ondt. 231 00:19:18,296 --> 00:19:19,302 Gud. 232 00:19:19,964 --> 00:19:21,400 Kan jeg gøre noget? 233 00:19:21,424 --> 00:19:22,925 Det kan du faktisk. 234 00:19:26,429 --> 00:19:30,451 Jeg har haft underlige anfald. Jeg vidste ikke, hvem jeg skulle kontakte. 235 00:19:30,475 --> 00:19:32,894 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal tyde dem. 236 00:19:33,394 --> 00:19:34,812 Sorg kan fremkalde det. 237 00:19:36,147 --> 00:19:37,333 Ja? 238 00:19:37,357 --> 00:19:41,879 Gråd, latter, druk, sex med fremmede. 239 00:19:41,903 --> 00:19:43,905 Gid det var den slags, men nej. 240 00:19:44,489 --> 00:19:45,823 Det er mere… 241 00:19:47,617 --> 00:19:52,163 I blackout-midt-på-dagen- og-sætte-ild-til-væggene stil. 242 00:19:54,874 --> 00:19:55,880 Den slags anfald. 243 00:19:56,459 --> 00:19:57,710 Har du hørt om dem? 244 00:19:59,504 --> 00:20:03,067 Det lyder som et voldsomt parasomni-anfald. 245 00:20:03,091 --> 00:20:06,153 Det sker, når vores underbevidsthed siger: "Hov, 246 00:20:06,177 --> 00:20:08,197 der er noget galt hernede." 247 00:20:08,221 --> 00:20:09,990 Så jeg er skør. 248 00:20:10,014 --> 00:20:11,933 Jep. Som resten af os. 249 00:20:13,643 --> 00:20:16,896 Sker det igen, ringer du. Jeg kan ordinere dig noget. 250 00:20:17,730 --> 00:20:18,666 Tak. 251 00:20:18,690 --> 00:20:21,776 Sker det ikke igen, kan du godt ringe alligevel. 252 00:20:23,444 --> 00:20:24,450 Det gør jeg. 253 00:20:54,475 --> 00:20:55,577 Hvilken celle? 254 00:20:55,601 --> 00:20:57,979 Han er for enden. Her er kun en hernede. 255 00:21:18,374 --> 00:21:19,542 Doktor Crane? 256 00:21:26,632 --> 00:21:27,638 Hash. 257 00:21:29,969 --> 00:21:34,658 Vil du have min hjælp, og det vil du, får jeg brug for noget af høj kvalitet. 258 00:21:34,682 --> 00:21:36,493 Jeg taler om 70-30 sativa. 259 00:21:36,517 --> 00:21:39,371 Lemon Lyric er min favorit, men jeg er ikke mærkeluder. 260 00:21:39,395 --> 00:21:42,875 Bare giv mig i den retning. Alt over 25 procent THC. 261 00:21:42,899 --> 00:21:44,984 Vi kan få vores lille tete-a-tete. 262 00:21:49,071 --> 00:21:50,740 Leger du misbruger? 263 00:21:55,912 --> 00:21:58,664 Det er ikke en leg. Det bremser min hjerneaktivitet. 264 00:22:00,791 --> 00:22:04,229 Arkham er ikke stedet med beroligende midler. 265 00:22:04,253 --> 00:22:06,339 Har Gotham Politi dig på lønningslisten? 266 00:22:10,551 --> 00:22:15,324 Nej. Men når jeg er en god lille vovse, får jeg en godbid. 267 00:22:15,348 --> 00:22:18,601 En kvinde slog sig selv ihjel i dag. Meget underlig sag. 268 00:22:20,228 --> 00:22:21,234 Det har jeg hørt. 269 00:22:21,938 --> 00:22:24,565 Hun spurgte efter en ny fyr, Nightwing. 270 00:22:25,191 --> 00:22:28,754 Stakkels Batman. Han havde et lille mordorgie, 271 00:22:28,778 --> 00:22:31,697 og pludselig er folk ikke interesseret. 272 00:22:32,740 --> 00:22:34,116 Har du cigaretpapir? 273 00:22:40,373 --> 00:22:42,291 Jeg elsker dig. 274 00:22:43,626 --> 00:22:46,480 Man havde anbragt en pumpe med stoffer i hendes arm. 275 00:22:46,504 --> 00:22:50,150 Ja. Barb sendte en liste. Det er en grim lille satan. 276 00:22:50,174 --> 00:22:53,737 Men helt ærligt er en pumpe under huden 277 00:22:53,761 --> 00:22:57,157 alt for smart, men originalt. 278 00:22:57,181 --> 00:23:00,327 Offeret var en mor, der frygtede at miste sit barn. 279 00:23:00,351 --> 00:23:02,663 Så bange, at hun myrdede fire fremmede. 280 00:23:02,687 --> 00:23:05,874 Da Barb sagde dit navn, 281 00:23:05,898 --> 00:23:07,751 ringede der en klokke. 282 00:23:07,775 --> 00:23:11,571 Cirkusknægten, som Bruce Wayne tog til sig for at få omtale? 283 00:23:12,446 --> 00:23:13,948 Er du den Dick Grayson? 284 00:23:15,241 --> 00:23:16,385 Du ved, hvem jeg er. 285 00:23:16,409 --> 00:23:18,470 Din historie er stærk. 286 00:23:18,494 --> 00:23:21,932 Du skrottede familiens sikkerhedsnet, 287 00:23:21,956 --> 00:23:24,083 du flygtede fra Wayne Manor, 288 00:23:24,709 --> 00:23:30,315 og år senere kom du, som den fortabte søn, 289 00:23:30,339 --> 00:23:33,610 hjem igen. 290 00:23:33,634 --> 00:23:35,821 Jeg kom ikke for at tale om mig. 291 00:23:35,845 --> 00:23:37,847 Du har læst sagsmappen, nogen idéer? 292 00:23:38,472 --> 00:23:41,267 Har du ild? 293 00:23:41,851 --> 00:23:43,060 Beklager. 294 00:23:45,896 --> 00:23:48,482 Det er okay. Jeg har forbindelser. 295 00:23:49,025 --> 00:23:50,943 Ja. Sagsmappen. 296 00:23:51,569 --> 00:23:52,575 Altså… 297 00:23:56,198 --> 00:23:58,176 Mit bedste gæt er, 298 00:23:58,200 --> 00:24:02,139 at det er en, der ved, hvem Nightwing virkelig er, 299 00:24:02,163 --> 00:24:04,832 og han lider af jalousi. 300 00:24:06,834 --> 00:24:08,437 - Er det alt? - Det er alt. 301 00:24:08,461 --> 00:24:10,480 Måske med viden om eksplosive stoffer, 302 00:24:10,504 --> 00:24:13,984 så militær, byggebranchen, måske bare et internet-fjols. 303 00:24:14,008 --> 00:24:17,988 Det er rart at se, at uddannelse ikke blev spildt på dig. 304 00:24:18,012 --> 00:24:19,263 Tak for hjælpen. 305 00:24:21,098 --> 00:24:22,516 Det er Birds åbning. 306 00:24:24,685 --> 00:24:25,691 Hvad? 307 00:24:26,395 --> 00:24:27,855 Det er Birds åbning. 308 00:24:28,689 --> 00:24:31,442 Det er en af de ældste åbninger i skak. 309 00:24:32,026 --> 00:24:35,172 Den blev berømt i 1855 af Henry Edward Bird. 310 00:24:35,196 --> 00:24:37,573 Det er en klassisk konge-bonde åbning. 311 00:24:40,910 --> 00:24:44,139 De to er forbundne og afhængige af hinanden. 312 00:24:44,163 --> 00:24:47,249 Kongen sniger sig frem i skyggerne, mens… 313 00:24:48,167 --> 00:24:52,272 Bønderne bliver sendt i kamp, så han kan rykke frem. 314 00:24:52,296 --> 00:24:55,383 - Har du det fra listen fra politiet? - Ja. 315 00:24:56,676 --> 00:25:01,972 Sedlen er skrevet på bagsiden af en side fra en skakmanual. 316 00:25:03,224 --> 00:25:05,142 Det er hans åbningstræk. 317 00:25:06,811 --> 00:25:10,415 "F4, d5, springer f3, g6, 318 00:25:10,439 --> 00:25:16,713 e3, løber g7, løber e2, springer f6, rokade, rokade." 319 00:25:16,737 --> 00:25:20,217 - Er det en slags kode? - Birds åbning, skaktræk. 320 00:25:20,241 --> 00:25:24,554 Jeg tjekker brik og brætnumre og ser på kombinationer. 321 00:25:24,578 --> 00:25:25,514 Hvorfor? 322 00:25:25,538 --> 00:25:27,581 Telefonnummer, bankkonti… 323 00:25:29,834 --> 00:25:31,085 En nål i en høstak. 324 00:25:38,676 --> 00:25:39,736 Robin. 325 00:25:39,760 --> 00:25:41,512 Birds åbning, Robin. 326 00:25:42,346 --> 00:25:43,740 Det er ikke tilfældigt. 327 00:25:43,764 --> 00:25:46,434 Ann boede på Blue Bird Way 2289. 328 00:25:53,733 --> 00:25:56,586 Få en liste over gader i Gotham med fuglenavne. 329 00:25:56,610 --> 00:25:58,463 GADER MED FUGLENAVNE 330 00:25:58,487 --> 00:26:00,257 Der er fem i Gotham. 331 00:26:00,281 --> 00:26:04,219 "Blue Bird, Condor Court, Finch Street, Falcon Way og Eagle Crest." 332 00:26:04,243 --> 00:26:06,930 Jeg ser, om numrene svarer til egentlige adresser 333 00:26:06,954 --> 00:26:09,206 og de næste ofres adresser. 334 00:26:10,833 --> 00:26:13,377 - Jeg cyklede så hurtigt, jeg kunne. - Hank! 335 00:26:14,211 --> 00:26:16,857 - Hvordan går det? Godt at se dig. - Hej. 336 00:26:16,881 --> 00:26:17,983 Det var på tide. 337 00:26:18,007 --> 00:26:19,013 Hej, makker. 338 00:26:19,383 --> 00:26:20,593 Skal vi i tøjet? 339 00:26:25,890 --> 00:26:29,536 Hvad fanden? Du dukker bare op? Ingen telefonopkald? 340 00:26:29,560 --> 00:26:30,454 Telefonopkald? 341 00:26:30,478 --> 00:26:33,248 Du efterlod en besked om, at du rejste fra byen. 342 00:26:33,272 --> 00:26:34,541 Så så jeg nyhederne. 343 00:26:34,565 --> 00:26:37,002 Ville du ikke sige, du var her? 344 00:26:37,026 --> 00:26:41,339 - Jeg behøver ikke sige, hvad jeg laver. - Reglerne forvirrer mig. 345 00:26:41,363 --> 00:26:43,341 Reglerne er, at vi gør vores egne ting. 346 00:26:43,365 --> 00:26:46,160 Okay, men det her er også min ting. 347 00:26:47,745 --> 00:26:51,141 Da Donna døde, lod jeg dig tage med til DC, 348 00:26:51,165 --> 00:26:54,019 fordi vi begge har rødder der. Det gav mening. 349 00:26:54,043 --> 00:26:54,978 Også nu. 350 00:26:55,002 --> 00:26:58,356 Bortset fra, at jeg stadig vil bære min dragt. Det vil du ikke. 351 00:26:58,380 --> 00:27:00,025 Så enkelt er det ikke. 352 00:27:00,049 --> 00:27:03,427 At tage Hawk-dragten på uden at være sammen er faktisk surt. 353 00:27:09,850 --> 00:27:12,061 Har du planer om at tage tilbage til DC? 354 00:27:15,773 --> 00:27:16,941 Det ved jeg ikke. 355 00:27:19,735 --> 00:27:22,112 Det ligner ikke en kuffert til en overnatning. 356 00:27:26,951 --> 00:27:28,452 Det her er Gotham. 357 00:27:29,745 --> 00:27:32,498 Er du Dove, er jeg Hawk. 358 00:27:39,421 --> 00:27:42,091 Kom så. Vi har ting at gøre. 359 00:27:42,675 --> 00:27:44,135 Næste gang skriver du. 360 00:27:51,892 --> 00:27:55,938 GADER MED FUGLENAVNE 361 00:27:57,439 --> 00:27:58,566 Ingen bagved. 362 00:27:59,567 --> 00:28:01,503 Vi har tjekket Finch Street. 363 00:28:01,527 --> 00:28:03,046 Held på Eagle Crest? 364 00:28:03,070 --> 00:28:06,115 Intet. Conner ringede. Han og Gar fandt intet. 365 00:28:07,158 --> 00:28:08,284 Vi kommer for sent. 366 00:28:09,243 --> 00:28:10,249 Vent. 367 00:28:11,245 --> 00:28:12,139 Jeg lytter. 368 00:28:12,163 --> 00:28:14,266 Det er Barb. Vi har et problem. 369 00:28:14,290 --> 00:28:17,227 Bankrøveri i gang. Fire bevæbnede mænd og gidsler. 370 00:28:17,251 --> 00:28:18,669 Vi ved ikke hvor mange. 371 00:28:19,253 --> 00:28:22,464 Jeg ville ikke ringe, men de bærer alle røde hætter. 372 00:28:23,841 --> 00:28:24,925 Kom. 373 00:28:41,066 --> 00:28:42,072 Hey. 374 00:28:43,110 --> 00:28:46,798 De har gidsler, men vil ikke tale med os og har ingen krav. 375 00:28:46,822 --> 00:28:49,050 Det er ikke et røveri. Træk dine mænd tilbage. 376 00:28:49,074 --> 00:28:52,470 - Tilbage? - Det er en fælde som med Ann Williams. 377 00:28:52,494 --> 00:28:56,016 De tvinges til det. Den samme person står bag. 378 00:28:56,040 --> 00:28:59,102 Så vi trækker os tilbage og venter på kaos? 379 00:28:59,126 --> 00:29:02,814 Jeg kan gå ind og tale med dem. De er forældre, ikke forbrydere. 380 00:29:02,838 --> 00:29:04,983 De tror, deres børn er i fare. 381 00:29:05,007 --> 00:29:07,360 Gar og Conner leder efter børnene. 382 00:29:07,384 --> 00:29:10,030 De er problemet. Finder vi dem, er det løst. 383 00:29:10,054 --> 00:29:12,389 Træk dine mænd tilbage. Lad os om det. 384 00:29:14,600 --> 00:29:17,269 Tager du fejl, bliver det et blodbad. 385 00:29:19,021 --> 00:29:20,064 Vi har styr på det. 386 00:29:29,198 --> 00:29:30,449 Træk jer tilbage. 387 00:29:38,832 --> 00:29:41,645 Vi har hver en bevæbnet person. 388 00:29:41,669 --> 00:29:43,688 Husk, at de ikke er professionelle. 389 00:29:43,712 --> 00:29:45,732 De er bange og måske på stoffer. 390 00:29:45,756 --> 00:29:47,943 De kan være irrationelle. 391 00:29:47,967 --> 00:29:51,220 Ingen pludselige bevægelser eller høje lyde. Vær helt rolige. 392 00:29:55,599 --> 00:29:56,642 Jeg beder dig. 393 00:29:57,685 --> 00:29:59,853 Kom nu, i sækken. 394 00:30:01,397 --> 00:30:02,940 Nej. 395 00:30:07,194 --> 00:30:08,529 Det er nu. 396 00:30:10,281 --> 00:30:11,174 Gør det. 397 00:30:11,198 --> 00:30:12,550 Han har min søn. 398 00:30:12,574 --> 00:30:13,993 Han har vores børn. 399 00:30:20,874 --> 00:30:21,880 Vent. 400 00:30:22,543 --> 00:30:23,937 Bliv der! 401 00:30:23,961 --> 00:30:26,398 Rolig, alle slapper af. 402 00:30:26,422 --> 00:30:28,066 I behøver ikke gøre det her. 403 00:30:28,090 --> 00:30:30,902 Vi ved, at nogen tog jeres børn og tvang jer til det. 404 00:30:30,926 --> 00:30:33,363 Vi finder dem og får dem sikkert hjem. 405 00:30:33,387 --> 00:30:34,972 Ingen behøver at komme til skade. 406 00:30:58,495 --> 00:30:59,580 Vi har fundet børnene. 407 00:31:00,122 --> 00:31:01,498 De er uskadte. 408 00:31:02,041 --> 00:31:04,251 Børnene er i sikkerhed, vi har fundet dem. 409 00:31:05,627 --> 00:31:07,296 Læg jeres våben. 410 00:31:13,427 --> 00:31:15,030 Ingen kommer til skade. 411 00:31:15,054 --> 00:31:16,096 Det er ovre. 412 00:31:16,847 --> 00:31:18,599 Nej, det er ikke ovre. 413 00:31:19,141 --> 00:31:20,147 Ikke endnu. 414 00:31:29,109 --> 00:31:30,115 Conner? 415 00:31:32,446 --> 00:31:33,822 Dem i banken 416 00:31:35,657 --> 00:31:36,885 er ikke forældrene. 417 00:31:36,909 --> 00:31:37,915 Nu er det ovre. 418 00:32:30,170 --> 00:32:36,069 De slap væk med 25 millioner dollar, mens mine mænd var to husblokke væk. 419 00:32:36,093 --> 00:32:38,655 Du gav dem praktisk talt en politieskorte. 420 00:32:38,679 --> 00:32:40,949 Vi blev narret. Undskyld, det sker. 421 00:32:40,973 --> 00:32:42,850 Det skete ikke med Batman. 422 00:32:43,392 --> 00:32:46,579 "Vær en bedre Batman." Sådan lød instruktionen vist. 423 00:32:46,603 --> 00:32:48,790 Det er præcis det, de er ude efter. 424 00:32:48,814 --> 00:32:51,150 - Hvad? - Mistro mellem os. 425 00:32:52,234 --> 00:32:55,380 De skulle have ringet først. Det var allerede tilfældet. 426 00:32:55,404 --> 00:32:58,174 Fyrene i banken lignede Perez' mænd. 427 00:32:58,198 --> 00:33:00,635 Finder jeg dem, finder jeg bagmanden. 428 00:33:00,659 --> 00:33:04,037 De folk, der har svoret at forsvare Gotham, tager sig af det. 429 00:33:04,580 --> 00:33:06,307 Dem i den her bygning. 430 00:33:06,331 --> 00:33:07,499 Jeg kan hjælpe. 431 00:33:08,792 --> 00:33:11,229 Jeg trak mig tilbage for dig i aften. 432 00:33:11,253 --> 00:33:14,214 Ingen anden kunne have overbevist mig. 433 00:33:14,756 --> 00:33:17,092 - Det var ikke professionelt. - Okay. 434 00:33:17,885 --> 00:33:19,178 Hold det professionelt. 435 00:33:22,514 --> 00:33:24,742 Undskyld, vi svigtede dig i aften. 436 00:33:24,766 --> 00:33:27,912 Byen er pirrelig, og det er mit job at beskytte dem. 437 00:33:27,936 --> 00:33:29,104 Ikke dit. 438 00:33:29,646 --> 00:33:31,231 Det er et politianliggende. 439 00:33:47,873 --> 00:33:48,879 Hey. 440 00:33:53,712 --> 00:33:54,718 Hvad spiser du? 441 00:33:56,173 --> 00:33:57,179 Det ved jeg ikke. 442 00:33:57,841 --> 00:34:01,220 Gar lavede det vist. Det er noget kød. 443 00:34:03,055 --> 00:34:04,097 Det er Kryptos. 444 00:34:15,484 --> 00:34:16,985 Hvordan gik det med Barbara? 445 00:34:19,154 --> 00:34:21,883 Hun ville holde det professionelt. 446 00:34:21,907 --> 00:34:25,327 Et brud og samarbejde er ikke for amatører. 447 00:34:26,036 --> 00:34:29,140 - Der er intet imellem os længere. - Selvfølgelig. 448 00:34:29,164 --> 00:34:31,416 - Seriøst. - Ja ja. 449 00:34:32,584 --> 00:34:36,672 Skal jeg gå ud og grave hullet lidt dybere? 450 00:34:38,715 --> 00:34:41,552 Jeg skuffede hende. Jeg kvajede mig. 451 00:34:44,972 --> 00:34:47,200 Bruce var ikke faldet for det bank-fis. 452 00:34:47,224 --> 00:34:49,244 Ingen er perfekt. 453 00:34:49,268 --> 00:34:50,662 Selv ikke Bruce. 454 00:34:50,686 --> 00:34:52,396 Det var han ikke forleden. 455 00:34:54,147 --> 00:34:56,668 Det må have været hårdt at se. 456 00:34:56,692 --> 00:34:59,069 Før han tog afsted, bad han mig blive. 457 00:35:00,696 --> 00:35:02,072 Sagde, at byen var min. 458 00:35:03,991 --> 00:35:08,453 Det er lidt som at bede sin voksne søn flytte hjem, 459 00:35:09,288 --> 00:35:13,125 give ham sin seng og gamle slippers. 460 00:35:14,376 --> 00:35:17,004 - Det er lidt underligt. - Ja. 461 00:35:18,755 --> 00:35:20,549 Det var godt at se Hawk i dag. 462 00:35:21,133 --> 00:35:22,467 Ja, det føltes godt. 463 00:35:23,594 --> 00:35:26,489 - Jeg har sørget for reparationer. - Stu? 464 00:35:26,513 --> 00:35:28,908 Han ville have 40,000 for rekonditionering. 465 00:35:28,932 --> 00:35:31,935 En dame i et renseri gjorde det for 100 dollar. 466 00:35:33,103 --> 00:35:37,333 Det så godt ud. Men Dawn sagde, at du havde cykelshorts på i DC. 467 00:35:37,357 --> 00:35:40,277 Det er angrebsshorts, din skiderik. 468 00:35:43,655 --> 00:35:46,283 Jeg ser, hvordan Kory har det. 469 00:35:48,285 --> 00:35:49,291 Hey. 470 00:35:53,081 --> 00:35:56,084 Hvem end der spiller os et puds, besejrer vi ham. 471 00:35:58,128 --> 00:36:00,339 Og det bliver os, der gør det. 472 00:36:01,465 --> 00:36:04,009 Så op med humøret, amigo. 473 00:36:08,096 --> 00:36:09,102 Op med humøret. 474 00:36:28,450 --> 00:36:29,868 Når du er klar. 475 00:36:30,827 --> 00:36:32,472 Jeg ved, hvad du har gang i. 476 00:36:32,496 --> 00:36:34,831 Psykologisk krigsførelse. Russerne er mestre. 477 00:36:36,166 --> 00:36:38,978 Du ved godt, jeg er fra en anden planet? 478 00:36:39,002 --> 00:36:40,008 Angiveligt. 479 00:36:40,879 --> 00:36:43,816 Er du altid sådan, når du vil vinde? 480 00:36:43,840 --> 00:36:46,009 Altså gal. 481 00:36:46,551 --> 00:36:47,844 Jeg løser problemer. 482 00:36:48,637 --> 00:36:53,117 Birds åbning, svaret er skjult lige for øjnene af os. 483 00:36:53,141 --> 00:36:57,747 Apropos russere fik Bobby Fischer sine plomber fjernet, 484 00:36:57,771 --> 00:37:00,792 fordi han troede, russerne havde anbragt en radiosender. 485 00:37:00,816 --> 00:37:02,752 - Stop. - Det er en kendsgerning. 486 00:37:02,776 --> 00:37:05,612 Tog Fischer selv sine plomber ud? 487 00:37:07,531 --> 00:37:09,700 Jeg ved ikke, om jeg skal tale eller ej. 488 00:37:11,451 --> 00:37:14,913 Han gjorde det, fordi han troede, russerne ville slå ham. 489 00:37:15,706 --> 00:37:17,791 Det var et defensivt træk. 490 00:37:18,375 --> 00:37:20,311 Vi tænker forkert. 491 00:37:20,335 --> 00:37:24,381 Svaret er ikke at finde flere Birds åbninger, men hvordan vi slår den. 492 00:37:27,718 --> 00:37:30,595 Conner, fem defensive træk mod Birds åbning. 493 00:37:34,641 --> 00:37:36,619 Afbryd ikke. Han sidder i held. 494 00:37:36,643 --> 00:37:40,456 "Froms gambit, det moderne forsvar, fianchetto…" 495 00:37:40,480 --> 00:37:41,582 Fianchetto. 496 00:37:41,606 --> 00:37:43,668 - "Hobbs gambit." - Hobbs? 497 00:37:43,692 --> 00:37:46,462 "Usikkert, men interessant og sjældent." 498 00:37:46,486 --> 00:37:49,573 Nej. Hobbs Krudt. De fremstillede eksplosive stoffer. 499 00:37:50,157 --> 00:37:52,576 Batman og jeg fik dem lukket ned for efterbørs. 500 00:37:55,537 --> 00:37:58,725 Nødopkald fra Hobbs-bygningen for to minutter siden. 501 00:37:58,749 --> 00:38:00,768 Alarmcentralen. Hvad drejer det sig om? 502 00:38:00,792 --> 00:38:04,021 En mand. Jeg så ham tage en kvinde ind i en bygning. 503 00:38:04,045 --> 00:38:06,065 Hun skreg, han havde en pistol. 504 00:38:06,089 --> 00:38:08,443 - Hvor er du? - Uden for Hobbs-bygningen. 505 00:38:08,467 --> 00:38:11,821 Han tog hende med ind, han bar en rød hætte. 506 00:38:11,845 --> 00:38:14,031 Fupopkald. Han fører dem i en fælde. 507 00:38:14,055 --> 00:38:15,061 Ring til Barbara. 508 00:38:16,057 --> 00:38:17,809 Hun svarer ikke. 509 00:38:18,602 --> 00:38:20,270 Vi må stoppe strisserne. 510 00:38:20,896 --> 00:38:22,397 Lad os hente sømmåtter. 511 00:38:35,160 --> 00:38:37,078 Strisserne burde have været her nu. 512 00:38:42,125 --> 00:38:43,131 Hvad… 513 00:38:43,710 --> 00:38:44,716 Hejsa. 514 00:38:48,715 --> 00:38:50,008 Hvad fanden? 515 00:38:59,601 --> 00:39:00,607 Der er fri bane. 516 00:39:10,028 --> 00:39:11,363 Måske kan du hjælpe mig. 517 00:39:13,573 --> 00:39:15,659 Jeg har altid været i vildrede. 518 00:39:17,786 --> 00:39:20,014 Lidt som kyllingen og ægget. 519 00:39:20,038 --> 00:39:22,290 Arv eller miljø? 520 00:39:24,584 --> 00:39:28,356 Er man født et røvhul? Eller vågner man en dag og er… 521 00:39:28,380 --> 00:39:31,091 Verdens største papand. 522 00:39:35,929 --> 00:39:37,472 Det finder vi aldrig ud af. 523 00:39:38,932 --> 00:39:39,975 Fri bane. 524 00:40:00,203 --> 00:40:01,663 Hvorfor varede det så længe? 525 00:40:10,589 --> 00:40:12,316 Jeg skyndte mig. 526 00:40:12,340 --> 00:40:14,902 Jeg troede, jeg måtte hyre en røgflyver. 527 00:40:14,926 --> 00:40:17,071 Flot arbejde med skak-sporet. 528 00:40:17,095 --> 00:40:19,949 Det var ikke mig. Det var mit team. 529 00:40:19,973 --> 00:40:22,034 Du havde også et team. 530 00:40:22,058 --> 00:40:24,978 De kunne ofres, ganske som Titans. 531 00:40:29,774 --> 00:40:30,780 Hvem er du? 532 00:40:31,359 --> 00:40:33,963 Ham, de går til, når I skuffer dem. 533 00:40:33,987 --> 00:40:34,993 Gotham 534 00:40:35,614 --> 00:40:37,157 er min nu. 535 00:40:42,662 --> 00:40:44,122 Vi får se. 536 00:41:00,805 --> 00:41:02,408 Kom nu. 537 00:41:02,432 --> 00:41:03,725 Du kender situationen. 538 00:41:04,309 --> 00:41:06,645 Dårligere bevæbnet, i undertal. 539 00:41:07,729 --> 00:41:10,857 Smid håndklædet i ringen, og jeg lover at være blid. 540 00:41:51,898 --> 00:41:54,943 Bruce har altid sagt, du var bedre end mig med legetøjet. 541 00:41:58,947 --> 00:41:59,882 Jason? 542 00:41:59,906 --> 00:42:01,324 I live. 543 00:42:01,866 --> 00:42:03,702 Men jeg har fået et nyt navn. 544 00:42:04,619 --> 00:42:06,955 Du vil høre mere til det. 545 00:42:07,956 --> 00:42:09,124 Red Hood. 546 00:42:43,241 --> 00:42:45,201 BASERET PÅ KARAKTERER FRA DC 547 00:44:02,111 --> 00:44:07,116 Tekster af: Maria Kastberg 39412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.