Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:09,594
NETFLIX-SARJA
2
00:00:10,678 --> 00:00:12,889
Verikultti, Dean?
3
00:00:12,972 --> 00:00:14,974
Tiedän. Mutta olin siellä.
4
00:00:15,058 --> 00:00:18,519
Mies vain jatkoi ja jatkoi. Hän itki.
5
00:00:18,603 --> 00:00:22,982
Andrew Pierce asuu poikansa kanssa
Camdenissa, New Jerseyssä.
6
00:00:23,066 --> 00:00:25,735
Poliisipäällikkö sanoi tietävänsä hänet.
7
00:00:25,818 --> 00:00:28,988
Hän on fabulisti. Patologinen valehtelija.
8
00:00:29,072 --> 00:00:31,949
Hän väitti poikansa koulun rehtoria -
9
00:00:32,033 --> 00:00:32,950
pedofiiliksi.
10
00:00:33,034 --> 00:00:36,287
Nainen kuulemma
ahdisteli poikaa opintoretkellä.
11
00:00:36,370 --> 00:00:37,663
Poliisi tutki asiaa.
12
00:00:37,747 --> 00:00:40,541
Lapsi ei edes ollut opintoretkellä.
13
00:00:42,293 --> 00:00:43,211
Olen pahoillani.
14
00:00:43,294 --> 00:00:45,671
Olisi pitänyt tarkastaa miehen taustat.
15
00:00:45,755 --> 00:00:49,926
Sanomasi voi olla totta,
mutta hän sai kirjeitä.
16
00:00:51,094 --> 00:00:54,013
Hän on varma,
että ne olivat Mitchiltä ja Molta.
17
00:00:54,097 --> 00:00:58,559
Hän oli myös varma, että
William Morris on mafian kulissiyritys.
18
00:00:58,643 --> 00:01:00,478
Hän sanoi FBI:lle,
19
00:01:00,561 --> 00:01:03,773
että rikollisperheet
kontrolloivat yhtiötä.
20
00:01:03,856 --> 00:01:05,233
Siksi hän sai potkut.
21
00:01:06,067 --> 00:01:11,447
Entä se, että Mitch ja Mo
ilmestyivät hänen kellariinsa?
22
00:01:11,531 --> 00:01:12,365
Siis miten?
23
00:01:12,448 --> 00:01:14,700
Jos Mitch ja Mo kirjoittivat kirjeet,
24
00:01:14,784 --> 00:01:17,328
ongelma on ratkaistu. He ovat kuolleet.
25
00:01:17,411 --> 00:01:20,206
En vain usko heidän liittyvän tähän.
26
00:01:20,289 --> 00:01:22,542
Miksi sanot noin?
27
00:01:24,752 --> 00:01:27,088
Usko pois, syöpää sairastaessa -
28
00:01:28,297 --> 00:01:31,300
viimeinen asia, mitä miettii,
29
00:01:31,384 --> 00:01:34,512
on kostaminen tai kaaoksen aiheuttaminen.
30
00:01:35,972 --> 00:01:38,391
Sitä haluaa tehdä rauhan maailman kanssa.
31
00:01:38,474 --> 00:01:39,809
Hoitaa keskeneräiset asiat.
32
00:01:39,892 --> 00:01:42,603
Huolehtia ihmisistä,
jotka jättää jälkeensä.
33
00:01:46,607 --> 00:01:48,067
Niin vaistoni sanoo.
34
00:01:49,110 --> 00:01:51,529
Minusta näiden kahden kohdalla -
35
00:01:53,322 --> 00:01:55,283
haukut väärää puuta.
36
00:01:57,118 --> 00:02:00,037
Rikostutkija Chamberland
sanoi samalla tavalla.
37
00:02:04,208 --> 00:02:06,627
Niiden kahden kohtalo oli tragedia.
38
00:02:06,711 --> 00:02:08,087
Ei se liity sinuun.
39
00:02:08,171 --> 00:02:11,382
Ja Andrew Pierce puhuu potaskaa.
40
00:02:11,465 --> 00:02:14,886
Hän ei kertonut kirjeistä
FBI:lle eikä meille.
41
00:02:14,969 --> 00:02:18,014
Sillä välin kaksi mukavaa eläkeläistä,
42
00:02:18,097 --> 00:02:20,224
yhteisön tukipilaria, on kuollut.
43
00:02:20,308 --> 00:02:21,809
Se ei liity sinuun.
44
00:02:21,893 --> 00:02:23,686
Haukut väärää puuta.
45
00:02:23,769 --> 00:02:26,439
Tuhlasin siis aikaani. Kiitos.
46
00:02:28,524 --> 00:02:30,526
Miten remontti menee?
-Mitä?
47
00:02:30,610 --> 00:02:31,986
Alkaako se jo valmistua?
48
00:02:33,654 --> 00:02:36,741
Kellari on vielä jäljellä. Miten niin?
49
00:02:36,824 --> 00:02:39,744
Mitä teet kellarille? Tee siitä miesluola.
50
00:02:39,827 --> 00:02:42,496
Biljardipöytä, baari, iso TV.
51
00:02:42,580 --> 00:02:44,081
Sellaista ostajat haluavat.
52
00:02:44,165 --> 00:02:45,124
Usko pois.
53
00:02:45,208 --> 00:02:48,085
Mikä sen tyypin tarina on?
Onko hän rehellinen?
54
00:02:48,169 --> 00:02:49,212
Chamberland?
-Niin.
55
00:02:49,295 --> 00:02:50,963
On. Olemme tunteneet vuosia.
56
00:02:51,756 --> 00:02:53,549
Ei mikään työmyyrä.
57
00:02:53,633 --> 00:02:56,469
Laiskanpuoleinen.
Siksi palkkasitkin minut.
58
00:02:58,012 --> 00:02:59,013
Mitä nyt?
59
00:02:59,639 --> 00:03:00,473
Minä…
60
00:03:01,641 --> 00:03:03,768
Tämä murha-itsemurha.
61
00:03:04,352 --> 00:03:06,771
Mikseivät he ottaneet pillereitä -
62
00:03:06,854 --> 00:03:10,566
tai sulkeneet autotallin ovea
ja käynnistäneet Lexusta?
63
00:03:10,650 --> 00:03:14,070
Vaimoaan rakastava mies -
64
00:03:14,153 --> 00:03:15,488
ampui häntä kasvoihin?
65
00:03:15,571 --> 00:03:18,449
Ja sen jälkeen itseään?
66
00:03:18,532 --> 00:03:21,786
Aseella homma hoituu.
Pillerit eivät aina toimi.
67
00:03:23,663 --> 00:03:26,332
Ehkä hän ei halunnut toisen kuolevan -
68
00:03:26,415 --> 00:03:29,418
ja toisen jäävän eloon
ja tuntevan syyllisyyttä.
69
00:03:29,502 --> 00:03:31,254
Tai ehkä vaimo ampui.
70
00:03:31,337 --> 00:03:32,964
Hänellähän syöpä oli.
71
00:03:33,047 --> 00:03:34,799
Ei halunnut miehen avioituvan.
72
00:03:34,882 --> 00:03:38,803
Tai tiesi, ettei mies
olisi voinut elää ilman häntä.
73
00:03:39,512 --> 00:03:42,306
Mies istui nojatuolissa
Matlockia katsomassa.
74
00:03:42,390 --> 00:03:43,849
Vaimo taputti olkapäähän.
75
00:03:43,933 --> 00:03:45,893
Pam! Käänsi aseen itseensä. Pam!
76
00:03:46,477 --> 00:03:48,771
Enpä tiedä. Koko juttu on outo.
77
00:03:51,148 --> 00:03:54,485
Tutkinta on käynnissä,
ja pidän itseni ajan tasalla.
78
00:03:54,568 --> 00:03:56,946
Entä poika? Mitä tiedämme hänestä?
79
00:03:57,029 --> 00:04:00,783
Christopher. Tunari,
mutta ei tietääkseni väkivaltainen.
80
00:04:00,866 --> 00:04:03,286
Vuosi ehdollista väärennetystä sekistä.
81
00:04:07,581 --> 00:04:09,292
Näin minä luulen.
82
00:04:11,335 --> 00:04:15,381
Kirjeiden kirjoittaja näkee talosi.
83
00:04:15,923 --> 00:04:19,385
Mitch ja Mo ovat nyt kuolleita.
84
00:04:19,468 --> 00:04:23,306
Occamin partaveitsi:
yksinkertaisin selitys on yleensä oikea.
85
00:04:23,389 --> 00:04:27,560
Voimme siis unohtaa heidät.
86
00:04:28,144 --> 00:04:32,064
Sitten on Jasper Winslow.
87
00:04:32,148 --> 00:04:35,943
Kaivelin vähän. Ei täysin laillista.
88
00:04:37,111 --> 00:04:43,659
Jasper on asunut naapurissa koko ikänsä.
Äidin, isän ja siskon kanssa.
89
00:04:44,285 --> 00:04:45,411
Valmistui lukiosta.
90
00:04:45,494 --> 00:04:48,956
Sai työpaikan supermarketista
ostosten pakkaajana.
91
00:04:49,540 --> 00:04:53,753
Hän oli siellä töissä
kuutena päivänä viikossa 23 vuoden ajan.
92
00:04:53,836 --> 00:04:56,630
Sitten yhtäkkiä marraskuussa 1995 -
93
00:04:56,714 --> 00:04:58,716
hän lakkasi käymästä töissä.
94
00:04:58,799 --> 00:05:01,594
Hän ei palannut enää ostosten pakkaajaksi.
95
00:05:01,677 --> 00:05:04,764
Siinä kuussa perhe alkoi maksaa -
96
00:05:04,847 --> 00:05:07,475
Avalon Behavioral Health Centerille.
97
00:05:08,059 --> 00:05:12,563
He maksoivat joka kuukausi
kymmenen vuoden ajan.
98
00:05:13,230 --> 00:05:14,815
Minkä diagnoosin hän sai?
99
00:05:14,899 --> 00:05:17,860
Skitsoidi persoonallisuus
ja selektiivinen mutismi.
100
00:05:19,111 --> 00:05:20,529
Lopettiko hän puhumisen?
101
00:05:20,613 --> 00:05:21,739
Niin kai.
102
00:05:21,822 --> 00:05:25,076
Sitten vuonna 2001 diagnoosi muuttui taas.
103
00:05:25,159 --> 00:05:28,496
Tavallinen traumaperäinen stressihäiriö.
104
00:05:32,291 --> 00:05:36,879
Marraskuussa 1995
Jasper Winslow'lle tapahtui jotain,
105
00:05:36,962 --> 00:05:40,049
mistä hän ei puhunut vuosiin.
106
00:05:41,759 --> 00:05:42,843
Mitä sinulle tapahtui?
107
00:05:46,722 --> 00:05:47,598
Peli.
108
00:05:48,182 --> 00:05:50,810
En tiennyt, että treenaisimme kestävyyttä.
109
00:05:50,893 --> 00:05:52,853
En ole pelannut vuosiin.
110
00:05:52,937 --> 00:05:54,855
Yhtäkkiä olen taas vedossa.
111
00:05:54,939 --> 00:05:56,148
Kuule, Nora…
112
00:05:57,525 --> 00:06:02,905
Täällä on eräs kirjoittamaton sääntö.
113
00:06:04,573 --> 00:06:06,075
Et saa…
114
00:06:06,826 --> 00:06:10,329
Et saisi rökittää vastustajaasi.
115
00:06:11,163 --> 00:06:13,833
Voit voittaa aina välillä.
116
00:06:13,916 --> 00:06:17,294
Se on kivaa.
Mutta anna toistenkin voittaa.
117
00:06:17,378 --> 00:06:18,254
Minun esimerkiksi.
118
00:06:18,337 --> 00:06:20,256
Luoja. Olen pahoillani.
119
00:06:20,339 --> 00:06:22,091
Ei se mitään. Näytät kireältä.
120
00:06:22,675 --> 00:06:24,802
Mitä?
-Oikeasti. Taidan tietää miksi.
121
00:06:24,885 --> 00:06:26,387
Et saa seksiä.
122
00:06:27,346 --> 00:06:28,889
Tiedän sen siitä,
123
00:06:28,973 --> 00:06:31,684
mitä minulle ja Rickille tapahtui.
124
00:06:31,767 --> 00:06:34,687
Lopussa hän…
125
00:06:34,770 --> 00:06:38,065
Hän ei uskaltanut panna minua.
126
00:06:38,149 --> 00:06:39,942
Ei se mitään.
127
00:06:40,025 --> 00:06:42,987
Katso minua nyt.
Seksi on parempaa kuin koskaan.
128
00:06:44,447 --> 00:06:46,740
Ja saan sitä jatkuvasti.
129
00:06:46,824 --> 00:06:49,285
Kaksinkertainen ilo.
130
00:06:49,368 --> 00:06:52,371
Selvä. Keneltä?
131
00:06:57,168 --> 00:06:59,378
En voi kertoa. Valitan.
132
00:07:00,087 --> 00:07:02,506
En halua pilata sitä.
133
00:07:03,174 --> 00:07:04,925
Haluan antaa neuvon.
134
00:07:05,009 --> 00:07:08,304
Sinun ja miehesi pitäisi naida joka päivä.
135
00:07:08,387 --> 00:07:12,349
Muuten teillä ei ole toivoa.
136
00:07:16,687 --> 00:07:18,022
Syy on minun.
137
00:07:20,107 --> 00:07:25,279
Emme ole oikeastaan
tehneet sitä muuton jälkeen.
138
00:07:25,362 --> 00:07:26,822
Kaiken tapahtuneen takia.
139
00:07:26,906 --> 00:07:29,950
Kirjeiden, fretin kuoleman, murtojen.
140
00:07:31,160 --> 00:07:34,163
Eilen illalla motellissa -
141
00:07:34,872 --> 00:07:37,708
hän hyppäsi sängylle peiteltyään lapset.
142
00:07:38,459 --> 00:07:41,712
Hän käpertyi viereeni,
ja huomasin hänen haluavan sitä,
143
00:07:41,795 --> 00:07:42,922
mutta en…
144
00:07:43,714 --> 00:07:44,798
En voinut.
145
00:07:44,882 --> 00:07:47,343
Teeskentelin nukkuvani.
146
00:07:48,636 --> 00:07:49,595
Kyse on…
147
00:07:50,721 --> 00:07:52,640
Kyse on Elliestä.
148
00:07:52,723 --> 00:07:54,475
Deanin tavasta puhua hänelle.
149
00:07:54,558 --> 00:07:56,227
Ei koko ajan, mutta…
150
00:07:56,810 --> 00:08:00,147
Ellie on nyt teini, ja Dean suuttuu,
151
00:08:00,231 --> 00:08:03,526
jos paita putoaa tytön olkapäältä.
152
00:08:04,068 --> 00:08:06,111
Naurettavaa. Se on outoa.
153
00:08:07,071 --> 00:08:09,949
Sitten Dean alkaa puolustella.
154
00:08:10,491 --> 00:08:13,494
Ei kuulemma halua
tytärtään seksualisoitavan.
155
00:08:13,577 --> 00:08:16,330
Sanon, että hän se seksualisoi tyttöä.
156
00:08:16,413 --> 00:08:18,165
Ellie on vain nuori.
157
00:08:19,667 --> 00:08:22,836
Deanillä taitaa olla suhde
nuoren naisen kanssa.
158
00:08:22,920 --> 00:08:26,215
Ehkä toimiston harjoittelijan kanssa.
159
00:08:26,298 --> 00:08:31,262
Sellaisen saparotytön.
160
00:08:31,887 --> 00:08:32,721
Niin.
161
00:08:34,598 --> 00:08:37,393
Voisinko saada lasillisen tuota?
162
00:08:37,476 --> 00:08:38,435
Toki.
-Kiitos.
163
00:08:38,519 --> 00:08:40,729
Hei, Chrissy. Saisinko…
164
00:08:40,813 --> 00:08:45,359
Pyydän aina vähän enemmän,
mutta tänään en saanut.
165
00:08:47,069 --> 00:08:48,070
Kiitos.
166
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
Tiedätkö, mitä haluan tietää?
167
00:08:51,991 --> 00:08:55,286
Haluan tietää
niistä kammottavista kirjeistä.
168
00:08:55,369 --> 00:08:56,704
Onko niitä tullut lisää?
169
00:08:56,787 --> 00:08:57,621
Ei ole.
170
00:08:58,455 --> 00:09:02,710
Turvakamerat asennetaan
remontin valmistumiseen mennessä.
171
00:09:02,793 --> 00:09:07,756
Sitten kai muutamme takaisin. En tiedä.
172
00:09:08,591 --> 00:09:09,883
Niitä ei tule enää.
173
00:09:09,967 --> 00:09:13,429
Se taisi olla vain hölmö pila.
174
00:09:14,096 --> 00:09:16,223
Miten niin?
175
00:09:16,307 --> 00:09:17,808
Oletko seonnut?
176
00:09:17,891 --> 00:09:19,685
Se ei ole pila.
177
00:09:19,768 --> 00:09:21,937
Elät keskellä painajaista.
178
00:09:22,021 --> 00:09:24,982
Kun remontti on valmis, häivy sieltä.
179
00:09:25,941 --> 00:09:26,775
Kiitos.
180
00:09:28,360 --> 00:09:30,112
Tuossakin on liian vähän.
181
00:09:30,195 --> 00:09:32,698
En halua pelotella,
182
00:09:32,781 --> 00:09:36,160
mutta aika on kortilla.
183
00:09:36,243 --> 00:09:37,119
Oikeasti.
184
00:09:37,202 --> 00:09:40,205
Mitä sitten, kun ihmiset
saavat tietää kirjeistä?
185
00:09:40,289 --> 00:09:42,875
Et saa talosta dollariakaan.
186
00:09:43,459 --> 00:09:46,337
En ole kertonut tätä.
Minulla on toinen talo.
187
00:09:47,463 --> 00:09:49,340
Kauniit parkettilattiat.
188
00:09:49,923 --> 00:09:54,178
Ei naarmuakaan.
Täällä jopa tuoksuu hyvälle.
189
00:09:54,261 --> 00:09:56,764
Tuoksu on minulle tärkeä. Eikö sinullekin?
190
00:09:58,515 --> 00:10:00,434
Talo on… mukava.
191
00:10:01,560 --> 00:10:03,729
Ei vain yhtä hieno kuin meidän.
192
00:10:05,856 --> 00:10:06,732
No…
193
00:10:08,400 --> 00:10:10,235
Luulisi, että se,
194
00:10:11,153 --> 00:10:13,656
ettei kirvesmurhaaja terrorisoi,
195
00:10:13,739 --> 00:10:16,659
on melko mukavaa.
196
00:10:16,742 --> 00:10:20,162
Hinta on miljoonan vähemmän
kuin mitä saisit talostasi.
197
00:10:25,668 --> 00:10:27,086
Ajattele asiaa.
198
00:10:27,169 --> 00:10:29,797
Sinun ei tarvitsisi murehtia enää rahasta.
199
00:10:29,880 --> 00:10:34,593
Dean voi tehdä, mitä haluaa.
200
00:10:34,677 --> 00:10:37,346
Mutta sinä voit rentoutua.
201
00:10:37,971 --> 00:10:42,226
Pelata tennistä päivisin.
202
00:10:42,309 --> 00:10:45,187
Tehdä ruukkuja pikku uunissasi.
203
00:10:45,270 --> 00:10:47,564
Hankkia vaikka krokettikaverin.
204
00:10:50,818 --> 00:10:52,653
Enpä usko.
205
00:10:54,363 --> 00:10:58,325
Nora. Tarjoan sinulle ulospääsyä.
206
00:10:58,867 --> 00:11:00,285
Tartu tilaisuuteen.
207
00:11:01,912 --> 00:11:03,539
Laitan talosi myyntiin.
208
00:11:04,915 --> 00:11:07,918
Hyvä on. Puhun Deanin kanssa.
209
00:11:10,212 --> 00:11:12,256
Hei, kaverit. Olen kotona.
210
00:11:16,844 --> 00:11:18,721
No niin. Näyttää hyvältä.
211
00:11:18,804 --> 00:11:20,347
Jep. Viimeinen kerros.
212
00:11:44,246 --> 00:11:45,414
Ellie, oletko siellä?
213
00:11:45,497 --> 00:11:46,498
Hetki vain.
214
00:11:46,582 --> 00:11:48,333
Ei se mitään. Missä äiti on?
215
00:11:49,835 --> 00:11:51,587
Mitä teet siellä?
216
00:11:52,796 --> 00:11:54,006
Miksi ovi oli lukossa?
217
00:11:54,715 --> 00:11:56,800
Koska täällä on rakentajia -
218
00:11:56,884 --> 00:11:58,427
ja murhanhimoinen hullu.
219
00:11:58,510 --> 00:11:59,511
Hyvä on.
220
00:11:59,595 --> 00:12:01,430
En tehnyt mitään. Luin.
221
00:12:01,513 --> 00:12:03,474
Hyvä on. Missä äiti on?
222
00:12:03,557 --> 00:12:06,018
Hän sanoi olevansa myöhässä.
223
00:12:06,101 --> 00:12:08,520
Tulin bussilla. Meidän piti syödä yhdessä.
224
00:12:08,604 --> 00:12:10,522
Syömmekin. Rauhoitu.
225
00:12:10,606 --> 00:12:13,525
Rauhoitu itse. Epäilet minua aina jostain.
226
00:12:21,617 --> 00:12:24,703
Mene ulos ikkunasta.
-Enkä mene.
227
00:12:33,587 --> 00:12:34,713
Voinko auttaa?
228
00:12:34,797 --> 00:12:36,215
Anteeksi.
229
00:12:36,965 --> 00:12:40,177
Vaimosi sanoi,
että voin ottaa, mitä haluan.
230
00:12:40,260 --> 00:12:42,179
Vaimoni ei ole täällä.
231
00:12:43,222 --> 00:12:45,599
Poikkesin aikaisemmin.
232
00:12:45,682 --> 00:12:47,935
John. Rakennustarkastaja.
233
00:12:50,896 --> 00:12:54,358
Selvä. Anteeksi. Ole kuin kotonasi.
234
00:12:56,360 --> 00:12:58,111
Vaimosi vaikuttaa mukavalta.
235
00:12:59,154 --> 00:13:01,073
Teillähän on poika ja tytär?
236
00:13:01,156 --> 00:13:02,407
Pitää paikkansa.
237
00:13:03,450 --> 00:13:05,953
Niin minullakin. Poika ja tytär.
238
00:13:07,371 --> 00:13:10,833
Saanko kysyä…
239
00:13:11,959 --> 00:13:13,585
Oletteko te kristittyjä?
240
00:13:15,420 --> 00:13:16,672
Sanoisin niin.
241
00:13:16,755 --> 00:13:18,507
Emme tosin käy kirkossa.
242
00:13:26,473 --> 00:13:28,350
Onko kaikki hyvin?
243
00:13:28,433 --> 00:13:30,269
Siis tontilla?
244
00:13:30,352 --> 00:13:34,356
Kellari on remontoimatta,
mutta keittiö alkaa olla valmis.
245
00:13:34,439 --> 00:13:37,734
Vaihdoimme marmorin lihatukkiin.
246
00:13:37,818 --> 00:13:40,737
Hassua. Kaikki haluavat
nykyään saarekkeen.
247
00:13:40,821 --> 00:13:42,114
Hukumme niihin.
248
00:13:45,534 --> 00:13:49,580
Palaan parin päivän päästä,
kun kaikki on valmista.
249
00:13:51,081 --> 00:13:53,584
Mutta hyvältä näyttää.
250
00:13:53,667 --> 00:13:54,835
Hyvä.
251
00:13:58,839 --> 00:14:01,675
Teillä oli onnea,
kun löysitte urakoitsijan.
252
00:14:03,594 --> 00:14:05,137
Miten niin?
253
00:14:06,013 --> 00:14:08,098
Kaikki rakentavat.
254
00:14:08,181 --> 00:14:10,767
Ala ei pysy kysynnän perässä.
255
00:14:11,310 --> 00:14:13,395
Maailma on nyt sellainen.
256
00:14:13,478 --> 00:14:18,358
Sivilisaatio palaa maan tasalle.
Ihmiset eivät halua mennä ulos.
257
00:14:18,442 --> 00:14:22,029
He haluavat korjata kotinsa.
Tehdä kodeistaan linnakkeita.
258
00:14:22,946 --> 00:14:25,073
Väki muuttaa kaupungista pois.
259
00:14:25,157 --> 00:14:26,116
Kai.
260
00:14:26,783 --> 00:14:28,327
Hassua.
261
00:14:30,746 --> 00:14:31,997
Neljäs sykli.
262
00:14:33,290 --> 00:14:34,207
Anteeksi mikä?
263
00:14:34,291 --> 00:14:35,500
Tärkeät tapahtumat.
264
00:14:35,584 --> 00:14:37,419
Ne eivät vain tapahdu.
265
00:14:37,502 --> 00:14:42,633
Tärkeät ihmiset sysäävät ne liikkeelle,
sukupolven persoonat.
266
00:14:44,217 --> 00:14:48,764
Jokainen päästää valloilleen syklin,
joka kestää -
267
00:14:49,848 --> 00:14:51,975
noin 20 vuotta.
268
00:14:53,727 --> 00:14:57,981
Neljä sykliä on saeculum.
269
00:14:58,065 --> 00:15:00,317
Noin ihmiselämän pituinen.
270
00:15:00,400 --> 00:15:03,820
Jokaisen lopussa on kriisi.
271
00:15:05,864 --> 00:15:09,868
Tässä maassa kriisi on aina sota.
272
00:15:10,410 --> 00:15:12,204
Vallankumous.
273
00:15:12,287 --> 00:15:14,456
80 vuotta myöhemmin: sisällissota.
274
00:15:14,539 --> 00:15:17,876
80 vuotta myöhemmin: toinen maailmansota.
275
00:15:19,419 --> 00:15:22,381
80 vuotta on taas kulunut, joten…
276
00:15:29,179 --> 00:15:30,764
Jotain on tapahtumassa.
277
00:15:36,937 --> 00:15:38,897
Minulla ei olekaan nälkä.
278
00:15:43,944 --> 00:15:46,571
Milloin saat tarkastuksen valmiiksi?
279
00:15:47,447 --> 00:15:51,118
Onko tyttäresi… 18?
280
00:15:51,201 --> 00:15:54,329
Ei, 16. Mitä sillä on tekemistä…
281
00:15:54,413 --> 00:15:55,455
Tuota…
282
00:15:56,832 --> 00:15:58,917
En tiedä, pitäisikö kertoa tämä.
283
00:15:59,001 --> 00:16:02,921
Sano, jos menen liian pitkälle.
284
00:16:04,089 --> 00:16:06,425
Mutta hänen isänään haluaisin tietää.
285
00:16:07,217 --> 00:16:08,135
Tietää mitä?
286
00:16:11,138 --> 00:16:12,514
Näin tyttäresi -
287
00:16:14,057 --> 00:16:16,601
puhuvan nuoren
afroamerikkalaismiehen kanssa.
288
00:16:16,685 --> 00:16:19,187
Sen kameroiden asentajan.
289
00:16:19,271 --> 00:16:23,066
Tavasta, jolla he puhuivat
ja koskivat toisiaan,
290
00:16:23,150 --> 00:16:27,237
näki, että heillä on intiimi suhde.
291
00:16:29,197 --> 00:16:31,033
Anteeksi mitä?
292
00:16:32,826 --> 00:16:34,161
Halusin vain kertoa.
293
00:16:34,953 --> 00:16:37,330
Isän kuuluu tietää sellaisesta.
294
00:16:40,584 --> 00:16:43,170
Loukkasin sinua. Anteeksi.
295
00:16:44,755 --> 00:16:49,259
Hän vain muistuttaa
omaa tytärtäni siinä iässä.
296
00:16:51,887 --> 00:16:53,889
Hän oli seksuaalisesti aktiivinen -
297
00:16:55,348 --> 00:16:56,558
hyvin nuorena.
298
00:16:57,309 --> 00:16:58,560
Hän oli koulun lutka.
299
00:16:59,227 --> 00:17:04,357
Korjasimme ongelman,
mutta se oli traumaattista koko perheelle.
300
00:17:05,192 --> 00:17:07,110
Anteeksi. John, eikö?
301
00:17:09,362 --> 00:17:10,322
Pitää sanoa.
302
00:17:10,405 --> 00:17:13,325
En halua puhua tästä kanssasi.
303
00:17:14,034 --> 00:17:15,327
Et näe minua enää.
304
00:17:16,495 --> 00:17:18,789
Sanoit palaavasi parin päivän päästä.
305
00:17:21,374 --> 00:17:22,209
Niin.
306
00:17:32,928 --> 00:17:34,387
Hei, mitä sinä…
307
00:17:39,059 --> 00:17:41,561
Miten ratkaisit ongelman tyttäresi kanssa?
308
00:17:44,356 --> 00:17:47,901
Riittää, kun sanon, ettei hän
käyttänyt enää avonaisia paitoja.
309
00:17:52,614 --> 00:17:53,865
Kaunis koti.
310
00:17:53,949 --> 00:17:55,992
Kun olin lapsi, kukaan ei -
311
00:17:56,076 --> 00:17:56,952
lukinnut ovia.
312
00:17:58,745 --> 00:18:00,288
Kaikki kävivät kirkossa.
313
00:18:00,372 --> 00:18:04,417
Nykyään kukaan ei käy kirkossa,
ja kaikki lukitsevat ovet.
314
00:18:05,961 --> 00:18:07,629
Se tuskin on sattuma.
315
00:18:07,712 --> 00:18:08,547
Kuule…
316
00:18:10,590 --> 00:18:11,925
Oli hauska jutella.
317
00:18:13,218 --> 00:18:15,762
Lähellä on mukava
pieni luterilainen kirkko.
318
00:18:15,846 --> 00:18:18,640
Ehkä haluat viedä perheesi sinne.
319
00:18:19,891 --> 00:18:20,851
Se auttaa.
320
00:18:23,353 --> 00:18:24,729
Kiitos voileivästä.
321
00:18:29,109 --> 00:18:31,069
Hei. Se tarkastaja -
322
00:18:31,153 --> 00:18:33,405
on sekopää. En halua hänen palaavan.
323
00:18:33,488 --> 00:18:34,906
Mitä tarkoitat?
324
00:18:34,990 --> 00:18:38,618
Rakennustarkastaja. John, se uskovainen.
325
00:18:38,702 --> 00:18:40,453
Hän teki voileipää keittiössä.
326
00:18:40,537 --> 00:18:43,456
Joudun kuuntelemaan luentoa,
kun hän tutki paikkoja.
327
00:18:43,540 --> 00:18:45,125
Sennimistä tarkastajaa ei ole.
328
00:18:45,208 --> 00:18:46,626
Ei Westfieldissä.
329
00:18:46,710 --> 00:18:51,047
Tarkastajat ovat Gary ja Alan.
He tulevat vasta remontin valmistuttua.
330
00:18:51,131 --> 00:18:53,175
Kenen kanssa sitten puhuin?
331
00:18:54,009 --> 00:18:57,012
Et ainakaan minun mieheni kanssa.
332
00:18:57,095 --> 00:18:58,513
Hän ei ollut tarkastaja.
333
00:18:59,973 --> 00:19:02,517
WESTFIELDIN TURVAFIRMAT
334
00:19:11,860 --> 00:19:12,819
Hei.
335
00:19:12,903 --> 00:19:16,364
Hei. Missä olit?
Olen etsinyt sinua koko päivän.
336
00:19:16,448 --> 00:19:18,074
Klubilla Karenin kanssa.
337
00:19:28,293 --> 00:19:29,211
Kaikki kunnossa?
338
00:19:29,294 --> 00:19:32,672
Kyllä kai. Etsin toisia turvafirmoja.
339
00:19:35,217 --> 00:19:39,554
No… Älä anna minun häiritä.
340
00:19:40,138 --> 00:19:41,056
Mitä?
341
00:19:45,769 --> 00:19:46,645
Selvä.
342
00:20:07,832 --> 00:20:10,502
Halusin tätä, kulta.
343
00:20:13,255 --> 00:20:15,423
Helvetti.
-Okei…
344
00:20:15,507 --> 00:20:17,300
Laitan hälytyksen päälle.
-Mitä?
345
00:20:17,384 --> 00:20:19,386
Nytkö?
-Kaikki ovat kotona.
346
00:20:19,469 --> 00:20:22,389
Pitää totutella laittamaan se,
kun olemme kotona.
347
00:20:22,889 --> 00:20:23,765
Odota…
348
00:20:29,854 --> 00:20:32,065
Tarkastan sen nopeasti. Palaan pian.
349
00:20:32,148 --> 00:20:34,442
Laitan sen päälle ja palaan. Odota.
350
00:20:34,526 --> 00:20:36,278
Antaa olla.
-Juoksen alakertaan.
351
00:20:36,361 --> 00:20:37,862
Palaan heti.
-Anna olla.
352
00:20:37,946 --> 00:20:40,365
Minne menet?
-Arvaa mitä.
353
00:20:40,448 --> 00:20:42,742
Seksiä ei ole ollut viikkoihin.
354
00:20:42,826 --> 00:20:45,745
On ollut muuta ajateltavaa.
Sinä olet motellissa.
355
00:20:45,829 --> 00:20:46,913
Ei se mitään.
356
00:20:48,748 --> 00:20:51,084
Kulta…
-Tule hyvästelemään lapset.
357
00:20:53,920 --> 00:20:56,548
Nuku hyvin, kamu. Nähdään huomenna.
358
00:20:56,631 --> 00:20:58,091
Heippa! Nähdään!
359
00:20:58,174 --> 00:20:59,050
Olet rakas.
360
00:20:59,592 --> 00:21:01,177
Hei. Kaikki hyvin?
361
00:21:07,559 --> 00:21:08,393
Odota, Ellie.
362
00:21:12,272 --> 00:21:15,567
Onko sinun ja sen Dakotan välillä jotain?
363
00:21:15,650 --> 00:21:16,735
Mitä? Ei!
364
00:21:16,818 --> 00:21:18,278
Valehteletko sinä?
365
00:21:18,361 --> 00:21:20,196
Teidät nähtiin yhdessä.
366
00:21:20,280 --> 00:21:21,323
Luoja, isä…
367
00:21:21,406 --> 00:21:24,200
En pidä siitä,
että vieraat kertovat tyttärestäni.
368
00:21:24,284 --> 00:21:26,161
Panitko jonkun vahtimaan minua?
369
00:21:26,244 --> 00:21:29,622
En, Ellie. Dakota on 19-vuotias.
370
00:21:29,706 --> 00:21:32,042
Jos välillänne on jotain, haluan tietää.
371
00:21:32,125 --> 00:21:34,252
Mitään ei ole tekeillä. Onko selvä?
372
00:21:36,171 --> 00:21:39,049
Mitä? Ellie!
373
00:21:41,176 --> 00:21:42,010
Dean.
374
00:21:43,428 --> 00:21:45,805
Menkää vain. Nähdään huomenna.
375
00:21:46,598 --> 00:21:47,557
Heippa.
376
00:22:03,656 --> 00:22:04,783
Dean?
-Hetki vain.
377
00:22:07,285 --> 00:22:08,119
Haloo.
378
00:22:08,203 --> 00:22:11,247
Minulla on jotain, mitä et usko.
379
00:22:11,331 --> 00:22:12,374
Mitä?
380
00:22:12,457 --> 00:22:14,334
Olen lähellä. Tavataanko?
381
00:22:21,007 --> 00:22:25,136
Suhtaudu kertomaani varauksella.
382
00:22:26,054 --> 00:22:27,389
Löysin jotain.
383
00:22:28,515 --> 00:22:30,642
Mutta meidän on oltava varovaisia.
384
00:22:30,725 --> 00:22:34,270
Voimme joutua pulaan
Westfieldin poliisin -
385
00:22:34,354 --> 00:22:37,023
ja koko kaupungin kanssa.
386
00:22:37,774 --> 00:22:39,526
Mutta sinä palkkasit minut.
387
00:22:41,444 --> 00:22:43,530
En ymmärrä, mitä yrität sanoa.
388
00:22:43,613 --> 00:22:47,909
Mietin Jasper Winslow'ta.
Hänellehän tapahtui jotain.
389
00:22:48,618 --> 00:22:49,953
Minulla on kysymys.
390
00:22:50,537 --> 00:22:52,664
Onko talolla historiaa,
391
00:22:52,747 --> 00:22:55,500
vaikka vanhoja asiakirjoja,
392
00:22:55,583 --> 00:22:57,919
jotka voisin nähdä?
393
00:22:58,002 --> 00:23:02,048
Jotain, mikä kertoisi
talon edellisistä omistajista.
394
00:23:02,132 --> 00:23:05,927
Hänellä oli kummallinen ilme.
395
00:23:06,010 --> 00:23:07,554
En tiennyt, mitä ajatella.
396
00:23:07,637 --> 00:23:11,558
Sitten hän katsoi minua silmiin ja sanoi…
397
00:23:11,641 --> 00:23:13,643
Odotinkin, että kysyisit tuota.
398
00:23:19,232 --> 00:23:24,028
En tiedä, mitä täältä löytyy,
mutta ala penkoa.
399
00:23:24,779 --> 00:23:25,613
Kiitos.
400
00:23:28,867 --> 00:23:31,870
Huomasin, että laatikkoa oli käsitelty.
401
00:23:31,953 --> 00:23:35,165
Sinetti oli rikottu.
Mahdoton sanoa milloin.
402
00:23:35,957 --> 00:23:36,958
Dean.
403
00:23:38,668 --> 00:23:41,963
Eräs perhe osti 657 Boulevardin talon.
404
00:23:42,046 --> 00:23:45,133
He asuivat siellä vuoteen 1995.
405
00:23:46,509 --> 00:23:48,470
Graffin perhe.
406
00:23:49,095 --> 00:23:52,807
Ennen kuin kerron enemmän,
407
00:23:54,767 --> 00:23:56,561
sinun on ymmärrettävä,
408
00:23:56,644 --> 00:24:01,983
että tästä ei ole julkista merkintää.
409
00:24:02,066 --> 00:24:06,613
Tarinaa ei kerrota
lehtiartikkeleissa tai verkkosivuilla.
410
00:24:06,696 --> 00:24:08,656
Selvä.
411
00:24:11,409 --> 00:24:12,827
Mikä tarina on?
412
00:24:12,911 --> 00:24:13,786
Selvä.
413
00:24:17,749 --> 00:24:19,709
Isä, John Graff,
414
00:24:19,792 --> 00:24:21,878
oli ihan tavallinen mies.
415
00:24:21,961 --> 00:24:24,339
Hän rakasti perhettään ja kirkkoaan.
416
00:24:24,422 --> 00:24:27,884
Veteraani, kirjanpitäjä,
pieni asunto Upper East Sidella.
417
00:24:27,967 --> 00:24:30,094
Kävi kirkossa sunnuntaisin.
418
00:24:39,103 --> 00:24:40,855
Kerran hän oli myöhään töissä.
419
00:24:40,939 --> 00:24:43,858
Hän ei saanut taksia
ja päätti mennä metrolla.
420
00:25:04,504 --> 00:25:09,050
Onneksi hänen äitinsä
oli juuri perinyt rahaa.
421
00:25:09,133 --> 00:25:11,302
Äiti käski muuttaa pois kaupungista.
422
00:25:11,386 --> 00:25:13,304
"Tämä ei ole paikka perheille.
423
00:25:13,388 --> 00:25:15,682
Autan ostamaan talon esikaupungista."
424
00:25:21,229 --> 00:25:22,855
Miehellä oli poika, Dale.
425
00:25:22,939 --> 00:25:26,234
Isänsä silmäterä,
urheilija, huippuoppilas…
426
00:25:26,317 --> 00:25:28,152
En ole tehnyt sitä ennen.
427
00:25:28,236 --> 00:25:29,070
Pat!
428
00:25:30,655 --> 00:25:31,698
Pitää mennä, muru.
429
00:25:32,365 --> 00:25:35,243
Hänen tyttärensä oli 17
mutta kypsä ikäisekseen.
430
00:25:35,326 --> 00:25:38,121
Hän oli huolissaan tytöstä.
Sanoi papilleen -
431
00:25:38,204 --> 00:25:41,749
pelkäävänsä tytön
olevan liian kiinnostunut pojista.
432
00:25:46,754 --> 00:25:48,506
Kuka sanoo ruokarukouksen?
433
00:25:50,717 --> 00:25:51,718
Anna minun.
434
00:25:53,136 --> 00:25:54,679
Rakas Jeesus.
435
00:25:54,762 --> 00:25:57,932
Kiitän sinua ruoasta ja…
436
00:25:59,851 --> 00:26:03,646
Minähän tämän helvetin ruoan tein.
437
00:26:03,730 --> 00:26:06,024
Älä kiroile. Peru sanomasi!
438
00:26:06,608 --> 00:26:11,738
Vaimolla oli tapa nolata mies julkisesti.
439
00:26:11,821 --> 00:26:14,365
Vaimo joi. Häntä pidettiin vähän hulluna.
440
00:26:17,076 --> 00:26:20,538
Lapset, hoitakaa helvetin tiskit.
441
00:26:21,164 --> 00:26:23,625
Äiti oli auttanut talon ostossa,
442
00:26:23,708 --> 00:26:25,918
joten hänenkin piti asua siellä.
443
00:26:26,002 --> 00:26:29,213
Se on nöyryyttävää, John.
Loukkaavaa perhettä kohtaan.
444
00:26:29,797 --> 00:26:33,009
En voi vain pyytää ylennystä, äiti.
445
00:26:33,092 --> 00:26:36,471
12 vuoden jälkeen
sinun pitäisi olla osaston pomo.
446
00:26:37,347 --> 00:26:38,640
Tiedän sen, äiti.
447
00:26:40,600 --> 00:26:43,770
Eräänä päivänä,
kun John meni töihin, hän sai potkut.
448
00:26:43,853 --> 00:26:46,064
Pomon mukaan John alkoi itkeä.
449
00:26:46,147 --> 00:26:49,067
Hän ei ollut nähnyt
kenenkään miehen itkevän niin.
450
00:26:49,150 --> 00:26:51,277
John oli kirjanpitäjä.
451
00:26:51,361 --> 00:26:55,198
Hän vastasi perheen
ja äitinsä raha-asioista.
452
00:26:56,699 --> 00:26:59,077
Hän ei kertonut perheelleen.
453
00:26:59,619 --> 00:27:02,497
Hän teeskenteli
menevänsä töihin joka aamu.
454
00:27:02,580 --> 00:27:04,582
Sitten hän meni pankkiin.
455
00:27:04,666 --> 00:27:07,210
Hän alkoi nostaa rahaa äitinsä tileiltä.
456
00:27:07,293 --> 00:27:08,753
Pieniä summia, huomaamatta.
457
00:27:08,836 --> 00:27:11,964
Hän maksoi rahoilla
asuntolainan lyhennykset, laskut…
458
00:27:12,048 --> 00:27:14,676
Perhe ei tiennyt potkuista.
459
00:27:16,928 --> 00:27:19,972
Kerran hän meni taas kotiin
kuin olisi ollut töissä.
460
00:27:25,478 --> 00:27:28,731
Hän löysi postilaatikosta kirjeen.
461
00:27:36,322 --> 00:27:38,241
Tervehdys, hra Graff.
462
00:27:38,783 --> 00:27:42,745
Olen tarkkaillut perhettäsi jonkin aikaa.
463
00:27:42,829 --> 00:27:46,791
Tyttäresi nimi on Pat, eikö vain?
464
00:27:47,834 --> 00:27:51,504
Hänestä on tullut kaunis nuori nainen.
465
00:27:51,587 --> 00:27:54,465
Tiedätkö, missä hän käy iltaisin?
466
00:27:55,341 --> 00:27:56,217
Minä tiedän.
467
00:27:59,721 --> 00:28:02,807
Ja minne sinä menet aamuisin?
468
00:28:03,391 --> 00:28:05,268
Et mene töihin.
469
00:28:05,351 --> 00:28:06,853
Tietääkö vaimosi?
470
00:28:06,936 --> 00:28:09,981
Katselen hänen riisuutuvan,
kun et ole kotona.
471
00:28:10,064 --> 00:28:12,734
Hän sai niitä lisää. Kirje kirjeen perään.
472
00:28:12,817 --> 00:28:14,527
Hän ei tiennyt lähettäjää.
473
00:28:14,610 --> 00:28:17,238
Ahneus, hra Graff.
474
00:28:17,321 --> 00:28:19,615
Ahneus toi sinut tänne.
475
00:28:19,699 --> 00:28:22,118
Mitä tunnustat papille, John?
476
00:28:22,201 --> 00:28:23,077
OLEN TARKKAILIJA
477
00:28:23,161 --> 00:28:28,416
Talo himoaa nuorta verta.
Mikset anna, mitä se haluaa?
478
00:28:29,208 --> 00:28:30,668
Hän ei kertonut kellekään.
479
00:28:30,752 --> 00:28:33,087
Ei vaimolleen eikä lapsilleen.
480
00:28:33,171 --> 00:28:34,630
Hän ei kertonut poliisille.
481
00:28:34,714 --> 00:28:37,425
Hän vain teeskenteli menevänsä töihin.
482
00:28:38,634 --> 00:28:41,262
Hän varasti rahaa äitinsä tileiltä.
483
00:28:49,145 --> 00:28:50,980
Karkki vai kepponen?
484
00:29:01,157 --> 00:29:02,366
Seuraava kortteli!
485
00:29:02,450 --> 00:29:03,785
Eräänä iltana -
486
00:29:03,868 --> 00:29:06,245
hänen tyttärellään oli halloweenjuhlat.
487
00:29:25,056 --> 00:29:26,015
Mitä teet?
488
00:29:26,849 --> 00:29:29,185
Kävimme karkkikierroksella.
489
00:29:31,229 --> 00:29:32,647
Olet hänen opettajansa.
490
00:29:32,730 --> 00:29:34,148
Minut kutsuttiin…
491
00:29:34,232 --> 00:29:36,818
Pysy kaukana hänestä. Ulos talostani!
492
00:29:39,028 --> 00:29:40,822
Isä, lopeta!
493
00:29:42,615 --> 00:29:43,950
Näytät huoralta.
494
00:29:44,617 --> 00:29:46,285
Mitä hittoa on tekeillä?
495
00:29:46,369 --> 00:29:49,080
Joku tarkkailee!
496
00:29:49,163 --> 00:29:50,623
Anteeksi, pitää kysyä…
497
00:29:53,334 --> 00:29:54,877
Oliko mies tällainen aiemmin?
498
00:29:56,295 --> 00:29:57,129
Vai…
499
00:29:59,549 --> 00:30:01,717
Vai muuttiko talo hänet?
500
00:30:02,802 --> 00:30:04,512
Ai kummitteliko siellä?
501
00:30:04,595 --> 00:30:05,847
Minä…
502
00:30:06,764 --> 00:30:08,349
En usko sellaiseen.
503
00:30:09,350 --> 00:30:13,521
Sanoisin, että hän tunsi
elämän kaatuvan niskaan,
504
00:30:13,604 --> 00:30:16,274
koska se oli teeskentelyä.
505
00:30:16,858 --> 00:30:18,401
Hän eli valheessa.
506
00:30:18,484 --> 00:30:21,070
Kirjeiden kirjoittaja tiesi sen.
507
00:30:27,118 --> 00:30:31,581
Ahneus on syntisi, John.
Kärsimättömyys on minun syntini.
508
00:30:31,664 --> 00:30:35,418
Mikset anna talolle, mitä se haluaa?
509
00:30:35,501 --> 00:30:40,673
Anna sille verta, niin annan sinun
pitää sen, mitä sinulla on, ja enemmänkin.
510
00:30:41,257 --> 00:30:44,010
Näet kai, minne he ovat menossa?
511
00:30:44,093 --> 00:30:44,927
Minä näen.
512
00:30:46,095 --> 00:30:48,264
Tee, mitä talo pyytää,
513
00:30:48,347 --> 00:30:51,517
niin tiedät, että he pääsevät
parempaan paikkaan.
514
00:30:51,601 --> 00:30:54,270
Tarkkailen heitä sieltä, John.
515
00:30:54,353 --> 00:30:57,106
En lakkaa koskaan tarkkailemasta.
516
00:31:09,327 --> 00:31:10,578
Kuolemme kaikki.
517
00:31:12,413 --> 00:31:13,497
Tiedätte kai sen?
518
00:31:14,790 --> 00:31:16,375
Mitä hittoa?
519
00:31:17,084 --> 00:31:18,502
Ei, hän on oikeassa.
520
00:31:18,586 --> 00:31:21,380
Pitää olla aina valmis
kohtaamaan luojansa.
521
00:31:21,464 --> 00:31:22,298
Niin.
522
00:31:23,591 --> 00:31:26,218
Meidän pitää olla valmiita siihen päivään.
523
00:31:27,428 --> 00:31:29,388
Haluan tavata teidät taivaassa.
524
00:31:30,640 --> 00:31:33,976
Tunnustetaan syntimme
ja rukoillaan anteeksiantoa.
525
00:31:36,979 --> 00:31:40,399
Sitten hän teki suunnitelman.
526
00:31:40,483 --> 00:31:42,401
Hän soitti koulun rehtorille.
527
00:31:42,485 --> 00:31:46,364
Lähdemme matkalle pariksi kuukaudeksi.
528
00:31:46,447 --> 00:31:47,698
Menemme sukulaisten luo.
529
00:31:49,116 --> 00:31:50,910
Vaimoni isä on sairas.
530
00:31:58,334 --> 00:32:01,963
Hän leikkasi kasvonsa pois
jokaisesta perhekuvasta.
531
00:32:02,588 --> 00:32:03,965
Mitä teet, John?
532
00:32:06,342 --> 00:32:08,219
Hyvänen aika.
533
00:32:09,845 --> 00:32:13,265
Mielesi on nykyään
yhtä pehmeä kuin munasi.
534
00:32:16,143 --> 00:32:17,687
Minulla on suhde.
535
00:32:17,770 --> 00:32:20,731
Siis aloitan suhteen.
536
00:32:21,649 --> 00:32:22,733
Vaikka et sinä välitä.
537
00:32:24,235 --> 00:32:26,028
Lopeta puhuminen.
538
00:32:26,112 --> 00:32:31,617
Tarvitsen seksiä.
539
00:32:33,244 --> 00:32:35,121
Panokaverin.
540
00:32:37,665 --> 00:32:38,582
John?
541
00:32:39,625 --> 00:32:42,503
Mikä tuo ääni oli?
542
00:32:52,930 --> 00:32:54,015
Hei!
543
00:33:11,741 --> 00:33:16,037
Sitten hän meni alakertaan
ja teki itselleen voileivän.
544
00:33:16,871 --> 00:33:17,955
Ja hän…
545
00:33:20,207 --> 00:33:21,042
Anteeksi.
546
00:33:24,503 --> 00:33:27,631
Sitten hän meni poikansa koripallomatsiin.
547
00:33:45,566 --> 00:33:47,526
Laseissasi on jotain.
548
00:33:49,111 --> 00:33:50,112
Kiitos.
549
00:33:51,947 --> 00:33:53,282
Maalasin vähän.
550
00:34:35,366 --> 00:34:36,200
Poika…
551
00:34:37,076 --> 00:34:38,327
Ei… Isä!
552
00:34:44,125 --> 00:34:45,709
Hän laittoi kaiken valmiiksi.
553
00:34:47,628 --> 00:34:49,004
Hän sytytti valot.
554
00:34:51,173 --> 00:34:53,592
Laittoi musiikin soimaan sisäpuhelimesta.
555
00:34:55,845 --> 00:34:57,429
Wagnerin Götterdämmerung.
556
00:34:58,013 --> 00:35:00,307
Se tarkoittaa "Jumalten hämärä".
557
00:35:00,391 --> 00:35:02,101
Ring-syklin viimeinen osa.
558
00:35:06,647 --> 00:35:07,857
Tiedän tämän kappaleen.
559
00:35:09,066 --> 00:35:11,402
Ruumiit olivat talossa kaksi viikkoa.
560
00:35:11,485 --> 00:35:13,112
Kukaan ei tiennyt mitään.
561
00:35:13,195 --> 00:35:17,533
Sitten naapurin outo mies,
joka oli Johnin pojan kaveri,
562
00:35:17,616 --> 00:35:19,702
kuuli musiikkia talosta.
563
00:35:34,091 --> 00:35:36,218
Hän huomasi myös hajun.
564
00:35:36,927 --> 00:35:37,887
Huhuu?
565
00:35:38,512 --> 00:35:40,306
Jasper Winslow. Voi luoja.
566
00:35:48,522 --> 00:35:51,817
Ruumiit olivat kuin muumioita, kuivuneita.
567
00:35:51,901 --> 00:35:53,319
Kuin tyhjennettyjä.
568
00:36:06,624 --> 00:36:09,752
Kellarin lattialla
oli tyhjiä maitopulloja.
569
00:36:10,836 --> 00:36:14,381
Niissä oli ollut verta,
mutta nyt ne olivat tyhjiä.
570
00:36:15,883 --> 00:36:18,344
Heitä ei tapettu kellarissa.
571
00:36:18,427 --> 00:36:21,430
Ei. Mummo yläkerrassa, vaimo olohuoneessa,
572
00:36:21,513 --> 00:36:23,766
tytär kylpyhuoneessa, poika ovella.
573
00:36:25,017 --> 00:36:26,894
Tappoiko mies itsensä?
574
00:36:27,478 --> 00:36:30,689
Missä ruumis oli?
Vielä oudompaa on tulossa.
575
00:36:30,773 --> 00:36:35,027
11 päivää ennen ruumiiden löytymistä,
kolme päivää tappamisen jälkeen,
576
00:36:35,110 --> 00:36:38,489
se outo opettaja halloweenjuhlista…
577
00:36:44,703 --> 00:36:46,580
Hänet löydettiin autostaan.
578
00:36:46,664 --> 00:36:49,667
Kuljettajan puoli hajalla,
ammuttu päähän -
579
00:36:51,710 --> 00:36:53,003
eri aseella.
580
00:36:53,087 --> 00:36:55,506
Luodit eivät täsmänneet. Mistä oli kyse?
581
00:36:56,090 --> 00:36:58,801
Ja koko sen ajan, 14 päivää,
582
00:36:58,884 --> 00:37:01,637
kun ruumiit lojuivat sisällä talossa,
583
00:37:04,473 --> 00:37:07,935
joku tarkkaili yhä taloa.
584
00:37:10,104 --> 00:37:13,357
John Graff unohti peruuttaa postin.
585
00:37:13,440 --> 00:37:15,526
Mutta postia ei kasaantunut.
586
00:37:15,609 --> 00:37:17,987
Postilaatikko oli tyhjä joka päivä.
587
00:37:18,070 --> 00:37:21,740
Lehdenjakaja toi lehden. Joku haki sen.
588
00:37:28,455 --> 00:37:32,543
Näitä on vaikea katsella.
589
00:37:40,175 --> 00:37:41,510
OLEN TARKKAILIJA
590
00:37:49,393 --> 00:37:52,146
Samanlaisia kuin minun saamani.
591
00:37:52,730 --> 00:37:55,691
Rikospaikkakuvat Graffin perheestä.
592
00:38:00,112 --> 00:38:02,489
Miksen ole kuullut tästä ennen?
593
00:38:03,824 --> 00:38:05,784
Miksei tätä mainittu oston aikana?
594
00:38:06,327 --> 00:38:08,162
Miksei kukaan tiedä tästä?
595
00:38:08,245 --> 00:38:11,457
Poliisi salasi sen,
mutta Chamberlandia ei voi syyttää.
596
00:38:11,540 --> 00:38:14,043
Hän aloitti vasta 10 vuotta myöhemmin.
597
00:38:14,126 --> 00:38:17,171
Eikö kukaan kaupungissa tiennyt?
598
00:38:17,254 --> 00:38:20,257
Kaupunkilaiset eivät halua
tämän paljastuvan.
599
00:38:20,341 --> 00:38:24,136
Monet välittävät talojensa arvosta -
600
00:38:24,219 --> 00:38:27,890
ja kaupungin imagosta
turvallisena asuinpaikkana.
601
00:38:31,685 --> 00:38:35,105
Entä… Mitch ja Mo?
602
00:38:35,189 --> 00:38:38,233
Heidän poikansa.
He asuivat naapuritalossa.
603
00:38:38,317 --> 00:38:39,693
Ehkä hän tietää jotain.
604
00:38:39,777 --> 00:38:44,823
Ei. Mitch ja Mo muuttivat Westfieldiin
vuonna 1996, vuotta myöhemmin.
605
00:38:45,741 --> 00:38:46,575
Saatana.
606
00:38:49,953 --> 00:38:51,747
Mitä hänelle tapahtui?
607
00:38:52,331 --> 00:38:53,665
John Graffillekö?
-Niin.
608
00:38:53,749 --> 00:38:55,501
Kuollut? Elossa? Kuka tietää.
609
00:38:56,585 --> 00:38:59,254
Hänestä ei jäänyt jälkeäkään.
Hän vain katosi.
610
00:39:00,255 --> 00:39:01,382
Tosin -
611
00:39:03,675 --> 00:39:06,261
häntä ei kyllä tunnistaisi,
612
00:39:06,345 --> 00:39:07,930
jos hän ilmestyisi jonnekin.
613
00:39:08,013 --> 00:39:11,725
Hänhän leikkasi kasvonsa
kuvista pois ja poltti ne.
614
00:39:12,684 --> 00:39:14,561
Kukaan ei tiedä, miltä hän näyttää.
615
00:39:14,645 --> 00:39:15,479
Ei niin.
616
00:39:20,776 --> 00:39:21,652
Hetkinen.
617
00:39:23,862 --> 00:39:26,407
Missä kirkossa John Graff kävi?
618
00:39:27,658 --> 00:39:30,744
St. Markin. Westfieldissä.
Luterilainen kirkko.
619
00:39:31,829 --> 00:39:35,332
Poikkesin aikaisemmin.
John. Rakennustarkastaja.
620
00:39:35,416 --> 00:39:36,834
Korjasimme ongelman,
621
00:39:38,127 --> 00:39:40,254
mutta se oli traumaattista koko perheelle.
622
00:39:40,337 --> 00:39:43,006
Lähellä on mukava
pieni luterilainen kirkko.
623
00:39:43,090 --> 00:39:45,175
Ehkä haluat viedä perheesi sinne.
624
00:39:46,135 --> 00:39:47,010
Mitä nyt?
625
00:39:48,178 --> 00:39:49,096
Tapasin hänet.
626
00:39:50,681 --> 00:39:51,598
John Graffin.
627
00:39:54,101 --> 00:39:55,227
Hän oli talossani.
628
00:39:56,854 --> 00:39:59,189
Onko se siis täysin valmis?
629
00:39:59,273 --> 00:40:02,651
Kellariin menee pari viikkoa,
mutta keittiö on valmis.
630
00:40:03,652 --> 00:40:06,697
Kamerat ja hälyttimet on asennettu.
631
00:40:06,780 --> 00:40:08,198
Muutammeko takaisin?
632
00:40:08,282 --> 00:40:09,158
Kyllä.
633
00:40:11,743 --> 00:40:13,328
Haetaanko ruokaa?
-Joo.
634
00:40:13,412 --> 00:40:15,330
Kuolen nälkään.
635
00:40:23,130 --> 00:40:25,799
Ei, Jasper! En satuta sinua.
636
00:40:25,883 --> 00:40:27,759
Anteeksi, että kohtelin sinua niin.
637
00:40:27,843 --> 00:40:30,137
Kuka siellä on?
-Ei, katso minua.
638
00:40:30,220 --> 00:40:32,097
Yksi kysymys vain.
639
00:40:32,723 --> 00:40:35,267
Tunnetko John Graffin?
640
00:40:37,895 --> 00:40:39,229
Älä puhu hänelle.
641
00:40:39,313 --> 00:40:40,439
Anteeksi…
642
00:40:40,522 --> 00:40:41,940
Meillä ei ole sanottavaa.
643
00:40:42,733 --> 00:40:43,817
Ja tiedoksesi,
644
00:40:43,901 --> 00:40:47,196
laitamme sinut koville ruokahissistä.
645
00:40:47,279 --> 00:40:50,407
Suojeluyhdistys on raivoissaan.
646
00:40:50,491 --> 00:40:54,703
He tilasivat tarkastuksen,
ja voimme tulla sisään koska vain.
647
00:40:54,786 --> 00:40:55,704
Ette voi.
648
00:40:55,787 --> 00:40:58,832
Ota selvää! Koska vain.
649
00:40:59,958 --> 00:41:01,543
Mitä? Ei…
650
00:41:06,423 --> 00:41:11,303
Olit huono naapuri,
kun et tullut Mitchin ja Mon hautajaisiin.
651
00:41:13,055 --> 00:41:14,556
En tiennyt aikaa.
652
00:41:14,640 --> 00:41:17,559
En tiennyt paikkaa. En tuntenut heitä.
653
00:41:17,643 --> 00:41:20,646
Tunsit tarpeeksi hyvin
ajaaksesi heidät itsemurhaan.
654
00:41:22,272 --> 00:41:23,524
Huono naapuri.
655
00:41:37,746 --> 00:41:39,206
Kuin jostain kuvastosta.
656
00:41:40,666 --> 00:41:42,084
Hieno, eikö vain?
657
00:41:42,167 --> 00:41:44,878
Purimme tavarat. Kiva olla kotona.
658
00:41:44,962 --> 00:41:47,422
Voi kulta. Missä isä on?
659
00:41:47,965 --> 00:41:50,050
Dean?
-Hei! Olen tässä.
660
00:41:50,133 --> 00:41:51,677
Tulitko juuri sisään?
661
00:41:51,760 --> 00:41:52,928
Tulin. Hei.
662
00:41:53,011 --> 00:41:54,054
Hei.
663
00:41:55,222 --> 00:41:57,140
Uskomatonta. Olemme kotona.
664
00:42:30,382 --> 00:42:32,884
Carter? Mentiin.
665
00:42:33,385 --> 00:42:35,304
Ellie. Tule nyt.
666
00:42:36,430 --> 00:42:38,265
Lähdetään vähän aikaisemmin.
667
00:42:38,348 --> 00:42:40,809
Äiti menee galleriaan.
Vien teidät kouluun.
668
00:42:40,892 --> 00:42:42,185
En halua jäädä junasta.
669
00:42:42,269 --> 00:42:43,353
Voin viedä heidät.
670
00:42:43,437 --> 00:42:45,564
Ei. Tee juttusi.
671
00:42:46,148 --> 00:42:47,274
Täällä on nyt mukavaa.
672
00:42:48,025 --> 00:42:49,943
Teimme oikein, eikö vain?
673
00:42:50,027 --> 00:42:50,902
Kun jäimme.
674
00:42:51,778 --> 00:42:52,821
Niin teimme.
675
00:42:54,239 --> 00:42:55,157
Rakastan sinua.
676
00:42:55,741 --> 00:42:56,992
Niin minäkin sinua.
677
00:43:00,579 --> 00:43:02,789
Olen lähdössä. Mentiin!
678
00:43:10,631 --> 00:43:12,132
Heippa, kulta.
-Heippa.
679
00:43:12,215 --> 00:43:13,300
Heippa, äiti.
680
00:43:43,872 --> 00:43:46,208
Hra ja rva Brannock.
681
00:43:46,291 --> 00:43:48,543
Kameroita on nyt kaikkialla,
682
00:43:49,294 --> 00:43:52,547
mutta tässä maailmassa
ei voi koskaan olla turvassa.
683
00:43:52,631 --> 00:43:55,050
Tarkkailen yhä.
684
00:45:35,233 --> 00:45:40,238
Tekstitys: Katri Martomaa
45040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.