Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:46,236 --> 00:01:47,671
Nice shooting, Creever.
4
00:01:47,803 --> 00:01:50,805
Well, I couldn't miss, sir.
He was coming right at me.
5
00:01:50,936 --> 00:01:52,198
Pakawa didn't miss, either.
6
00:01:54,375 --> 00:01:56,202
I'd better get that
out of there, for you, sir.
7
00:02:00,032 --> 00:02:01,772
[GRUNTING]
8
00:02:04,124 --> 00:02:06,429
I sure wish I had
a drink of whiskey
for you, sir.
9
00:02:10,869 --> 00:02:15,612
No, Creever!
No, it's in too deep.
10
00:02:15,744 --> 00:02:18,006
You'd better break off
the shaft and get me
back to the fort.
11
00:02:18,138 --> 00:02:19,790
Doctor Gibson can
dig out the head.
12
00:02:20,923 --> 00:02:23,185
Doctor Gibson?
13
00:02:23,317 --> 00:02:25,883
Well, all right, sir,
if that's the way
you want it.
14
00:02:28,496 --> 00:02:29,365
[SIGHS]
15
00:02:37,853 --> 00:02:40,420
Draw sabers.
16
00:02:53,129 --> 00:02:54,956
We got Pakawa, sir,
17
00:02:55,087 --> 00:02:56,566
but Major Vandergrift
got wounded in the leg.
18
00:02:59,701 --> 00:03:00,657
One...
19
00:03:04,053 --> 00:03:06,968
Now then,
hold him steady, soldier.
20
00:03:09,189 --> 00:03:12,060
Doc, you sure
you're all right?
21
00:03:12,192 --> 00:03:13,975
Sure, I'm sure.
22
00:03:15,847 --> 00:03:17,196
Don't joggle him so.
23
00:03:20,025 --> 00:03:21,461
Incision.
24
00:03:24,508 --> 00:03:25,726
Clamp.
25
00:03:28,817 --> 00:03:30,557
You see, soldier?
26
00:03:30,688 --> 00:03:32,733
Yeah, yeah,
I see it.
27
00:03:33,430 --> 00:03:34,691
One little pull.
28
00:03:35,563 --> 00:03:37,825
[EXHALES]
There she is.
29
00:03:39,828 --> 00:03:41,742
Doc, the blood!
30
00:03:44,702 --> 00:03:46,399
Linens, quickly!
31
00:03:52,188 --> 00:03:55,234
Hello, Creever.
Have any trouble with Pakawa?
32
00:03:55,365 --> 00:03:59,716
A little, sir.
Major Vandergrift, in the leg.
33
00:03:59,848 --> 00:04:02,023
Van! Where is he?
34
00:04:02,154 --> 00:04:04,721
-The doctor's operating.
-Operating!
35
00:04:07,159 --> 00:04:07,985
Doc, you've got to stop it!
36
00:04:08,117 --> 00:04:10,074
Linens, more linens, quickly!
37
00:04:10,206 --> 00:04:12,990
-Gibson! What's the matter?
-It's the femoral artery.
I can't locate it.
38
00:04:13,122 --> 00:04:14,601
It won't stop bleeding, sir!
39
00:04:32,924 --> 00:04:35,491
It was unavoidable,
I swear.
40
00:04:36,188 --> 00:04:37,711
You butcher!
41
00:04:39,061 --> 00:04:40,801
You murdering butcher!
42
00:04:40,932 --> 00:04:41,889
-Captain Blake! Captain Blake!
-Blake! Blake!
43
00:04:42,020 --> 00:04:42,890
Stop it!
44
00:04:43,587 --> 00:04:45,109
He murdered Van!
45
00:04:45,241 --> 00:04:47,677
-That's not true!
-I'll report him
for this, Colonel.
46
00:04:48,418 --> 00:04:49,592
Get to your quarters.
47
00:05:00,909 --> 00:05:04,825
So with all respect, sir,
I must state
48
00:05:04,956 --> 00:05:06,870
that you have compelled
me to entrust the lives
49
00:05:07,002 --> 00:05:08,829
and the health
of my command
50
00:05:08,960 --> 00:05:12,006
to the incompetents,
the drunkards and the misfits
51
00:05:12,137 --> 00:05:15,052
that have been
assigned to me by the
Army Medical Department.
52
00:05:15,184 --> 00:05:16,837
I urge you to send
better surgeons
53
00:05:16,968 --> 00:05:21,015
than the last three
we've had, or none at all.
54
00:05:21,146 --> 00:05:23,496
Send that
to the Surgeon General,
Washington, D.C.
55
00:05:34,246 --> 00:05:35,638
Straighten up there.
56
00:05:36,248 --> 00:05:37,771
Creever.
57
00:05:41,732 --> 00:05:43,864
I want those supplies put
in the wagons just as soon as
the train pulls in.
58
00:05:43,995 --> 00:05:46,170
Yes, sir.
59
00:05:46,302 --> 00:05:47,955
We want to get a good start
to the fort before sundown
with those new rifles.
60
00:05:48,086 --> 00:05:51,045
We'll have 'em loaded, sir,
before you can say
George Armstrong Custer.
61
00:05:51,176 --> 00:05:53,613
-[TRAIN WHISTLE BLOWS]
-Hey, it's running
a little early today.
62
00:05:53,744 --> 00:05:54,962
Only two and a half
hours late.
63
00:06:04,364 --> 00:06:07,061
My, they give you
a real reception out west,
don't they?
64
00:06:07,192 --> 00:06:09,846
Funny, they've never run
after me like that before.
65
00:06:09,978 --> 00:06:13,023
Shows how they've
missed you, Aunt Martha.
66
00:06:13,155 --> 00:06:16,375
-Nice to have you back.
-Thank you, Peter.
It's good to be back.
67
00:06:16,506 --> 00:06:18,855
-How's Ethan?
-The Colonel's fine, ma'am.
68
00:06:18,987 --> 00:06:20,683
Says he can hardly wait
to see you and Miss uh...
69
00:06:20,815 --> 00:06:23,033
All right, all right,
just control yourselves,
70
00:06:23,165 --> 00:06:24,992
I'll introduce everybody.
71
00:06:25,123 --> 00:06:28,125
Miss Laurie MacKaye,
Captain Peter Blake.
72
00:06:28,257 --> 00:06:31,259
-Welcome to the west,
Miss MacKaye.
-Thank you, Captain.
73
00:06:31,391 --> 00:06:33,304
AUNT MARTHA: And
Lieutenants Raymond
and Finlay.
74
00:06:33,436 --> 00:06:34,958
-How do you do, ma'am?
-Howdy, ma'am.
75
00:06:35,090 --> 00:06:37,439
My, what handsome officers.
76
00:06:37,571 --> 00:06:41,051
Miss MacKaye,
I've got three hundred
and five dollars
77
00:06:41,183 --> 00:06:44,838
and two saddles and
a brace of dueling pistols
my grandpa left me.
78
00:06:44,969 --> 00:06:47,318
I know this ain't much
to get married on, but uh...
79
00:06:47,450 --> 00:06:50,321
-What?
-Don't take his proposal
too seriously, Miss MacKaye,
80
00:06:50,453 --> 00:06:52,106
at least until you've
considered mine.
81
00:06:52,237 --> 00:06:54,456
My goodness, you too?
82
00:06:54,588 --> 00:06:57,372
I'm the reserved type.
I'm waiting for
a moonlight night.
83
00:06:57,504 --> 00:06:59,200
Are they all like this,
Aunt Martha?
84
00:06:59,331 --> 00:07:02,769
It's the heat, I think.
Just ignore them.
85
00:07:02,900 --> 00:07:06,599
Ignore them? What a vacation
I'm going to have.
86
00:07:07,427 --> 00:07:09,515
That's what I'm afraid of.
87
00:07:09,646 --> 00:07:13,562
But you haven't met the
handsomest one of them all.
Didn't Van come with you?
88
00:07:14,956 --> 00:07:16,870
What's the matter?
He's all right, isn't he?
89
00:07:17,001 --> 00:07:17,914
No, he's dead.
90
00:07:18,916 --> 00:07:20,787
But how did it happen?
91
00:07:20,918 --> 00:07:24,225
A renegade Kiowa,
Mrs. Walters.
92
00:07:24,356 --> 00:07:26,270
Major Vandergrift got an
arrow in his leg.
93
00:07:26,402 --> 00:07:28,011
In his leg?
94
00:07:28,143 --> 00:07:31,232
Yes, and Dr. Gibson
did the rest.
95
00:07:31,363 --> 00:07:34,409
I'm beggin' your pardon, sir,
the supplies are loaded.
96
00:07:34,541 --> 00:07:37,891
Thank you, Creever.
This way, ladies.
97
00:07:39,415 --> 00:07:44,375
-Excuse me, are you
from Fort McCulloch?
-Yes.
98
00:07:44,507 --> 00:07:46,943
I'm the new post surgeon,
Dr. Seward.
99
00:07:47,075 --> 00:07:49,816
I was wondering
about transportation.
100
00:07:49,947 --> 00:07:52,558
Right behind you, back to
wherever you came from.
101
00:07:52,689 --> 00:07:55,996
-Peter!
-We met Dr. Seward
on the train.
102
00:07:56,127 --> 00:07:58,520
-Oh?
-He wasn't very sociable,
103
00:07:58,652 --> 00:08:02,002
-but he's quite a good
doctor, I think.
-Thank you.
104
00:08:02,133 --> 00:08:05,788
I fainted from the heat,
and he took the proper steps.
105
00:08:06,398 --> 00:08:08,269
A difficult case.
106
00:08:08,400 --> 00:08:11,141
My orders are to report
to the commanding officer
at Fort McCulloch.
107
00:08:11,273 --> 00:08:12,708
Orders? What orders?
108
00:08:20,064 --> 00:08:21,151
A Lieutenant.
109
00:08:23,067 --> 00:08:25,068
So now they're handing
out commissions.
110
00:08:26,462 --> 00:08:29,508
Very well, Lieutenant.
Do you have a uniform?
111
00:08:29,639 --> 00:08:31,248
Yes, I had it made
in New York.
112
00:08:31,598 --> 00:08:33,424
Creever.
113
00:08:33,556 --> 00:08:37,124
See that Lieutenant Seward
is in uniform and back
in five minutes.
114
00:08:37,255 --> 00:08:38,821
-Yes, sir.
-Then get him a mount.
115
00:08:39,997 --> 00:08:40,997
You can ride, can't you?
116
00:08:42,826 --> 00:08:44,435
Well, I...
117
00:08:44,567 --> 00:08:47,003
Well, you'll have to unless
you want to walk sixty miles.
118
00:08:47,135 --> 00:08:48,570
This way, ladies.
119
00:08:54,403 --> 00:08:55,838
This way, sir.
120
00:08:59,713 --> 00:09:02,236
That wasn't exactly
a rousing welcome.
121
00:09:02,367 --> 00:09:05,587
Oh-oh, well, you mustn't blame
the captain too much, sir.
122
00:09:08,591 --> 00:09:11,114
It's very disappointing, sir.
123
00:09:11,246 --> 00:09:12,333
What's disappointing,
Sergeant?
124
00:09:12,464 --> 00:09:14,683
Well, I hoped that perhaps
maybe you might
125
00:09:14,815 --> 00:09:17,381
have some of the more valuable
medicines with you, sir.
126
00:09:17,513 --> 00:09:20,428
Like some rare old Irish
whiskey, for example.
127
00:09:20,560 --> 00:09:23,257
I'm afraid I didn't bring any
whiskey, Sergeant, but...
128
00:09:23,388 --> 00:09:26,434
I might order some.
129
00:09:26,566 --> 00:09:30,090
-What's it needed for chiefly?
-Uh... Sunstroke, sir.
130
00:09:30,221 --> 00:09:33,136
And for the chill that comes
in the night in the desert.
131
00:09:33,268 --> 00:09:36,183
You know, this is
a fearful unpleasant climate
out here, sir.
132
00:09:36,314 --> 00:09:39,316
-It's a deadly climate.
-Is that so?
133
00:09:39,448 --> 00:09:41,580
Is the death rate pretty high?
134
00:09:41,711 --> 00:09:44,583
Well, same as it is back east,
one to a person.
135
00:09:49,545 --> 00:09:51,981
Well, if you have
your uniform on, sir, we...
136
00:09:57,248 --> 00:09:59,075
Is... Is it all right?
137
00:10:00,425 --> 00:10:02,949
Well, it's dazzlin', sir.
138
00:10:03,080 --> 00:10:05,516
Frankly, it's the first time
I've ever worn it,
139
00:10:05,648 --> 00:10:07,083
and I feel
a little silly somehow.
140
00:10:07,868 --> 00:10:11,479
Yes. Well...
141
00:10:11,611 --> 00:10:14,134
I think it might be better,
sir, if you walked out
behind me.
142
00:10:27,191 --> 00:10:28,322
[CLEARS THROAT]
143
00:10:31,152 --> 00:10:32,065
[GIGGLES]
144
00:10:44,644 --> 00:10:48,777
Left by twos.
March ho!
145
00:11:06,404 --> 00:11:08,231
What kind of Indians do you
have out here, Sergeant?
146
00:11:08,363 --> 00:11:10,190
Kiowa, sir.
147
00:11:10,321 --> 00:11:12,496
Although, every now and then
some wanderin' Comanches
148
00:11:12,628 --> 00:11:15,195
ride through, just to
prove their manhood.
149
00:11:15,326 --> 00:11:17,458
But Kiowas mostly.
150
00:11:17,589 --> 00:11:20,983
Old Satanta's reservation
is only a few miles
from the post.
151
00:11:21,115 --> 00:11:23,420
Oh, I see. Then they're
all on a reservation.
152
00:11:23,552 --> 00:11:28,295
Yes, sir. One mile of land
for every five square Indians.
153
00:11:28,426 --> 00:11:30,863
Well, Sergeant, does that
mean they're all tamed?
154
00:11:30,994 --> 00:11:34,127
Tamed, is it? Well...
155
00:11:34,258 --> 00:11:37,478
Sir, you would never say
that if you'd ever campaigned
against 'em.
156
00:11:37,609 --> 00:11:40,133
It took one of the toughest
winters in fifty years
to get 'em out.
157
00:11:40,961 --> 00:11:42,439
Starved, half frozen.
158
00:11:45,313 --> 00:11:46,705
-BLAKE: Company.
-TROOPER: Company.
159
00:11:47,445 --> 00:11:48,358
BLAKE: Halt!
160
00:11:51,188 --> 00:11:53,537
-Prepare to dismount!
-TROOPER: Prepare to dismount!
161
00:11:53,669 --> 00:11:55,191
BLAKE: Dismount!
162
00:12:01,111 --> 00:12:03,330
Where are
your sidearms, mister?
163
00:12:03,461 --> 00:12:05,549
I didn't think surgeons
were supposed
to carry arms, Captain,
164
00:12:05,681 --> 00:12:06,942
according to regulations.
165
00:12:07,074 --> 00:12:09,728
Redskins don't observe
the rules of war, mister.
166
00:12:09,859 --> 00:12:11,642
In fact, they've never
heard of them.
167
00:12:11,774 --> 00:12:17,213
Sergeant, pistol,
cartridge belt and carbine
for Lieutenant Seward.
168
00:12:17,345 --> 00:12:19,912
-And you might show him
how to use 'em.
-Yes, sir.
169
00:12:28,356 --> 00:12:32,141
-Are you ladies comfortable?
-Is anything ever
comfortable in the army?
170
00:12:32,273 --> 00:12:35,579
Every bone in my bustle
is bruised.
171
00:12:35,711 --> 00:12:36,972
And you, Miss MacKaye?
172
00:12:37,104 --> 00:12:40,628
I'm quite comfortable,
thank you, just lonesome.
173
00:12:40,760 --> 00:12:42,456
Can't you ride
with us, Captain?
174
00:12:42,587 --> 00:12:44,023
I'd like to, but I'm afraid
it would make me
175
00:12:44,154 --> 00:12:45,894
unpopular with Finlay
and Raymond.
176
00:12:46,026 --> 00:12:49,724
And if either of them rode
with you, he'd be unpopular
with me.
177
00:12:49,856 --> 00:12:54,076
Oh. Well, how about
Dr. Seward then?
178
00:12:54,208 --> 00:12:56,209
He's unpopular already.
179
00:12:56,340 --> 00:12:57,471
I'll speak to him
at once, ma'am.
180
00:13:02,651 --> 00:13:03,869
Like this.
181
00:13:04,653 --> 00:13:05,914
Yes, sir.
182
00:13:11,921 --> 00:13:13,443
Haven't done much riding,
have you, Doctor?
183
00:13:15,316 --> 00:13:16,795
After today I will have.
184
00:13:16,926 --> 00:13:18,971
Still twenty more miles
before we make camp.
185
00:13:19,102 --> 00:13:21,277
And twenty more tomorrow
before we reach
Fort McCulloch.
186
00:13:26,806 --> 00:13:30,896
Maybe you'd prefer
to ride in the ambulance
with the ladies?
187
00:13:31,027 --> 00:13:34,900
Miss MacKaye has taken
pity on you. She invites you
to join her.
188
00:13:37,817 --> 00:13:40,383
Thank her, but I'm finding
this quite an experience.
189
00:13:42,604 --> 00:13:45,214
I could make it
an order, Lieutenant.
190
00:13:45,346 --> 00:13:49,218
Yes, you could, Captain,
but you won't.
191
00:13:49,350 --> 00:13:52,613
Because you've got
too much of a dislike
for doctors.
192
00:13:52,744 --> 00:13:56,965
I guess I do, mister.
You might as well know it.
193
00:13:57,097 --> 00:14:00,229
Your predecessor was
a drunkard, the one before
him, a drug addict,
194
00:14:00,361 --> 00:14:02,623
and before him, a sadistic
butcher who was never happy
195
00:14:02,754 --> 00:14:04,538
unless he had a knife
in his hand.
196
00:14:04,669 --> 00:14:07,236
Gives a man something
to live up to, doesn't it?
197
00:14:07,368 --> 00:14:08,629
Now they send us schoolboys.
198
00:14:19,946 --> 00:14:22,295
-Prepare to mount!
-Prepare to mount.
199
00:14:23,601 --> 00:14:25,211
Mount!
200
00:14:33,263 --> 00:14:34,350
Forward!
201
00:14:34,482 --> 00:14:36,048
-Forward!
-Ho!
202
00:14:38,312 --> 00:14:40,139
I'll bet his bustle'll
be bruised.
203
00:14:52,152 --> 00:14:57,852
♪♪ The other night while
I was sparking
Sweet Turlina Spray
204
00:14:57,984 --> 00:15:03,292
♪♪ The more we whisper'd
our love talking
The more we had to say
205
00:15:03,424 --> 00:15:06,382
♪♪ The old folks and
the little folks... ♪♪
206
00:15:06,514 --> 00:15:11,648
A woman's voice,
there's nothin' more
heart-warmin', is there, sir?
207
00:15:11,780 --> 00:15:13,476
Unless it's a little nip
of Irish Whiskey
208
00:15:13,608 --> 00:15:16,784
when the night chill
is setting in.
209
00:15:16,916 --> 00:15:20,309
Well, right now I'd be
willing to trade them both
for a good feather bed.
210
00:15:20,441 --> 00:15:24,792
♪♪ Surprise and prying eyes,
why kiss me quick and go
211
00:15:24,924 --> 00:15:30,537
♪♪ Oh kiss me quick
and go my honey
212
00:15:30,668 --> 00:15:34,845
♪♪ Kiss me quick and go,
to cheat surprise
and prying eyes
213
00:15:34,977 --> 00:15:36,978
♪♪ Why kiss me quick and go
214
00:15:37,110 --> 00:15:43,071
♪♪ Soon after that
I gave my love
a moonlight promenade ♪♪
215
00:15:43,203 --> 00:15:46,422
Do you know the last time
I heard that song, sir?
216
00:15:46,554 --> 00:15:48,424
I was home in Ireland,
in the County Cork,
217
00:15:49,513 --> 00:15:51,950
in a little
vine-covered saloon.
218
00:15:52,690 --> 00:15:54,082
[CHUCKLING]
219
00:16:02,396 --> 00:16:04,440
[HUMMING]
220
00:16:08,924 --> 00:16:11,317
[MUSIC CONTINUES]
221
00:16:14,060 --> 00:16:16,975
♪♪ And fetch me back some
Irish Whiskey
222
00:16:17,106 --> 00:16:19,890
♪♪ I'm feeling mighty low
223
00:16:20,022 --> 00:16:23,024
♪♪ Oh kiss me quick and go,
my honey... ♪♪
224
00:16:25,462 --> 00:16:28,116
[MUSIC CONTINUES]
225
00:17:09,593 --> 00:17:10,637
[GUNSHOT]
226
00:17:10,768 --> 00:17:11,681
What was that?
227
00:17:13,641 --> 00:17:14,815
Who fired that shot?
228
00:17:15,991 --> 00:17:17,687
Sentries report!
229
00:17:17,819 --> 00:17:19,602
SENTRIES: Post number one,
all's well.
230
00:17:19,734 --> 00:17:23,258
Post number two, all's well.
231
00:17:23,390 --> 00:17:26,435
Post number four, all's well.
232
00:17:26,567 --> 00:17:28,655
-Post number three, report.
-That's Creever.
233
00:17:28,786 --> 00:17:29,743
The trouble is
at the wagon, sir.
234
00:17:35,793 --> 00:17:39,970
-What happened?
-I don't know exactly.
235
00:17:40,102 --> 00:17:41,711
I heard something.
I saw some people
moving around.
236
00:17:41,843 --> 00:17:44,018
People? You mean Indians?
237
00:17:44,150 --> 00:17:46,499
-They were Indians, all right.
-Were they Kiowas?
238
00:17:46,630 --> 00:17:48,849
-How should I know?
-Well, how many of them
were there?
239
00:17:48,980 --> 00:17:51,678
I don't know. It didn't seem
like many at first,
240
00:17:51,809 --> 00:17:52,940
then I got up to
investigate and then...
241
00:17:53,072 --> 00:17:55,769
Investigate! Who asked
you to investigate?
242
00:17:55,900 --> 00:17:57,945
-It all happened so fast.
-Why didn't you give
the alarm at once?
243
00:17:58,077 --> 00:18:00,556
And why don't you
stop shouting?
244
00:18:00,688 --> 00:18:02,732
At least I wasn't leading
a community sing!
245
00:18:04,170 --> 00:18:05,605
Creever! Where's Creever?
246
00:18:05,736 --> 00:18:07,824
He's over here, sir.
247
00:18:07,956 --> 00:18:09,652
-Check the supplies.
-Yes, sir.
248
00:18:09,784 --> 00:18:11,872
Are you all right, Dr. Seward?
249
00:18:12,003 --> 00:18:14,701
Why, yes. It's nice
to have someone ask.
250
00:18:21,056 --> 00:18:22,752
He's got a bad cut.
251
00:18:22,884 --> 00:18:25,015
Even I can see that, Doctor.
252
00:18:25,147 --> 00:18:27,366
Captain, they got away
with ten of the new repeaters
and four boxes of cartridges.
253
00:18:27,497 --> 00:18:28,715
-Ten repeating rifles!
-Yes, sir.
254
00:18:28,846 --> 00:18:29,977
Have the men saddle up
at once, Mr. Raymond.
255
00:18:30,109 --> 00:18:31,674
Are we going after them,
tonight?
256
00:18:31,806 --> 00:18:33,937
-We're getting to the fort
as fast as we can.
-Yes, sir.
257
00:18:34,069 --> 00:18:37,158
Just a minute, Captain.
This man may have a fracture.
258
00:18:39,509 --> 00:18:41,597
-Can you move your left arm?
-Yes.
259
00:18:43,861 --> 00:18:45,775
All right, now see if you can
wiggle your fingers.
260
00:18:45,907 --> 00:18:47,255
You mean like that, sir.
261
00:18:51,695 --> 00:18:53,609
Well, there's no sign
of a fracture.
262
00:18:53,741 --> 00:18:54,958
I think he'll be all right.
263
00:18:55,090 --> 00:18:56,656
How are you feeling, Creever?
264
00:18:56,787 --> 00:18:58,310
Oh, is that you, sir?
265
00:18:59,138 --> 00:19:01,182
Oh, I'm fine, I'm fine.
266
00:19:01,314 --> 00:19:04,011
Take more than an Indian ax
to put you away.
267
00:19:04,143 --> 00:19:06,796
-Step to it, Mr. Raymond.
-Yes, sir.
268
00:19:06,928 --> 00:19:10,235
I'm sorry, ladies, but I'm
afraid you won't be getting
much sleep tonight.
269
00:19:10,366 --> 00:19:12,541
And until we get those
rifles back, there won't be
much sleep for any of us.
270
00:19:12,673 --> 00:19:13,586
Sound assembly.
271
00:19:15,066 --> 00:19:17,459
[HORN BLOWING]
272
00:19:27,992 --> 00:19:31,038
Well, he shouldn't wake up
until we reach the fort.
273
00:19:31,170 --> 00:19:33,736
-I'm sorry about
Sergeant Creever.
-Oh, he'll be all right.
274
00:19:34,782 --> 00:19:38,785
I'm sure he will.
It's just that...
275
00:19:38,916 --> 00:19:40,830
Well, this is the first time
a man had to be hit
over the head
276
00:19:40,962 --> 00:19:43,616
before another man
would ride with me.
277
00:19:43,747 --> 00:19:46,662
-Did you arrange that?
-Well, no.
278
00:19:48,404 --> 00:19:51,014
But the fates must
have taken pity on me.
279
00:19:51,146 --> 00:19:53,060
I've never seen a man
so wrapped up in his work.
280
00:19:53,192 --> 00:19:54,627
Five days on the same train,
281
00:19:54,758 --> 00:19:56,846
and you never took your nose
out of your medical books,
282
00:19:56,978 --> 00:19:58,805
until I fainted.
283
00:19:58,936 --> 00:20:00,633
That was something you did
arrange, wasn't it?
284
00:20:02,766 --> 00:20:03,940
Yes.
285
00:20:04,072 --> 00:20:06,160
[CHUCKLES]
286
00:20:06,292 --> 00:20:08,684
Well, things should be
better for you now.
287
00:20:08,816 --> 00:20:10,512
You're among men who've
been in their jobs longer.
288
00:20:10,644 --> 00:20:13,167
They can relax and
notice a pretty girl.
289
00:20:13,299 --> 00:20:15,517
Oh, so you did notice.
290
00:20:16,389 --> 00:20:17,693
[CREEVER MUMBLING]
291
00:20:19,827 --> 00:20:21,828
Oh, is there anything
we can do?
292
00:20:21,959 --> 00:20:24,004
Not a thing. He's just
dreaming of those Indians.
293
00:20:26,790 --> 00:20:28,051
You'd better try and
get a little rest.
294
00:20:28,183 --> 00:20:29,792
Doctor's orders?
295
00:20:29,924 --> 00:20:31,620
Let's say recommendations.
296
00:20:37,758 --> 00:20:38,845
Good night, Doctor.
297
00:20:40,195 --> 00:20:41,326
Good night.
298
00:20:54,905 --> 00:20:56,732
"G" troop returning.
299
00:21:16,536 --> 00:21:17,753
BLAKE: Ho!
300
00:21:44,955 --> 00:21:46,129
Four men!
301
00:21:46,261 --> 00:21:48,436
-WALTERS: Martha, dear.
-Ethan, darling.
302
00:21:50,874 --> 00:21:53,876
-Who's that, Captain?
-Creever, sir.
Nothing serious.
303
00:21:54,748 --> 00:21:55,791
Laurie.
304
00:21:57,316 --> 00:21:59,447
-Easy, men.
-This way, Doctor.
305
00:22:18,815 --> 00:22:19,989
Don't they ever
air this place?
306
00:22:24,343 --> 00:22:25,865
Put him down on that.
307
00:22:59,769 --> 00:23:00,639
Where are the rest
of the supplies?
308
00:23:00,770 --> 00:23:02,292
As far as I know,
this is it.
309
00:23:02,424 --> 00:23:04,033
Doc Gibson never
used much except
310
00:23:04,165 --> 00:23:07,428
calomel, croton oil,
quinine and whiskey.
Mostly whiskey.
311
00:23:08,909 --> 00:23:10,779
-I'll get my own bag.
-I'll fetch it for you, sir.
312
00:23:11,259 --> 00:23:14,261
Thank you.
313
00:23:14,393 --> 00:23:18,091
-How's the head, Creever?
-Well, now, sir,
I know it's still there.
314
00:23:18,222 --> 00:23:21,399
But now,
if I just had a little nip
of the right stuff, sir,
315
00:23:21,530 --> 00:23:24,663
-it would give me that...
-It would give you
a real headache.
316
00:23:24,794 --> 00:23:26,012
The colonel's
compliments, sir.
317
00:23:26,143 --> 00:23:27,840
Would Dr. Seward report
to headquarters at once.
318
00:23:27,971 --> 00:23:29,015
Tell him I'll be there
as soon as I can.
319
00:23:30,147 --> 00:23:31,800
-But, sir...
-Here you are, sir.
320
00:23:32,802 --> 00:23:33,802
Thank you.
321
00:23:36,023 --> 00:23:38,372
The colonel wants to see you,
and he said at once.
322
00:23:38,504 --> 00:23:41,027
I heard you. Pardon me.
323
00:23:41,158 --> 00:23:43,072
Uh... I'll explain
to the colonel.
324
00:23:46,425 --> 00:23:49,557
It's good to have a doctor
on the post, Doctor.
325
00:23:58,567 --> 00:24:01,003
They could just as easily
be Comanches.
326
00:24:01,135 --> 00:24:02,918
I'm certain
they were Kiowas, sir.
327
00:24:03,050 --> 00:24:06,052
Probably knew we were
going for supplies, waited
their chance, hit,
328
00:24:06,183 --> 00:24:08,141
hightailed it back
to the reservation.
329
00:24:08,272 --> 00:24:11,536
Well, if they were Kiowas,
they're more apt to be
off in the hills somewhere.
330
00:24:11,667 --> 00:24:12,928
The head count'll tell us
who's missing, sir.
331
00:24:13,060 --> 00:24:14,539
Hmm, maybe.
332
00:24:16,629 --> 00:24:19,457
-Dr. Seward, sir.
-WALTERS: Oh, come in, Doctor.
333
00:24:23,766 --> 00:24:27,334
This is Lieutenant Seward,
the new surgeon.
Colonel Walters.
334
00:24:27,466 --> 00:24:30,424
-How do you do, sir.
-Welcome to
Fort McCulloch, Doctor.
335
00:24:30,556 --> 00:24:33,079
Your first experience
in the army?
336
00:24:33,210 --> 00:24:36,517
Yes, sir. I have my
orders here, sir.
337
00:24:36,649 --> 00:24:38,911
Sorry to keep waiting, but
Sergeant Creever is in...
338
00:24:39,042 --> 00:24:43,263
Yes, so Mr. Raymond explained.
How is Creever?
339
00:24:43,394 --> 00:24:46,484
Well, I'll have to keep him
under observation
for a few days.
340
00:24:46,615 --> 00:24:49,356
Sir, that hospital,
it's filthy.
341
00:24:49,488 --> 00:24:51,489
The last doctor liked it
that way.
342
00:24:51,620 --> 00:24:54,883
-Well, I don't, sir.
-I'm glad to hear it.
343
00:24:55,015 --> 00:24:58,060
-Would you like
some coffee, Doctor.
-Yes, thank you.
344
00:24:58,192 --> 00:25:01,499
Dr. Seward was so wonderful,
the way he discovered
those Indians.
345
00:25:01,630 --> 00:25:04,371
If it hadn't been for him,
we might have all been killed.
346
00:25:04,503 --> 00:25:07,983
All they wanted was to steal
some rifles, which they did.
347
00:25:08,115 --> 00:25:12,248
Oh, you were wonderful too,
Captain. The way you
ordered everyone around.
348
00:25:12,380 --> 00:25:15,948
Doctor, do you think you could
possibly identify any of the
Indians on that raiding party?
349
00:25:16,079 --> 00:25:17,602
It would be mighty helpful
if you could.
350
00:25:17,733 --> 00:25:19,821
Well, I don't know.
I didn't see them
too clearly, sir.
351
00:25:19,953 --> 00:25:21,736
But if you saw some Kiowas,
352
00:25:21,868 --> 00:25:23,695
couldn't you at least tell
whether they were dressed
the same?
353
00:25:24,610 --> 00:25:26,915
I don't know, I might.
354
00:25:27,047 --> 00:25:28,656
-Assemble the troop, Captain.
-Yes, sir.
355
00:25:29,745 --> 00:25:32,312
You'd better finish
your coffee.
356
00:25:32,443 --> 00:25:34,662
I want you to ride out
to the reservation
with Captain Blake.
357
00:25:34,794 --> 00:25:36,882
Ride, sir?
358
00:25:37,013 --> 00:25:39,406
Does he have to ride again,
so soon?
359
00:25:39,538 --> 00:25:42,670
And I'd suggest you
change into something more
appropriate for riding.
360
00:25:43,977 --> 00:25:45,151
Yes, sir.
361
00:26:17,227 --> 00:26:19,315
Ho! Prepare to dismount.
362
00:26:19,447 --> 00:26:20,969
-TROOPER: Prepare to dismount.
-Dismount.
363
00:26:26,236 --> 00:26:28,977
Round 'em up, Sergeant!
Bucks, squaws,
every last one of 'em.
364
00:26:29,109 --> 00:26:32,111
-Search those tepees!
-Yes, sir.
365
00:26:32,242 --> 00:26:34,809
Get that scared look
off your face, mister.
It's bad policy.
366
00:26:34,941 --> 00:26:35,767
Stay close to me.
367
00:26:37,334 --> 00:26:39,901
Make them step lively over
there. Use your carbines.
368
00:26:40,033 --> 00:26:41,599
TROOPER: Come on.
Keep moving. Keep moving.
369
00:26:41,730 --> 00:26:44,297
Treating 'em a little rough,
aren't you, Captain?
370
00:26:44,428 --> 00:26:45,733
I know my business, Doctor.
371
00:26:46,735 --> 00:26:48,388
TROOPER: All right, you, move.
372
00:26:50,565 --> 00:26:52,784
Hurry it up. Move on.
373
00:26:54,134 --> 00:26:57,049
TROOPER: All right, all right.
Keep moving.
374
00:27:00,401 --> 00:27:03,533
Why do soldiers come here?
What do they want?
375
00:27:03,665 --> 00:27:06,014
You know what I want, Satanta,
ten carbines.
376
00:27:06,146 --> 00:27:07,407
TROOPER: Hey, you there,
move on!
377
00:27:07,538 --> 00:27:10,105
Ten like these, stolen
from our camp last night.
378
00:27:10,237 --> 00:27:14,370
-Comanche maybe. Not Kiowa.
-I say Kiowa!
379
00:27:14,502 --> 00:27:16,851
You'll save yourself
time and trouble
by turning them in now.
380
00:27:17,679 --> 00:27:19,288
-No rifles.
-All right.
381
00:27:20,073 --> 00:27:22,204
You've had your chance.
382
00:27:22,336 --> 00:27:23,641
TROOPER: They're all
lined up, sir.
383
00:27:24,251 --> 00:27:25,730
Come on, Doctor.
384
00:27:31,171 --> 00:27:32,867
[BOY CRYING]
385
00:27:34,522 --> 00:27:35,827
No one's going to hurt you.
386
00:27:39,179 --> 00:27:40,396
This boy is sick.
387
00:27:42,312 --> 00:27:43,225
Your son?
388
00:27:47,317 --> 00:27:51,059
Sick, you understand?
389
00:27:51,191 --> 00:27:54,367
That's no concern
of ours, Doctor! Over here.
390
00:27:54,498 --> 00:27:56,369
-Come along.
-All right, move.
391
00:27:59,199 --> 00:28:00,678
We'll go right down the line.
392
00:28:05,248 --> 00:28:06,161
Well...
393
00:28:07,424 --> 00:28:10,731
They just don't look
the same somehow.
394
00:28:10,863 --> 00:28:12,864
As I said, I didn't see much,
except their moccasins.
395
00:28:12,995 --> 00:28:13,995
Well, are they the same?
396
00:28:26,139 --> 00:28:28,836
[SPEAKING NATIVE TONGUE]
397
00:28:32,493 --> 00:28:35,321
My father tells me
you've come for rifles.
398
00:28:35,452 --> 00:28:36,888
These are the rifles
of the Kiowa.
399
00:28:37,890 --> 00:28:39,673
Where have you been, Red Leaf?
400
00:28:39,805 --> 00:28:42,328
The soldier chief
knows everything.
401
00:28:42,459 --> 00:28:44,852
-Why he ask me?
-I don't have to, I know.
402
00:28:45,506 --> 00:28:46,462
Look at your horses.
403
00:28:48,552 --> 00:28:49,901
You've ridden a long way.
404
00:28:56,125 --> 00:28:58,779
Yes! Hunting so our
people can eat.
405
00:28:58,911 --> 00:29:00,781
In the south, maybe,
where we camped last night?
406
00:29:02,131 --> 00:29:04,089
Doctor, take a good look
at these rabbit-hunters.
407
00:29:06,353 --> 00:29:07,832
How about that headband?
408
00:29:10,792 --> 00:29:11,836
Or the scar?
409
00:29:15,405 --> 00:29:17,015
-Or this amulet?
-No touch!
410
00:29:24,545 --> 00:29:26,415
Don't let that scowl
frighten you, Doctor.
411
00:29:28,244 --> 00:29:29,070
Take a good look.
412
00:29:31,421 --> 00:29:32,813
I just don't know, that's all.
413
00:29:34,468 --> 00:29:35,555
All right, Doctor.
414
00:29:39,734 --> 00:29:42,780
Nothing except this
one old buffalo gun,
it's rusty at that.
415
00:29:55,054 --> 00:29:56,315
[BOY CRYING]
416
00:30:02,757 --> 00:30:05,411
[SPEAKING NATIVE TONGUE]
417
00:30:05,542 --> 00:30:09,589
Now, no one's going
to hurt you. A high fever.
418
00:30:10,809 --> 00:30:11,983
How long has he been
like this?
419
00:30:17,859 --> 00:30:21,296
-Evil spirit enter him.
-I only wish I'd brought
my medicine.
420
00:30:25,388 --> 00:30:27,128
Medicine man, you?
421
00:30:28,391 --> 00:30:29,391
You too?
422
00:30:31,438 --> 00:30:33,221
I'm Dr. Seward.
423
00:30:44,625 --> 00:30:46,669
Isatai.
424
00:30:46,801 --> 00:30:51,022
I know it's not very ethical
to interfere in another
doctor's practice,
425
00:30:51,153 --> 00:30:53,198
but it looks to me as if
your patient has a case
of malaria.
426
00:30:54,374 --> 00:30:57,202
Mal-ar-i-a?
427
00:30:57,333 --> 00:31:01,293
I'm afraid so. I haven't any
quinine with me, but...
428
00:31:01,424 --> 00:31:03,904
I'd like to suggest
that you keep him on liquids.
429
00:31:06,212 --> 00:31:08,343
Hot soup.
430
00:31:08,475 --> 00:31:12,695
No eat.
Starve out evil spirit.
431
00:31:12,827 --> 00:31:15,785
Of course, that's one school
of thought, starve a fever.
432
00:31:15,917 --> 00:31:17,875
But what I was thinking...
433
00:31:18,006 --> 00:31:21,530
If you could make him
a good strong soup out of
one of those rabbits,
434
00:31:21,662 --> 00:31:24,490
it might help.
You understand English,
don't you?
435
00:31:28,190 --> 00:31:29,887
Talk English?
436
00:31:31,846 --> 00:31:34,413
My name, Seward.
437
00:31:35,937 --> 00:31:37,329
Your name?
438
00:31:42,596 --> 00:31:43,726
Manyi-ten.
439
00:31:43,858 --> 00:31:45,032
BLAKE: Mr. Seward.
440
00:31:46,426 --> 00:31:47,687
I'll be right with you.
441
00:31:49,951 --> 00:31:51,038
Manyi-ten.
442
00:31:56,349 --> 00:31:57,218
Your son?
443
00:31:58,612 --> 00:32:01,396
Mr. Seward, we're moving out!
444
00:32:01,528 --> 00:32:05,052
He's a fine boy.
I hope you'll do as I said.
445
00:32:12,887 --> 00:32:15,628
It's not your job to wet-nurse
the enemy, Doctor.
446
00:32:15,759 --> 00:32:17,935
I'd hardly call a little boy
the enemy, Captain.
447
00:32:20,373 --> 00:32:22,200
-BLAKE: Column of two.
-TROOPER: Column of two.
448
00:32:22,331 --> 00:32:24,376
-BLAKE: Forward.
-TROOPER: Forward.
449
00:32:24,507 --> 00:32:25,681
BLAKE: Hooo!
450
00:32:43,918 --> 00:32:45,266
SEWARD: Captain Blake.
451
00:32:51,621 --> 00:32:53,796
That boy's mother,
Red Leaf's wife,
452
00:32:53,928 --> 00:32:56,538
did anything about her
strike you as being funny?
453
00:32:56,670 --> 00:32:58,976
No Kiowa strikes me
as funny, mister.
454
00:32:59,107 --> 00:33:02,762
-Well, that's just it.
Is she a Kiowa?
-Maybe not.
455
00:33:02,893 --> 00:33:04,807
Kiowas took all
kinds of captives,
456
00:33:04,939 --> 00:33:09,508
Comanches, Apaches, Sioux,
Arapaho, raised 'em as
their own. What of it?
457
00:33:09,639 --> 00:33:10,726
Well, what others
did they take?
458
00:33:11,467 --> 00:33:12,859
What do you mean?
459
00:33:12,991 --> 00:33:15,993
She's lighter than the rest.
She's got good features.
460
00:33:16,124 --> 00:33:18,865
And I'll swear she understood
every word I said.
461
00:33:18,997 --> 00:33:21,563
She's a Kiowa squaw, mister.
That's all I want to know
about her.
462
00:33:22,435 --> 00:33:24,175
I'd advise you to forget it.
463
00:33:37,841 --> 00:33:40,495
-Well, how do you
like it, Creever?
-Well,
464
00:33:40,627 --> 00:33:43,933
it's a joy to see
the old hospital looking
so clean
465
00:33:44,065 --> 00:33:46,588
that a man wouldn't die
of shock the minute
he's brought into it.
466
00:33:47,503 --> 00:33:48,416
Oh!
467
00:33:49,549 --> 00:33:51,028
Is your head
still bothering you?
468
00:33:51,159 --> 00:33:53,900
Uh, no, sir.
No, it's not my head, sir,
it's me jaw.
469
00:33:54,032 --> 00:33:55,597
Well, let's take a look at it.
470
00:33:59,515 --> 00:34:03,823
Oh, sir. I got a bad tooth
and it's killin' me.
471
00:34:03,954 --> 00:34:06,826
You know, my father
in Ireland, sir,
472
00:34:06,957 --> 00:34:09,437
he had the greatest
cure for this kind of thing.
473
00:34:09,569 --> 00:34:12,397
Oh, he did? Well, I'd like
to know about it.
474
00:34:12,528 --> 00:34:15,139
Well, if you just have
a little medicinal whiskey
475
00:34:15,270 --> 00:34:18,707
to hold against
the aching tooth,
the pain goes right away.
476
00:34:19,492 --> 00:34:20,535
That's interesting.
477
00:34:22,669 --> 00:34:24,191
Medicinal whiskey, huh?
478
00:34:29,458 --> 00:34:30,545
Oh, it's...
479
00:34:35,769 --> 00:34:38,075
-Is that about right?
-Well, it's a
mighty big tooth, sir.
480
00:34:41,862 --> 00:34:43,863
-Here you are.
-Ah, thank you, sir.
481
00:34:47,911 --> 00:34:50,696
You hold it against the tooth,
is that it?
482
00:34:50,827 --> 00:34:54,569
Yes, sir.
You shouldn't have
done that, Doctor.
483
00:34:54,701 --> 00:34:56,571
I swallowed it.
484
00:34:56,703 --> 00:34:59,226
-I'm sorry, Creever.
-Well, that's all right.
485
00:35:00,054 --> 00:35:01,359
Here.
486
00:35:10,151 --> 00:35:12,935
-Now, what are you doing here?
-You swallowed it again?
487
00:35:13,067 --> 00:35:16,243
I couldn't help myself, sir.
I swear it.
488
00:35:16,375 --> 00:35:21,248
-Well, maybe you couldn't.
-Now, if I could just
have one more, sir.
489
00:35:21,380 --> 00:35:23,598
-You really think
it'll work this time?
-Oh, yes, sir. Yes, sir.
490
00:35:25,253 --> 00:35:28,516
Maybe we'd better pull it.
Uh, no, no, no, sir. Huh.
491
00:35:28,648 --> 00:35:30,953
-The whiskey is all
I'll need, sir.
-Are you sure?
492
00:35:31,085 --> 00:35:33,434
Well, I told you about my
father in Ireland.
493
00:35:33,566 --> 00:35:35,828
He never had a bad tooth
in his head, sir.
494
00:35:35,959 --> 00:35:38,657
As a matter of fact,
there wasn't a bad tooth
in the entire house.
495
00:35:40,616 --> 00:35:41,747
He should have been a dentist.
496
00:35:42,705 --> 00:35:43,618
Yes, sir.
497
00:35:45,708 --> 00:35:47,013
This is the last one
you can have, Creever.
498
00:35:47,145 --> 00:35:48,754
-I've got to save a little
for emergencies.
-Uh...
499
00:35:51,018 --> 00:35:54,455
You'd better say goodbye now,
so you won't forget again.
500
00:35:54,587 --> 00:35:56,762
Yes, sir. Yes, sir.
Thank you, sir.
501
00:35:57,851 --> 00:35:59,591
Goodbye, Doctor.
502
00:36:09,776 --> 00:36:12,604
[CRASHING]
503
00:36:15,129 --> 00:36:16,956
What can I do for you, Maria?
504
00:36:17,087 --> 00:36:20,525
-Isatai want you come.
-Isatai?
505
00:36:20,656 --> 00:36:24,181
-My people sick.
-Oh.
506
00:36:24,312 --> 00:36:29,534
-Are they very sick?
-Yes. Young, old, many sick.
507
00:36:29,665 --> 00:36:32,667
-Satanta, Red Leaf.
-Red Leaf too?
508
00:36:34,757 --> 00:36:36,323
And Isatai wants me to come.
509
00:36:38,196 --> 00:36:41,328
Manyi-ten tell him send
for you.
510
00:36:41,460 --> 00:36:45,767
Oh, Manyi-ten.
She insisted on sending for
the white doctor, is that it?
511
00:36:48,075 --> 00:36:50,772
Tell me the truth,
isn't Manyi-ten white?
512
00:36:51,774 --> 00:36:54,428
-Manyi-ten Kiowa!
-All right.
513
00:36:56,475 --> 00:36:59,520
I'll have to speak
to the colonel. He'll want
to send a patrol.
514
00:36:59,652 --> 00:37:03,002
Isatai say you come alone.
No soldiers.
515
00:37:03,133 --> 00:37:05,613
But I can't, Maria.
The colonel's given us orders
516
00:37:05,745 --> 00:37:07,572
that no one is to go near
the reservation.
517
00:37:07,703 --> 00:37:09,008
I say you not come.
518
00:37:10,880 --> 00:37:12,968
Wait. Wait a minute, Maria.
519
00:37:13,100 --> 00:37:15,536
Tell Manyi-ten...
520
00:37:17,191 --> 00:37:18,887
No, I'll tell her myself.
521
00:37:19,976 --> 00:37:21,368
I'll go.
522
00:37:28,855 --> 00:37:31,683
-Good morning, Doctor.
-Good morning, Miss MacKaye.
523
00:37:35,078 --> 00:37:36,688
I don't ever recall meeting
a man whose time was
524
00:37:36,819 --> 00:37:40,561
more completely taken up
with other things
whenever I'm around.
525
00:37:40,693 --> 00:37:43,347
Can't help it. A doctor
on a military post seems
526
00:37:43,478 --> 00:37:46,872
to be a combination
of surgeon, dentist
and veterinarian.
527
00:37:47,003 --> 00:37:48,874
My uncle's very pleased
with you.
528
00:37:49,005 --> 00:37:50,702
-He is?
-Hmm-hmmm.
529
00:37:52,835 --> 00:37:55,315
-But I'm not.
-You're not?
530
00:37:57,840 --> 00:37:59,711
-I'm sorry to hear it.
-Are you, really?
531
00:38:03,019 --> 00:38:06,674
Could I ask you
a personal question?
532
00:38:06,806 --> 00:38:09,851
Well, that depends.
How personal?
533
00:38:09,983 --> 00:38:11,766
Well, fairly personal,
I'm afraid.
534
00:38:13,291 --> 00:38:14,987
Why did you
come out here?
535
00:38:15,118 --> 00:38:16,945
To practice medicine.
536
00:38:17,077 --> 00:38:18,947
Well, couldn't you have done
that in New York?
537
00:38:20,254 --> 00:38:22,690
I might have.
538
00:38:22,822 --> 00:38:25,606
But it's not as easy as you
think to build up a practice.
539
00:38:25,738 --> 00:38:27,521
Is that the only reason?
540
00:38:27,653 --> 00:38:29,915
The army offered me a chance
to practice medicine
for three years,
541
00:38:30,046 --> 00:38:31,830
which was just what I wanted.
542
00:38:31,961 --> 00:38:34,006
So I took it and I'm grateful.
543
00:38:34,137 --> 00:38:38,793
Well, I guess
my hunch was wrong.
544
00:38:38,925 --> 00:38:41,318
I thought maybe
there was a girl back home.
545
00:38:44,104 --> 00:38:47,149
There were plenty of girls,
but no one girl.
546
00:38:47,281 --> 00:38:49,543
-And you?
-There were plenty of men.
547
00:38:50,806 --> 00:38:52,241
But no one man.
548
00:38:52,373 --> 00:38:54,766
Seems to be the
same story here,
549
00:38:54,897 --> 00:38:57,769
with Raymond and Finlay
and Blake and the rest
of the officers.
550
00:38:57,900 --> 00:38:59,510
But you're not doing
your part.
551
00:39:00,903 --> 00:39:02,904
It's your turn to take me
riding today.
552
00:39:04,777 --> 00:39:06,343
Riding!
553
00:39:06,474 --> 00:39:09,476
Yes. You're in the cavalry,
aren't you?
554
00:39:11,697 --> 00:39:13,785
Yes, I am. But...
555
00:39:13,916 --> 00:39:16,309
I can't say
that I really enjoy it yet.
556
00:39:16,441 --> 00:39:18,442
You'd better go with one
of the other officers.
557
00:39:22,011 --> 00:39:24,883
I'll go with Captain Blake.
He loves horseback riding.
558
00:39:25,667 --> 00:39:26,798
It serves him right.
559
00:39:30,846 --> 00:39:31,716
Goodbye, Doctor.
560
00:39:32,848 --> 00:39:35,284
Enjoy your ride.
561
00:39:35,416 --> 00:39:38,026
If you don't, my professional
services are always available.
562
00:39:55,436 --> 00:39:59,526
It's amazing how far
you can see from
a little hill like this.
563
00:39:59,658 --> 00:40:02,224
It takes a bit of getting
used to, after you've
lived back east.
564
00:40:02,356 --> 00:40:05,793
-Yes.
-It must be pretty dull
for you here.
565
00:40:05,925 --> 00:40:08,840
-No, it isn't. I love it.
-You do?
566
00:40:08,971 --> 00:40:12,017
Of course.
I'm the center of attention
of four attractive men.
567
00:40:14,194 --> 00:40:17,979
I wish you could think
of me as an individual, and
not just one of a quartette.
568
00:40:18,111 --> 00:40:20,939
Don't I go riding with you
more than anybody?
569
00:40:21,070 --> 00:40:23,637
Yes, but if Dr. Seward liked
to ride, it'd be different.
570
00:40:24,552 --> 00:40:26,118
That's not so at all.
571
00:40:26,249 --> 00:40:29,904
He begged me to
go riding with him today,
and I wouldn't.
572
00:40:30,036 --> 00:40:33,952
I'm surprised at Seward.
He's really developed a
taste for riding, has he?
573
00:40:34,083 --> 00:40:36,607
Oh, not, he still loathes it.
574
00:40:36,738 --> 00:40:39,610
He said if I didn't
go with him, nothing in the
world would induce him to...
575
00:40:39,741 --> 00:40:41,220
[HORSE NEIGHING]
576
00:40:41,351 --> 00:40:42,613
Who's that?
577
00:40:53,015 --> 00:40:57,018
-It's Seward!
-Dr. Seward? It can't be!
578
00:40:57,150 --> 00:41:00,500
It is, though. I guess
he has developed
a taste for riding.
579
00:41:00,632 --> 00:41:04,243
-Straight toward
the reservation.
-To the Indians?
580
00:41:04,374 --> 00:41:07,159
-That's dangerous, isn't it?
-Yes. Dangerous and
against orders
581
00:41:07,290 --> 00:41:11,119
until those rifles are found.
I'll have to go after him.
582
00:41:11,251 --> 00:41:14,122
Will you go back and
explain to the Colonel why
I'm disobeying orders?
583
00:41:15,385 --> 00:41:16,777
I will, right away.
584
00:41:22,349 --> 00:41:24,132
I'm looking for Manyi-ten.
585
00:41:24,264 --> 00:41:26,265
Manyi-ten not here.
586
00:41:26,396 --> 00:41:27,658
You go.
587
00:41:27,789 --> 00:41:30,008
[SPEAKING NATIVE TONGUE]
588
00:41:46,939 --> 00:41:48,200
Isatai!
589
00:41:50,072 --> 00:41:53,553
Well, I guess doctors
even get sick sometimes,
don't they?
590
00:41:54,207 --> 00:41:55,773
Something people forget.
591
00:41:56,775 --> 00:41:59,211
I have made strong medicine.
592
00:42:00,300 --> 00:42:04,912
Try drive out fire
from body, but...
593
00:42:05,044 --> 00:42:06,740
Maybe if we put
our medicines together.
594
00:42:06,872 --> 00:42:09,613
Ah. If my medicine not work...
595
00:42:15,097 --> 00:42:18,317
He's got malaria, all right.
And he's got it bad.
596
00:42:18,448 --> 00:42:20,319
We'll have to get some quinine
into him.
597
00:42:20,450 --> 00:42:21,973
-No! No!
-I'll need a
cup of water.
598
00:42:22,104 --> 00:42:24,018
No! No! No!
599
00:42:24,803 --> 00:42:26,847
-Thank you.
-No! No!
600
00:42:29,111 --> 00:42:31,025
-Spotted Wolf.
-[PANTING]
601
00:42:31,157 --> 00:42:33,941
No! No! No! No!
602
00:42:35,509 --> 00:42:37,858
[BOTH SPEAKING NATIVE TONGUE]
603
00:42:39,034 --> 00:42:40,861
Tanta, tanta, tanta!
604
00:42:52,178 --> 00:42:53,395
Tanta?
605
00:42:53,527 --> 00:42:57,051
[BOTH SPEAKING NATIVE TONGUE]
606
00:42:57,749 --> 00:42:59,924
[PANTING]
607
00:43:00,926 --> 00:43:01,969
Wait!
608
00:43:02,101 --> 00:43:04,058
I take your medicine.
609
00:43:05,017 --> 00:43:09,063
And then maybe my people
take too.
610
00:43:28,257 --> 00:43:31,346
Tell me, what does
"Tanta" mean?
611
00:43:31,478 --> 00:43:33,044
Tanta.
612
00:43:36,004 --> 00:43:37,135
White.
613
00:43:42,228 --> 00:43:43,271
Thanks.
614
00:43:48,974 --> 00:43:50,278
I know what "Tanta" means now.
615
00:43:54,327 --> 00:43:57,677
And I think I know what
he meant back there.
616
00:43:57,809 --> 00:44:01,246
He was saying he
doesn't trust me
because I am white.
617
00:44:01,377 --> 00:44:03,814
And that he doesn't
trust you for the same reason.
618
00:44:06,208 --> 00:44:08,079
You've understood
every word I've said.
619
00:44:09,690 --> 00:44:11,952
Your name isn't Manyi-ten.
620
00:44:12,084 --> 00:44:13,040
What is it?
621
00:44:18,090 --> 00:44:19,656
My parents
622
00:44:21,136 --> 00:44:22,659
called me Theresa.
623
00:44:23,617 --> 00:44:25,009
They drowned
624
00:44:26,968 --> 00:44:28,665
crossing the Arkansas.
625
00:44:30,189 --> 00:44:31,668
Now I am Manyi-ten,
626
00:44:32,844 --> 00:44:36,847
wife of Red Leaf,
daughter of Satanta,
627
00:44:36,978 --> 00:44:38,675
Chief of Kiowas.
628
00:44:43,593 --> 00:44:45,943
You help my people
when they are sick.
629
00:44:49,382 --> 00:44:51,339
I wish I could have done more.
630
00:44:51,471 --> 00:44:54,038
My people not want
to live here.
631
00:44:54,169 --> 00:44:56,344
Once they were free and happy.
632
00:44:56,476 --> 00:45:00,087
Now here in this place,
they grow pale and die.
633
00:45:00,219 --> 00:45:04,135
Long time ago, this land
belonged to our fathers.
634
00:45:04,266 --> 00:45:05,963
Now when I go up
to the river,
635
00:45:06,094 --> 00:45:09,009
I see only camp
of white soldiers.
636
00:45:09,141 --> 00:45:13,057
They cut down our trees,
kill our buffalo.
637
00:45:13,188 --> 00:45:17,888
And when I see this,
my heart feels like bursting.
638
00:45:19,194 --> 00:45:20,847
I feel sorry.
639
00:45:23,590 --> 00:45:25,199
You feel the same, don't you?
640
00:45:27,594 --> 00:45:29,247
But these are not your people.
641
00:45:47,135 --> 00:45:48,745
The little fella's
not much better.
642
00:45:50,138 --> 00:45:51,225
How many are sick?
643
00:45:52,619 --> 00:45:55,403
Twenty-two. Two already die.
644
00:45:57,624 --> 00:45:59,233
Is that your only
water supply?
645
00:45:59,757 --> 00:46:00,887
Yes.
646
00:46:02,281 --> 00:46:06,110
Up there, in high country,
is good water.
647
00:46:06,241 --> 00:46:07,938
Is that where the Kiowas used
to go in the summer?
648
00:46:09,331 --> 00:46:11,593
Yes.
649
00:46:11,725 --> 00:46:13,726
We don't know
what causes malaria,
650
00:46:13,858 --> 00:46:16,555
but we do know that it's not
common on high ground.
651
00:46:16,686 --> 00:46:19,427
You've got to
get away from this place.
652
00:46:19,559 --> 00:46:21,560
Are you telling these people
to move, Doctor?
653
00:46:23,084 --> 00:46:25,085
You're really trying to make
trouble, aren't you?
654
00:46:25,957 --> 00:46:27,522
Please get some water.
655
00:46:32,441 --> 00:46:34,573
No.
656
00:46:34,704 --> 00:46:37,445
I'm trying to undo some of
the trouble you've made,
657
00:46:37,577 --> 00:46:40,057
or whoever's responsible
for making them come here.
658
00:46:40,188 --> 00:46:42,407
We won't argue about
that now, Doctor.
659
00:46:42,538 --> 00:46:44,409
You've disobeyed orders
by coming here. Let's go.
660
00:46:46,804 --> 00:46:49,066
Doctor, I said let's go.
661
00:46:49,197 --> 00:46:50,067
Now we'll fix you up,
little fellow.
662
00:46:50,198 --> 00:46:51,677
BLAKE: I said,
let's go, Doctor.
663
00:46:51,809 --> 00:46:53,679
It's going to be all right.
664
00:46:53,811 --> 00:46:56,203
Now, son, drink this.
665
00:46:59,468 --> 00:47:00,860
You're under arrest.
666
00:47:06,258 --> 00:47:08,476
Two people have already died
of malaria here.
667
00:47:09,522 --> 00:47:12,741
Twenty-two more are sick.
668
00:47:12,873 --> 00:47:15,483
Would you mind not shooting me
until after I've treated them?
669
00:47:18,400 --> 00:47:22,534
MAN: Manyi-ten.
[SPEAKING NATIVE TONGUE]
670
00:47:25,451 --> 00:47:27,017
The little fellow will be all
right now.
671
00:47:27,148 --> 00:47:29,193
Red Leaf very sick.
672
00:47:29,324 --> 00:47:30,150
[SPEAKING NATIVE TONGUE]
673
00:47:41,510 --> 00:47:42,946
[SPEAKING NATIVE TONGUE]
674
00:47:49,344 --> 00:47:51,345
[SPEAKING NATIVE TONGUE]
675
00:47:58,527 --> 00:47:59,571
[SPEAKING NATIVE TONGUE]
676
00:48:41,831 --> 00:48:43,658
[YELLING]
677
00:48:43,790 --> 00:48:46,270
[ALL YELLING]
678
00:48:47,533 --> 00:48:48,968
Comanches!
679
00:48:49,665 --> 00:48:52,319
[GUNFIRE]
680
00:49:16,692 --> 00:49:18,302
[HORSE NEIGHING]
681
00:49:27,616 --> 00:49:28,616
[GUNSHOT]
682
00:49:35,929 --> 00:49:38,583
[ALL YELLING]
683
00:49:58,299 --> 00:50:00,474
[GUNSFIRE]
684
00:50:15,577 --> 00:50:17,100
[YELLS]
685
00:50:19,581 --> 00:50:21,452
[GUNFIRE]
686
00:50:36,946 --> 00:50:39,165
[GUNFIRE CONTINUES]
687
00:50:44,171 --> 00:50:46,346
Well, mister,
how do you like Indians now?
688
00:50:50,395 --> 00:50:52,048
It's quite a report, Doctor.
689
00:50:53,006 --> 00:50:54,572
Thank you, sir.
690
00:50:54,703 --> 00:50:56,965
If anybody can catch
those bronco Comanches,
Blake can.
691
00:50:57,097 --> 00:50:58,837
I'm sure he'll find
them, Ethan.
692
00:50:58,968 --> 00:51:00,491
At least we know
who's got the rifles.
693
00:51:00,622 --> 00:51:03,363
Now we have
a malaria epidemic
right on our doorstep.
694
00:51:03,495 --> 00:51:05,539
I hope I can check it, sir.
695
00:51:05,671 --> 00:51:08,542
Doctor, I'm going to have
to ask you not to go out
to the reservation again.
696
00:51:09,457 --> 00:51:10,414
Why not?
697
00:51:12,634 --> 00:51:14,505
Why not?
698
00:51:14,636 --> 00:51:17,725
Because I'm giving
you an order, and this
time I want it obeyed!
699
00:51:17,857 --> 00:51:20,554
I've got all our lives
to think of, the men, their
wives and their children.
700
00:51:20,686 --> 00:51:22,730
I can't have you bringing
a Kiowa sickness in here.
701
00:51:22,862 --> 00:51:25,037
Kiowa sickness!
702
00:51:25,169 --> 00:51:27,996
They'd never be sick at all
if they hadn't been ordered
to stay where they are.
703
00:51:28,128 --> 00:51:30,086
Well, maybe, maybe not.
Your report will go
to Washington.
704
00:51:30,217 --> 00:51:31,174
But, sir, that'll take months.
705
00:51:31,305 --> 00:51:33,393
That's right, Doctor,
so it will.
706
00:51:33,525 --> 00:51:36,875
Until then, I have my orders,
and so have you.
707
00:51:37,006 --> 00:51:39,356
I'm sorry, sir,
but I can't obey them.
708
00:51:39,487 --> 00:51:40,661
Allen!
709
00:51:43,056 --> 00:51:45,188
You can't obey my orders.
710
00:51:45,319 --> 00:51:47,929
I expected orders when
I went into the army,
711
00:51:48,061 --> 00:51:50,932
but not to withhold
treatment from the sick.
712
00:51:51,064 --> 00:51:53,979
Lieutenant Seward, you're
confined to your quarters,
pending investigation.
713
00:51:54,111 --> 00:51:55,372
-Sergeant!
-OFFICER: Yes, sir.
714
00:51:55,503 --> 00:51:56,851
Take Mr. Seward
to his quarters.
715
00:51:59,594 --> 00:52:01,900
Colonel Walters,
716
00:52:02,031 --> 00:52:04,642
-are you going to let
the white girl die too?
-White girl?
717
00:52:04,773 --> 00:52:07,949
-I told you her story.
-I've heard other
stories like it.
718
00:52:08,081 --> 00:52:10,387
She made her choice.
She's a Kiowa squaw.
719
00:52:11,432 --> 00:52:12,780
Not now, sir.
720
00:52:12,912 --> 00:52:14,304
Her husband's dead.
721
00:52:14,435 --> 00:52:15,783
She's still a squaw.
722
00:52:17,264 --> 00:52:20,919
Once they've had an Indian's
baby, they're Indian.
723
00:52:21,050 --> 00:52:24,401
She'll follow the custom
and marry her dead husband's
brother, Spotted Wolf.
724
00:52:25,490 --> 00:52:27,926
She will? When?
725
00:52:28,057 --> 00:52:29,797
As soon as the period
of mourning is over.
726
00:52:31,148 --> 00:52:33,149
-I see.
-MARTHA: Doctor...
727
00:52:34,760 --> 00:52:37,544
You're not interested
in this girl, are you?
728
00:52:37,676 --> 00:52:39,764
Yes, I'm interested in her.
729
00:52:39,895 --> 00:52:42,245
I'm interested in
any human being in trouble.
730
00:52:42,376 --> 00:52:45,161
If she wanted to come back,
that would be different,
of course.
731
00:52:45,771 --> 00:52:46,771
Does she?
732
00:52:48,948 --> 00:52:50,253
No, but...
733
00:52:52,125 --> 00:52:53,256
Laurie, you agree with me.
734
00:52:55,781 --> 00:53:00,350
I don't know. I don't quite
see why you're so concerned.
735
00:53:22,808 --> 00:53:25,157
I sure hate to tell the old
man we couldn't find
those Comanches.
736
00:53:25,289 --> 00:53:27,725
After a day's rest
in the fort,
we'll go out again.
737
00:53:28,422 --> 00:53:30,249
Yes, sir.
738
00:53:30,381 --> 00:53:33,644
Mister, those ten
repeating rifles can mean
a hundred lives.
739
00:53:39,912 --> 00:53:42,696
-There's no smoke from
the Kiowa camp.
-Sir, you're right.
740
00:53:53,012 --> 00:53:54,882
It's as cold as a corpse.
741
00:53:55,014 --> 00:53:57,015
They've been gone
at least a day, maybe two.
742
00:54:31,398 --> 00:54:33,921
-You sent for me, Colonel?
-Yes.
743
00:54:34,053 --> 00:54:37,229
Thanks to you, the Kiowas
have jumped the reservation.
744
00:54:37,361 --> 00:54:40,101
-Is that so, sir?
-You're to blame for it!
745
00:54:40,233 --> 00:54:41,668
You put this crazy bug
in their heads.
746
00:54:41,800 --> 00:54:44,715
This nonsense
about the high country.
Do you deny it?
747
00:54:44,846 --> 00:54:46,760
I don't wish to deny it, sir.
748
00:54:46,892 --> 00:54:49,197
I only hope that following
my advice will help save
some of their lives.
749
00:54:49,329 --> 00:54:51,635
Some of their lives!
Mr. Seward,
750
00:54:51,766 --> 00:54:53,637
it's taken us years to get
those Kiowas settled down
751
00:54:53,768 --> 00:54:55,247
on a reservation where
we could watch them.
752
00:54:55,379 --> 00:54:56,553
And you've undone this
in a few days.
753
00:54:56,684 --> 00:54:57,902
It's going to cost
the lives of my soldiers,
754
00:54:58,033 --> 00:54:59,338
I don't know how many,
before I can get them back.
755
00:55:01,080 --> 00:55:03,734
-Sir, those people belong
in the high country.
-High country!
756
00:55:03,865 --> 00:55:05,605
You'll find out about
the high country,
757
00:55:05,737 --> 00:55:06,954
and you'll find out
what it means to go
out on a fighting patrol.
758
00:55:12,091 --> 00:55:14,745
[HORSES GALLOPING]
759
00:55:38,030 --> 00:55:39,900
They must really
be pushing hard.
760
00:55:54,133 --> 00:55:55,525
Comanches.
761
00:55:56,788 --> 00:55:57,701
It sure is!
762
00:56:05,362 --> 00:56:06,710
Kiowas will have to wait.
763
00:56:06,841 --> 00:56:08,407
Right now our job is
to get those ten rifles back.
764
00:56:22,074 --> 00:56:23,988
You take half the troop,
come in on them from
the other side.
765
00:56:24,119 --> 00:56:26,164
When they see you,
they'll hightail it back
to where they came.
766
00:56:26,295 --> 00:56:27,165
That's where we'll be waiting
for them.
767
00:56:27,296 --> 00:56:29,036
-Good luck, Lieutenant.
-Yes, sir.
768
00:57:01,374 --> 00:57:02,766
CREEVER: Kiowas!
769
00:57:02,897 --> 00:57:04,289
BLAKE: They've joined forces
with the Comanches.
770
00:57:04,421 --> 00:57:05,769
They've got Raymond in a trap.
771
00:57:11,036 --> 00:57:12,689
[ALL YELLING]
772
00:57:16,737 --> 00:57:18,303
Kiowas! Kiowas!
773
00:57:18,435 --> 00:57:19,739
[GUNFIRE]
774
00:57:37,149 --> 00:57:38,149
[SCREAMS]
775
00:58:21,106 --> 00:58:23,150
Doctor! Over here.
776
00:58:30,985 --> 00:58:33,726
There were more Indians
than we counted on, Captain.
777
00:58:37,122 --> 00:58:39,079
I'm glad we've got
a doctor on the post.
778
00:58:41,082 --> 00:58:42,692
Doctor...
779
00:58:59,623 --> 00:59:02,320
I suppose now we chase
Kiowas some more.
780
00:59:02,451 --> 00:59:04,235
Now we'll go back
with our wounded.
781
00:59:06,064 --> 00:59:07,630
And dead.
782
00:59:20,165 --> 00:59:21,905
[HORSE SNORTING]
783
00:59:53,807 --> 00:59:56,069
TROOPER: Detail forward
to help the wounded.
784
00:59:56,201 --> 00:59:58,245
Easy men. Help them down.
785
01:00:01,554 --> 01:00:02,859
Let me help you.
786
01:00:05,906 --> 01:00:07,037
Lay off of me, mister.
787
01:00:07,168 --> 01:00:09,474
I don't want no help
from a wood-hawk.
788
01:00:09,606 --> 01:00:10,693
Take care of that
one over there.
789
01:00:12,217 --> 01:00:13,086
Into the hospital.
790
01:00:27,319 --> 01:00:29,059
Never mind, Doc.
791
01:00:29,190 --> 01:00:32,062
You put me here,
I'll get out by myself.
792
01:00:32,193 --> 01:00:33,367
Take this,
you'll feel better.
793
01:00:33,499 --> 01:00:35,543
You heard what he said, Doc.
794
01:00:35,675 --> 01:00:37,763
He don't want any help
from a wood-hawk.
795
01:00:38,939 --> 01:00:41,506
What's all this
about a wood-hawk?
796
01:00:41,638 --> 01:00:44,465
A wood-hawk's a bird that
turns on his own kind.
797
01:00:44,597 --> 01:00:47,120
Yeah, Doc, a renegade.
798
01:00:52,866 --> 01:00:55,651
Miss MacKaye, would you
please give these men
their medicine?
799
01:00:55,782 --> 01:00:58,479
-He told 'em to bring us here.
-Kiowa lover!
800
01:00:58,611 --> 01:01:00,351
If it wasn't for him we
wouldn't be here.
801
01:01:00,482 --> 01:01:01,918
-Wood-hawk!
-Wood-hawk!
802
01:01:02,049 --> 01:01:05,661
-MEN: Wood-hawk!
-MAN: Yeah, that's him,
Dr. Wood-hawk!
803
01:01:21,025 --> 01:01:22,808
Allen, they're so unfair.
804
01:01:23,767 --> 01:01:25,985
-[KNOCKING ON DOOR]
-Come in.
805
01:01:30,034 --> 01:01:31,164
What is it, Maria?
806
01:01:33,559 --> 01:01:35,038
Say what you like,
it's all right.
807
01:01:35,648 --> 01:01:37,214
You go with me.
808
01:01:37,345 --> 01:01:39,433
Why, I can't leave.
There are soldiers
at the door.
809
01:01:40,131 --> 01:01:42,219
Manyi-ten want you.
810
01:01:42,350 --> 01:01:45,178
Manyi-ten! Where is she?
811
01:01:45,310 --> 01:01:49,008
Outside.
You meet me by window.
I show you.
812
01:01:49,923 --> 01:01:51,532
Did you hear that, Laurie?
813
01:01:51,664 --> 01:01:54,666
She's left the Kiowas.
She's come back
to her own people.
814
01:01:54,798 --> 01:01:56,973
-But how do you know?
-She's here, isn't she?
815
01:01:57,104 --> 01:01:59,323
Maria, you go
and I'll meet you.
816
01:01:59,454 --> 01:02:02,282
Allen! You're not
going to her?
817
01:02:02,414 --> 01:02:06,460
-Of course I am.
-But you can't leave,
they'll court-martial you.
818
01:02:06,592 --> 01:02:10,073
Laurie, this girl ran away
and came back here
because I urged her to.
819
01:02:10,204 --> 01:02:12,031
Now I've got to help her.
820
01:02:12,163 --> 01:02:13,554
Don't you understand?
821
01:02:13,686 --> 01:02:16,296
Yes, I suppose I do.
822
01:02:36,578 --> 01:02:39,319
I'm glad you've decided
to come back to us.
823
01:02:39,451 --> 01:02:41,234
-No!
-What's the matter?
824
01:02:42,019 --> 01:02:44,629
You helped me before.
825
01:02:44,761 --> 01:02:47,632
You gave me warning
to leave place where
I was or die.
826
01:02:47,764 --> 01:02:50,635
-Yes.
-Now I give you warning.
827
01:02:50,767 --> 01:02:52,811
Leave this place, quick.
828
01:02:53,682 --> 01:02:54,813
But why?
829
01:02:54,945 --> 01:02:58,121
Now Kiowas and Comanches
join together.
830
01:02:58,252 --> 01:02:59,905
They declare war.
They attack.
831
01:03:01,168 --> 01:03:03,300
They kill you. Go.
832
01:03:03,736 --> 01:03:05,084
Go away.
833
01:03:11,613 --> 01:03:14,615
-Now, Doctor, just because
some Indian girl tries to...
-White girl, sir.
834
01:03:14,747 --> 01:03:16,704
Tries to scare you with
a ridiculous story that...
835
01:03:16,836 --> 01:03:18,271
I'm sure she's telling
the truth.
836
01:03:18,403 --> 01:03:21,057
You've got to believe me.
There's going to be an attack.
837
01:03:21,188 --> 01:03:22,928
-Colonel Walters.
-What is it, Blake?
838
01:03:23,060 --> 01:03:26,366
Sorry to interrupt, sir,
but the sentries have
captured a Kiowa girl.
839
01:03:26,498 --> 01:03:27,585
Bring her in.
840
01:03:35,289 --> 01:03:37,508
-This the girl you were
talking about?
-Yes, sir.
841
01:03:40,860 --> 01:03:42,600
-What's your name?
-Manyi-ten.
842
01:03:42,731 --> 01:03:44,820
-Your people?
-Kiowa.
843
01:03:44,951 --> 01:03:48,475
-I'm daughter of Satanta,
the chief.
-Mmm-hmm.
844
01:03:48,607 --> 01:03:50,826
-Manyi-ten...
-Mr. Seward, I'm questioning
this girl!
845
01:03:51,566 --> 01:03:53,263
Yes, sir.
846
01:03:53,394 --> 01:03:55,134
Did you tell Mr. Seward
the Kiowas were going
to attack?
847
01:03:58,835 --> 01:04:00,444
Have you anything to say?
848
01:04:02,360 --> 01:04:03,403
Put her under guard.
849
01:04:08,627 --> 01:04:10,410
Send Creever on a patrol.
850
01:04:10,542 --> 01:04:11,890
If there's anything
big building up,
851
01:04:12,022 --> 01:04:13,892
-he should find some
evidence of it.
-Yes, sir.
852
01:04:16,026 --> 01:04:18,636
As for you, I suppose
I'll have to put up
with your interference
853
01:04:18,767 --> 01:04:20,725
until your
replacement arrives.
854
01:04:20,857 --> 01:04:23,336
You are dismissed, Doctor!
855
01:04:26,384 --> 01:04:28,385
[ALL YELLING AND CHANTING]
856
01:04:34,783 --> 01:04:37,220
[BOTH SPEAKING NATIVE TONGUE]
857
01:04:48,710 --> 01:04:50,233
[SPEAKING NATIVE TONGUE]
858
01:04:50,364 --> 01:04:52,626
[GUNFIRE]
859
01:05:07,338 --> 01:05:09,905
-No sign of the patrol yet?
-No, not yet, sir.
860
01:05:15,607 --> 01:05:17,608
[YELLING]
861
01:05:21,352 --> 01:05:23,440
[GUNFIRE]
862
01:05:41,981 --> 01:05:43,199
Colonel Walters!
Captain Blake!
863
01:05:43,330 --> 01:05:45,114
It's the patrol, sir,
making a run for it!
864
01:05:59,303 --> 01:06:02,392
-WALTERS: First and second
squads to the main gate!
-[HORN BLOWING]
865
01:06:02,523 --> 01:06:04,481
WALTERS: Get some men
over to the unit.
866
01:06:04,612 --> 01:06:06,439
BLAKE: "B" and "C" troops,
get up on top of the building.
867
01:06:08,747 --> 01:06:10,487
-WALTERS: Finlay!
-BLAKE: Open the gates!
868
01:06:22,630 --> 01:06:24,196
WALTERS: Get that gate closed.
869
01:06:24,328 --> 01:06:26,068
Dismount. Fight on foot!
870
01:06:33,250 --> 01:06:34,641
[YELLING]
871
01:06:54,967 --> 01:06:56,576
Ammunition, here!
872
01:07:06,935 --> 01:07:08,545
[SCREAMING]
873
01:07:09,460 --> 01:07:10,677
Finlay!
874
01:07:12,637 --> 01:07:13,811
[GRUNTS]
875
01:07:30,568 --> 01:07:32,177
WALTERS: Get over and get
that gate closed!
876
01:07:38,489 --> 01:07:39,750
[GUNSHOT]
877
01:07:41,970 --> 01:07:43,449
Bringing in another wounded
man, Doctor.
878
01:07:45,539 --> 01:07:46,583
You all right?
879
01:07:47,454 --> 01:07:48,715
Yeah.
880
01:07:50,022 --> 01:07:51,196
They're coming in now.
881
01:07:55,680 --> 01:07:56,593
Put him down in there.
882
01:07:58,335 --> 01:08:00,031
I'm sorry.
883
01:08:00,163 --> 01:08:01,685
I just got a little dizzy.
884
01:08:09,607 --> 01:08:10,650
Just take it easy, Finlay.
885
01:08:26,014 --> 01:08:27,580
[GUNSHOT]
886
01:08:45,904 --> 01:08:48,253
[HORN BLOWING]
887
01:09:17,327 --> 01:09:19,197
Who took their weapons?
What's been done with them?
888
01:09:19,329 --> 01:09:20,894
I think they've been returned
to the barracks, sir.
889
01:09:21,026 --> 01:09:24,028
I want every man's pistol
and carbine by his
side at all times.
890
01:09:24,160 --> 01:09:25,812
-Get them.
-Yes, sir.
891
01:09:28,120 --> 01:09:29,642
Now you men listen.
892
01:09:30,688 --> 01:09:33,951
I don't care how sick you are,
893
01:09:34,082 --> 01:09:37,128
when that attack comes,
you'll man your posts somehow.
894
01:09:37,260 --> 01:09:39,783
And at the word fire,
you'll fire,
895
01:09:39,914 --> 01:09:43,874
even if you can't see
anything but the spots
before your eyes!
896
01:09:44,005 --> 01:09:47,530
We can't let 'em know
that half our men are
down with malaria.
897
01:09:47,661 --> 01:09:49,662
Or the next time there'll
be no stopping them.
898
01:10:00,108 --> 01:10:02,327
Captain, these men can't
fight off another attack.
899
01:10:07,028 --> 01:10:09,073
I know it and they know it.
900
01:10:09,205 --> 01:10:12,076
Maybe, somehow,
we can bluff them.
901
01:10:12,208 --> 01:10:14,731
You see, Doctor,
men have got to hope
for something,
902
01:10:14,862 --> 01:10:17,212
even when in
their hearts they know
they're going to die.
903
01:10:17,343 --> 01:10:19,953
Their families are
going to die
904
01:10:20,085 --> 01:10:21,433
because you
disobeyed orders.
905
01:10:32,184 --> 01:10:33,576
Because I disobeyed orders.
906
01:10:35,970 --> 01:10:38,276
Allen.
907
01:10:38,408 --> 01:10:41,627
All you were trying
to do was save lives.
908
01:10:41,759 --> 01:10:43,281
I know that isn't wrong.
909
01:10:45,197 --> 01:10:46,328
In this world,
I guess it is wrong.
910
01:10:48,200 --> 01:10:49,896
You can't believe that
911
01:10:50,028 --> 01:10:50,984
and be a doctor.
912
01:10:52,944 --> 01:10:54,379
Does it matter if I'm
a doctor or not?
913
01:10:54,989 --> 01:10:56,163
Allen!
914
01:10:56,295 --> 01:10:59,079
The important thing is
I'm a wood-hawk.
915
01:10:59,211 --> 01:11:01,430
I disobeyed orders.
I turned against my own kind.
916
01:11:04,085 --> 01:11:06,957
Your own kind
is the human race.
917
01:11:09,177 --> 01:11:11,788
Just because they don't
seem to realize it
918
01:11:11,919 --> 01:11:13,398
doesn't make you wrong.
919
01:11:17,185 --> 01:11:18,316
Don't...
920
01:11:19,971 --> 01:11:21,276
Don't change, Allen.
921
01:11:23,801 --> 01:11:25,584
Don't let them change you.
922
01:12:06,191 --> 01:12:08,584
The medicine man, Isatai,
did he get well?
923
01:12:10,369 --> 01:12:11,935
Then I must talk to him.
I must show him
924
01:12:12,066 --> 01:12:13,415
the mistake his people
would be making.
925
01:12:14,678 --> 01:12:15,721
They listen to him,
don't they?
926
01:12:17,594 --> 01:12:19,116
Sometimes.
927
01:12:19,247 --> 01:12:21,727
-I'll have to take the chance.
-Wait!
928
01:12:27,995 --> 01:12:29,953
Give to Spotted Wolf.
929
01:12:30,084 --> 01:12:31,650
He will know you
come as a friend.
930
01:12:34,045 --> 01:12:35,654
Thanks.
931
01:13:22,049 --> 01:13:23,963
Who rode out?
Who was it?
932
01:13:24,095 --> 01:13:26,009
-That wood-hawk, sir!
-Seward!
933
01:13:26,140 --> 01:13:27,793
Ridin' to
the Indian camp, sir.
934
01:13:27,925 --> 01:13:29,404
If he tells them
we've got malaria...
935
01:13:29,535 --> 01:13:31,580
-I could have put a bullet
in his back.
-I wish you had!
936
01:13:32,886 --> 01:13:33,843
Open those gates.
937
01:13:44,724 --> 01:13:45,724
May I talk to you?
938
01:13:51,165 --> 01:13:53,471
They say that Dr. Seward
has deserted.
939
01:13:53,603 --> 01:13:55,995
I saw him come in here.
Do you know why he left?
940
01:13:56,562 --> 01:13:58,955
He go to Isatai.
941
01:13:59,086 --> 01:14:01,436
He thinks he can talk
to Kiowas to make peace.
942
01:14:03,177 --> 01:14:04,221
I knew it!
943
01:14:05,223 --> 01:14:07,572
I knew he wasn't deserting.
944
01:14:08,792 --> 01:14:10,575
Do you think they'll
listen to him?
945
01:14:11,708 --> 01:14:12,577
No.
946
01:14:13,187 --> 01:14:14,536
You don't?
947
01:14:16,408 --> 01:14:17,800
And you don't care!
948
01:14:19,629 --> 01:14:21,586
It doesn't matter much
to you, does it?
949
01:14:23,197 --> 01:14:25,024
He may be killed.
950
01:14:25,156 --> 01:14:29,202
And when your people attack,
we'll all be killed.
Except you!
951
01:14:29,334 --> 01:14:31,117
I hope they will not attack.
952
01:14:33,817 --> 01:14:36,079
Are you sure of that?
953
01:14:36,210 --> 01:14:39,648
I hope Dr. Seward will come
back safe.
954
01:14:59,059 --> 01:15:01,278
I'm a friend of the Kiowa.
955
01:15:01,409 --> 01:15:02,758
Take me to Isatai.
956
01:15:04,064 --> 01:15:05,195
Isatai!
957
01:15:05,762 --> 01:15:06,936
Isatai?
958
01:15:20,951 --> 01:15:23,082
Kiowas want war now.
959
01:15:23,562 --> 01:15:25,302
Not peace.
960
01:15:25,433 --> 01:15:27,130
But we don't want war, Doctor.
961
01:15:28,045 --> 01:15:29,959
We're not killers, you and I.
962
01:15:30,090 --> 01:15:32,875
It's our job to preserve life,
not take it.
963
01:15:33,006 --> 01:15:35,747
-Too late now.
-But you'll be saving
your people.
964
01:15:40,536 --> 01:15:42,667
Kiowa people want war now.
965
01:15:46,280 --> 01:15:48,760
It will do you no good
to kill white men.
966
01:15:50,371 --> 01:15:52,851
Others will come, many others.
967
01:15:53,549 --> 01:15:55,593
You cannot stop them.
968
01:15:55,725 --> 01:16:00,467
You're brave men, all of you,
Kiowas and Comanches,
969
01:16:00,599 --> 01:16:03,906
but you can only
do yourselves harm
if you go on with this war.
970
01:16:04,037 --> 01:16:07,170
But if you will go away
and do no more killing...
971
01:16:07,301 --> 01:16:09,085
He came as a spy.
972
01:16:09,216 --> 01:16:13,002
No! He came in peace.
973
01:16:13,133 --> 01:16:15,134
He is not our friend.
He must die!
974
01:16:15,266 --> 01:16:16,832
Spotted Wolf,
I am your friend.
975
01:16:20,053 --> 01:16:21,880
Manyi-ten sent this.
976
01:16:23,535 --> 01:16:24,709
Manyi-ten.
977
01:16:26,016 --> 01:16:27,973
[CLAMORING]
978
01:16:45,252 --> 01:16:46,862
They're coming, sir.
979
01:16:46,993 --> 01:16:49,168
BLAKE: Bugler, sound arms!
Creever!
980
01:16:49,300 --> 01:16:50,648
-Finlay, get some men
over to stable gate.
-[HORN BLOWING]
981
01:16:53,217 --> 01:16:55,261
All right, men, come on now,
all of you, out of here.
982
01:16:55,393 --> 01:16:57,786
BLAKE: Get to your posts.
On the double.
983
01:16:59,702 --> 01:17:01,877
SENTRY: Small party of
approaching, sir.
984
01:17:06,491 --> 01:17:08,623
-TROOPER: "B" Troop,
up on the roof.
-It's Seward!
985
01:17:12,366 --> 01:17:14,759
-I thought you shot him.
-So did I.
986
01:17:37,130 --> 01:17:38,870
That's far enough, Mr. Seward!
987
01:17:40,568 --> 01:17:41,786
Wait here.
988
01:17:55,671 --> 01:17:57,715
All right, Doctor.
989
01:17:57,847 --> 01:18:00,718
What word do you bring
from your Indian friends?
990
01:18:00,850 --> 01:18:03,199
I won't surrender,
if that's what they want.
991
01:18:03,330 --> 01:18:05,680
That wouldn't do any good.
992
01:18:05,811 --> 01:18:08,117
Satanta's son is
critically wounded.
993
01:18:08,248 --> 01:18:10,249
He has a bullet at the base
of his brain.
994
01:18:10,381 --> 01:18:12,512
And you're afraid he'll die?
995
01:18:12,644 --> 01:18:15,515
Some of our men are in bad
shape, too, Doctor.
996
01:18:15,647 --> 01:18:17,256
Aren't you worried about them?
997
01:18:17,388 --> 01:18:19,302
I'm worried about all of you.
998
01:18:19,433 --> 01:18:21,391
This whole thing's
a trap, sir.
999
01:18:21,522 --> 01:18:24,611
He's told them our situation
here and they've come
to see for themselves.
1000
01:18:24,743 --> 01:18:27,223
Colonel, we know what kind
of a man this is.
1001
01:18:27,354 --> 01:18:29,616
A traitor to his own people.
1002
01:18:29,748 --> 01:18:34,186
All right, call me a renegade,
a Kiowa lover,
1003
01:18:34,318 --> 01:18:36,362
a man who can't be trusted,
1004
01:18:36,494 --> 01:18:40,671
because I looked upon
these people as human beings,
and tried to help them.
1005
01:18:40,803 --> 01:18:44,675
The only chance you've
got to save your lives,
all of your lives,
1006
01:18:44,807 --> 01:18:47,678
is for me to save
the life of this man.
1007
01:18:47,810 --> 01:18:49,375
And the only reason
you've got that chance
1008
01:18:49,507 --> 01:18:51,726
is because some of
them are convinced
that I'm their friend.
1009
01:18:55,513 --> 01:18:59,081
Are you going to let me
operate and try to save him,
1010
01:18:59,212 --> 01:19:02,345
or are you going to keep
us talking until he dies?
1011
01:19:02,476 --> 01:19:04,390
Suppose you operate
and then he dies?
1012
01:19:38,469 --> 01:19:39,861
Open the gate.
1013
01:19:55,181 --> 01:19:57,269
Two men, bring him
into the hospital.
1014
01:20:02,536 --> 01:20:04,668
Allen, they told me
you were...
1015
01:20:04,800 --> 01:20:06,322
I'm going to need some help.
1016
01:20:07,672 --> 01:20:08,585
Will you help me?
1017
01:20:09,413 --> 01:20:10,935
Tell me what to do.
1018
01:21:05,904 --> 01:21:07,731
They're sending
for that girl, sir.
1019
01:21:07,863 --> 01:21:09,472
-Manyi-ten?
-Yes, sir.
1020
01:21:12,302 --> 01:21:13,519
All right, go get her.
1021
01:21:37,414 --> 01:21:39,284
-Alert the men.
-Yes, sir.
1022
01:21:39,416 --> 01:21:41,504
Creever, alert the men.
1023
01:21:46,727 --> 01:21:48,554
Look lively now. Come on.
1024
01:22:17,671 --> 01:22:19,890
White doctor help my people.
1025
01:22:20,022 --> 01:22:22,937
Indians and soldiers,
1026
01:22:23,068 --> 01:22:26,070
white doctor treat all
alike, like brothers.
1027
01:22:27,594 --> 01:22:30,379
Now he gives my only
son's life back to me.
1028
01:22:33,818 --> 01:22:35,732
I will not make war
with you anymore.
1029
01:22:58,712 --> 01:23:00,452
I will do everything
in my power
1030
01:23:00,584 --> 01:23:02,541
to see that you
and your people
1031
01:23:02,673 --> 01:23:05,153
live in peace
in the high country.
1032
01:23:15,077 --> 01:23:17,643
[ALL CHEERING AND WHISTLING]
1033
01:23:33,095 --> 01:23:37,098
-Dr. Seward, sir. May I offer
you my congratulations.
-Thanks, Creever.
1034
01:23:37,229 --> 01:23:40,188
-And may I add, that I think
you're a very...
-Uh, Creever,
1035
01:23:41,625 --> 01:23:42,842
how's the toothache?
1036
01:23:42,974 --> 01:23:45,106
Oh. Why it's...
1037
01:23:47,065 --> 01:23:49,719
-Well, sir, now.
-You know, I thought so.
1038
01:23:50,808 --> 01:23:51,982
Wait for me in the hospital.
1039
01:23:52,114 --> 01:23:55,029
There's an old Irish
remedy I'd like to try.
1040
01:23:55,160 --> 01:23:57,509
[CHUCKLES]
You're a great man, Doctor.
1041
01:23:57,641 --> 01:23:59,207
You're a great man.
1042
01:24:03,647 --> 01:24:05,648
TROOPER: Draw sabers.
1043
01:24:06,389 --> 01:24:08,172
Present sabers.
74175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.