Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,878 --> 00:00:06,883
THE MAKING OF
FANNY AND ALEXANDER
2
00:00:15,225 --> 00:00:18,520
Pictures from a film production
can never be more than just that:
3
00:00:18,645 --> 00:00:20,563
pictures from a film production.
4
00:00:20,730 --> 00:00:25,694
The arcane processes, the magic,
the violent spiritual and physical exertion -
5
00:00:25,819 --> 00:00:28,196
these are glimpsed only occasionally.
6
00:00:28,321 --> 00:00:30,990
What we see, in fact,
is an album of memories,
7
00:00:31,116 --> 00:00:33,743
images arbitrarily recorded
by the mind's eye.
8
00:00:33,868 --> 00:00:36,871
This can be interesting.
It may even be entertaining.
9
00:00:37,789 --> 00:00:40,959
The day before shooting started,
we met to say hello,
10
00:00:41,084 --> 00:00:43,420
to show ourselves at our friendliest,
11
00:00:43,586 --> 00:00:46,339
and perhaps even to conjure up
a certain excitement.
12
00:01:53,907 --> 00:01:55,658
Here's our Fanny.
13
00:01:56,201 --> 00:01:58,453
Hi. I play the role of Ester.
14
00:01:58,578 --> 00:02:00,830
This is Fanny, and this is -
What's your name?
15
00:02:00,914 --> 00:02:02,081
Eva, right?
16
00:02:02,165 --> 00:02:04,167
- Fanny, Jenny and Putte.
- That's right.
17
00:02:32,278 --> 00:02:35,573
This sounds strange,
and I wonder if it's what I intended.
18
00:02:35,698 --> 00:02:40,119
You see, I've completely forgotten
what I wrote.
19
00:02:40,245 --> 00:02:41,830
It no longer exists.
20
00:02:41,955 --> 00:02:44,874
Now I'm just the director
21
00:02:45,041 --> 00:02:48,253
who has a piece
of material to work with.
22
00:02:48,378 --> 00:02:51,297
This material is now in your hands.
It's fantastic.
23
00:02:51,422 --> 00:02:56,052
It's an incredible relief
to see the actors take over.
24
00:02:57,637 --> 00:03:01,724
But be careful with it, understand?
- I'd better read it.
25
00:03:03,351 --> 00:03:05,854
The first day of shooting
is always dreadful,
26
00:03:05,979 --> 00:03:09,065
so we decided to begin
with something easy and pleasant.
27
00:03:09,566 --> 00:03:11,484
One, two, three.
28
00:03:20,201 --> 00:03:23,663
- What do you say? Will that do?
- It was deafening.
29
00:03:25,415 --> 00:03:29,043
I've been thinking about it.
You've all got slippers on.
30
00:03:29,168 --> 00:03:34,132
- Should we take them off?
- I'm worried you might slip.
31
00:03:35,008 --> 00:03:37,594
What do you think?
It's a bit risky.
32
00:03:37,760 --> 00:03:41,556
- I'll take them off.
- Isn't it better without them?
33
00:03:44,934 --> 00:03:49,439
But make sure you know where they are
when you're not on camera.
34
00:03:49,564 --> 00:03:52,942
Actually, it's better
if you're not wearing slippers.
35
00:03:53,109 --> 00:03:58,615
Before we begin, let's make sure
there are no nails sticking up.
36
00:04:02,744 --> 00:04:05,622
And then -
Listen!
37
00:04:05,788 --> 00:04:07,749
Wait a minute. Stop.
38
00:04:08,458 --> 00:04:11,794
You'll have your torn pillow
lying here.
39
00:04:11,961 --> 00:04:16,007
Pick it up and whack Alexander
over the head with it.
40
00:04:17,050 --> 00:04:20,219
But not until we start shooting.
41
00:04:20,345 --> 00:04:22,221
So I don't have a pillow
in the beginning?
42
00:04:22,347 --> 00:04:24,641
Yes, but you drop it here.
43
00:04:27,602 --> 00:04:29,979
You won't hurt yourselves, will you?
- No.
44
00:04:30,146 --> 00:04:31,898
- Are you sure?
- Yes.
45
00:04:33,691 --> 00:04:37,028
Let's try it once, calmly.
46
00:04:38,488 --> 00:04:41,658
Can I sit here
so I don't have to run in and out?
47
00:04:41,824 --> 00:04:47,872
I'm aiming from that teddy bear,
so it will be a wide shot.
48
00:04:47,997 --> 00:04:49,666
It's supposed to be.
49
00:04:49,791 --> 00:04:54,128
If the girls can enter a bit later,
I'll have time to pan across and back.
50
00:04:55,588 --> 00:04:58,675
Here's what I'll do. Let's see.
Right.
51
00:05:00,426 --> 00:05:03,012
I'll yell -
52
00:05:04,681 --> 00:05:06,015
No, wait.
53
00:05:06,140 --> 00:05:09,268
- Should we use the cue light?
- No.
54
00:05:09,394 --> 00:05:11,354
We could push a button.
55
00:05:16,526 --> 00:05:21,239
I'll yell "now," Anna and Maj,
when it's time for you to rush in.
56
00:05:21,572 --> 00:05:23,241
There'll be a slight delay.
57
00:05:23,366 --> 00:05:27,870
- So we forget about "one, two, three"?
- No, when they've already run in.
58
00:05:31,374 --> 00:05:35,420
As soon as you see them disappear there,
swing back over.
59
00:05:37,964 --> 00:05:39,632
Let's try it.
60
00:05:39,757 --> 00:05:43,720
Don't rush in after they've disappeared,
until I yell "now."
61
00:05:44,721 --> 00:05:46,389
All right, silence!
62
00:05:51,894 --> 00:05:52,937
Silence!
63
00:05:53,062 --> 00:05:54,313
Action!
64
00:06:01,320 --> 00:06:02,572
Now!
65
00:06:08,578 --> 00:06:09,871
Out!
66
00:06:17,003 --> 00:06:20,298
Cut! Thanks, that was very good.
67
00:06:21,966 --> 00:06:27,597
The war cry from the girls
should come simultaneously.
68
00:06:28,931 --> 00:06:30,683
But I'm sure it will.
69
00:06:31,267 --> 00:06:35,938
How does it look?
- I'm coming over a little too fast.
70
00:06:36,064 --> 00:06:40,109
It took too long. The camera
was there before they came.
71
00:06:40,943 --> 00:06:44,781
Really? I'd better stand next to you
and look at it
72
00:06:44,947 --> 00:06:47,992
from your point of view.
73
00:06:48,951 --> 00:06:52,121
Shall we give it a try now?
74
00:06:52,246 --> 00:06:54,665
I'm afraid I'll knock off her wig.
75
00:06:54,791 --> 00:06:59,420
Don't be. That's makeup's headache.
It won't come off.
76
00:06:59,962 --> 00:07:03,800
Shooting the autumn exteriors
in Uppsala was quite stimulating,
77
00:07:03,925 --> 00:07:07,762
since the city fathers had received us
with unusual generosity.
78
00:07:20,399 --> 00:07:23,319
We were allowed to redecorate
the streets and plazas as we pleased.
79
00:07:23,486 --> 00:07:28,658
You'll start there. Maybe not on "action,"
but a little later. We'll see.
80
00:07:29,826 --> 00:07:31,536
This'll be your starting point.
81
00:07:33,037 --> 00:07:37,083
- Will I be selling fish?
- You certainly will.
82
00:07:37,667 --> 00:07:43,631
As for you, you're out buying fish
for your cook who's ill.
83
00:07:44,173 --> 00:07:46,509
Let's not make him a hunchback.
84
00:07:49,178 --> 00:07:53,683
- But you're not made up.
- No. Eva told me to...
85
00:07:56,978 --> 00:07:59,021
Should he have makeup?
You're never made up.
86
00:07:59,147 --> 00:08:03,192
- Well, they usually brush my hair.
- Then go get it done, quickly.
87
00:08:06,320 --> 00:08:09,490
- You've got to have a customer.
- I don't have one.
88
00:08:09,615 --> 00:08:12,910
You don't have one.
I'll get you one. Just a moment.
89
00:08:13,661 --> 00:08:15,538
You know how to do this, right?
- Sure.
90
00:08:15,663 --> 00:08:17,540
If I ask you to behead one,
you'll do it?
91
00:08:24,172 --> 00:08:28,467
You're here everyday without noticing
what happens around you,
92
00:08:28,593 --> 00:08:31,846
even though there are
thousands of people about.
93
00:08:31,971 --> 00:08:34,807
- Quiet!
- Quiet o n the set!
94
00:08:36,392 --> 00:08:37,727
Camera ready!
95
00:08:40,021 --> 00:08:41,439
Action!
96
00:09:07,882 --> 00:09:11,469
- Cut!
- Cut! Back to your places, everybody!
97
00:09:11,594 --> 00:09:14,263
Just a second.
98
00:09:16,015 --> 00:09:19,518
- It's the woman in brown over there.
- Right.
99
00:09:21,771 --> 00:09:22,939
Bertil!
100
00:09:24,899 --> 00:09:26,275
Nice, boys. Nice.
101
00:09:29,820 --> 00:09:31,447
That was nice.
102
00:09:31,572 --> 00:09:35,534
On the last take, you looked so damn happy
walking around looking at everything.
103
00:09:37,787 --> 00:09:39,705
But the dean of Uppsala Cathedral
104
00:09:39,830 --> 00:09:42,208
was annoyed when we wanted
to pull down his TV antenna.
105
00:09:42,333 --> 00:09:44,627
Maybe he uses it to communicate
with Higher Powers.
106
00:09:49,799 --> 00:09:52,927
- Now, damn it! Let's go!
- Let's get ready to shoot!
107
00:09:55,972 --> 00:09:57,848
Quiet on the set!
108
00:10:01,143 --> 00:10:03,312
Camera ready?
- Yes.
109
00:10:04,188 --> 00:10:05,898
- Camera.
- Hold it.
110
00:10:06,023 --> 00:10:07,650
Just a second.
111
00:10:11,612 --> 00:10:15,324
We're waiting for the sun.
- There's a hair trigger on this one.
112
00:10:16,492 --> 00:10:18,369
Now!
- Camera!
113
00:10:21,497 --> 00:10:22,665
Action!
114
00:10:49,608 --> 00:10:53,571
- Cut!
- Cut! Everybody, back to your places!
115
00:10:53,696 --> 00:10:55,364
Another take, please!
116
00:10:56,782 --> 00:10:59,035
Let's put a shawl on this pretty girl.
117
00:10:59,201 --> 00:11:01,203
- Wardrobe!
- A dark shawl!
118
00:11:10,171 --> 00:11:13,382
Ingmar's not in this film.
He ended up on the cutting room floor.
119
00:11:18,387 --> 00:11:20,639
You can go sit down on your throne.
120
00:11:23,392 --> 00:11:26,854
Be prepared in case the sun comes out.
121
00:11:47,375 --> 00:11:50,086
We have a lot of things to discuss.
122
00:11:50,419 --> 00:11:54,131
Let's have lunch in peace and quiet,
and then we'll meet -
123
00:11:54,256 --> 00:12:00,221
Hell, we're not through yet.
- No, but we can eat later.
124
00:12:00,346 --> 00:12:04,308
That's right. We have one more setup,
don't we? This one...
125
00:12:05,101 --> 00:12:08,270
- It's the same camera position.
- No. Sven wants a different one.
126
00:12:10,106 --> 00:12:13,567
- Same set, in any case.
- Yeah, but he's grumpy.
127
00:12:14,276 --> 00:12:16,028
- He's irritable?
- Yeah.
128
00:12:16,195 --> 00:12:20,950
He's grumpy. He wants to stand up there.
He claims we discussed it.
129
00:12:22,159 --> 00:12:24,453
But I can't remember it.
- On the contrary.
130
00:12:24,870 --> 00:12:29,125
We had decided -
We talked about it.
131
00:12:29,500 --> 00:12:32,503
- Mr. Nykvist.
- Sven and I agreed on it.
132
00:12:32,628 --> 00:12:34,130
What did we agree on?
133
00:12:34,296 --> 00:12:36,841
We agreed to shoot the theater
from somewhere around here.
134
00:12:36,966 --> 00:12:38,759
Here, right here.
135
00:12:38,884 --> 00:12:41,178
Not from out in the street.
136
00:12:41,595 --> 00:12:43,722
Really? I say we shoot it from here.
137
00:12:49,562 --> 00:12:53,858
The director got it into his head
that a cat, two horses, a huge wagon,
138
00:12:53,983 --> 00:12:56,652
and an actor
could all work in collaboration.
139
00:13:48,078 --> 00:13:49,872
Goddamned cat!
140
00:14:17,733 --> 00:14:20,027
There was no collaboration.
141
00:14:32,831 --> 00:14:36,919
How was that sequence?
The sun's moved.
142
00:14:38,629 --> 00:14:40,923
We got sunlight on the horse.
143
00:14:44,510 --> 00:14:46,011
That's all for today, thanks.
144
00:14:46,136 --> 00:14:48,264
In film, "blocking" is the relation
of the actors' movements
145
00:14:48,430 --> 00:14:50,015
to the motion of the camera.
146
00:14:50,140 --> 00:14:54,144
Lydia, Fürstenberg and Emilie
are in here.
147
00:15:14,707 --> 00:15:16,792
We'll get to you in a moment.
148
00:15:25,134 --> 00:15:26,969
- Do I sit here?
- Yes.
149
00:15:34,727 --> 00:15:39,023
You'll walk -
Alma doesn't have a shawl.
150
00:15:39,148 --> 00:15:42,318
Sussi, Alma needs a pitcher.
151
00:15:42,985 --> 00:15:44,987
- Coffee.
- A coffeepot.
152
00:15:46,447 --> 00:15:48,866
He needs a book to read
while he sits there.
153
00:15:50,492 --> 00:15:55,331
You don't need the cane.
You've set it aside.
154
00:15:56,999 --> 00:15:58,542
I'll take it.
155
00:16:02,171 --> 00:16:06,342
Alma's supposed to have a pitcher -
I mean a coffeepot.
156
00:16:07,343 --> 00:16:09,303
No tray, nothing.
157
00:16:11,847 --> 00:16:14,767
Yes, that's right.
She should have a coffee cup too.
158
00:16:17,436 --> 00:16:20,022
- Should it have coffee in it?
- No. We'll do that later.
159
00:16:29,239 --> 00:16:32,701
You can put it in your sleeve.
That's excellent.
160
00:16:33,744 --> 00:16:35,704
I'll fix that later.
161
00:16:43,420 --> 00:16:46,465
This is a complicated scene.
It demands some thought.
162
00:16:46,590 --> 00:16:48,592
We'll start with you over here.
163
00:16:52,137 --> 00:16:57,142
He should have a book to read.
Can we get a small book?
164
00:16:57,601 --> 00:17:02,231
Here we see 12 actors involved in their
separate and highly detailed activities.
165
00:17:05,275 --> 00:17:08,570
When she gets here...
166
00:17:13,075 --> 00:17:18,163
you open the door, like so,
167
00:17:19,081 --> 00:17:22,584
and let Dr. Fürstenberg out.
168
00:17:22,751 --> 00:17:24,378
Lydia is still inside.
169
00:17:25,796 --> 00:17:28,257
Dr. Fürstenberg comes out.
170
00:17:33,595 --> 00:17:35,931
You've greeted each other earlier,
171
00:17:36,098 --> 00:17:41,437
so you only nod faintly
to each other,
172
00:17:41,603 --> 00:17:44,898
as if to say
that it's only a matter of hours.
173
00:17:46,316 --> 00:17:50,571
Then you step over here.
174
00:17:51,947 --> 00:17:54,533
You might take her hand in yours.
175
00:17:58,454 --> 00:18:04,543
Right. Then you go over to the others.
176
00:18:05,127 --> 00:18:07,004
Like so. Right?
177
00:18:07,129 --> 00:18:12,301
Then you come out.
178
00:18:15,471 --> 00:18:21,185
Come out for a moment -
Then you step inside.
179
00:18:21,310 --> 00:18:24,772
You wander out for a moment
in confusion.
180
00:18:24,897 --> 00:18:28,358
You stand here looking around,
and then you go back in again.
181
00:18:30,486 --> 00:18:32,446
And then you close the door.
182
00:18:40,996 --> 00:18:43,165
And then you stand up...
183
00:18:44,374 --> 00:18:47,669
to hear what's happened.
184
00:18:49,338 --> 00:18:53,884
Then you go over
and offer him some coffee.
185
00:18:57,054 --> 00:19:01,975
You pour a cup for him.
Then you stand here listening.
186
00:19:05,187 --> 00:19:08,816
We'll give them a sign in here.
187
00:19:08,941 --> 00:19:12,361
They'll open the door,
and Lydia rushes out, crying.
188
00:19:13,821 --> 00:19:16,532
Weeping profusely,
189
00:19:17,324 --> 00:19:18,742
and running.
190
00:19:22,704 --> 00:19:26,500
You run past the group here.
191
00:19:28,126 --> 00:19:29,920
Oh, excuse me, dear.
192
00:19:43,225 --> 00:19:45,811
One more time, Gunn dear.
193
00:19:49,731 --> 00:19:53,610
We'll fix that later.
Let's begin, please.
194
00:19:54,570 --> 00:19:57,322
Look at Grandmother when she enters,
both of you.
195
00:20:02,077 --> 00:20:03,829
Sorry. I forgot to say "now."
196
00:20:09,543 --> 00:20:12,588
You should look at her too.
197
00:20:12,754 --> 00:20:16,592
He can reach out his hand,
as if he wanted to touch her,
198
00:20:16,758 --> 00:20:19,636
but she doesn't let him.
She's furious with him.
199
00:20:21,930 --> 00:20:23,974
He has allowed himself
the luxury of failure.
200
00:20:25,309 --> 00:20:27,185
Action.
201
00:20:28,520 --> 00:20:29,688
Now.
202
00:20:32,941 --> 00:20:35,819
Stop. Bengan.
203
00:20:37,029 --> 00:20:41,575
Bengan, your sliding door here
isn't working.
204
00:20:57,758 --> 00:20:59,301
When Fürstenberg comes out...
205
00:21:01,303 --> 00:21:05,307
turn around and face him
the moment he enters.
206
00:21:09,561 --> 00:21:12,981
Like that. I think that's better.
207
00:21:13,148 --> 00:21:15,400
Is that difficult for you?
- Not at all.
208
00:21:18,153 --> 00:21:22,032
Okay, you make your entrance
and then go over to them...
209
00:21:26,078 --> 00:21:27,996
and she comes out.
210
00:21:40,592 --> 00:21:45,097
That's right.
And then Alma leaves.
211
00:21:46,139 --> 00:21:51,186
Back over there.
Alma can leave this way.
212
00:21:51,853 --> 00:21:55,357
Maybe the coffeepot's empty,
so go this way,
213
00:21:55,524 --> 00:21:58,527
around them,
then out that way.
214
00:21:59,903 --> 00:22:01,863
Good.
215
00:22:02,864 --> 00:22:05,659
And then... go ahead, Petra.
216
00:22:06,910 --> 00:22:10,706
- Wait. No, it's Lydia.
- Now Lydia enters!
217
00:22:13,792 --> 00:22:15,752
Lydia's running.
218
00:22:18,880 --> 00:22:22,217
She ignores the children.
Then Petra enters.
219
00:22:27,264 --> 00:22:32,227
She puts it down
and arranges the cups.
220
00:22:32,394 --> 00:22:36,064
You can put it there for now.
That's it.
221
00:22:38,191 --> 00:22:41,361
Does it work?
- Excellent.
222
00:22:41,486 --> 00:22:43,864
What follows now
is the scene in its complete state.
223
00:22:43,989 --> 00:22:47,409
It took us three hours
to arrange it, light it and film it.
224
00:23:11,850 --> 00:23:16,104
- How is he?
- It's a matter of hours.
225
00:23:16,271 --> 00:23:20,275
- Is he in pain?
- He sleeps most of the time.
226
00:23:33,705 --> 00:23:36,958
Go see Ester and Vega
for hot chocolate and sandwiches.
227
00:23:43,465 --> 00:23:44,466
Cut!
228
00:23:44,633 --> 00:23:47,094
The movement of the camera
should be imperceptible.
229
00:23:47,219 --> 00:23:49,137
Sven and I are somewhat at odds
230
00:23:49,304 --> 00:23:52,140
over how this imperceptible movement
can best be achieved.
231
00:23:54,726 --> 00:23:56,561
Now you can rise.
232
00:23:57,521 --> 00:24:01,483
You stand there,
and as Gunn comes forward, you leave.
233
00:24:07,823 --> 00:24:10,992
- It's that dipping of the camera.
- Huh?
234
00:24:11,118 --> 00:24:15,288
- It's that little dip of the camera -
- You simply have to do it.
235
00:24:15,413 --> 00:24:19,000
I'm not complaining.
It's a fairly easy move to make.
236
00:24:19,167 --> 00:24:23,797
I just feel that if Gunn comes in
about the same place...
237
00:24:24,506 --> 00:24:27,175
where Eva goes out -
238
00:24:27,384 --> 00:24:30,178
That seems a bit contrived.
239
00:24:30,762 --> 00:24:33,682
I thought it was quite good.
I'm not sure I know what you mean.
240
00:24:33,849 --> 00:24:35,308
It's like this:
241
00:24:35,433 --> 00:24:39,312
Gunn is -
Eva's up here.
242
00:24:39,813 --> 00:24:41,648
We've got the camera straight up.
243
00:24:41,773 --> 00:24:46,027
And then here comes Gunn,
and the camera has to tilt down.
244
00:24:46,194 --> 00:24:50,031
If she was here instead, the camera -
- She can't stand behind her.
245
00:24:50,198 --> 00:24:52,617
That'll look pretty damned peculiar.
246
00:24:52,993 --> 00:24:56,913
Like they're waiting in line.
- I thought she entered simultaneously.
247
00:24:57,205 --> 00:25:00,417
She does, but she can't come
from behind Eva.
248
00:25:00,584 --> 00:25:04,588
No, it doesn't work.
You'll just have to make that little dip.
249
00:25:06,173 --> 00:25:09,050
I can't see why it's -
250
00:25:09,217 --> 00:25:12,721
I'd even like to -
251
00:25:15,098 --> 00:25:17,142
Come over here again, Eva.
252
00:25:17,726 --> 00:25:20,395
Gunn, would you stand over there.
253
00:25:22,522 --> 00:25:25,942
All right, now she's stood up.
254
00:25:27,068 --> 00:25:32,032
Gunn starts moving forward,
and you walk away.
255
00:25:32,157 --> 00:25:36,328
There. It's good like that.
256
00:25:36,453 --> 00:25:38,788
You know what's important?
257
00:25:38,914 --> 00:25:43,668
That we don't see a tuft of hair
gliding into the bottom of the frame.
258
00:26:56,908 --> 00:26:59,869
- Cut!
- Please stay where you are.
259
00:26:59,995 --> 00:27:03,832
One more thing:
Can't Gunn enter earlier?
260
00:27:03,957 --> 00:27:05,542
- Earlier?
- Right.
261
00:27:05,667 --> 00:27:07,752
The frame is empty for just a second.
262
00:27:08,545 --> 00:27:13,508
You can begin walking -
Try moving forward earlier.
263
00:27:15,218 --> 00:27:16,761
While she's sitting?
264
00:27:16,886 --> 00:27:21,641
No, but as soon as she stands up.
Then you can begin to move forward.
265
00:27:28,523 --> 00:27:30,358
You scared me.
266
00:27:41,703 --> 00:27:43,872
- Otherwise?
- Looks great.
267
00:27:45,790 --> 00:27:49,377
Lasse, you did well too.
It was only that transition -
268
00:27:49,502 --> 00:27:51,212
Shall we try it one more time?
269
00:27:55,425 --> 00:27:57,594
What do you say, Fanny?
Want to try it again?
270
00:27:57,719 --> 00:27:58,803
Yes.
271
00:27:58,928 --> 00:28:00,972
They're sitting over here.
272
00:28:02,474 --> 00:28:04,559
When you walk over to get them...
273
00:28:08,021 --> 00:28:13,401
I think you should
bring them over like this.
274
00:29:29,602 --> 00:29:30,895
Cut.
275
00:29:32,397 --> 00:29:34,107
Did it flow well?
- Excellent.
276
00:29:34,232 --> 00:29:35,900
- Didn't look strange?
- No.
277
00:29:36,860 --> 00:29:39,320
- And you could find Gunn.
- Yes.
278
00:29:40,488 --> 00:29:44,826
You were a bit late.
I'll give you a clearer sign next time.
279
00:29:45,702 --> 00:29:47,495
Bringing the kids over, I mean.
280
00:29:47,620 --> 00:29:50,623
While she's getting the kids,
you're watching Gunn, right?
281
00:29:51,374 --> 00:29:55,420
Is that right?
Okay, get ready for a take.
282
00:31:07,617 --> 00:31:08,618
Cut.
283
00:31:10,078 --> 00:31:11,079
Perfect.
284
00:31:11,246 --> 00:31:14,415
The bishop extends his condolences.
285
00:31:14,541 --> 00:31:17,001
...that wall over there.
286
00:31:19,921 --> 00:31:22,090
Let's follow along.
287
00:31:29,973 --> 00:31:33,601
- That chandelier should be lowered.
- Is this one okay?
288
00:31:33,726 --> 00:31:37,647
Lower it.
And get rid of that black thing.
289
00:31:42,652 --> 00:31:44,529
Take a look over here.
290
00:31:51,494 --> 00:31:56,874
This chandelier must be lowered too.
And that's got to go.
291
00:31:58,710 --> 00:32:03,381
We're also going to remove -
Look here, this has to be removed too.
292
00:32:04,966 --> 00:32:06,884
You've already started over there?
Good.
293
00:32:09,387 --> 00:32:12,223
Lower it enough
for you to walk under it, Bengan.
294
00:32:12,348 --> 00:32:14,684
Just enough for you to walk under it.
295
00:32:24,986 --> 00:32:26,487
It's that chandelier.
296
00:33:00,021 --> 00:33:02,565
Let's run through this
step by step first.
297
00:33:05,068 --> 00:33:07,904
Like this. Stop here.
298
00:33:10,782 --> 00:33:11,866
What?
299
00:33:12,033 --> 00:33:14,077
All right. Do you want the spot marked?
300
00:33:14,202 --> 00:33:16,162
No, that won't be necessary.
301
00:33:16,287 --> 00:33:17,538
- You don't need it?
- No.
302
00:33:17,705 --> 00:33:19,040
I'll be damned.
303
00:33:19,165 --> 00:33:23,044
I'm so damn nearsighted,
I couldn't see the mark anyhow.
304
00:33:23,211 --> 00:33:25,004
I'll play it by ear.
305
00:33:27,423 --> 00:33:29,092
He enters.
306
00:33:34,806 --> 00:33:37,475
- Left, Jan.
- I'm sorry.
307
00:33:55,702 --> 00:33:58,371
You're standing in front of her.
Can you -
308
00:33:58,496 --> 00:34:01,833
- Like this?
- Like that. Does it feel strange?
309
00:34:01,958 --> 00:34:03,167
No.
310
00:34:03,292 --> 00:34:06,295
That's about right. Then you curtsy.
311
00:34:17,682 --> 00:34:19,726
Take the widow with you.
312
00:34:28,776 --> 00:34:31,946
Now you zoom in.
Let's see. Where's Gunn?
313
00:34:32,071 --> 00:34:36,075
Gunn! Come here.
You should stand there. Right there.
314
00:34:37,994 --> 00:34:41,456
How far did you zoom in?
- Like this. There.
315
00:34:45,376 --> 00:34:47,128
I don't believe so.
316
00:34:49,380 --> 00:34:51,466
I widened a bit here.
- Yes, a bit.
317
00:34:51,591 --> 00:34:53,134
What are we on? Twenty-five?
318
00:34:53,885 --> 00:34:58,723
I think we can widen
imperceptibly there. Like that.
319
00:34:58,848 --> 00:35:00,892
That looks a lot better to me.
320
00:35:01,017 --> 00:35:03,144
Then you say -
321
00:35:04,937 --> 00:35:06,314
Shut up, kids!
322
00:35:09,525 --> 00:35:15,031
Fanny, go over and stand beside...
323
00:35:15,990 --> 00:35:17,742
Alexander.
324
00:35:26,334 --> 00:35:29,086
You can whisper something in his ear.
325
00:35:29,962 --> 00:35:32,340
Take him by the arm.
326
00:35:32,965 --> 00:35:37,303
Pull him down to you,
and whisper something naughty
327
00:35:37,428 --> 00:35:39,931
about the bishop's wooden leg.
328
00:35:41,182 --> 00:35:42,558
Just like that.
329
00:35:43,267 --> 00:35:48,147
That's great.
Then you... you say...
330
00:35:52,401 --> 00:35:54,695
Dear Emilie Ekdahl...
331
00:35:56,656 --> 00:35:59,575
words are so inadequate.
332
00:36:07,124 --> 00:36:09,627
And here we zoom in, like so.
333
00:36:10,378 --> 00:36:13,589
You said you would stay there.
334
00:36:13,714 --> 00:36:17,844
No. We'll alternate back and forth on him,
then combine the settings.
335
00:36:26,394 --> 00:36:28,980
I don't like her walking out of frame.
336
00:36:31,816 --> 00:36:34,569
How will you be sitting, sweetheart?
337
00:36:39,740 --> 00:36:42,577
Let's see how it looks
if we stay on him.
338
00:36:45,371 --> 00:36:47,248
Go back once more so we can see.
339
00:36:52,086 --> 00:36:55,089
Dear Emilie Ekdahl,
words are so inadequate.
340
00:37:07,268 --> 00:37:09,729
Maybe that's good. It's beautiful.
341
00:37:23,993 --> 00:37:26,454
Come, let's go sit down.
342
00:38:30,226 --> 00:38:35,982
Dear Emilie Ekdahl,
words are so inadequate.
343
00:38:46,993 --> 00:38:47,952
Cut!
344
00:38:48,077 --> 00:38:50,037
The Christening
345
00:39:09,849 --> 00:39:12,393
- So, here we are again.
- Exactly.
346
00:40:04,153 --> 00:40:07,281
Since the Ekdahls love to celebrate,
347
00:40:07,406 --> 00:40:11,702
they've decided to have
a spectacular party.
348
00:40:11,827 --> 00:40:16,332
One hell of a bash.
You've been at it for a few hours now.
349
00:40:16,832 --> 00:40:21,128
It's time for dessert,
which you do your best to stuff down.
350
00:40:21,295 --> 00:40:25,633
Everyone's full of food and drink
and is having a damn good time.
351
00:40:27,051 --> 00:40:31,514
Everybody's talking at once.
No one hears a word the other is saying,
352
00:40:31,639 --> 00:40:34,975
The excitement is tremendous.
353
00:40:35,684 --> 00:40:37,269
Where's Jalle?
354
00:40:40,648 --> 00:40:44,568
Maybe he's flown the coop.
He's got three pages of lines.
355
00:40:46,403 --> 00:40:49,698
All right, everybody.
Shall we get these festivities in gear?
356
00:40:49,824 --> 00:40:51,325
Lets do it!
357
00:40:52,785 --> 00:40:58,958
Okay, then, get ready. No music yet.
We'll take the conversation first.
358
00:40:59,083 --> 00:41:02,711
- May we eat?
- Of course. One, two, three. Begin.
359
00:41:10,427 --> 00:41:13,889
Thank you, that was good!
That was very good.
360
00:41:14,515 --> 00:41:17,351
Now let's have the playback
and the music.
361
00:41:17,768 --> 00:41:19,687
I mean, the playback
and the conversation.
362
00:41:19,812 --> 00:41:22,064
May we have the playback?
Get ready!
363
00:41:24,567 --> 00:41:26,193
Action!
364
00:41:38,998 --> 00:41:40,291
Cut!
365
00:41:42,209 --> 00:41:43,711
That was fantastic!
366
00:41:43,878 --> 00:41:46,714
Let's try it now.
Quiet, please!
367
00:41:50,509 --> 00:41:51,886
Action!
368
00:41:52,720 --> 00:41:56,307
Therefore... and consequently...
369
00:41:57,850 --> 00:42:02,062
we Ekdahls have not come
into the world to see through it.
370
00:42:02,229 --> 00:42:03,939
Never think that.
371
00:42:04,064 --> 00:42:09,320
We are not equipped
for such excursions.
372
00:42:10,404 --> 00:42:13,407
We might just as well ignore
the big things.
373
00:42:14,158 --> 00:42:18,996
We must live in the little world.
374
00:42:20,706 --> 00:42:23,209
We will be content with that
375
00:42:24,293 --> 00:42:28,172
and cultivate it
and make the best of it.
376
00:42:31,967 --> 00:42:34,094
Suddenly death strikes.
377
00:42:35,930 --> 00:42:38,098
Suddenly the abyss opens.
378
00:42:40,017 --> 00:42:43,437
Suddenly the storm howls
and disaster is upon us.
379
00:42:43,812 --> 00:42:45,689
All that we know.
380
00:42:46,023 --> 00:42:49,443
But let us not think
of all that unpleasantness.
381
00:42:50,152 --> 00:42:53,447
We Ekdahls love our subterfuges.
382
00:42:53,948 --> 00:42:58,410
Rob a man of his subterfuges
and he goes mad and begins lashing out.
383
00:42:59,453 --> 00:43:02,748
Damn it all,
people must be intelligible!
384
00:43:03,040 --> 00:43:06,961
Otherwise we don't dare to love them
or speak ill of them.
385
00:43:07,336 --> 00:43:09,797
The Puppet Theater
386
00:43:12,258 --> 00:43:15,427
That, you see, is the greatest magic.
387
00:43:20,266 --> 00:43:22,142
It'll make your flesh crawl.
388
00:43:22,893 --> 00:43:25,813
Okay. Let's close it now.
389
00:43:28,524 --> 00:43:31,735
You're thinking,
"I'll go and speak to Mama."
390
00:43:32,736 --> 00:43:36,740
Then you look up, no.
You sit up and gaze at the door there.
391
00:43:37,658 --> 00:43:39,451
No, he disappeared.
392
00:43:39,994 --> 00:43:44,164
- Do you want me to be there or here?
- You should be visible here.
393
00:43:44,331 --> 00:43:45,499
In here?
394
00:43:45,666 --> 00:43:51,088
First here, then there.
No, wait a moment. Lie down like that.
395
00:43:52,840 --> 00:43:54,925
Like that, and then look at that.
396
00:43:57,303 --> 00:44:02,683
And then you get up. Get up.
Go. That's right.
397
00:44:03,475 --> 00:44:05,060
Does that work?
- Yes.
398
00:44:05,853 --> 00:44:08,981
Stay tight on him
as he goes to the door.
399
00:44:09,523 --> 00:44:10,816
Cough.
400
00:44:15,529 --> 00:44:17,406
And keep me out of the shot.
401
00:44:19,241 --> 00:44:20,200
Good.
402
00:44:20,326 --> 00:44:25,873
I reconstruct, in detail, a few moments
from my childhood 60 years ago.
403
00:44:26,040 --> 00:44:28,500
It's a strange feeling.
404
00:44:31,754 --> 00:44:33,881
Put in the puppet.
405
00:44:40,679 --> 00:44:43,307
Before you put the puppet in,
sit like this...
406
00:44:44,558 --> 00:44:47,019
and stare, as if you didn't feel well.
407
00:44:48,771 --> 00:44:50,230
That's right.
408
00:44:57,321 --> 00:44:59,865
And now you're tired, so you lie down.
409
00:45:04,578 --> 00:45:06,080
Close your eyes.
410
00:45:11,502 --> 00:45:14,755
Then you think,
"I'll go to Mama. My throat hurts."
411
00:45:22,554 --> 00:45:25,766
You've got to move out of the way,
or else he'll see both of us.
412
00:45:39,655 --> 00:45:41,824
Pick up the puppet.
413
00:45:53,710 --> 00:45:55,379
Give a little sigh.
414
00:45:58,424 --> 00:45:59,967
Now lie down.
415
00:46:04,346 --> 00:46:05,973
Close your eyes.
416
00:46:08,142 --> 00:46:09,810
Look up.
417
00:46:11,395 --> 00:46:13,313
Then look up.
418
00:46:13,689 --> 00:46:17,651
Look up and think,
"I'll go to Mama."
419
00:46:19,486 --> 00:46:21,905
I always wanted to be a film director,
420
00:46:22,030 --> 00:46:24,491
except for a short period
when I wanted to drive a locomotive.
421
00:46:24,658 --> 00:46:26,994
Here, I'll show you.
You're lying like this, right?
422
00:46:28,370 --> 00:46:30,372
You're lying on this arm, aren't you?
423
00:46:33,417 --> 00:46:35,294
Yes, that seems to work.
424
00:46:36,712 --> 00:46:39,256
- I forgot it again.
- You certainly did.
425
00:46:40,215 --> 00:46:42,676
Take a look here, Sven.
- Sure. I got it.
426
00:46:42,801 --> 00:46:45,846
Play with this a little
instead of closing your eyes.
427
00:46:45,971 --> 00:46:48,307
Instead of closing your eyes.
I said it wrong before.
428
00:46:48,432 --> 00:46:52,102
Then put it down and think,
"I'll go to Mama."
429
00:46:52,519 --> 00:46:55,731
When you get up -
Look here.
430
00:46:56,023 --> 00:46:59,693
Don't do it this way,
but get up like this.
431
00:47:02,988 --> 00:47:04,865
You understand, Sven?
- Yes.
432
00:47:05,741 --> 00:47:07,659
Try it one more time.
433
00:47:09,203 --> 00:47:12,498
Okay. You're lying there,
playing with it.
434
00:47:12,623 --> 00:47:14,208
Look at it.
435
00:47:15,876 --> 00:47:17,461
Then put it down.
436
00:47:19,129 --> 00:47:22,132
And then you get up.
437
00:47:22,257 --> 00:47:23,884
How's that?
- Much better.
438
00:47:24,009 --> 00:47:26,720
Christmas Dinner
439
00:47:38,023 --> 00:47:41,109
Move the candelabra
over to the side a bit.
440
00:47:42,903 --> 00:47:44,821
Sven, can you see it?
- Yes, I can.
441
00:47:58,627 --> 00:48:00,587
Now his bitterness is complete.
442
00:48:01,129 --> 00:48:04,758
- This is the disgusting part.
- Yes, it's extraordinary.
443
00:48:12,933 --> 00:48:15,519
- I'm not having very much.
- No.
444
00:48:49,136 --> 00:48:52,389
This is a yearly performance,
445
00:48:52,806 --> 00:48:57,311
and everyone's waiting for it,
like the Passion Play at Bayreuth.
446
00:48:59,396 --> 00:49:02,316
They're all anxious with anticipation,
447
00:49:02,441 --> 00:49:07,446
and they burst into a storm of applause
448
00:49:07,904 --> 00:49:09,531
when it's all over.
449
00:49:09,656 --> 00:49:10,907
Right?
450
00:49:13,410 --> 00:49:15,996
I think it's time to turn on the lights.
451
00:49:43,607 --> 00:49:47,903
Hey, Christmas gnomesLet's raise our glasses and be merry
452
00:49:52,324 --> 00:49:56,745
Our time on earth is briefFull of toil a n d grief
453
00:49:57,037 --> 00:50:02,125
Hey, Christmas gnomesLet's raise our glasses and be merry
454
00:50:12,427 --> 00:50:14,429
Let's take that again.
455
00:50:14,554 --> 00:50:17,432
Let's pour them some schnapps.
456
00:50:21,269 --> 00:50:24,898
If it's difficult to begin,
give them a downbeat.
457
00:50:25,065 --> 00:50:26,733
I did, but nobody was watching.
458
00:50:27,067 --> 00:50:28,985
Okay, but just count.
459
00:50:36,243 --> 00:50:39,329
After "our time on earth,"
on the return,
460
00:50:39,454 --> 00:50:41,707
you should wait.
You didn't the last time.
461
00:50:42,416 --> 00:50:44,334
Spit out the almond.
462
00:50:45,377 --> 00:50:47,963
Then you shout, "I've got the almond!"
463
00:50:49,798 --> 00:50:54,344
Then you get up and show the almond
like this, on the spoon.
464
00:51:04,604 --> 00:51:07,065
Let's go through it step by step, now.
465
00:51:07,858 --> 00:51:11,611
Now you stand up.
- Is this the rice?
466
00:51:13,405 --> 00:51:16,783
Let's see. He holds it like that.
467
00:51:20,704 --> 00:51:25,125
Then he says,
"A rhyme for the porridge!"
468
00:51:25,250 --> 00:51:29,588
- A rhyme for the porridge.
- At first, everyone is talking.
469
00:51:29,713 --> 00:51:33,925
And then you stand,
and you ask for silence.
470
00:51:34,050 --> 00:51:35,844
You say, "Just a moment!"
471
00:51:39,139 --> 00:51:41,057
Just a moment!
472
00:51:41,808 --> 00:51:44,019
A rhyme for the porridge!
473
00:51:44,811 --> 00:51:48,607
"Our porridge is our strength and stay
474
00:51:49,483 --> 00:51:52,486
It is our staple food
475
00:51:52,652 --> 00:51:56,323
In joy, in grief, both night and day
476
00:51:56,448 --> 00:51:58,533
It always does us good"
477
00:52:03,622 --> 00:52:05,373
Okay, keep on talking.
478
00:52:09,294 --> 00:52:12,172
As for you, you're rather drunk,
just as she said.
479
00:52:13,715 --> 00:52:17,344
Now you say, "I found the almond!"
- I found the almond!
480
00:52:25,018 --> 00:52:29,231
Four cheers for the coming year's
little bride-to-be!
481
00:52:36,321 --> 00:52:40,033
That's right. Good.
Say it five times.
482
00:52:42,244 --> 00:52:45,872
A while back
I had this bleeding hemorrhoid,
483
00:52:46,039 --> 00:52:48,875
and I was sweating
as I looked down into the toilet
484
00:52:49,042 --> 00:52:51,753
to see if any blood was dripping,
and I thought to myself...
485
00:52:55,549 --> 00:52:59,219
I must tell you I once had a...
486
00:53:02,430 --> 00:53:03,723
Much worse.
487
00:53:13,733 --> 00:53:14,985
Action!
488
00:53:19,114 --> 00:53:21,283
A rhyme for the porridge!
489
00:53:22,367 --> 00:53:26,788
"Our porridge is our strength and stay
490
00:53:28,248 --> 00:53:30,917
It is our staple food
491
00:53:31,543 --> 00:53:34,629
In joy, in grief, both night and day
492
00:53:34,921 --> 00:53:37,257
It always does us good"
493
00:53:52,022 --> 00:53:54,900
- Now!
- Look! I found the almond!
494
00:53:56,735 --> 00:54:02,198
Four cheers for the coming year's
little bride-to-be!
495
00:54:10,999 --> 00:54:12,125
Cut!
496
00:54:15,128 --> 00:54:20,717
You stand up, and when they cheer you,
look at each of them.
497
00:54:45,784 --> 00:54:50,455
Hey, we mustn't spray that one.
Whose harsh lamp is that?
498
00:54:50,580 --> 00:54:52,415
- Yours.
- No.
499
00:54:52,540 --> 00:54:55,543
- Yeah, yours.
- Just look over there.
500
00:54:57,629 --> 00:55:01,174
- A line dance. What fun.
- You bet. It'll go that way.
501
00:55:01,341 --> 00:55:03,760
Wait a minute.
Gustav Adolf.
502
00:55:04,594 --> 00:55:07,514
After him Putte, then Petra.
503
00:55:07,681 --> 00:55:10,141
- Putte.
- Am I here?
504
00:55:10,266 --> 00:55:14,062
Then Lydia and Carl.
Carl's behind Lydia.
505
00:55:15,647 --> 00:55:17,774
Oscar behind Carl.
506
00:55:18,191 --> 00:55:22,070
Then we have Vega, Ester and Alma.
507
00:55:23,196 --> 00:55:25,240
Alma's behind Ester.
508
00:55:25,365 --> 00:55:28,034
Then Emilie after Alma.
509
00:55:28,743 --> 00:55:32,998
Alida, Siri, Lisen, and finally Jacobi.
510
00:55:33,540 --> 00:55:35,417
Is everybody with me?
511
00:55:37,293 --> 00:55:38,712
Come on, now.
512
00:55:42,674 --> 00:55:44,384
Are you with us, Sven?
513
00:55:46,386 --> 00:55:49,097
Be careful, everybody.
There's a threshold here.
514
00:55:55,145 --> 00:55:57,147
- The whiplash is worst at the end.
- It sure is.
515
00:55:57,272 --> 00:55:59,315
I've got the toughest job.
516
00:55:59,441 --> 00:56:02,819
Now this is the funny part.
You enter like this.
517
00:56:03,903 --> 00:56:07,240
And suddenly you steer her over here.
518
00:56:07,365 --> 00:56:10,243
You join their hands.
519
00:56:10,368 --> 00:56:12,412
They keep on going. Continue.
520
00:56:12,579 --> 00:56:15,248
You push her in there, and you say,
521
00:56:17,083 --> 00:56:19,127
Shall I visit you tonight?
522
00:56:19,252 --> 00:56:22,922
Yes, yes, and you continue on.
523
00:56:23,089 --> 00:56:25,884
She gets free and escapes.
524
00:56:28,595 --> 00:56:33,016
Then she rescues herself
by joining the group here.
525
00:56:33,600 --> 00:56:37,562
Unfortunately, you end up here
next to your wife.
526
00:56:41,274 --> 00:56:43,026
That's good. Thank you.
527
00:56:43,151 --> 00:56:47,280
Now it's Yule again, now it's Yule again
and Yule will last until it's Easter
528
00:56:47,447 --> 00:56:51,576
That's not true of courseNo, that's not true of course
529
00:57:13,264 --> 00:57:15,642
The camera and its crew
must plunge headlong
530
00:57:15,767 --> 00:57:17,685
through a doorway after the colonel.
531
00:57:17,811 --> 00:57:20,063
This is more dangerous than it looks.
532
00:57:28,071 --> 00:57:29,072
Left!
533
00:57:40,375 --> 00:57:41,459
My condolences.
534
00:57:41,584 --> 00:57:42,544
Left.
535
00:57:53,805 --> 00:57:54,848
Left.
536
00:58:07,569 --> 00:58:08,570
Left.
537
00:58:21,749 --> 00:58:27,839
Allow me to kiss your hand
in veneration and affection...
538
00:58:28,923 --> 00:58:35,138
and venture so boldly as to offer
every support an imperfect mortal -
539
00:58:35,680 --> 00:58:37,182
- Can.
- Can.
540
00:58:40,894 --> 00:58:43,396
- Cut!
- Shall I stay here?
541
00:58:45,398 --> 00:58:48,735
He kisses her hand, thus.
542
00:58:49,569 --> 00:58:51,946
Then he puts her hand down again.
543
00:58:52,405 --> 00:58:56,743
Then he stands at attention,
as if at a graveside.
544
00:58:56,868 --> 00:59:02,290
He stands there in dumb reverence,
545
00:59:02,707 --> 00:59:05,793
staring at the widow passionately.
546
00:59:06,878 --> 00:59:08,338
Yes, with desire.
547
00:59:11,841 --> 00:59:15,011
- That's not difficult.
- Not difficult at all.
548
00:59:21,309 --> 00:59:23,728
The Dolls
549
00:59:33,029 --> 00:59:35,198
Where did you find all the dolls?
550
00:59:35,782 --> 00:59:41,913
They come from an old doll theater
from the early 1900s
551
00:59:43,456 --> 00:59:47,460
that was stored
at Drottningholm Castle.
552
00:59:49,254 --> 00:59:56,261
It was built
for the Stockholm Exhibition in 1907.
553
00:59:56,636 --> 00:59:58,137
Doesn't anyone own them?
554
00:59:58,304 --> 01:00:00,640
Over 300 performances
were given at the Exhibition.
555
01:00:00,807 --> 01:00:04,978
Then the director,
the man who owned the theater,
556
01:00:05,144 --> 01:00:09,899
rented a place on Biblioteksgatan,
557
01:00:10,066 --> 01:00:12,527
presumably the old Red Mill Theater.
558
01:00:13,236 --> 01:00:16,531
It was called something else before.
559
01:00:17,949 --> 01:00:22,328
There he continued for the next two years
and had no fewer than 18 premieres.
560
01:00:23,413 --> 01:00:27,000
But he couldn't keep it up.
It was too expensive.
561
01:00:27,292 --> 01:00:30,670
Who do all the dolls belong to now?
562
01:00:31,713 --> 01:00:35,800
They belong to the Swedish state,
563
01:00:36,467 --> 01:00:39,304
specifically to the Theater Museum
at Drottningholm Castle.
564
01:00:43,182 --> 01:00:48,021
Can we move that sink
over there a little bit,
565
01:00:48,187 --> 01:00:50,315
about eight inches
towards the wall?
566
01:00:50,440 --> 01:00:52,233
- This one?
- Yes, that one.
567
01:00:52,400 --> 01:00:56,612
And then move the -
I said eight inches.
568
01:00:56,738 --> 01:00:58,740
I quit for a year and a half.
569
01:00:58,865 --> 01:01:01,034
Then I acted in a film
570
01:01:02,577 --> 01:01:04,704
where I had to smoke,
so I started again.
571
01:01:04,871 --> 01:01:09,042
I kept it up for several years,
but five years ago I quit.
572
01:01:11,002 --> 01:01:13,629
- My parents smoke a lot.
- Do they?
573
01:01:13,755 --> 01:01:15,882
Does it bother you?
- Yes.
574
01:01:16,049 --> 01:01:18,301
The Mummy
575
01:01:50,083 --> 01:01:54,128
It's better to blame it on mirrors,
machines and projections.
576
01:01:54,545 --> 01:01:56,047
Then people laugh,
577
01:01:56,422 --> 01:01:59,759
and that's healthier from all viewpoints,
especially financially.
578
01:01:59,884 --> 01:02:01,260
That's right.
579
01:02:02,845 --> 01:02:05,348
Like that. And then you say...
580
01:02:06,766 --> 01:02:08,476
Especially financially.
581
01:02:10,186 --> 01:02:14,107
- And then you say, "Watch carefully."
- Watch carefully now.
582
01:02:14,690 --> 01:02:17,193
Then you go over here.
583
01:02:19,153 --> 01:02:22,115
Now if you hold your hand down here -
584
01:02:24,117 --> 01:02:26,452
Look carefully now.
Can you see the hand there?
585
01:02:27,703 --> 01:02:29,288
Now follow the hand.
586
01:02:30,289 --> 01:02:31,290
Like so.
587
01:02:33,126 --> 01:02:36,629
And then twist it -
Like that, right?
588
01:02:38,756 --> 01:02:40,591
How creepy!
589
01:02:49,559 --> 01:02:52,437
Sven Nykvist uses
the fewest possible sources of light
590
01:02:52,562 --> 01:02:54,480
with the greatest possible precision.
591
01:02:54,647 --> 01:02:56,232
It's darker now.
592
01:03:01,612 --> 01:03:03,781
This is where it comes from.
593
01:03:04,532 --> 01:03:08,327
If we had that light,
there wouldn't be any problem.
594
01:03:08,494 --> 01:03:10,496
We've got that one there.
595
01:03:10,663 --> 01:03:13,166
Yes, and it's just a bit too much.
596
01:03:15,168 --> 01:03:18,337
Turn that light on.
How can you mask it?
597
01:03:18,463 --> 01:03:20,047
That's what I was thinking.
598
01:03:21,424 --> 01:03:23,176
Completely?
- Yes.
599
01:03:23,759 --> 01:03:26,971
But it's a little skimpy.
I suggest the half light.
600
01:03:27,096 --> 01:03:29,932
Use the half light.
It's a little stronger.
601
01:03:30,057 --> 01:03:31,642
You're right.
602
01:03:33,186 --> 01:03:34,896
What? Let me see.
603
01:03:36,772 --> 01:03:40,193
Now that one's not angled right.
It could cover a lot more.
604
01:03:43,362 --> 01:03:45,448
- What?
- We were talking about the light.
605
01:03:46,365 --> 01:03:51,871
Here in Sweden, we consider him unique.
The rest of the world agrees with us.
606
01:04:03,508 --> 01:04:07,970
This light goes up so it hits
both the mummy and him.
607
01:04:08,763 --> 01:04:12,642
If you want to, we can switch it
for a smaller one.
608
01:04:15,394 --> 01:04:18,856
Now this one's on target, right?
Good, good.
609
01:04:18,981 --> 01:04:21,526
That'll be wonderful.
We'll take it like that.
610
01:04:22,068 --> 01:04:26,239
Now we rehearse the almost
imperceptible movement of the camera
611
01:04:26,364 --> 01:04:28,741
as it follows Alexander and Ismael.
612
01:04:31,953 --> 01:04:34,121
Is everything okay?
613
01:04:36,249 --> 01:04:37,583
"It is not I..."
614
01:04:37,708 --> 01:04:39,710
It is not I talking.
It is yourself.
615
01:04:39,835 --> 01:04:44,549
Then put your hand
in front of his face.
616
01:04:44,674 --> 01:04:45,841
Like that.
617
01:04:45,967 --> 01:04:47,760
You are not to hesitate.
618
01:04:49,470 --> 01:04:51,389
He's sound asleep.
619
01:04:51,973 --> 01:04:53,599
Just a moment.
620
01:04:54,600 --> 01:04:56,852
Hold your hand in front of his eyes.
621
01:05:03,526 --> 01:05:05,236
You are not to hesitate.
622
01:05:05,695 --> 01:05:07,238
He's sound asleep.
623
01:05:07,363 --> 01:05:09,490
Then we follow the hand down.
624
01:05:10,366 --> 01:05:14,412
Wait, let's see... that's right.
625
01:05:19,959 --> 01:05:21,586
Stand still.
626
01:05:24,338 --> 01:05:27,967
The hands are at the bottom of the frame,
the eyebrows at the top.
627
01:05:28,551 --> 01:05:30,553
Look here. Look at the mouth.
628
01:05:34,307 --> 01:05:35,641
Then you say...
629
01:05:37,518 --> 01:05:39,228
You can open it.
630
01:05:39,353 --> 01:05:41,731
It might not look bad
if you have to use a bit of force.
631
01:05:41,856 --> 01:05:43,816
Like that. That's good.
That's enough.
632
01:05:50,990 --> 01:05:54,660
The doors will be thrown open.
Give me your hands.
633
01:05:54,785 --> 01:05:57,580
Then the hands come up.
634
01:05:58,247 --> 01:06:01,334
Lift your hands. Good.
635
01:06:03,085 --> 01:06:05,171
Hold your hands even higher.
636
01:06:07,506 --> 01:06:11,218
When their hands go up,
you go up like this.
637
01:06:13,179 --> 01:06:14,680
Just a second.
638
01:06:15,681 --> 01:06:18,184
Tilt upwards, keeping the hands
at the bottom of the frame.
639
01:06:18,851 --> 01:06:20,561
Wait a moment.
640
01:06:20,686 --> 01:06:22,563
I know who you're thinking of:
641
01:06:27,818 --> 01:06:29,987
a tall man with fair, graying hair.
642
01:06:30,363 --> 01:06:31,906
Correct me if I'm wrong.
643
01:06:32,198 --> 01:06:36,285
He has clear blue eyes -
- Can we take that movement again?
644
01:06:36,535 --> 01:06:38,829
My feet were in the way.
645
01:06:38,954 --> 01:06:43,417
You must sense exactly
when the movement begins, operator.
646
01:06:43,876 --> 01:06:46,420
That's where you start.
Understand? Right, Sven?
647
01:06:47,505 --> 01:06:51,926
Take that last bit again.
That's right. You're already standing.
648
01:06:55,012 --> 01:06:58,224
And then you say...
- You're thinking of -
649
01:06:58,349 --> 01:07:00,309
Look into only one of his eyes.
650
01:07:00,434 --> 01:07:04,980
The left eye, from your point of view.
651
01:07:05,898 --> 01:07:09,235
The eye towards the camera side.
That's the eye you should look at.
652
01:07:09,527 --> 01:07:11,404
So your eyes don't wander.
653
01:07:13,239 --> 01:07:14,323
Quiet.
654
01:07:15,366 --> 01:07:17,576
You're thinking of a man's death.
655
01:07:18,411 --> 01:07:19,829
Wait a moment.
656
01:07:20,996 --> 01:07:23,207
I know who you're thinking of:
657
01:07:28,254 --> 01:07:30,423
a tall man with fair, graying hair.
658
01:07:30,548 --> 01:07:32,091
Correct me if I'm wrong.
659
01:07:32,341 --> 01:07:35,678
He has clear blue eyes
and a boyish face.
660
01:07:35,803 --> 01:07:37,596
Correct me if I'm wrong.
661
01:07:38,222 --> 01:07:42,309
He's asleep and dreams
he's kneeling at the altar.
662
01:07:42,935 --> 01:07:45,771
Above the altar
hangs the crucified prophet.
663
01:07:46,856 --> 01:07:49,400
In his dream he gets up
and cries out,
664
01:07:50,609 --> 01:07:54,613
"My God, my God,
why hast thou forsaken me?"
665
01:07:56,323 --> 01:07:57,867
There is no answer,
666
01:07:57,992 --> 01:07:59,535
not even a laugh.
667
01:07:59,827 --> 01:08:01,829
Don't talk like that.
668
01:08:02,329 --> 01:08:04,415
It is not I talking.
669
01:08:05,791 --> 01:08:07,376
It is yourself.
670
01:08:10,087 --> 01:08:11,756
You are not to hesitate.
671
01:08:11,881 --> 01:08:15,634
Look frightened, Alexander,
before she turns you around.
672
01:08:17,219 --> 01:08:20,681
That's right. Then let her
press your eyelids shut
673
01:08:20,806 --> 01:08:24,393
so that you don't
close your eyes yourself. Right.
674
01:08:25,227 --> 01:08:27,146
You are not to hesitate.
675
01:08:29,148 --> 01:08:33,694
He's sound asleep,
plagued by nightmares.
676
01:08:36,363 --> 01:08:38,491
Give me your hands.
677
01:08:38,991 --> 01:08:42,119
It isn't really necessary,
but it's safer.
678
01:08:46,415 --> 01:08:48,250
The doors will be thrown open.
679
01:08:48,626 --> 01:08:51,086
A scream will echo through the house.
680
01:08:51,212 --> 01:08:53,631
- I don't want to.
- It's too late.
681
01:08:54,131 --> 01:08:55,800
I know your wish.
682
01:08:57,343 --> 01:09:00,679
A little boy like you
nursing such hatred.
683
01:09:02,348 --> 01:09:05,226
Your thin little chest could burst.
684
01:09:08,103 --> 01:09:09,855
Don't be afraid, Alexander.
685
01:09:10,523 --> 01:09:13,400
All you have to do is not to hesitate.
686
01:09:13,526 --> 01:09:15,694
I'll hold you in my arms.
687
01:09:17,029 --> 01:09:20,366
You have only one way to go,
and I am with you.
688
01:09:20,491 --> 01:09:22,076
I obliterate myself.
689
01:09:22,201 --> 01:09:24,203
I merge into you, my child.
690
01:09:24,328 --> 01:09:26,247
Don't be afraid.
I am with you.
691
01:09:26,539 --> 01:09:28,457
I'm your guardian angel.
692
01:09:32,419 --> 01:09:36,215
It is 5:00 in the morning,
and the sun has just risen.
693
01:09:37,508 --> 01:09:39,218
The doors are thrown open.
694
01:09:39,677 --> 01:09:41,136
No, wait.
695
01:09:41,387 --> 01:09:47,226
First a horrible scream
echoes through the house.
696
01:09:48,894 --> 01:09:53,524
A shapeless burning figure
moves across the floor,
697
01:09:53,816 --> 01:09:55,526
screaming.
698
01:09:56,569 --> 01:09:57,736
I don't want to.
699
01:09:57,903 --> 01:09:59,446
Let me go! Let me go!
700
01:10:00,239 --> 01:10:01,407
Cut!
701
01:10:05,119 --> 01:10:08,497
This time you were a bit too frightened.
702
01:10:08,622 --> 01:10:11,083
Remember that you're
playing toward the camera.
703
01:10:14,044 --> 01:10:16,088
In itself, it looked quite good.
704
01:10:17,840 --> 01:10:19,758
Is it working well?
- Yes.
705
01:10:20,259 --> 01:10:24,221
Get out from under those lights, now.
Get something to drink
706
01:10:24,889 --> 01:10:27,808
and freshen your makeup,
or what have you.
707
01:10:29,602 --> 01:10:31,270
Our concentration is total.
708
01:10:31,437 --> 01:10:33,856
We can't be distracted
by the noise in the studio.
709
01:10:34,607 --> 01:10:36,775
I know who you're thinking of:
710
01:10:41,655 --> 01:10:44,199
a tall man with fair, graying hair.
711
01:10:44,325 --> 01:10:45,784
Correct me if I'm wrong.
712
01:10:45,951 --> 01:10:49,288
He has clear blue eyes -
- He becomes more and more scared.
713
01:10:49,413 --> 01:10:51,081
He becomes terrified.
714
01:10:51,957 --> 01:10:55,794
He's asleep and dreams
he's kneeling at the altar.
715
01:10:56,128 --> 01:10:59,089
Above the altar
hangs the crucified prophet.
716
01:10:59,965 --> 01:11:02,551
In his dream he gets up
and cries out,
717
01:11:03,594 --> 01:11:07,431
"My God, my God,
why hast thou forsaken me?"
718
01:11:08,807 --> 01:11:10,476
There is no answer,
719
01:11:10,601 --> 01:11:12,102
not even a laugh.
720
01:11:12,227 --> 01:11:14,146
Don't talk like that.
721
01:11:15,147 --> 01:11:16,815
It is not I talking.
722
01:11:18,359 --> 01:11:19,818
It is yourself.
723
01:11:20,152 --> 01:11:21,070
Cut!
724
01:11:22,488 --> 01:11:25,532
Allan Edvall rehearses the role
of the Ghost in Hamlet.
725
01:11:25,658 --> 01:11:29,495
It's as difficult for a good actor
to convincingly portray a bad actor
726
01:11:29,662 --> 01:11:31,997
as it is for a musical person
to sing off-key.
727
01:11:32,498 --> 01:11:34,875
List, O list!
728
01:11:35,250 --> 01:11:39,922
If thou didst ever
thy dear father love...
729
01:11:40,047 --> 01:11:41,256
O God!
730
01:11:41,382 --> 01:11:47,596
revenge his foul
and most unnatural murder.
731
01:11:47,805 --> 01:11:48,764
Murder?
732
01:11:48,889 --> 01:11:50,015
Yes, murder.
733
01:11:50,849 --> 01:11:55,521
Murder most foul, as in the best it is.
734
01:11:55,688 --> 01:11:58,190
But this most foul...
735
01:11:59,483 --> 01:12:01,110
strange -
736
01:12:02,027 --> 01:12:03,529
- And unnatural.
- Huh?
737
01:12:03,821 --> 01:12:04,947
And unnatural.
738
01:12:07,533 --> 01:12:10,244
Haste me to know't -
739
01:12:17,710 --> 01:12:20,212
A perfectly natural slip of the lip.
740
01:12:21,046 --> 01:12:24,216
It was splendid, splendid.
Damned good.
741
01:12:25,134 --> 01:12:26,385
Now for you.
742
01:12:30,222 --> 01:12:33,726
Overact a bit more.
Work yourself up more.
743
01:12:33,892 --> 01:12:37,396
Get a bit hysterical, okay?
744
01:12:37,563 --> 01:12:38,647
All right.
745
01:13:07,092 --> 01:13:09,219
Give it everything you've got.
Murder!
746
01:13:13,599 --> 01:13:18,103
Everything you've got.
Give it all you've got, young Mattsson.
747
01:13:24,735 --> 01:13:30,949
So did it mine and a most
instant tetter bark'd about
748
01:13:31,575 --> 01:13:36,371
most Lazar-like,
with vile and loathsome crust
749
01:13:36,497 --> 01:13:38,499
all my smooth body.
750
01:13:41,794 --> 01:13:48,383
Thus was I, sleeping,
by a brother's hand...
751
01:13:49,301 --> 01:13:57,059
of life, of crown, of queen,
at once dispatched.
752
01:13:57,643 --> 01:14:02,231
Cut off even
in the blossoms of my sin,
753
01:14:03,482 --> 01:14:10,864
unhousel'd, disappointed,
unannel'd, no reckoning made
754
01:14:11,698 --> 01:14:17,287
but sent to my account
with all my imperfections on my head.
755
01:14:17,913 --> 01:14:21,583
O horrible, most horrible!
756
01:14:21,708 --> 01:14:24,837
If thou hast nature in thee,
bear it not.
757
01:14:25,003 --> 01:14:26,213
Cut!
758
01:14:30,968 --> 01:14:32,010
Good.
759
01:14:37,558 --> 01:14:40,686
We'll just take it one more time.
760
01:14:50,863 --> 01:14:52,906
Sit right there.
761
01:14:57,619 --> 01:15:01,331
Not all at once, but a second later.
Understand?
762
01:15:07,713 --> 01:15:11,550
And with a sudden vigor
it doth possess and curd,
763
01:15:11,717 --> 01:15:14,469
like eager droppings into milk -
764
01:15:21,476 --> 01:15:26,273
- This collar button is killing me!
- Why not take it off?
765
01:15:32,571 --> 01:15:36,617
Gunnar Björnstrand sings
"The Fool's Song" from Twelfth Night.
766
01:15:36,742 --> 01:15:42,664
Arne Carlsson's camera has been observing
him throughout this long and arduous day.
767
01:15:42,789 --> 01:15:47,419
What we are witnessing is a great actor's
heroic struggle with his own fear,
768
01:15:47,544 --> 01:15:49,922
his failing instrument, and his illness.
769
01:15:50,047 --> 01:15:53,467
It should be added that
Gunnar Björnstrand saw these takes
770
01:15:53,592 --> 01:15:55,552
and gave them his approval.
771
01:15:59,264 --> 01:16:03,393
Climb up on this ladder.
You can sit astride it.
772
01:16:06,188 --> 01:16:10,150
We can try and stick the pillow
in like this.
773
01:16:11,610 --> 01:16:15,113
It's awfully big and clumsy.
You might not need one.
774
01:16:15,822 --> 01:16:18,784
No, this way.
- Towards the audience?
775
01:16:18,909 --> 01:16:22,287
- Yes, preferably.
- Odd, having to face them.
776
01:16:24,414 --> 01:16:26,458
Why, an old trouper like you...
777
01:16:36,760 --> 01:16:40,555
You needn't be worried.
Can you sit on this now?
778
01:16:43,809 --> 01:16:47,354
Are you sitting comfortably?
You don't really need a pillow.
779
01:16:47,479 --> 01:16:52,025
- No, but something thinner.
- All right.
780
01:16:52,150 --> 01:16:55,279
Just a little rag or something.
This perch is hard on the rump.
781
01:17:02,828 --> 01:17:06,290
When it starts,
you begin like this.
782
01:17:06,415 --> 01:17:09,543
I begin like this,
and then raise it up.
783
01:17:11,336 --> 01:17:15,173
That side's lit up very bright.
784
01:17:29,730 --> 01:17:31,857
Shall we try it now?
785
01:17:31,982 --> 01:17:35,360
- Is the candle lit?
- No, but it will be.
786
01:17:36,862 --> 01:17:40,032
Can somebody be the candle lighter?
787
01:17:45,078 --> 01:17:49,082
- Who's the rainmaker?
- He's in position upstairs, I think.
788
01:17:49,207 --> 01:17:51,001
- Is Danne there?
- Yeah.
789
01:18:03,263 --> 01:18:07,392
When that I was a little tiny boy
790
01:18:07,559 --> 01:18:12,064
With hey, ho, the wind and the rain
791
01:18:12,189 --> 01:18:16,693
A foolish thing was but a toy
792
01:18:16,818 --> 01:18:21,531
For the rain it raineth every day
793
01:18:21,782 --> 01:18:24,242
Cut! We didn't see the candle.
794
01:18:24,409 --> 01:18:28,080
You didn't lift the umbrella enough.
795
01:18:29,414 --> 01:18:30,582
Once more, please.
796
01:18:35,712 --> 01:18:36,755
Music!
797
01:18:38,507 --> 01:18:42,260
When that I was a little tiny boy
798
01:18:42,427 --> 01:18:46,765
With hey, ho, the wind and the rain
799
01:18:46,932 --> 01:18:51,520
A foolish thing was but a toy
800
01:18:51,645 --> 01:18:56,608
For the rain it raineth every day
801
01:18:56,733 --> 01:18:57,984
Cut!
802
01:19:00,445 --> 01:19:01,738
Music!
803
01:19:22,300 --> 01:19:23,468
Cut!
804
01:19:24,177 --> 01:19:25,762
That went well.
805
01:19:27,556 --> 01:19:29,307
- Did it work?
- Yes.
806
01:19:29,933 --> 01:19:31,977
I've been thinking about one thing.
807
01:19:35,772 --> 01:19:39,943
When you lift the umbrella,
when you hold it,
808
01:19:40,068 --> 01:19:42,195
your hand shakes a bit.
809
01:19:42,320 --> 01:19:44,156
My hand gets so tense.
810
01:19:44,322 --> 01:19:47,993
Yes, but why don't you try holding it
with both hands?
811
01:19:49,661 --> 01:19:52,956
- All right.
- Let's see. Hold it up so I can see.
812
01:20:01,840 --> 01:20:03,800
Hold it. Let's see here.
813
01:20:03,967 --> 01:20:06,344
That works just fine.
- Of course.
814
01:20:06,511 --> 01:20:08,513
Can you hold it more to the side?
815
01:20:08,638 --> 01:20:11,516
So it's not in front of your face.
816
01:20:11,683 --> 01:20:13,518
- Now it's good.
- It's good right there?
817
01:20:13,643 --> 01:20:15,645
That'll do just fine.
818
01:20:15,770 --> 01:20:17,689
It looks even more comical.
819
01:20:27,574 --> 01:20:28,575
Camera!
820
01:20:37,125 --> 01:20:38,168
Music!
821
01:20:58,313 --> 01:20:59,397
Cut!
822
01:21:00,398 --> 01:21:03,985
- You didn't see me, did you?
- No, but I saw a bit of him over there.
823
01:21:04,110 --> 01:21:07,989
Really? Move to the right.
No, pardon me. Left.
824
01:21:08,114 --> 01:21:10,325
He shouldn't be in the frame.
825
01:21:10,951 --> 01:21:12,577
Once more, please.
826
01:21:12,702 --> 01:21:14,663
It's looking great like that.
827
01:21:17,832 --> 01:21:20,418
Let's light up Gunnar again.
828
01:21:27,259 --> 01:21:29,052
Quiet! Camera!
829
01:21:35,225 --> 01:21:36,393
Music!
830
01:21:48,071 --> 01:21:53,034
The way you're holding it,
we can't see the candle.
831
01:21:55,954 --> 01:21:57,998
It's difficult when you have
a candle on your head.
832
01:21:58,164 --> 01:22:01,918
I've got so many things -
833
01:22:02,669 --> 01:22:06,256
I should have rehearsed this.
- Don't worry about it.
834
01:22:06,798 --> 01:22:08,592
All right, try it again.
835
01:22:12,804 --> 01:22:14,139
Quiet! Camera!
836
01:22:20,687 --> 01:22:21,646
Music!
837
01:22:40,373 --> 01:22:41,499
Cut!
838
01:22:44,502 --> 01:22:49,007
The umbrella?
- It touched the candle once.
839
01:22:49,132 --> 01:22:51,760
But that was all. It was fine.
840
01:22:53,845 --> 01:22:55,305
Phenomenal!
841
01:22:59,059 --> 01:23:01,353
- They're no longer here.
- No.
842
01:23:01,478 --> 01:23:04,272
- Nittel's gone, too.
- But, my dear...
843
01:23:04,397 --> 01:23:06,941
- Decades ago.
- To be sure.
844
01:23:17,577 --> 01:23:19,537
I sat like this, right?
845
01:23:19,954 --> 01:23:22,874
You can tuck this in.
846
01:23:23,041 --> 01:23:26,961
The shawl slid forward.
847
01:23:27,087 --> 01:23:30,048
- It has?
- Can you see this, Sven?
848
01:23:32,092 --> 01:23:33,968
It doesn't show, okay.
849
01:23:53,571 --> 01:23:56,908
Can't we rehearse a little
before we start?
850
01:23:57,075 --> 01:23:59,285
Can't we run through it?
851
01:23:59,411 --> 01:24:03,164
Do you want to?
Otherwise we can rehearse it on film.
852
01:24:04,290 --> 01:24:07,419
We'll do as you see fit.
853
01:24:07,544 --> 01:24:10,463
Would you feel better if we rehearsed?
I don't think it's necessary.
854
01:24:10,588 --> 01:24:13,633
Maybe not. Maybe a certain freshness
would be lost.
855
01:24:14,926 --> 01:24:16,845
We'll try it.
856
01:24:29,065 --> 01:24:34,237
- Shall I go over the verse with you?
- No. Yes. Read the first line.
857
01:24:34,362 --> 01:24:36,531
"But when I came to man's estate."
858
01:24:36,656 --> 01:24:40,869
That's right.
But when I came to man's estate
859
01:24:40,994 --> 01:24:45,039
With hey, ho, the wind and the rain
860
01:24:45,165 --> 01:24:48,960
'Gainst knaves and thievesmen shut their gate
861
01:24:49,085 --> 01:24:52,338
For the rain it raineth every day
862
01:25:02,015 --> 01:25:03,475
Then you lift up the piano -
863
01:25:03,641 --> 01:25:06,394
What am I saying?
Lift up the umbrella.
864
01:25:06,519 --> 01:25:07,687
Begin!
865
01:25:09,439 --> 01:25:11,065
Just a moment.
866
01:25:11,191 --> 01:25:12,317
Quiet.
867
01:25:13,443 --> 01:25:14,778
Camera!
868
01:25:22,494 --> 01:25:23,578
Music!
869
01:25:24,621 --> 01:25:28,249
But when I came to man's estate
870
01:25:28,374 --> 01:25:32,837
With hey, ho, the wind and the rain
871
01:25:32,962 --> 01:25:37,759
'Gainst knaves and thievesmen shut their gate
872
01:25:37,884 --> 01:25:42,430
For the rain it raineth every day
873
01:25:44,766 --> 01:25:47,519
Cut! Excellent!
874
01:25:49,187 --> 01:25:50,730
That was wonderful.
875
01:25:51,481 --> 01:25:53,441
- Come here now.
- Good.
876
01:25:53,566 --> 01:25:55,860
- Turn off the rain.
- What a lot of climbing.
877
01:26:03,743 --> 01:26:05,703
Wait, you have the umbrella.
878
01:26:09,332 --> 01:26:11,042
See that he doesn't slip there.
879
01:26:25,557 --> 01:26:28,810
Can we get that ramp in?
What about the prompter's box?
880
01:26:29,727 --> 01:26:31,813
What? Then we'll have to set them up.
881
01:26:33,273 --> 01:26:35,483
Quiet! Light the candle!
882
01:26:49,205 --> 01:26:50,290
Quiet.
883
01:26:50,415 --> 01:26:53,960
Hold the umbrella just as you did
in the verse before.
884
01:26:55,378 --> 01:26:56,671
That's right.
885
01:26:58,006 --> 01:27:01,593
- Then he brings it down.
- Then you rest it on your shoulder.
886
01:27:01,718 --> 01:27:03,303
There. Now hold it up.
887
01:27:05,763 --> 01:27:06,931
Camera!
888
01:27:14,522 --> 01:27:15,732
Music!
889
01:27:16,608 --> 01:27:20,236
But when I came, alas, to wive
890
01:27:20,361 --> 01:27:23,656
With hey, ho, the wind -
891
01:27:23,781 --> 01:27:25,909
Stop. Gunnar.
The umbrella goes on the shoulder.
892
01:27:26,034 --> 01:27:28,244
- Damn it, that's right.
- One more time.
893
01:27:28,786 --> 01:27:30,455
Raise it a little bit.
894
01:27:31,080 --> 01:27:32,290
Quiet!
895
01:27:35,793 --> 01:27:38,588
When you start to sing,
lay the umbrella across your shoulder.
896
01:27:40,173 --> 01:27:41,299
Camera!
897
01:27:46,679 --> 01:27:47,764
Music!
898
01:27:48,806 --> 01:27:52,477
But when I came, alas, to wive
899
01:27:52,602 --> 01:27:56,731
With hey, ho, the wind and the rain
900
01:27:56,856 --> 01:28:01,361
By swaggering could I never thrive
901
01:28:01,778 --> 01:28:05,990
For the rain it raineth every day
902
01:28:06,157 --> 01:28:07,533
Cut!
903
01:28:09,827 --> 01:28:11,245
That was good.
904
01:28:12,580 --> 01:28:14,999
How was the shot?
- Good, fine.
905
01:28:21,631 --> 01:28:23,383
We can take it once more.
906
01:28:35,186 --> 01:28:36,270
Music!
907
01:28:40,733 --> 01:28:44,195
But when I came unto my beds
908
01:28:44,320 --> 01:28:48,366
With hey, ho, the wind and the rain
909
01:28:48,491 --> 01:28:52,829
With tosspots still had drunken heads
910
01:28:53,246 --> 01:28:57,542
For the rain it raineth every day
911
01:28:58,209 --> 01:29:01,546
That was very nice, Gunnar.
We'll take that again.
912
01:29:02,547 --> 01:29:05,008
- With a little less "tossing" now.
- Okay.
913
01:29:06,592 --> 01:29:08,678
From the top, Gunnar.
914
01:29:11,389 --> 01:29:14,684
But when I came unto my beds
915
01:29:14,809 --> 01:29:19,022
With hey, ho, the wind and the rain
916
01:29:19,147 --> 01:29:23,735
With tosspots still had drunken heads
917
01:29:23,985 --> 01:29:28,197
For the rain it raineth every day
918
01:29:29,282 --> 01:29:30,450
Cut!
919
01:29:31,075 --> 01:29:33,494
Very good, Gunnar!
- Thank you.
920
01:29:39,667 --> 01:29:43,629
Can you take that off.
Have you rehearsed?
921
01:29:43,755 --> 01:29:47,467
- No.
- Take it off your head.
922
01:29:47,925 --> 01:29:50,219
- Who do I give it to?
- Then you blow it out.
923
01:30:00,104 --> 01:30:02,607
Then we can put it
back on again, right?
924
01:30:07,320 --> 01:30:10,990
It sticks on easily,
and it's not difficult to take off.
925
01:30:18,790 --> 01:30:21,167
Is it secure now?
It won't fall off when you're singing?
926
01:30:21,751 --> 01:30:23,795
You're sure it won't?
927
01:30:25,922 --> 01:30:27,715
Guarantee it.
928
01:30:28,216 --> 01:30:31,844
A great while ago the world begun
929
01:30:31,969 --> 01:30:36,349
With hey, ho, the wind and the rain
930
01:30:36,891 --> 01:30:41,979
But that's all one, our play is do n e
931
01:30:42,647 --> 01:30:46,192
And we'll strive to please you every day
932
01:30:47,568 --> 01:30:50,738
You guys can stand
more to the side, here.
933
01:30:52,990 --> 01:30:54,951
The mike's in the picture.
934
01:31:06,671 --> 01:31:08,339
Quiet, please! Camera!
935
01:31:11,801 --> 01:31:12,927
Music!
936
01:31:14,178 --> 01:31:17,640
A great while ago the world begun
937
01:31:17,765 --> 01:31:18,933
With hey -
938
01:31:19,058 --> 01:31:23,229
Stop! You don't begin to sing
before he's finished the note.
939
01:31:23,354 --> 01:31:24,814
Okay. I see.
940
01:31:25,356 --> 01:31:29,068
Once again, then.
And take it gently.
941
01:31:30,778 --> 01:31:33,573
You can take it very softly.
- Right.
942
01:31:34,073 --> 01:31:37,618
Just as softly as you did before.
Don't worry about the candle.
943
01:31:38,536 --> 01:31:39,662
Quiet!
944
01:31:41,873 --> 01:31:43,040
Camera.
945
01:31:45,877 --> 01:31:49,422
Do you see the mike, Sven?
Can you see the mike?
946
01:31:49,547 --> 01:31:50,756
No.
947
01:31:53,050 --> 01:31:54,343
Music!
948
01:31:55,511 --> 01:31:59,640
A great while ago the world begun
949
01:31:59,765 --> 01:32:05,396
With hey, ho, the wind and the rain
950
01:32:05,521 --> 01:32:11,444
But that's all one, our play is do n e
951
01:32:12,320 --> 01:32:15,656
And we'll strive to please you every day
952
01:32:17,074 --> 01:32:18,826
You forgot the candle.
953
01:32:19,660 --> 01:32:22,997
One more time.
We'll proceed at once.
954
01:32:24,332 --> 01:32:28,044
More rain!
It'll get the air out of the pipes!
955
01:32:28,586 --> 01:32:30,296
Turn on more rain!
956
01:32:32,882 --> 01:32:34,133
That's good.
957
01:32:35,301 --> 01:32:36,677
Quiet, please!
958
01:32:44,268 --> 01:32:45,561
Camera.
959
01:32:52,151 --> 01:32:53,236
Music!
960
01:33:17,051 --> 01:33:18,552
Stop, stop, stop.
961
01:33:19,011 --> 01:33:21,347
You should remove the candle at once.
962
01:33:21,472 --> 01:33:23,099
All right, then. Once more.
963
01:33:25,643 --> 01:33:27,645
It was awfully good.
Let's proceed now.
964
01:33:29,313 --> 01:33:31,023
Give us more rain!
965
01:33:36,362 --> 01:33:37,488
That's good.
966
01:33:40,449 --> 01:33:41,492
Camera.
967
01:33:42,952 --> 01:33:44,662
That was awfully good, Gunnar.
968
01:33:45,663 --> 01:33:47,498
Awfully good. Nice and soft.
969
01:33:48,207 --> 01:33:49,458
Action!
970
01:34:21,115 --> 01:34:22,283
Cut!
971
01:34:24,535 --> 01:34:26,203
Very good.
972
01:34:26,329 --> 01:34:31,042
Oscar's funeral was filmed on a cold,
windy day, with 500 extras,
973
01:34:31,167 --> 01:34:35,212
horses, wagons, a brass band,
and innumerable actors.
974
01:34:38,424 --> 01:34:39,800
Bus number six.
975
01:34:59,904 --> 01:35:00,863
Stand still.
976
01:35:10,706 --> 01:35:12,708
Smile for the cameraman.
977
01:36:02,425 --> 01:36:05,136
The director had come down
with influenza and a fever of 103º.
978
01:36:05,261 --> 01:36:08,514
But thanks to meticulous planning,
his responsibilities could be shouldered
979
01:36:08,639 --> 01:36:10,599
by his capable coworkers.
980
01:37:15,706 --> 01:37:19,960
Back to your places!We'll take it again! Faster, this time!
981
01:37:20,377 --> 01:37:21,921
Get a safety shot.
982
01:37:22,046 --> 01:37:25,799
And then close up.
- It was perfect for us. For you, Sven?
983
01:37:25,925 --> 01:37:27,384
It was perfect.
984
01:37:28,928 --> 01:37:30,971
Allow me to inform you, gentlemen,
that it's 11:00.
985
01:37:31,096 --> 01:37:32,097
I know.
986
01:37:35,559 --> 01:37:36,852
Benita?
987
01:37:38,812 --> 01:37:42,816
Explain to the actors
that we need to get a safety take,
988
01:37:42,942 --> 01:37:46,487
and that we're filming
different variations.
989
01:37:46,612 --> 01:37:51,534
Tell them we're shooting closer this time.
So bear with us.
990
01:37:52,076 --> 01:37:53,827
- Will do.
- Thanks.
991
01:37:53,953 --> 01:37:57,998
FEBRUARY 12, 1982
100TH DAY OF SHOOTING, SHOT 771
992
01:38:09,176 --> 01:38:11,095
We start with a flash of lightning.
993
01:38:14,098 --> 01:38:16,141
- Did you see that?
- Then run.
994
01:38:18,477 --> 01:38:21,355
- The lightning struck.
- It was nearby.
995
01:38:21,772 --> 01:38:24,650
I hope the damn cathedral
went to hell.
996
01:38:24,775 --> 01:38:27,611
What if God punishes you
for saying that?
997
01:38:28,112 --> 01:38:32,783
If a big know-it-all like him
punishes a runt like me for so little,
998
01:38:32,908 --> 01:38:36,579
then he's just the dirty bastard
I suspect he is.
999
01:38:41,250 --> 01:38:47,047
- Listen, he's playing the flute.
- Turn this way as you speak.
1000
01:38:47,172 --> 01:38:51,218
Not with that expression. That's too much.
- I didn't mean it.
1001
01:38:53,387 --> 01:38:57,308
It's good if you play the flute.
Now turn outward.
1002
01:38:58,017 --> 01:38:59,768
Like that. That much.
1003
01:39:01,228 --> 01:39:02,730
"Shh!" you say.
1004
01:39:05,899 --> 01:39:07,192
He's playing the flute.
1005
01:39:10,029 --> 01:39:11,363
If we concentrate -
1006
01:39:11,488 --> 01:39:15,326
Then you turn toward her,
and you both sit down.
1007
01:39:16,201 --> 01:39:19,371
If we concentrate on him dying,
then he will.
1008
01:39:20,539 --> 01:39:22,166
But we have to start together.
1009
01:39:22,291 --> 01:39:24,376
One, two, three:
1010
01:39:24,960 --> 01:39:26,962
Die, you devil!
1011
01:39:31,550 --> 01:39:35,137
"Die, you devil."
Then there's another flash of lightning.
1012
01:39:40,142 --> 01:39:43,187
You say, "One, two, three."
1013
01:39:44,647 --> 01:39:47,232
Then he says,
"Die, you devil," by himself.
1014
01:39:47,358 --> 01:39:49,485
Right. We did it that way before.
1015
01:39:52,946 --> 01:39:55,240
It was good the second time, too.
1016
01:40:00,371 --> 01:40:01,872
You fold your hands -
1017
01:40:02,039 --> 01:40:04,166
- Yes, and I do, too.
- Good.
1018
01:40:08,879 --> 01:40:12,257
And sit up straight, like this.
Don't slouch.
1019
01:40:13,592 --> 01:40:18,222
Then you look at him
and copy his posture. Okay?
1020
01:40:18,889 --> 01:40:20,724
One, two, three.
1021
01:40:21,266 --> 01:40:23,560
Die, you devil!
1022
01:40:25,854 --> 01:40:28,816
- He's still playing.
- Let's try again.
1023
01:40:30,317 --> 01:40:32,319
Look at her, then say "Let's try."
1024
01:40:33,278 --> 01:40:35,239
One, two, three:
1025
01:40:35,698 --> 01:40:37,783
Die, you devil!
1026
01:40:41,954 --> 01:40:43,664
Then you look up.
1027
01:40:44,289 --> 01:40:45,874
And you say...
1028
01:40:47,543 --> 01:40:50,087
- "You can't..."
- Is it my turn?
1029
01:40:51,088 --> 01:40:52,923
You can't hear it anymore.
1030
01:40:55,259 --> 01:40:56,927
Maybe he's dead.
1031
01:40:57,094 --> 01:40:58,721
- Maybe he died!
- Yes, right.
1032
01:41:01,932 --> 01:41:03,600
Maybe he died.
1033
01:41:18,115 --> 01:41:21,118
My sister and I
used to carry on like that.
1034
01:41:21,285 --> 01:41:23,245
I recognize it well.
1035
01:41:24,455 --> 01:41:28,584
- Did you laugh about it?
- No. We were damn serious.
1036
01:41:29,918 --> 01:41:31,462
Once more.
1037
01:41:31,628 --> 01:41:35,591
By the way, Fanny.
"Listen, he's playing the flute."
1038
01:41:37,050 --> 01:41:42,264
But she's to say "shh!"
Then "Listen."
1039
01:41:42,556 --> 01:41:47,227
- Yes. And then "Maybe he died."
- No. At the end, right.
1040
01:41:47,811 --> 01:41:49,271
Quiet. Once more.
1041
01:41:55,027 --> 01:41:57,321
There's a gigantic bolt of lightning.
And action!
1042
01:42:00,657 --> 01:42:02,201
Did you see that?
1043
01:42:05,245 --> 01:42:06,413
Lightning.
1044
01:42:07,456 --> 01:42:10,459
- Let's try again.
- Wait. You must listen!
1045
01:42:10,584 --> 01:42:12,628
- "He's still playing."
- That's right.
1046
01:42:12,753 --> 01:42:16,507
Exactly, and there'll be thunder here,
but we don't hear it now.
1047
01:42:16,840 --> 01:42:21,386
Now then, "If we concentrate -"
- If we concentrate on -
1048
01:42:21,512 --> 01:42:23,013
Sit up straight.
1049
01:42:23,180 --> 01:42:25,766
If we concentrate on him dying,
then he will.
1050
01:42:26,600 --> 01:42:30,270
One, two, three:
Die, you -
1051
01:42:30,395 --> 01:42:33,065
Close your eyes there.
That's right.
1052
01:42:35,359 --> 01:42:36,944
Tightly,
1053
01:42:37,069 --> 01:42:39,863
as if you were on the toilet,
pressing as hard as you could.
1054
01:42:40,447 --> 01:42:41,907
But don't do it.
1055
01:42:43,700 --> 01:42:46,245
Okay, "If we concentrate."
1056
01:42:46,370 --> 01:42:49,206
If we concentrate on him dying,
then he will.
1057
01:42:49,331 --> 01:42:51,083
Right. Now, squeeze.
1058
01:42:51,834 --> 01:42:53,752
One, two, three.
1059
01:42:58,507 --> 01:43:00,259
One, two, three:
1060
01:43:00,676 --> 01:43:03,220
Die, you devil!
1061
01:43:05,180 --> 01:43:07,057
He's still playing.
1062
01:43:10,269 --> 01:43:11,937
Let's try again.
1063
01:43:12,062 --> 01:43:14,731
One, two, three:
1064
01:43:15,315 --> 01:43:17,484
Die, you devil!
1065
01:43:18,277 --> 01:43:19,403
Cut.
1066
01:43:22,447 --> 01:43:25,200
You'll calm down a bit.
Let's take it once more.
1067
01:43:28,996 --> 01:43:30,664
Did you see that?
1068
01:43:32,624 --> 01:43:35,878
The lightning struck.
- It was nearby.
1069
01:43:36,128 --> 01:43:38,589
I hope the damn cathedral
went to hell.
1070
01:43:38,755 --> 01:43:41,425
What if God punishes you
for saying that?
1071
01:43:41,592 --> 01:43:46,179
If a big know-it-all like him
punishes a runt like me for so little,
1072
01:43:46,346 --> 01:43:49,600
then he's just the dirty bastard
I suspect he is.
1073
01:43:51,268 --> 01:43:53,186
Listen, he's playing the flute.
1074
01:43:56,523 --> 01:43:58,191
Just a little faster.
1075
01:44:02,112 --> 01:44:03,113
Action!
1076
01:44:04,323 --> 01:44:05,616
Did you see that?
1077
01:44:08,452 --> 01:44:10,078
The lightning struck.
1078
01:44:10,203 --> 01:44:11,997
It was nearby.
1079
01:44:12,372 --> 01:44:14,958
I hope the damn cathedral
went to hell.
1080
01:44:15,083 --> 01:44:18,086
What if God punishes you
for saying that?
1081
01:44:18,921 --> 01:44:24,134
If a big know-it-all like him
punishes a runt like me for so little,
1082
01:44:24,468 --> 01:44:28,138
then he's just the dirty bastard
I suspect he is.
1083
01:44:29,598 --> 01:44:31,391
Listen, he's playing the flute.
1084
01:44:32,309 --> 01:44:36,229
If we concentrate on him dying,
then he will.
1085
01:44:36,813 --> 01:44:38,815
But we have to start together.
1086
01:44:40,317 --> 01:44:42,027
One, two, three:
1087
01:44:42,611 --> 01:44:44,780
Die, you devil!
1088
01:44:47,616 --> 01:44:49,826
He's still playing.
1089
01:44:50,285 --> 01:44:51,870
Let's try again.
1090
01:44:52,162 --> 01:44:54,206
One, two, three:
1091
01:44:54,665 --> 01:44:56,792
Die, you devil!
1092
01:44:59,044 --> 01:45:02,172
- I can't hear it anymore.
- Maybe he died.
1093
01:45:02,297 --> 01:45:04,007
Cut!
1094
01:45:04,591 --> 01:45:07,219
All morning I'd had the feeling
that something would go wrong.
1095
01:45:07,344 --> 01:45:09,429
The stunt man
who was to portray the burning woman
1096
01:45:09,554 --> 01:45:11,515
had prepared carefully.
1097
01:45:11,640 --> 01:45:14,184
Very good, very good!
That's right.
1098
01:45:15,852 --> 01:45:17,020
Cut!
1099
01:45:19,856 --> 01:45:21,400
Thirteen seconds, was it?
1100
01:45:26,822 --> 01:45:30,200
Thirteen seconds.
Is that okay? Very good.
1101
01:45:31,535 --> 01:45:34,121
Who's waiting for whom?
1102
01:45:34,246 --> 01:45:37,541
We can start with you now
if the lighting's ready.
1103
01:45:37,666 --> 01:45:39,251
I'll ask about that.
1104
01:45:42,796 --> 01:45:44,381
Sven's not quite ready.
1105
01:45:44,548 --> 01:45:46,717
But despite our precautions,
1106
01:45:46,883 --> 01:45:49,678
he got napalm on his hands
and suffered severe burns.
1107
01:46:19,082 --> 01:46:22,294
Whenever reality plays havoc
with my games,
1108
01:46:22,419 --> 01:46:26,465
I have a good mind to walk out
of the studio forever.
1109
01:46:28,008 --> 01:46:32,262
After seven months of concerted efforts,
the last day of shooting suddenly arrived.
1110
01:46:32,429 --> 01:46:34,765
All of us felt surprised
and a bit sentimental.
1111
01:46:50,030 --> 01:46:51,114
Quiet!
1112
01:46:53,909 --> 01:46:55,160
Camera!
1113
01:46:58,997 --> 01:47:00,582
Action!
1114
01:48:10,652 --> 01:48:11,695
Cut.
1115
01:48:13,697 --> 01:48:15,407
Was it okay?
- Yes.
1116
01:48:15,532 --> 01:48:17,033
Well, that's that.
1117
01:48:21,997 --> 01:48:25,208
It felt almost sad.
1118
01:48:43,435 --> 01:48:45,478
Even those who don't smoke
should smoke now.
1119
01:49:23,016 --> 01:49:24,517
Dear friends,
1120
01:49:24,643 --> 01:49:27,812
let's not say good-bye.
It's awful, so let's not.
1121
01:49:27,938 --> 01:49:30,523
Let's have one helluva party instead.
1122
01:49:31,107 --> 01:49:32,609
Cheers, everyone.
1123
01:49:36,821 --> 01:49:39,074
Comments by Ingmar Bergman
79694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.