All language subtitles for The.Good.Doctor.S06E08.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:30,019 --> 00:00:31,185 Time to get up already? 3 00:00:31,222 --> 00:00:34,408 Mm, for me. Early department meeting. 4 00:00:35,058 --> 00:00:37,024 You should stay in bed a while longer. 5 00:00:37,060 --> 00:00:38,393 So should you. 6 00:00:38,429 --> 00:00:40,362 Mm. 7 00:00:40,398 --> 00:00:42,765 How about I put a call in to Rosalia's, 8 00:00:42,799 --> 00:00:46,134 breakfast burrito, latte for pickup. 9 00:00:46,203 --> 00:00:47,613 20 minutes saved. 10 00:00:48,573 --> 00:00:50,472 If I get back in that bed, 11 00:00:50,540 --> 00:00:52,575 it's gonna be for more than 20 minutes. 12 00:00:52,609 --> 00:00:53,954 Oh. 13 00:00:55,271 --> 00:00:56,807 I can be late. 14 00:01:00,616 --> 00:01:02,116 I told you to put on a jacket. 15 00:01:02,152 --> 00:01:03,963 And I told you I'd be fine. 16 00:01:05,319 --> 00:01:06,524 Are you fine? 17 00:01:07,224 --> 00:01:09,090 No. I'm freezing. 18 00:01:09,126 --> 00:01:11,293 It's San Jose. 19 00:01:11,328 --> 00:01:12,460 "Winter" is a relative term. 20 00:01:12,495 --> 00:01:13,495 Eh. 21 00:01:15,570 --> 00:01:17,060 - Thanks. - Mm-hmm. 22 00:01:21,277 --> 00:01:23,076 Weren't you wearing that yesterday? 23 00:01:23,111 --> 00:01:24,811 I crashed at her place. 24 00:01:24,879 --> 00:01:26,879 We were working on a research project and finished late, 25 00:01:26,915 --> 00:01:28,549 and he slept on the couch. 26 00:01:28,584 --> 00:01:29,656 Didn't you have a date? 27 00:01:30,385 --> 00:01:31,658 I rescheduled it. 28 00:01:33,588 --> 00:01:35,637 I gotta get inside and shower or I'll be late for my call. 29 00:01:35,823 --> 00:01:36,924 See you. 30 00:01:36,959 --> 00:01:38,539 - All right. - See ya. 31 00:01:40,228 --> 00:01:42,395 - He's bread crumbing you. - Excuse me? 32 00:01:42,430 --> 00:01:44,765 He's flirtatious, non-committal. 33 00:01:44,799 --> 00:01:47,768 He's giving you just enough attention to keep you on the hook. 34 00:01:47,802 --> 00:01:50,436 He's dropping crumbs. You'll never get the full slice. 35 00:01:50,472 --> 00:01:51,737 We're just friends. 36 00:01:51,774 --> 00:01:53,272 I'm fine with that. 37 00:01:53,307 --> 00:01:56,807 Hm. Or maybe you're settling for whatever he'll give you. 38 00:02:00,314 --> 00:02:02,480 When did the stomach pain begin? 39 00:02:03,084 --> 00:02:05,084 A couple weeks ago. 40 00:02:05,120 --> 00:02:08,588 I'm on my tenth day of Lupron, so it could be the side effects. 41 00:02:08,623 --> 00:02:11,457 We're hoping for an embryo transfer at the end of the month. 42 00:02:11,492 --> 00:02:13,460 Gotta take care of this mama. 43 00:02:13,495 --> 00:02:15,294 Other than the pain, any other... 44 00:02:15,330 --> 00:02:17,246 Emesis, fever, sweats. 45 00:02:21,002 --> 00:02:22,918 Some tenderness and distension. 46 00:02:24,705 --> 00:02:27,139 A scar on the right lower quadrant. 47 00:02:27,174 --> 00:02:28,841 That's a first date souvenir. 48 00:02:28,876 --> 00:02:30,475 Unofficial first date. 49 00:02:30,510 --> 00:02:32,110 A McBurney's incision. 50 00:02:32,146 --> 00:02:33,945 You had an open appendectomy. 51 00:02:33,981 --> 00:02:35,347 She had a ruptured appendix. 52 00:02:35,382 --> 00:02:36,682 I'm an RN. 53 00:02:36,718 --> 00:02:39,117 Oh, it was a medical meet-cute. 54 00:02:39,152 --> 00:02:42,221 I'm okay. 55 00:02:42,288 --> 00:02:43,823 You are not. 56 00:02:43,858 --> 00:02:45,957 There is an irregularly shaped mass 57 00:02:45,993 --> 00:02:47,359 in the right-side pelvic region. 58 00:02:47,394 --> 00:02:49,151 You need a CT, stat. 59 00:02:57,504 --> 00:02:59,079 Can I help you? 60 00:02:59,674 --> 00:03:01,139 Are you okay? 61 00:03:03,510 --> 00:03:07,012 Um, I fell and hit my head. 62 00:03:07,046 --> 00:03:08,378 Come here. 63 00:03:12,051 --> 00:03:13,350 Possible head trauma. 64 00:03:21,161 --> 00:03:22,727 Can you give me your name and date of birth? 65 00:03:22,763 --> 00:03:25,663 Um, Toni Rhodes, 66 00:03:25,699 --> 00:03:28,165 Aug... August 7, 1995. 67 00:03:28,200 --> 00:03:29,432 Slowly reactive pupils. 68 00:03:29,502 --> 00:03:30,901 Any drugs or alcohol use? 69 00:03:30,937 --> 00:03:32,235 No. No. 70 00:03:33,272 --> 00:03:34,673 Uh, yes. 71 00:03:34,707 --> 00:03:37,575 I... I had a couple drinks last night. 72 00:03:38,417 --> 00:03:39,783 How did I get here? 73 00:03:45,551 --> 00:03:48,670 And we need a head CT to check for brain bleed or skull fractures. 74 00:03:49,421 --> 00:03:51,256 Oh, my stomach is... 75 00:03:52,525 --> 00:03:53,925 How did you get this? 76 00:03:56,094 --> 00:03:58,555 Okay, her abdomen is rigid and distended. 77 00:04:03,936 --> 00:04:05,536 Significant intraperitoneal hemorrhage 78 00:04:05,572 --> 00:04:06,870 at left upper quadrant. 79 00:04:06,906 --> 00:04:07,906 You're bleeding from your spleen. 80 00:04:07,939 --> 00:04:09,399 We need to get you into surgery. 81 00:04:14,965 --> 00:04:22,964 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 82 00:04:24,757 --> 00:04:27,091 I reviewed your patient's ultrasound. 83 00:04:27,125 --> 00:04:30,146 The appearance of that mixed-echogenic mass is unusual. 84 00:04:30,189 --> 00:04:31,189 Yes. 85 00:04:31,230 --> 00:04:32,629 - We... - Keep me posted. 86 00:04:33,465 --> 00:04:35,331 Ooh, you went to Rosalia's? 87 00:04:35,399 --> 00:04:37,800 The breakfast burrito with the spicy chorizo... 88 00:04:37,836 --> 00:04:39,636 Try molten chorizo. 89 00:04:39,670 --> 00:04:41,403 Totally worth the ulcer I'm probably getting. 90 00:04:41,439 --> 00:04:42,906 Hard Stan. 91 00:04:42,942 --> 00:04:46,103 I have never been to Rosalia's. 92 00:04:47,033 --> 00:04:48,478 I recommend it. 93 00:04:48,512 --> 00:04:50,399 Your images are ready, Dr. Murphy. 94 00:04:55,086 --> 00:04:56,612 There is the mass. 95 00:04:57,197 --> 00:04:59,822 There's a ton of free fluid surrounding the lesion. 96 00:04:59,858 --> 00:05:03,860 Possible active bleeding and invasion into adjacent organs. 97 00:05:03,928 --> 00:05:07,499 She needs surgery immediately for resection of the lesion. 98 00:05:09,334 --> 00:05:10,600 How long have you had these? 99 00:05:10,636 --> 00:05:12,033 My monster horns? 100 00:05:12,103 --> 00:05:13,603 A few years. 101 00:05:13,639 --> 00:05:17,134 But now they're making it hard for my glasses to stay on. 102 00:05:20,678 --> 00:05:22,944 I keep them hidden with my hair. 103 00:05:22,980 --> 00:05:25,649 You are beautiful, and you have nothing to hide. 104 00:05:25,684 --> 00:05:27,350 But those glasses do need to stay put, 105 00:05:27,386 --> 00:05:29,451 so I think we should remove these growths. 106 00:05:29,487 --> 00:05:32,389 Without shaving my hair or leaving big scars? 107 00:05:32,456 --> 00:05:34,624 Those are the only options other doctors have given me. 108 00:05:34,659 --> 00:05:36,569 Those doctors don't know my technique. 109 00:05:39,564 --> 00:05:43,204 I'll make a tiny incision here. 110 00:05:43,228 --> 00:05:47,622 It minimizes scars, and it'll leave your hair intact. 111 00:05:49,007 --> 00:05:50,406 - Okay. - Okay? 112 00:05:50,475 --> 00:05:52,209 Put Gwendolyn on my schedule in the morning. 113 00:05:52,543 --> 00:05:53,677 Thank you, Dr. Andrews. 114 00:05:53,711 --> 00:05:54,711 Yes. 115 00:05:56,346 --> 00:05:58,547 Toni's CT came back clean. 116 00:05:58,581 --> 00:06:00,315 No fractures or intracranial bleeding, 117 00:06:00,350 --> 00:06:01,882 so she's clear for surgery. 118 00:06:01,918 --> 00:06:03,418 Hm. 119 00:06:03,487 --> 00:06:04,985 We need to finish our research for tomorrow? 120 00:06:05,021 --> 00:06:06,348 I'll spring for pizza. 121 00:06:10,360 --> 00:06:12,160 Have you ever heard of bread crumbing? 122 00:06:12,196 --> 00:06:14,356 Does it involve pigeons? 123 00:06:14,564 --> 00:06:16,665 No. 124 00:06:16,701 --> 00:06:20,781 It's when two people hang out a lot. 125 00:06:21,572 --> 00:06:23,103 One wants to be more than friends, 126 00:06:23,173 --> 00:06:26,036 and the other isn't clear. 127 00:06:27,778 --> 00:06:29,577 Question is, what should the first person do... 128 00:06:29,612 --> 00:06:32,375 be patient or move on? 129 00:06:33,050 --> 00:06:35,451 Asking for a friend. 130 00:06:35,519 --> 00:06:39,286 I'd say real personal connection can be rare, invaluable, 131 00:06:39,355 --> 00:06:43,261 whether the context is romantic or platonic. 132 00:06:45,394 --> 00:06:46,694 I'll see you inside. 133 00:06:52,802 --> 00:06:54,534 There are tentacles of scar tissue 134 00:06:54,571 --> 00:06:56,903 reaching into every organ. 135 00:06:56,939 --> 00:06:59,606 Multiple abscesses and infection burden. 136 00:06:59,641 --> 00:07:01,576 We will need several drains. 137 00:07:01,610 --> 00:07:04,783 100 cc already. This infection is crazy. 138 00:07:07,483 --> 00:07:12,218 So, things with you and Lim are still sorta awkward? 139 00:07:12,254 --> 00:07:14,822 Dr. Lim and I have a professional relationship 140 00:07:14,891 --> 00:07:17,091 centered on medicine. 141 00:07:17,125 --> 00:07:20,060 The mass is adherent to the pelvic wall, 142 00:07:20,096 --> 00:07:22,591 colon, bladder, uterus. 143 00:07:23,331 --> 00:07:25,564 But you guys used to be closer. Do you miss that? 144 00:07:25,600 --> 00:07:27,600 Cutting through more tissue. 145 00:07:27,636 --> 00:07:30,307 Dr. Lim is Chief of Surgery, 146 00:07:30,605 --> 00:07:32,471 I am an attending. 147 00:07:32,507 --> 00:07:37,524 A medical focus is logical and productive. 148 00:07:38,747 --> 00:07:40,079 We've reached the mass. 149 00:07:40,115 --> 00:07:41,644 Cutting into the capsule. 150 00:07:41,680 --> 00:07:42,682 Wait. 151 00:07:42,750 --> 00:07:44,488 Oh, my God, is that... 152 00:07:46,521 --> 00:07:48,701 A surgical towel. 153 00:07:52,827 --> 00:07:54,293 Have my special ex lap tray ready. 154 00:07:54,329 --> 00:07:56,362 Transfuse two units and stay two ahead. 155 00:07:56,432 --> 00:07:57,793 Place a Foley catheter now. 156 00:07:58,500 --> 00:08:00,365 Her hematocrit's in the toilet. 157 00:08:00,435 --> 00:08:02,668 A fall shouldn't have caused this much damage. 158 00:08:02,704 --> 00:08:04,103 She was high when she came in. 159 00:08:04,139 --> 00:08:05,586 No telling what could've happened. 160 00:08:05,622 --> 00:08:07,639 How about we hold that judgment till her tox results come back? 161 00:08:07,675 --> 00:08:09,442 Placing arterial line now. 162 00:08:09,476 --> 00:08:12,711 Sluggish pupils, memory loss, confusion... she's using. 163 00:08:12,779 --> 00:08:16,048 Not judgment, just recognize certain behavior when I see it. 164 00:08:16,115 --> 00:08:18,149 She's hemodynamically unstable. Debate later. 165 00:08:18,185 --> 00:08:19,940 Right now, we need to stop this bleed. 166 00:08:21,021 --> 00:08:24,028 Dr. Allen, why aren't you placing the catheter? 167 00:08:25,024 --> 00:08:27,292 There's severe bruising and signs of major trauma 168 00:08:27,327 --> 00:08:28,824 in her pelvic region. 169 00:08:30,730 --> 00:08:32,063 I think she was raped. 170 00:08:34,730 --> 00:08:36,496 We were able to save your spleen, 171 00:08:36,533 --> 00:08:38,533 but you bled a lot during the surgery 172 00:08:38,567 --> 00:08:40,335 for reasons we don't understand yet. 173 00:08:40,370 --> 00:08:42,547 We need to run more tests. 174 00:08:44,374 --> 00:08:46,341 When we were placing your catheter, 175 00:08:46,375 --> 00:08:48,475 we discovered some bruising and signs of trauma 176 00:08:48,510 --> 00:08:50,544 in your pelvic region. 177 00:08:50,580 --> 00:08:53,099 We're worried you may have been sexually assaulted. 178 00:08:58,388 --> 00:09:02,154 No, that's... just not possible. 179 00:09:02,190 --> 00:09:05,558 Your urine testing also came back positive for Rohypnol. 180 00:09:05,594 --> 00:09:07,489 It's often associated with date rape. 181 00:09:07,596 --> 00:09:08,827 No, I-I... 182 00:09:10,197 --> 00:09:12,365 I went out for drinks with my friend. 183 00:09:12,400 --> 00:09:16,001 We were celebrating his new job. 184 00:09:16,037 --> 00:09:19,038 I watched the bartender mix my drinks. 185 00:09:19,073 --> 00:09:22,086 I was tipsy, but I wasn't drunk. 186 00:09:24,413 --> 00:09:27,380 The bruises must be from when I tripped. 187 00:09:27,416 --> 00:09:29,916 I would remember if what you're saying happened. 188 00:09:29,951 --> 00:09:32,972 Rohypnol can cause short-term amnesia. 189 00:09:35,123 --> 00:09:38,769 I'm sure this information is a shock. 190 00:09:39,961 --> 00:09:41,563 We're here to support you. 191 00:09:44,631 --> 00:09:46,399 The best way to gather evidence 192 00:09:46,433 --> 00:09:50,635 as to what happened is to do a rape kit. 193 00:09:50,705 --> 00:09:53,576 No, I... I don't need that. 194 00:09:55,309 --> 00:09:57,121 I was with my friend. 195 00:09:58,144 --> 00:10:00,712 He wouldn't let anything happen to me. 196 00:10:00,748 --> 00:10:03,316 You don't have to decide right now. 197 00:10:03,384 --> 00:10:05,317 Get some rest. 198 00:10:05,385 --> 00:10:07,131 We'll let you know when your latest labs come back. 199 00:10:15,229 --> 00:10:17,462 A retained surgical item? 200 00:10:17,498 --> 00:10:20,331 It's a towel that was left in you after a procedure. 201 00:10:20,399 --> 00:10:23,067 It is adherent to several vital organs. 202 00:10:23,102 --> 00:10:25,803 We could not remove it without irreversibly damaging... 203 00:10:25,840 --> 00:10:27,972 Left behind by who? My doctor? 204 00:10:28,008 --> 00:10:30,163 Let's focus on getting it out first, and then we can... 205 00:10:30,198 --> 00:10:32,244 Who performed my appendectomy? 206 00:10:32,278 --> 00:10:33,477 Broder, I think. But... 207 00:10:33,513 --> 00:10:35,246 The count of sponges and other items 208 00:10:35,282 --> 00:10:37,782 inside the surgical cavity is done by the lead scrub nurse. 209 00:10:37,817 --> 00:10:39,017 But you may discuss this later. 210 00:10:39,086 --> 00:10:41,086 Okay. So who was the lead scrub nurse? 211 00:10:41,120 --> 00:10:42,988 Gomez, maybe, or Kraus. 212 00:10:43,023 --> 00:10:44,422 I really don't remember. 213 00:10:44,457 --> 00:10:46,924 But you were definitely there. 214 00:10:46,961 --> 00:10:48,326 Are you blaming this on me? 215 00:10:48,363 --> 00:10:50,863 You were one of the nurses. I mean, shouldn't you have noticed? 216 00:10:50,931 --> 00:10:52,830 I was circulating, not scrub. 217 00:10:52,865 --> 00:10:54,498 No way I was the one who did this. 218 00:10:54,533 --> 00:10:56,100 A minute ago you can't remember, 219 00:10:56,134 --> 00:10:57,969 but now you're sure you didn't do it. 220 00:10:58,004 --> 00:11:00,437 - Maybe we should move on to... - Why are you attacking me? 221 00:11:00,472 --> 00:11:02,974 I just found out I have an infected towel in my gut 222 00:11:03,009 --> 00:11:04,841 that will require major surgery, 223 00:11:04,878 --> 00:11:06,809 and you're making this about you. 224 00:11:06,846 --> 00:11:07,979 You're acting like this was my fault. 225 00:11:08,014 --> 00:11:10,320 It doesn't matter whose fault it was. 226 00:11:13,253 --> 00:11:17,087 We will approach the towel like a sarcoma... 227 00:11:17,222 --> 00:11:18,822 perform an en bloc resection, 228 00:11:18,857 --> 00:11:21,658 bypass any intertwined vital arterial structures, 229 00:11:21,693 --> 00:11:24,461 and finish with a thorough debridement. 230 00:11:24,496 --> 00:11:26,062 I think that's a reasonable option. 231 00:11:26,130 --> 00:11:28,837 Well, right now, your opinion doesn't mean a lot. 232 00:11:30,668 --> 00:11:32,174 I just need a minute. 233 00:11:34,706 --> 00:11:35,804 I'll be out in the hall. 234 00:11:39,510 --> 00:11:43,102 She's... not conscious. 235 00:11:43,648 --> 00:11:44,846 She's syncopal. 236 00:11:44,883 --> 00:11:46,481 She fainted? 237 00:11:46,518 --> 00:11:47,850 - Naveen. - BP spiking. 238 00:11:47,885 --> 00:11:49,919 - Oh, my God. - Heart rate's up. 239 00:11:49,988 --> 00:11:51,922 Possible bleed or septic shock. 240 00:11:51,990 --> 00:11:53,688 Crash airway tray! 241 00:11:53,725 --> 00:11:56,525 An additional abscess cavity in the towel may have ruptured. 242 00:11:56,561 --> 00:11:58,201 We need to get her back to the O.R. 243 00:12:01,231 --> 00:12:03,331 - You wanted to see me? - Hey. 244 00:12:03,366 --> 00:12:05,366 Yeah, I'm double booked tomorrow. 245 00:12:05,403 --> 00:12:08,504 You'll be scrubbing in with Dr. Annanian for Gwendolyn's surgery. 246 00:12:08,539 --> 00:12:10,706 But she was so impressed with you. 247 00:12:10,741 --> 00:12:12,908 She's really excited to have you as her surgeon. 248 00:12:12,943 --> 00:12:15,043 Well, it's a meeting I can't miss. 249 00:12:15,078 --> 00:12:17,379 But Dr. Annanian has my surgical plan. 250 00:12:17,414 --> 00:12:18,888 I'll check in afterwards. 251 00:12:21,251 --> 00:12:23,552 The rupture caused widespread peritonitis. 252 00:12:23,587 --> 00:12:26,087 This infection is way worse than before. 253 00:12:26,123 --> 00:12:28,565 Aggressively irrigate, debride, and suction. 254 00:12:30,427 --> 00:12:33,128 We need to control the infection. 255 00:12:33,197 --> 00:12:35,062 Send tissue and fluid to the micro lab 256 00:12:35,097 --> 00:12:37,230 so we can focus her antibiotics. 257 00:12:39,034 --> 00:12:40,268 Big drop in BP. 258 00:12:40,302 --> 00:12:41,702 Heart rate spiking. 259 00:12:41,738 --> 00:12:43,071 She isn't tolerating surgery. 260 00:12:43,105 --> 00:12:45,999 We need to close her again. Sutures. 261 00:12:48,644 --> 00:12:50,211 Wait, what about the towel? 262 00:12:50,245 --> 00:12:53,581 We can't operate until her BP and O2 sats are under control. 263 00:12:53,616 --> 00:12:57,467 She'll need to remain sedated and intubated until she stabilizes. 264 00:12:57,855 --> 00:13:01,022 And we need to find a new approach to removing the towel. 265 00:13:01,047 --> 00:13:03,099 Once she's closed, I can dive into research. 266 00:13:04,159 --> 00:13:06,936 I will consult with Dr. Lim. 267 00:13:09,298 --> 00:13:11,399 I would like a surgical consult. 268 00:13:11,933 --> 00:13:13,399 The Mukherjee case? 269 00:13:13,434 --> 00:13:16,570 The mass on the CT was a retained surgical towel. 270 00:13:16,605 --> 00:13:19,405 And is acutely infected and adherent to vital organs. 271 00:13:19,441 --> 00:13:22,009 The patient blames her wife, who was a surgical nurse 272 00:13:22,076 --> 00:13:24,076 during the appendectomy... circulating, not scrub. 273 00:13:24,113 --> 00:13:25,245 If we could stick to the medical... 274 00:13:25,279 --> 00:13:27,014 The patient didn't understand 275 00:13:27,081 --> 00:13:28,581 the count was not her wife's responsibility. 276 00:13:28,618 --> 00:13:30,317 They argued quite a... 277 00:13:30,351 --> 00:13:33,821 The most pressing issue is the towel poisoning her from the inside. 278 00:13:34,856 --> 00:13:36,023 What is your plan to remove it? 279 00:13:36,644 --> 00:13:37,677 That... 280 00:13:39,274 --> 00:13:42,179 is what I am here to discuss. 281 00:13:43,697 --> 00:13:45,965 You are an attending, Dr. Murphy. 282 00:13:46,000 --> 00:13:47,332 And your patient has a few hours 283 00:13:47,368 --> 00:13:50,062 before she's stable enough for any procedure. 284 00:13:50,087 --> 00:13:53,917 Research RSIs and brainstorm possible solutions with your team. 285 00:13:53,942 --> 00:13:56,693 Then, if you still need a consult, my door is open. 286 00:14:05,986 --> 00:14:07,285 How's Toni's platelet count? 287 00:14:07,321 --> 00:14:08,520 Still dropping. 288 00:14:08,557 --> 00:14:10,288 Did you do an anti-platelet antibody? 289 00:14:10,323 --> 00:14:12,057 Waiting on results. 290 00:14:12,082 --> 00:14:14,879 Order another PRBC transfusion to get her hematocrit up. 291 00:14:15,629 --> 00:14:17,465 Any progress on the rape kit? 292 00:14:19,913 --> 00:14:21,302 She doesn't want to talk about it. 293 00:14:22,235 --> 00:14:24,070 I can't blame her. 294 00:14:24,095 --> 00:14:26,528 It's an invasive process that only serves to prove 295 00:14:26,553 --> 00:14:29,221 something horrible happened that she doesn't remember. 296 00:14:29,246 --> 00:14:32,115 Her brain may not be able to remember, but her body does. 297 00:14:32,139 --> 00:14:34,874 And chances are, eventually, it will all come back. 298 00:14:34,900 --> 00:14:36,934 Shouldn't we respect her wishes? 299 00:14:37,085 --> 00:14:38,183 I mean, we don't want her to feel like 300 00:14:38,219 --> 00:14:39,429 she's being assaulted all over again. 301 00:14:39,466 --> 00:14:42,153 Denying what happened doesn't change the fact that it happened. 302 00:14:44,558 --> 00:14:46,201 It's Toni... Code Gray. 303 00:14:49,663 --> 00:14:51,929 No, please, please, stop! 304 00:14:51,999 --> 00:14:54,032 She woke up screaming, and she pulled out her IV. 305 00:14:54,067 --> 00:14:55,866 Just stay away from me! 306 00:14:55,903 --> 00:14:57,568 We just want to help you. 307 00:14:57,605 --> 00:14:59,716 Toni, you're okay. 308 00:15:00,440 --> 00:15:01,717 We're here with you. 309 00:15:02,208 --> 00:15:04,076 It's not real. 310 00:15:04,110 --> 00:15:05,844 Can you breathe with me? 311 00:15:12,219 --> 00:15:13,437 You're okay. 312 00:15:16,221 --> 00:15:18,025 You're not in danger anymore. 313 00:15:20,293 --> 00:15:21,426 I... 314 00:15:22,048 --> 00:15:23,905 had a nightmare. 315 00:15:26,476 --> 00:15:27,476 Her gown. 316 00:15:30,102 --> 00:15:31,467 I need to take a look at that. 317 00:15:32,336 --> 00:15:33,336 Okay? 318 00:15:42,379 --> 00:15:43,926 The spleen repair didn't work. 319 00:15:49,621 --> 00:15:51,485 Over the course of your long career, 320 00:15:51,519 --> 00:15:53,354 you have removed five retained sponges. 321 00:15:53,389 --> 00:15:55,923 That is statistically higher than any surgeon in the region. 322 00:15:55,991 --> 00:15:58,993 Special skill on my resume right under juggling. 323 00:15:59,028 --> 00:16:00,827 My patient has a retained towel 324 00:16:00,863 --> 00:16:03,331 that has caused sepsis with multi-organ involvement. 325 00:16:03,365 --> 00:16:05,265 I would like a surgical consult. 326 00:16:05,335 --> 00:16:06,933 Perfect request for your department head. 327 00:16:07,003 --> 00:16:11,453 Dr. Lim said I should tackle the problem on my own. 328 00:16:12,174 --> 00:16:13,506 Well, that's interesting. 329 00:16:13,542 --> 00:16:16,500 She is right. I am an attending. 330 00:16:19,881 --> 00:16:23,091 But your RSI experience would be very helpful on this case. 331 00:16:23,852 --> 00:16:25,551 All right, I'll take a look. 332 00:16:31,426 --> 00:16:32,591 Thank you. 333 00:16:32,626 --> 00:16:33,960 Nurse Villanueva, 334 00:16:33,985 --> 00:16:36,082 why is Gwen's surgery still on my schedule? 335 00:16:36,943 --> 00:16:39,144 She panicked when I told her it'd be another surgeon. 336 00:16:39,267 --> 00:16:40,466 - She really wants you. - Assure the patient 337 00:16:40,534 --> 00:16:42,034 she's in great hands with Dr. Annanian, 338 00:16:42,070 --> 00:16:43,602 and take her off my rotation. 339 00:16:44,076 --> 00:16:45,076 No. 340 00:16:46,740 --> 00:16:48,807 You told her you'd do the surgery. 341 00:16:48,832 --> 00:16:50,534 You can tell her that you're not going to do it. 342 00:16:54,282 --> 00:16:57,950 What about a minimally invasive surgery... 343 00:16:57,985 --> 00:17:00,385 cutting up the towel, removing it piece by piece through a single port? 344 00:17:00,421 --> 00:17:01,620 That won't work. 345 00:17:01,655 --> 00:17:02,822 Where it's stitched to the organs, 346 00:17:02,890 --> 00:17:04,923 the infected tissue puts her at high risk. 347 00:17:04,959 --> 00:17:07,960 An aggressive gross total resection of all organs invaded 348 00:17:07,996 --> 00:17:10,295 by the towel plus all infected and necrotic tissue 349 00:17:10,330 --> 00:17:12,431 is the best option for long-term survival. 350 00:17:12,465 --> 00:17:14,333 That procedure risks major bleeds, 351 00:17:14,402 --> 00:17:17,102 and we'd have to remove her uterus. 352 00:17:17,137 --> 00:17:19,672 They're planning a family, and Naveen is supposed to carry the baby. 353 00:17:19,740 --> 00:17:23,025 That will also be impossible if she is dead. 354 00:17:23,577 --> 00:17:25,236 That's elegantly put. 355 00:17:26,247 --> 00:17:28,905 The wife of the patient is here, right? 356 00:17:29,482 --> 00:17:31,150 Explain the options to her, 357 00:17:31,184 --> 00:17:33,451 and see how she wants us to proceed. 358 00:17:33,487 --> 00:17:37,622 They had an argument before her last surgery. 359 00:17:37,657 --> 00:17:40,692 She will not be pleased with her wife making that decision. 360 00:17:40,760 --> 00:17:42,252 Just go talk to her. 361 00:17:49,802 --> 00:17:51,501 We figured out why you've been bleeding. 362 00:17:51,538 --> 00:17:54,182 You have a condition known as ITP. 363 00:17:54,207 --> 00:17:57,226 Your immune system is destroying your platelets. 364 00:17:57,611 --> 00:17:59,143 Can you fix it? 365 00:17:59,179 --> 00:18:01,021 There is medication that can help. 366 00:18:01,714 --> 00:18:03,857 And we need to remove your spleen. 367 00:18:04,483 --> 00:18:06,951 Why didn't you just do that during my earlier surgery? 368 00:18:06,987 --> 00:18:08,886 We weren't aware of your ITP. 369 00:18:08,912 --> 00:18:10,911 It's a condition that can be triggered by trauma. 370 00:18:10,935 --> 00:18:14,137 The ITP complicates our approach. 371 00:18:14,163 --> 00:18:16,730 Usually, we'd remove your spleen through your abdomen, 372 00:18:16,755 --> 00:18:20,500 but that risks a catastrophic bleed. 373 00:18:20,848 --> 00:18:23,915 We can remove your spleen vaginally with minimal incisions. 374 00:18:24,069 --> 00:18:25,712 There's less risk of bleeding. 375 00:18:27,740 --> 00:18:30,050 Okay, let's do it. 376 00:18:30,076 --> 00:18:33,054 I'm hoping you'll let us do a rape kit before the procedure. 377 00:18:34,480 --> 00:18:36,646 I already told you, no. 378 00:18:38,351 --> 00:18:40,351 The transvaginal approach will destroy 379 00:18:40,385 --> 00:18:41,684 all evidence of the sexual assault. 380 00:18:41,721 --> 00:18:42,721 No. 381 00:18:44,155 --> 00:18:45,322 I don't care. 382 00:18:45,356 --> 00:18:48,109 Without the kit, you'll have no proof. 383 00:18:53,030 --> 00:18:54,366 You're right. 384 00:18:56,335 --> 00:18:59,997 I believe that something terrible happened to me. 385 00:19:01,359 --> 00:19:05,095 But that is true whether or not I go chase down the boogeyman. 386 00:19:05,277 --> 00:19:06,509 But it could help. 387 00:19:06,545 --> 00:19:08,005 Nothing will help. 388 00:19:09,213 --> 00:19:11,381 Don't let whoever did this to you get away with it. 389 00:19:12,017 --> 00:19:13,553 He already has. 390 00:19:15,253 --> 00:19:19,016 Doing a rape kit is not going to unrape me. 391 00:19:26,430 --> 00:19:27,942 Go ahead with the surgery. 392 00:19:32,491 --> 00:19:33,948 We need your decision. 393 00:19:37,096 --> 00:19:39,529 Is there any way to do the total resection 394 00:19:39,597 --> 00:19:41,454 without removing Naveen's uterus? 395 00:19:42,335 --> 00:19:43,700 No. 396 00:19:43,724 --> 00:19:46,425 She's dreamed of being pregnant her whole life. 397 00:19:46,506 --> 00:19:47,703 I can't choose this for her. 398 00:19:47,772 --> 00:19:49,588 You can. 399 00:19:50,509 --> 00:19:53,224 We understand how difficult this is. 400 00:19:53,249 --> 00:19:55,215 - She'll never forgive me. - She will. 401 00:19:55,250 --> 00:19:57,250 I mean, it's obvious Naveen loves you. 402 00:19:57,287 --> 00:19:59,682 She already blames me for what's happening. 403 00:20:00,289 --> 00:20:03,685 If I'm the one that takes away her chance to carry a child... 404 00:20:06,662 --> 00:20:08,761 You are right. 405 00:20:08,798 --> 00:20:10,063 If you choose the gross resection 406 00:20:10,097 --> 00:20:11,498 and your wife loses her uterus, 407 00:20:11,567 --> 00:20:13,666 it is likely she will never forgive you. 408 00:20:13,736 --> 00:20:15,067 But that is irrelevant. 409 00:20:15,103 --> 00:20:16,740 This is your decision. 410 00:20:17,673 --> 00:20:20,452 You have to make it. 411 00:20:22,176 --> 00:20:23,955 Whatever happens next. 412 00:20:29,585 --> 00:20:31,130 Do the total resection. 413 00:20:46,201 --> 00:20:48,969 I haven't seen you around here for a while, huh? 414 00:20:49,003 --> 00:20:52,005 Forgot how relationships can eat into discretionary time. 415 00:20:52,039 --> 00:20:54,528 Doesn't exactly sound like a complaint. 416 00:20:55,344 --> 00:20:57,277 It's not. 417 00:20:57,311 --> 00:21:00,145 Shaun came to me with a surgical consult. 418 00:21:00,182 --> 00:21:03,182 Your RSI record. Smart. 419 00:21:03,218 --> 00:21:05,617 He did it because you sent him away. 420 00:21:05,914 --> 00:21:08,453 Well, part of the Chief's job 421 00:21:08,490 --> 00:21:12,325 is to empower their attendings to find their own solutions. 422 00:21:12,361 --> 00:21:13,625 Sounds like Shaun did. 423 00:21:13,661 --> 00:21:15,674 A lot of ways to empower an attending. 424 00:21:15,997 --> 00:21:17,561 And I chose one. 425 00:21:17,631 --> 00:21:19,511 Because you're still angry with Shaun? 426 00:21:20,467 --> 00:21:22,334 - Okay. - How long are you gonna keep that up? 427 00:21:22,369 --> 00:21:23,969 How about as long as I want? 428 00:21:24,005 --> 00:21:27,373 Okay, you be as mad at Shaun for as long as you need to be. 429 00:21:27,407 --> 00:21:28,839 Thanks for the permission. 430 00:21:28,875 --> 00:21:30,976 Just so you know, it's toxic. 431 00:21:31,011 --> 00:21:32,243 And not just for Shaun. 432 00:21:32,313 --> 00:21:33,878 Spare me. 433 00:21:33,914 --> 00:21:36,194 You're not concerned for anyone other than Shaun. 434 00:21:38,852 --> 00:21:40,532 I have to get back to work. 435 00:21:49,863 --> 00:21:51,328 Dr. Andrews. 436 00:21:57,403 --> 00:21:59,737 I rescheduled my finance meeting. 437 00:21:59,771 --> 00:22:01,172 But in the future, 438 00:22:01,207 --> 00:22:03,740 I'm requesting a scrub nurse who respects my role 439 00:22:03,776 --> 00:22:06,976 as surgeon and hospital president. 440 00:22:17,057 --> 00:22:20,924 When I was in the hospital, you sat at my bedside. 441 00:22:20,961 --> 00:22:23,742 You helped me recover when I wasn't sure I wanted to. 442 00:22:24,807 --> 00:22:25,807 That meant a lot. 443 00:22:27,826 --> 00:22:29,654 Personal attention with patients is important 444 00:22:29,679 --> 00:22:31,040 even when you're president. 445 00:22:42,047 --> 00:22:43,480 The laparoscopic splenectomy 446 00:22:43,548 --> 00:22:45,647 is a great alternative to the transvaginal... 447 00:22:45,717 --> 00:22:48,392 Toni's surgery is already scheduled for this evening. 448 00:22:48,886 --> 00:22:51,488 And she asked that you be removed from her case. 449 00:22:51,556 --> 00:22:54,856 She may regret not taking action on this for the rest of her life. 450 00:22:56,319 --> 00:22:59,778 That's her decision, not yours. 451 00:23:04,268 --> 00:23:05,468 I got your message, Shaun. 452 00:23:05,503 --> 00:23:06,669 What's so urgent? 453 00:23:06,738 --> 00:23:08,805 I have added you to Naveen's surgical team. 454 00:23:08,839 --> 00:23:11,508 Please get ready to scrub in in 30 minutes. 455 00:23:11,576 --> 00:23:14,175 You have a surgical plan in place, Shaun. 456 00:23:14,244 --> 00:23:16,945 You're perfectly capable of executing that plan. 457 00:23:16,981 --> 00:23:20,119 It is my responsibility as attending 458 00:23:20,155 --> 00:23:22,358 to create the conditions most likely to result 459 00:23:22,383 --> 00:23:24,317 - in a positive outcome. - Which you've done. 460 00:23:24,353 --> 00:23:28,356 Which include the presence of a surgeon with RSI experience. 461 00:23:28,382 --> 00:23:31,559 Shaun, you're... you've always been confident in... in the O.R. 462 00:23:32,496 --> 00:23:34,829 What is this about? 463 00:23:34,865 --> 00:23:37,532 Having a surgeon with relevant experience present 464 00:23:37,601 --> 00:23:39,734 in case I need advice. 465 00:23:40,037 --> 00:23:41,869 - Well, what if I'm busy? - You're not. 466 00:23:41,939 --> 00:23:43,805 What exactly about this case is so concerning... 467 00:23:43,840 --> 00:23:46,607 You have more RSI experience 468 00:23:46,644 --> 00:23:48,308 than any surgeon in this hospital. 469 00:23:48,345 --> 00:23:50,788 That is why I would like you in this surgery. 470 00:23:52,682 --> 00:23:54,214 Please? 471 00:23:54,284 --> 00:23:55,817 All right, fine. I'll be there. 472 00:23:55,853 --> 00:23:57,377 Please get changed. 473 00:24:04,060 --> 00:24:06,961 I can't reach the highest point from here. 474 00:24:06,996 --> 00:24:09,365 Best way to hide the scars is to go in above her hair line. 475 00:24:12,835 --> 00:24:14,811 We'll need to shave some of her hair. 476 00:24:16,932 --> 00:24:18,147 Maybe not. 477 00:24:19,307 --> 00:24:20,840 Someone get me a comb. 478 00:24:23,645 --> 00:24:25,813 Moving on to the hysterectomy. 479 00:24:25,847 --> 00:24:28,659 Please clamp the uterine horns. 480 00:24:33,722 --> 00:24:39,461 Grasping round ligament, midway to the inter... internal inguinal... 481 00:24:40,695 --> 00:24:42,327 Infection of the muscular layer 482 00:24:42,363 --> 00:24:44,424 of the uterine wall has reduced. 483 00:24:45,365 --> 00:24:48,804 Maybe we can save her uterus. 484 00:25:05,519 --> 00:25:06,586 Shaun? 485 00:25:08,957 --> 00:25:10,455 Come on. 486 00:25:10,525 --> 00:25:11,868 Shaun. 487 00:25:13,693 --> 00:25:15,873 Stick to the plan. 488 00:25:16,529 --> 00:25:18,462 You cannot save the uterus. 489 00:25:21,701 --> 00:25:22,880 Okay. 490 00:25:25,640 --> 00:25:26,704 You are right. 491 00:25:26,740 --> 00:25:29,385 Necrosis is too advanced. 492 00:25:31,077 --> 00:25:34,266 Transfixion sutures and hemoclip. 493 00:25:46,718 --> 00:25:47,750 Hey. 494 00:25:50,489 --> 00:25:52,555 I wanted to see how you're doing. 495 00:25:53,424 --> 00:25:56,204 Naveen is recovering well. 496 00:25:56,653 --> 00:25:59,322 The surgery turned out as expected. 497 00:25:59,498 --> 00:26:02,598 You hesitated in the O.R. What was that about? 498 00:26:02,634 --> 00:26:06,167 I wanted to save her uterus. 499 00:26:06,237 --> 00:26:09,104 Why'd you get stuck on not doing the hysterectomy? 500 00:26:09,140 --> 00:26:11,071 The patient wants to carry a child. 501 00:26:11,107 --> 00:26:13,474 Well, that's very empathetic. 502 00:26:13,510 --> 00:26:15,848 I guess you... you developed a personal connection? 503 00:26:19,482 --> 00:26:22,605 Luna made the right decision 504 00:26:23,854 --> 00:26:27,155 even if her wife will never forgive her. 505 00:26:27,191 --> 00:26:30,333 Are you worried that this will hurt their marriage? 506 00:26:30,357 --> 00:26:32,423 It doesn't matter, okay? It doesn't matter. 507 00:26:32,449 --> 00:26:36,250 What matters is that she is alive. 508 00:26:36,467 --> 00:26:38,133 We saved her life. 509 00:26:38,169 --> 00:26:40,727 Well, that is one thing that matters. 510 00:26:40,750 --> 00:26:42,784 So is losing a personal connection... 511 00:26:42,819 --> 00:26:43,984 No, the medicine is... 512 00:26:44,054 --> 00:26:46,296 Shaun, is this about Lim? 513 00:26:47,241 --> 00:26:48,575 What... What about her? 514 00:26:49,224 --> 00:26:51,125 I don't know. I just... It's... 515 00:26:51,161 --> 00:26:52,661 Lim is still up... upset with you. 516 00:26:52,729 --> 00:26:54,930 She's still mad at you. D-Does that bother you? 517 00:26:54,964 --> 00:26:57,298 Dr. Lim and I have a professional relationship... 518 00:26:57,334 --> 00:26:58,683 No. No, you don't. 519 00:26:59,269 --> 00:27:00,634 And you need to fix that. 520 00:27:00,671 --> 00:27:01,970 The two of you need to sort that out. 521 00:27:02,005 --> 00:27:03,672 I don't know what you want me to do. 522 00:27:03,740 --> 00:27:04,940 I want you and Lim to talk to each other. 523 00:27:04,974 --> 00:27:06,607 She does not want to talk to me. 524 00:27:06,643 --> 00:27:08,241 That depends on what you have to say. 525 00:27:08,278 --> 00:27:10,679 I have nothing to say. 526 00:27:10,747 --> 00:27:14,365 Shaun, Lim is hurting, okay? 527 00:27:15,084 --> 00:27:17,036 You are hurting. 528 00:27:18,420 --> 00:27:19,686 Tell her that. 529 00:27:19,755 --> 00:27:21,188 I mean, maybe... maybe she'll forgive you. 530 00:27:21,256 --> 00:27:22,256 Maybe... Maybe she won't. 531 00:27:22,290 --> 00:27:23,356 I don't know. 532 00:27:24,826 --> 00:27:27,259 But the two of you have to resolve this 533 00:27:27,296 --> 00:27:29,338 for both of your sakes and mine. 534 00:27:37,205 --> 00:27:40,773 Dr. Lim and I have a professional relationship. 535 00:27:40,809 --> 00:27:42,442 I do not need to talk to her. 536 00:27:42,478 --> 00:27:44,188 I have to finish my op note now. 537 00:27:54,021 --> 00:27:57,189 I've never done a splenectomy that way either. 538 00:27:57,224 --> 00:28:00,537 Cool surgery, not the coolest circumstances. 539 00:28:03,865 --> 00:28:05,698 Our patient went through something terrible 540 00:28:05,733 --> 00:28:07,711 and my initial reaction was to judge her... 541 00:28:08,301 --> 00:28:10,670 same way people judge me. 542 00:28:10,704 --> 00:28:13,509 Don't beat yourself up. You didn't know. 543 00:28:16,430 --> 00:28:17,595 You're a good friend. 544 00:28:18,256 --> 00:28:19,488 I know. 545 00:28:23,983 --> 00:28:24,983 But... 546 00:28:26,054 --> 00:28:30,067 I've been waiting to be more than that, 547 00:28:30,657 --> 00:28:32,903 and I don't think I should do that anymore. 548 00:28:34,929 --> 00:28:36,761 I'm gonna take a rain check on research 549 00:28:36,829 --> 00:28:38,616 and reschedule my date. 550 00:28:39,666 --> 00:28:42,037 I think that's good. 551 00:28:43,603 --> 00:28:45,039 You deserve to be happy. 552 00:28:51,845 --> 00:28:53,464 I have to go prep Toni. 553 00:29:05,125 --> 00:29:09,189 I owe you an apology for pressuring you. 554 00:29:14,032 --> 00:29:16,154 I didn't do a rape kit. 555 00:29:18,470 --> 00:29:20,403 And I've always regretted it. 556 00:29:22,814 --> 00:29:24,954 And I didn't want you to feel the same. 557 00:29:39,891 --> 00:29:42,013 I was in medical school. 558 00:29:43,328 --> 00:29:46,351 He was a friend of a friend. 559 00:29:47,165 --> 00:29:50,439 Somewhere along the way, he became a stalker. 560 00:29:51,136 --> 00:29:53,942 One night he showed up at a bar I was at. 561 00:29:55,273 --> 00:29:56,612 He followed me home. 562 00:29:58,643 --> 00:30:01,282 I hated the idea of being seen as a victim... 563 00:30:03,648 --> 00:30:05,280 ...so I never told anyone. 564 00:30:20,096 --> 00:30:21,720 I let that creep go. 565 00:30:23,701 --> 00:30:28,602 And now I'll never know how many other women he hurt. 566 00:30:30,875 --> 00:30:32,141 But that's my regret. 567 00:30:34,444 --> 00:30:36,317 And it's not fair to put that on you. 568 00:31:12,582 --> 00:31:14,564 I knew he liked me. 569 00:31:17,986 --> 00:31:20,854 I should have made sure 570 00:31:20,888 --> 00:31:23,365 that he knew it wasn't a date. 571 00:31:25,059 --> 00:31:27,827 I shouldn't have had a drink. I... 572 00:31:30,833 --> 00:31:33,267 I don't even know 573 00:31:33,336 --> 00:31:36,169 if I told him to stop. 574 00:31:42,510 --> 00:31:43,743 What if I didn't? 575 00:31:43,978 --> 00:31:46,805 It is not your fault. 576 00:31:47,582 --> 00:31:49,382 He took away your choice. 577 00:31:49,416 --> 00:31:52,019 And now you have to do what's best for you, 578 00:31:55,367 --> 00:31:57,023 whatever that is. 579 00:31:58,259 --> 00:32:01,444 Toni, time for surgery. 580 00:32:06,712 --> 00:32:07,778 Not yet. 581 00:32:13,141 --> 00:32:14,906 There's still a little swelling, 582 00:32:14,942 --> 00:32:17,169 but you'll have minimal scarring. 583 00:32:23,717 --> 00:32:25,116 They're gone. 584 00:32:25,153 --> 00:32:27,095 Now those glasses will stay put. 585 00:32:28,256 --> 00:32:29,890 Nice job with my braids. 586 00:32:30,695 --> 00:32:31,888 Wasn't me. 587 00:32:33,460 --> 00:32:35,895 Always wanted a daughter, so I learned to braid. 588 00:32:36,897 --> 00:32:39,833 Well, you might've found a nice side hustle. 589 00:32:45,272 --> 00:32:46,948 Thank you, Dr. Andrews. 590 00:32:48,607 --> 00:32:49,874 You're welcome. 591 00:33:02,622 --> 00:33:04,215 Are you okay to continue? 592 00:33:04,875 --> 00:33:05,909 Yes. 593 00:33:16,970 --> 00:33:18,688 Are you okay to continue? 594 00:33:21,913 --> 00:33:22,913 Yes. 595 00:33:32,351 --> 00:33:33,817 Are you okay to continue? 596 00:33:37,355 --> 00:33:39,122 Are you okay to continue? 597 00:33:44,829 --> 00:33:46,363 Are you okay to continue? 598 00:33:51,135 --> 00:33:53,069 Are you okay to continue? 599 00:33:55,740 --> 00:33:58,375 Naveen, in the process of removing the towel, 600 00:33:58,410 --> 00:34:01,064 we also had to take your uterus. 601 00:34:03,146 --> 00:34:04,747 We're so sorry. 602 00:34:04,815 --> 00:34:06,348 There was no other way? 603 00:34:10,653 --> 00:34:12,492 Yes, but I told them... 604 00:34:13,257 --> 00:34:14,619 I told them to do it. 605 00:34:15,925 --> 00:34:17,496 I needed you to survive. 606 00:34:18,487 --> 00:34:20,083 Because you mean everything to me. 607 00:34:21,097 --> 00:34:23,063 And I failed at my most important job... 608 00:34:23,099 --> 00:34:25,005 keeping you safe. 609 00:34:25,335 --> 00:34:27,702 I failed you five years ago in the O.R. 610 00:34:27,737 --> 00:34:29,425 and again yesterday. 611 00:34:30,106 --> 00:34:32,673 I was so focused on defending myself, 612 00:34:32,710 --> 00:34:34,909 I wasn't thinking about what you were going through, 613 00:34:34,945 --> 00:34:37,713 how scared you were. And I'm so, so sorry. 614 00:34:37,748 --> 00:34:39,547 Whatever you need, if... if you want me here 615 00:34:39,583 --> 00:34:41,480 every step of the way, or... 616 00:34:42,251 --> 00:34:44,190 out of the picture completely... 617 00:34:47,625 --> 00:34:50,155 You better be here every step of the way... 618 00:34:52,193 --> 00:34:55,327 ...because I love you more than anything, too. 619 00:35:01,637 --> 00:35:02,903 I'm sorry. 620 00:35:13,619 --> 00:35:14,684 How's she doing? 621 00:35:15,460 --> 00:35:17,525 Surgery went well. 622 00:35:17,550 --> 00:35:19,521 Her platelet count is turning in the right direction. 623 00:35:19,545 --> 00:35:20,621 Good. 624 00:35:21,313 --> 00:35:22,771 And beyond the physical? 625 00:35:23,114 --> 00:35:24,315 Too early to tell. 626 00:35:25,318 --> 00:35:26,942 Recovery's a process. 627 00:35:29,387 --> 00:35:31,112 All that time we were together, 628 00:35:32,777 --> 00:35:33,989 why didn't you tell me? 629 00:35:38,043 --> 00:35:40,342 Because I don't need anyone's pity, 630 00:35:40,672 --> 00:35:42,123 yours included. 631 00:35:44,170 --> 00:35:45,668 It's in the past. 632 00:35:48,987 --> 00:35:53,552 What you did for Toni, that was really brave. 633 00:35:56,014 --> 00:36:00,224 I'm here if you ever need someone to be brave for you. 634 00:36:03,407 --> 00:36:04,407 Thank you. 635 00:36:16,567 --> 00:36:22,204 I need to talk to you about your surgery. 636 00:36:22,239 --> 00:36:24,672 I can't change what happened, 637 00:36:24,708 --> 00:36:27,110 and I do not owe you an apology. 638 00:36:27,177 --> 00:36:28,344 Dr. Murphy. 639 00:36:28,380 --> 00:36:33,048 But I am sorry for other things. 640 00:36:34,431 --> 00:36:39,567 In my RSI surgery today, the medical choice was clear, 641 00:36:39,789 --> 00:36:41,688 but I did not want to proceed 642 00:36:41,724 --> 00:36:44,126 because I knew what the consequences would be. 643 00:36:45,768 --> 00:36:48,168 In your surgery, the medical choice was clear, 644 00:36:48,211 --> 00:36:50,900 and I did proceed, 645 00:36:52,028 --> 00:36:57,907 but I did not know what the consequences would be. 646 00:36:59,809 --> 00:37:00,974 I saved your life, 647 00:37:01,000 --> 00:37:05,998 but my decision also caused you harm. 648 00:37:07,150 --> 00:37:11,170 When I saw you hurt and bleeding... 649 00:37:13,489 --> 00:37:16,925 I saw my brother Steve, when he died. 650 00:37:18,094 --> 00:37:19,760 When I thought I might lose you 651 00:37:19,795 --> 00:37:23,057 the way I lost him, I did not like that. 652 00:37:29,572 --> 00:37:30,737 I am sorry... 653 00:37:32,641 --> 00:37:33,641 this... 654 00:37:35,143 --> 00:37:38,322 has been very hard for you. 655 00:37:39,987 --> 00:37:44,615 A medicine-only relationship is... is not easy. 656 00:37:44,652 --> 00:37:45,652 I... 657 00:37:47,675 --> 00:37:49,083 It is not what I want. 658 00:37:51,425 --> 00:37:53,880 I have missed your friendship. 659 00:37:58,800 --> 00:37:59,965 I have missed you. 660 00:38:04,271 --> 00:38:06,309 This has been... 661 00:38:09,617 --> 00:38:11,016 really hard. 662 00:38:14,925 --> 00:38:17,070 And my life is in a good place now. 663 00:38:19,119 --> 00:38:20,318 I'm happy. 664 00:38:23,324 --> 00:38:24,762 But 665 00:38:26,025 --> 00:38:28,081 still angry sometimes. 666 00:38:29,876 --> 00:38:33,168 It may take a while to let that go. 667 00:38:36,956 --> 00:38:37,956 But... 668 00:38:41,653 --> 00:38:43,262 I've missed you, too, Shaun. 669 00:38:49,961 --> 00:38:50,994 Hey. 670 00:38:52,820 --> 00:38:56,188 You know, I love being the boss, but connecting with patients 671 00:38:56,213 --> 00:38:58,646 is the reason I got into medicine in the first place. 672 00:38:59,057 --> 00:39:00,697 And you made me remember that. 673 00:39:02,094 --> 00:39:03,161 Thank you. 674 00:39:03,195 --> 00:39:04,362 You're welcome. 675 00:39:09,068 --> 00:39:11,501 Could I buy you a drink 676 00:39:11,538 --> 00:39:14,505 as an apology for being a pompous ass? 677 00:39:14,541 --> 00:39:16,039 No. 678 00:39:18,431 --> 00:39:20,382 Unless you throw in some wings and fries. 679 00:39:22,213 --> 00:39:23,445 Tough negotiator. 680 00:39:23,514 --> 00:39:24,762 You know it. 681 00:39:30,556 --> 00:39:32,019 Shaun came to see me. 682 00:39:33,057 --> 00:39:34,057 We talked. 683 00:39:35,360 --> 00:39:36,693 Thank you. 684 00:39:36,728 --> 00:39:37,927 You're welcome. 685 00:39:39,530 --> 00:39:40,898 Join me? 686 00:39:40,932 --> 00:39:43,300 I'm sure we can find some cucumber water 687 00:39:43,324 --> 00:39:45,224 around here somewhere. 688 00:39:45,304 --> 00:39:46,701 Late dinner with Clay. 689 00:39:49,440 --> 00:39:50,539 Good night. 690 00:40:01,385 --> 00:40:03,251 - Hey. - Hey. 691 00:40:11,295 --> 00:40:12,494 Good night. 692 00:40:30,512 --> 00:40:31,579 What was that? 693 00:40:34,284 --> 00:40:35,284 I don't know. 694 00:40:47,177 --> 00:40:48,842 - You're back. - Yes. 695 00:40:48,867 --> 00:40:52,001 You told me I was isolating myself in my other office. 696 00:40:52,025 --> 00:40:54,224 Shaun, there's something you should know. 697 00:40:54,250 --> 00:40:58,018 Lim, when she was in her chair and adjusted her position, 698 00:40:58,173 --> 00:41:01,340 there was flexion and rotation in the psoas and in the glutes. 699 00:41:01,376 --> 00:41:02,652 There was movement. 700 00:41:04,485 --> 00:41:07,574 She could walk again. 701 00:41:08,305 --> 00:42:08,653 Please rate this subtitle at www.osdb.link/b2s34 Help other users to choose the best subtitles 50559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.