Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,331 --> 00:00:12,202
Previously onThe Serpent Queen...
2
00:00:12,227 --> 00:00:14,486
I will ride out
at the head of my troops.
3
00:00:14,511 --> 00:00:17,189
You will have the highest
authority in the land...
4
00:00:17,853 --> 00:00:19,202
just till I'm back.
5
00:00:20,162 --> 00:00:22,382
He will need more funds
if he is to keep fighting.
6
00:00:22,700 --> 00:00:25,225
That was your triumph, Your Majesty.
7
00:00:25,250 --> 00:00:28,557
Your strategy...
Well, yours and Madame's.
8
00:00:28,582 --> 00:00:30,665
The king has asked not to be disturbed.
9
00:00:30,690 --> 00:00:31,822
Not by me.
10
00:00:31,847 --> 00:00:33,284
By anyone, madam.
11
00:00:33,309 --> 00:00:34,962
I see.
12
00:00:35,903 --> 00:00:37,817
Is it too late for us?
13
00:00:37,842 --> 00:00:39,887
It is never too late.
14
00:00:39,912 --> 00:00:42,293
My family came up the same as yours,
15
00:00:42,318 --> 00:00:44,146
through hard work.
16
00:00:44,171 --> 00:00:45,251
You can trust me.
17
00:00:45,276 --> 00:00:47,409
Sooner or later, they'll see
18
00:00:47,434 --> 00:00:50,525
that you're no different
than the rest of us.
19
00:00:50,550 --> 00:00:52,458
A king who doesn't fight with his men...
20
00:00:52,483 --> 00:00:53,821
- I said that's enough!
- ...because he'd
21
00:00:53,846 --> 00:00:54,958
rather be fucking his whore!
22
00:00:54,983 --> 00:00:57,033
He is your king, chosen by God.
23
00:00:57,058 --> 00:00:58,931
That makes me God's choice.
24
00:00:58,971 --> 00:01:01,392
Or God's whore, if you like.
25
00:01:04,492 --> 00:01:05,580
Forgive me.
26
00:01:05,605 --> 00:01:07,100
I did it for you.
27
00:01:07,125 --> 00:01:08,142
You are forgiven.
28
00:01:08,167 --> 00:01:09,908
Who will rid me of this woman?
29
00:01:09,933 --> 00:01:11,298
I will do as you ask.
30
00:01:11,323 --> 00:01:12,837
I will search Mary's chambers for you.
31
00:01:12,862 --> 00:01:14,751
Go fetch your mistress a shawl.
32
00:01:14,776 --> 00:01:17,650
What the fuck do you think you're doing?
33
00:03:09,509 --> 00:03:13,509
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
34
00:03:32,697 --> 00:03:34,220
I knew you'd come.
35
00:03:34,405 --> 00:03:35,754
Of course.
36
00:03:35,779 --> 00:03:38,239
You poor thing.
37
00:03:44,016 --> 00:03:45,627
You must be hungry.
38
00:03:48,614 --> 00:03:50,268
You will need your strength.
39
00:03:50,355 --> 00:03:51,704
I would rather you had me released.
40
00:03:51,835 --> 00:03:53,309
Released?
41
00:03:54,751 --> 00:03:57,176
I'm afraid that is not within my power.
42
00:04:02,391 --> 00:04:05,698
You're in far more danger
than you realize.
43
00:04:06,290 --> 00:04:09,707
I went to Mary's chambers
because you asked me to.
44
00:04:10,680 --> 00:04:13,204
Are you certain of that?
45
00:04:13,229 --> 00:04:15,666
And you wouldn't make such
an accusation without proof.
46
00:04:15,902 --> 00:04:18,035
Something in writing, perhaps.
47
00:04:20,385 --> 00:04:22,866
You don't read.
48
00:04:22,996 --> 00:04:24,824
A significant disadvantage, you'll find.
49
00:04:24,911 --> 00:04:26,217
What is this?
50
00:04:26,348 --> 00:04:28,001
I don't understand.
51
00:04:28,132 --> 00:04:30,004
Well, what don't you understand?
52
00:04:31,527 --> 00:04:34,356
I thought that we were friends.
53
00:04:34,486 --> 00:04:37,663
And we are.
54
00:04:37,794 --> 00:04:39,796
But everyone has their role to play.
55
00:04:43,665 --> 00:04:45,037
Now, come on.
56
00:04:45,062 --> 00:04:46,585
Hurry, eat up.
57
00:04:48,457 --> 00:04:51,112
You really must be hungry.
58
00:04:51,137 --> 00:04:54,463
Now, where was I? Oh, yes.
59
00:04:54,488 --> 00:04:56,751
When Diane was not in my husband's bed,
60
00:04:56,776 --> 00:04:59,399
she spent her time
indulging her addictions.
61
00:05:14,787 --> 00:05:16,963
You are a vision, Madame.
62
00:05:17,094 --> 00:05:20,663
So beautiful, so youthful.
63
00:05:20,793 --> 00:05:22,839
You are flattering me.
64
00:05:22,926 --> 00:05:25,233
Why would I do that?
65
00:05:25,363 --> 00:05:28,540
Because...
66
00:05:28,671 --> 00:05:31,630
like it or not,
67
00:05:31,717 --> 00:05:34,851
our fates are now
intrinsically entwined.
68
00:05:40,987 --> 00:05:42,772
What about my inner beauty?
69
00:05:52,303 --> 00:05:53,913
There.
70
00:05:57,874 --> 00:06:00,043
You may continue.
71
00:06:10,887 --> 00:06:11,931
Thank you.
72
00:06:13,846 --> 00:06:16,545
Took us more than a year to find you.
73
00:06:16,675 --> 00:06:18,808
In my experience, when royalty
starts dropping off,
74
00:06:18,938 --> 00:06:21,854
it's best to make yourself scarce.
75
00:06:21,985 --> 00:06:25,858
So how can I be of service to you?
76
00:06:25,989 --> 00:06:27,817
Madame de Poitiers has sought
to replace me
77
00:06:27,947 --> 00:06:30,428
ever since the day I arrived in France.
78
00:06:30,453 --> 00:06:33,108
I can abide it no longer.
79
00:06:33,133 --> 00:06:34,961
Well, that seems to be a matter
for your husband.
80
00:06:34,986 --> 00:06:37,802
Well, my husband has never seen
reason when it comes to Diane.
81
00:06:37,827 --> 00:06:40,569
Why should he start now?
82
00:06:40,699 --> 00:06:43,920
My real concern is, she blinds
him to his duty as king.
83
00:06:44,007 --> 00:06:46,357
I see.
84
00:06:46,382 --> 00:06:49,646
So you wish to banish Madame de Poitiers
85
00:06:49,671 --> 00:06:51,076
for the good of France?
86
00:06:51,101 --> 00:06:53,495
Does that surprise you?
87
00:06:53,625 --> 00:06:55,192
People mock his authority.
88
00:06:55,279 --> 00:06:58,804
And from what I understand,
that can be a dangerous pastime.
89
00:06:58,891 --> 00:07:00,806
I heard what happened
to that unfortunate tailor.
90
00:07:00,937 --> 00:07:03,592
Marques was his name, was it not?
91
00:07:03,722 --> 00:07:05,855
It was.
92
00:07:05,985 --> 00:07:08,292
I'm sure you cannot
fault Diane alone for that.
93
00:07:08,423 --> 00:07:09,902
- Why not?
- Well, he was hardly
94
00:07:10,033 --> 00:07:12,731
the first tailor you've seen
murdered at court.
95
00:07:12,862 --> 00:07:15,604
Or did Sebastio die
for the good of France as well?
96
00:07:17,736 --> 00:07:19,085
Are you accusing me of something?
97
00:07:19,216 --> 00:07:21,436
Of course not.
98
00:07:21,566 --> 00:07:23,002
I simply wish to remind you
99
00:07:23,089 --> 00:07:26,397
that there will always be
a price for what you want.
100
00:07:26,528 --> 00:07:28,791
Simple question is,
101
00:07:28,816 --> 00:07:30,115
what are you willing to pay?
102
00:07:38,017 --> 00:07:39,845
I dreamt that Diane died.
103
00:07:41,499 --> 00:07:43,160
How did she die?
104
00:07:44,763 --> 00:07:46,635
I pushed her out of a window.
105
00:07:46,765 --> 00:07:47,940
Then what?
106
00:07:51,727 --> 00:07:53,163
Then Henri died.
107
00:07:53,294 --> 00:07:54,947
Then you already know the price.
108
00:07:55,034 --> 00:07:56,906
That is a price I am not willing to pay.
109
00:07:58,777 --> 00:08:00,518
We'll see about that.
110
00:08:08,004 --> 00:08:10,311
Give him a bath.
111
00:08:10,441 --> 00:08:12,748
And find him somewhere to stay.
112
00:08:12,878 --> 00:08:15,403
I'll find my own way, if you don't mind.
113
00:08:15,533 --> 00:08:16,926
Like always.
114
00:08:20,490 --> 00:08:22,167
As it turned out,
115
00:08:22,192 --> 00:08:25,630
I was not the only one
conspiring to improve my station.
116
00:08:25,655 --> 00:08:28,179
Now that your grandfather
is no longer with us,
117
00:08:28,204 --> 00:08:31,164
all the responsibility for
the family estates falls to me.
118
00:08:31,462 --> 00:08:33,421
Hm. Well, I'm sure you honor his legacy.
119
00:08:33,508 --> 00:08:36,249
Piece of advice:
never let a man do a job
120
00:08:36,274 --> 00:08:37,884
that you can do better yourself.
121
00:08:38,121 --> 00:08:40,166
They're a simple species.
122
00:08:40,297 --> 00:08:43,648
God intended for us to guide them.
123
00:08:43,779 --> 00:08:46,434
Yes, Grandmama.
124
00:08:46,459 --> 00:08:48,635
You wanted to speak to me?
125
00:08:48,977 --> 00:08:50,413
Yes.
126
00:08:50,438 --> 00:08:51,656
Please.
127
00:08:54,006 --> 00:08:57,401
You are here for a purpose, hm?
128
00:08:59,272 --> 00:09:01,144
I think you feel it too.
129
00:09:01,274 --> 00:09:04,417
Yes. To unite all of Catholic Europe
once I'm Queen of France.
130
00:09:04,442 --> 00:09:06,192
Precisely.
131
00:09:06,323 --> 00:09:07,805
I've never understood why we are such
132
00:09:07,829 --> 00:09:09,494
enemies with the Holy Roman emperor.
133
00:09:09,519 --> 00:09:10,955
Nor I.
134
00:09:10,980 --> 00:09:13,722
I am so relieved to hear you say so.
135
00:09:13,852 --> 00:09:17,160
Once you are married,
the emperor might be persuaded
136
00:09:17,290 --> 00:09:20,293
to support your claim
on the throne of England.
137
00:09:20,424 --> 00:09:23,471
But King Henri holds
many personal grudges.
138
00:09:25,411 --> 00:09:27,276
Well, he has not even set
a date for my wedding.
139
00:09:27,301 --> 00:09:28,494
Yes.
140
00:09:28,519 --> 00:09:30,434
But there is one specific tool
141
00:09:30,521 --> 00:09:32,915
that can be used to persuade King Henri
142
00:09:33,002 --> 00:09:35,657
of almost anything.
143
00:09:35,787 --> 00:09:37,559
What is it?
144
00:09:38,747 --> 00:09:40,270
Leave that to your uncles.
145
00:09:43,795 --> 00:09:45,106
Enter.
146
00:09:47,538 --> 00:09:52,500
Madame de Poitiers,
you are looking as radiant as ever.
147
00:09:54,371 --> 00:09:56,982
Can we have some, uh, privacy?
148
00:09:57,007 --> 00:09:59,840
Oh, you can ignore her.
She's deaf and dumb.
149
00:10:01,073 --> 00:10:02,684
How charitable of you.
150
00:10:02,814 --> 00:10:04,599
To what do I owe the pleasure?
151
00:10:04,624 --> 00:10:07,453
Well, we're here on behalf
of our niece, Mary Stuart.
152
00:10:07,689 --> 00:10:09,865
I am sure she's
grateful for your protection.
153
00:10:09,890 --> 00:10:12,818
Well, she's now of marrying age
and very, very eager to wed...
154
00:10:12,843 --> 00:10:14,453
I am... most...
155
00:10:14,478 --> 00:10:15,827
eager.
156
00:10:16,649 --> 00:10:19,415
Her excitement is such, she
forgets her place occasionally.
157
00:10:19,440 --> 00:10:21,833
Not uncommon in the young.
158
00:10:21,858 --> 00:10:23,593
The poor thing fears the king
159
00:10:23,618 --> 00:10:25,881
has forgotten her betrothal
to his son, the dauphin.
160
00:10:26,011 --> 00:10:27,796
These days, it seems
as if the king cares more
161
00:10:27,883 --> 00:10:30,407
about a bottle of wine
than his own country.
162
00:10:30,494 --> 00:10:32,540
No disrespect intended.
163
00:10:32,670 --> 00:10:37,414
In any case, I promised her
that you would be the one to remind him.
164
00:10:37,545 --> 00:10:40,461
Better only make promises you can keep.
165
00:10:40,486 --> 00:10:43,315
I'm sure we
can come to some arrangement.
166
00:10:43,507 --> 00:10:45,335
Is that why your brother is here?
167
00:10:45,360 --> 00:10:47,579
To intimidate me.
168
00:10:47,604 --> 00:10:49,706
Didn't think it was possible to
intimidate Madame de Poitiers.
169
00:10:49,731 --> 00:10:51,285
It is not.
170
00:10:51,310 --> 00:10:52,902
It's the furthest thing from my mind,
171
00:10:52,927 --> 00:10:54,972
I can assure you.
172
00:10:54,997 --> 00:10:56,912
It's just that Mary is the
rightful Queen of Scotland
173
00:10:57,042 --> 00:10:58,696
with a claim on the throne to England.
174
00:10:58,783 --> 00:11:00,727
This marriage has the potential to
175
00:11:00,751 --> 00:11:03,135
turn France into a global superpower.
176
00:11:03,266 --> 00:11:07,324
Uh, Henri may not see the
importance of this, but I'm sure you do.
177
00:11:08,967 --> 00:11:11,796
I cannot help but
notice that this marriage
178
00:11:11,883 --> 00:11:15,017
will also put the Guises
one step closer to the throne.
179
00:11:15,147 --> 00:11:16,888
That's just a happy coincidence.
180
00:11:17,019 --> 00:11:18,803
I'm sure.
181
00:11:18,934 --> 00:11:20,979
What about you?
182
00:11:21,004 --> 00:11:22,887
What do you have to say for yourself?
183
00:11:23,721 --> 00:11:27,420
Ah... well, it is my intention
to be a fine wife,
184
00:11:27,445 --> 00:11:29,098
a fine dauphine for France,
and above all,
185
00:11:29,123 --> 00:11:31,051
a shining example
of the one true Catholic faith.
186
00:11:31,076 --> 00:11:32,904
Sounds like fun.
187
00:11:32,929 --> 00:11:37,107
And yet I still wonder
what it has to do with me.
188
00:11:37,343 --> 00:11:42,087
How do I... put this delicately?
189
00:11:42,218 --> 00:11:44,612
Well, put it indelicately.
190
00:11:46,570 --> 00:11:49,573
This game of influence you play...
191
00:11:49,704 --> 00:11:51,793
No one does it better.
192
00:11:51,880 --> 00:11:55,797
And I'm sure it must grow, ah, wearisome
193
00:11:55,822 --> 00:11:58,129
relying only on your feminine wiles.
194
00:11:58,154 --> 00:11:59,819
A woman of your
intelligence whose advice
195
00:11:59,844 --> 00:12:01,759
the king has followed time
and time again.
196
00:12:01,890 --> 00:12:04,457
And yet he's never even given you
a place on the Privy Council.
197
00:12:04,588 --> 00:12:06,634
The point is...
198
00:12:06,659 --> 00:12:08,573
I can offer you a modicum of security.
199
00:12:08,598 --> 00:12:10,308
Ah.
200
00:12:10,333 --> 00:12:12,030
What do you have in mind?
201
00:12:12,117 --> 00:12:16,121
Well, the bells of France
belong to the church.
202
00:12:16,252 --> 00:12:21,082
On the day of the wedding, they
will sound from every single steeple.
203
00:12:21,474 --> 00:12:23,476
So I propose a tax,
204
00:12:23,564 --> 00:12:26,001
paid directly to you.
205
00:12:26,088 --> 00:12:28,569
One ducat for every chime.
206
00:12:28,699 --> 00:12:30,962
That's a lot of ducats.
207
00:12:31,093 --> 00:12:32,703
I'm sure you'd like
to provide your daughters
208
00:12:32,790 --> 00:12:36,446
with some semblance of the
independence you never had.
209
00:12:36,577 --> 00:12:38,404
You do remember your daughters?
210
00:12:40,145 --> 00:12:43,235
Make it two ducats,
and I will consider your proposal.
211
00:12:43,366 --> 00:12:46,195
Madam...
212
00:12:46,220 --> 00:12:48,085
it never pays to underestimate you.
213
00:12:52,381 --> 00:12:53,960
Thought so.
214
00:13:07,042 --> 00:13:09,522
Two ducats a chime?
215
00:13:09,653 --> 00:13:11,481
Not bad.
216
00:13:11,612 --> 00:13:14,963
I've always hated church bells.
217
00:13:14,988 --> 00:13:18,426
Either someone's getting
married or someone's dead.
218
00:13:18,451 --> 00:13:21,976
Either way, a soul is lost.
219
00:13:22,001 --> 00:13:23,686
Therefore, if we're all in agreement,
220
00:13:23,711 --> 00:13:25,141
the Treasury will make a payment
221
00:13:25,165 --> 00:13:27,366
to address the seepage along the Seine.
222
00:13:29,238 --> 00:13:30,543
Agreed.
223
00:13:37,681 --> 00:13:39,727
You're starting to drink
like your father
224
00:13:39,857 --> 00:13:41,032
and your brother before you.
225
00:13:41,119 --> 00:13:43,295
I finally see the appeal.
226
00:13:43,426 --> 00:13:45,864
If there's no more
business, I think we're done here.
227
00:13:45,889 --> 00:13:48,126
Actually, there was one thing
I wanted to discuss.
228
00:13:48,151 --> 00:13:49,369
Where was it?
229
00:13:50,825 --> 00:13:54,655
Ah, Madame de Poitiers.
230
00:13:54,680 --> 00:13:56,595
What are you doing here, Diane?
231
00:13:56,620 --> 00:13:59,697
I have some business I'd like
to discuss with the council.
232
00:13:59,722 --> 00:14:00,897
What business?
233
00:14:00,922 --> 00:14:03,620
There's the small pressing matter
of the dauphin's wedding.
234
00:14:03,751 --> 00:14:07,450
Why are you so concerned
about when my son is to be married?
235
00:14:07,580 --> 00:14:10,409
I cannot help but nurture
love wherever I find it.
236
00:14:10,540 --> 00:14:12,455
Forgive me, but this is barbaric.
237
00:14:12,480 --> 00:14:14,737
I mean, are we really in the business
of marrying off children?
238
00:14:14,762 --> 00:14:17,215
That's precisely the business we're in.
239
00:14:18,777 --> 00:14:21,432
While I'm sure Madame feels
for the girl's aching heart,
240
00:14:21,457 --> 00:14:23,754
it's got to be her uncles
who force the issue.
241
00:14:23,779 --> 00:14:26,599
I don't see anyone being forced.
Do you see anyone being forced?
242
00:14:26,624 --> 00:14:28,424
As Madame says, the children
are very much in love.
243
00:14:28,449 --> 00:14:30,404
I think that's pretty obvious.
244
00:14:30,429 --> 00:14:32,243
And as moving as I find my cousin's
245
00:14:32,267 --> 00:14:34,433
newfound concern for matters of love,
246
00:14:34,520 --> 00:14:36,566
the Protestants are disgruntled
as it is.
247
00:14:36,653 --> 00:14:39,134
This is not the time for a dauphine
perceived first and foremost
248
00:14:39,159 --> 00:14:42,989
as a deranged convent girl.
249
00:14:43,014 --> 00:14:45,724
N-no... no offense
to you personally, of course.
250
00:14:45,749 --> 00:14:48,752
The other children
251
00:14:48,777 --> 00:14:52,041
have always appreciated Mary
for her religious guidance.
252
00:14:52,277 --> 00:14:55,063
It is my humble duty.
253
00:14:55,088 --> 00:14:57,743
Oh, God. I-I think my point is made.
254
00:14:57,979 --> 00:14:59,707
Francis,
255
00:15:00,677 --> 00:15:02,172
perhaps when you have finished your
256
00:15:02,196 --> 00:15:03,854
education, we-we can revisit the matter.
257
00:15:03,879 --> 00:15:06,925
What does school have to teach a king?
258
00:15:06,950 --> 00:15:09,702
Henri learned everything he
needed to know from his father.
259
00:15:09,727 --> 00:15:11,035
And you.
260
00:15:11,993 --> 00:15:14,434
Shall we consider the matter closed?
261
00:15:14,459 --> 00:15:15,778
No.
262
00:15:17,868 --> 00:15:18,931
No?
263
00:15:18,956 --> 00:15:20,293
No.
264
00:15:21,306 --> 00:15:24,570
But Henri, this is what I want.
265
00:15:24,595 --> 00:15:28,121
Well, this is not what I want.
266
00:15:28,313 --> 00:15:30,228
Francis will wed when the time is right.
267
00:15:30,359 --> 00:15:32,491
And when will that be?
268
00:15:33,582 --> 00:15:35,973
When I am good and ready!
269
00:15:38,497 --> 00:15:40,238
God damn you.
270
00:15:56,638 --> 00:15:58,144
Well put, Your Majesty.
271
00:15:58,169 --> 00:15:59,562
Shame.
272
00:15:59,692 --> 00:16:01,184
Tough luck.
273
00:16:07,657 --> 00:16:11,487
It appears we overestimated
your influence.
274
00:16:11,617 --> 00:16:13,489
Plan your wedding.
275
00:16:13,619 --> 00:16:15,578
Henri will not oppose me.
276
00:16:18,668 --> 00:16:20,104
Good shot.
277
00:16:26,719 --> 00:16:28,547
Diane doesn't love me.
278
00:16:30,854 --> 00:16:32,128
Do you really believe that?
279
00:16:32,153 --> 00:16:34,815
I doubt she ever did.
280
00:16:34,840 --> 00:16:36,885
I don't want the same thing
happening to Francis.
281
00:16:37,078 --> 00:16:40,429
Fucking Mary...
282
00:16:40,559 --> 00:16:42,779
leads him around like a dog.
283
00:16:42,910 --> 00:16:45,521
Then forbid the union.
284
00:16:45,546 --> 00:16:46,777
If it were that easy.
285
00:16:46,802 --> 00:16:47,803
It is.
286
00:16:47,828 --> 00:16:51,092
It isn't too late.
287
00:16:51,117 --> 00:16:53,261
And have the Guises accuse me
of taking sides?
288
00:16:53,286 --> 00:16:55,375
Or the fucking Bourbons.
289
00:16:55,400 --> 00:16:57,707
Privy Council barely functions as it is.
290
00:17:04,192 --> 00:17:07,717
Perhaps if you had an
impartial advisor on the council,
291
00:17:07,804 --> 00:17:10,502
someone to restore balance.
292
00:17:10,589 --> 00:17:12,258
Yes, well, my father banished the
293
00:17:12,282 --> 00:17:14,637
only impartial advisor France ever had.
294
00:17:14,724 --> 00:17:17,945
And Montmorency loved you like a son,
295
00:17:18,075 --> 00:17:20,686
and you him.
296
00:17:20,773 --> 00:17:22,297
If you were to call him back,
he would return.
297
00:17:22,384 --> 00:17:24,004
I know he would.
298
00:17:27,519 --> 00:17:29,173
Write to him...
299
00:17:31,480 --> 00:17:33,961
under my name.
300
00:17:34,048 --> 00:17:36,485
In the meantime,
301
00:17:36,615 --> 00:17:40,619
there may be a way to put a stop
to Diane's wedding preparations
302
00:17:40,750 --> 00:17:43,231
without being seen to take sides.
303
00:17:47,931 --> 00:17:50,499
Deliver this to Montmorency.
304
00:17:53,806 --> 00:17:55,417
- Ah.
- Mmm.
305
00:17:57,469 --> 00:17:59,309
Your Majesty, how lovely to see you.
306
00:17:59,334 --> 00:18:01,031
As keepers of the royal accounts,
307
00:18:01,162 --> 00:18:03,642
you can reject any withdrawals
from the Treasury
308
00:18:03,773 --> 00:18:07,864
if they violate the dictates
of the national budget.
309
00:18:07,889 --> 00:18:09,032
Is that not true?
310
00:18:09,057 --> 00:18:10,189
In theory.
311
00:18:10,214 --> 00:18:14,479
The king has imposed a new set
of financial restrictions.
312
00:18:14,610 --> 00:18:18,005
Call them austerity measures,
if you like,
313
00:18:18,135 --> 00:18:19,789
to secure the future of France.
314
00:18:19,920 --> 00:18:21,530
"Any requests for funds"
315
00:18:21,660 --> 00:18:24,881
"considered entertainment or festivities
316
00:18:25,012 --> 00:18:27,492
may be rejected."
317
00:18:27,623 --> 00:18:29,494
I see.
318
00:18:29,625 --> 00:18:32,387
Did, uh... did you put him up to this?
319
00:18:33,672 --> 00:18:35,283
The king is his own man.
320
00:18:35,413 --> 00:18:36,806
No, of course he is.
321
00:18:36,937 --> 00:18:39,374
Never one to be swayed by a woman.
322
00:18:39,504 --> 00:18:41,637
It's clear we have no choice
323
00:18:41,767 --> 00:18:45,467
but to send a message rejecting
Madame de Poitiers' request.
324
00:18:45,597 --> 00:18:47,382
It is out of our hands.
325
00:18:47,512 --> 00:18:48,905
Isn't that right, Antoine?
326
00:18:49,036 --> 00:18:50,907
100%. Shame, though.
327
00:18:51,038 --> 00:18:52,668
I love a wedding.
328
00:18:53,823 --> 00:18:57,174
I'll leave the rest to you, shall I?
329
00:18:57,305 --> 00:18:58,741
It appears the Bourbons
may have found a friend
330
00:18:58,766 --> 00:19:00,246
in you after all.
331
00:19:13,974 --> 00:19:15,540
Hm.
332
00:19:18,615 --> 00:19:20,008
What are you reading?
333
00:19:20,033 --> 00:19:22,645
Uh, Ephesians 22.
334
00:19:24,723 --> 00:19:27,030
"Wives, submit yourself
to your husbands...
335
00:19:27,117 --> 00:19:30,164
"As you do to the Lord."
336
00:19:31,469 --> 00:19:34,074
My years in the convent
weren't entirely wasted.
337
00:19:34,099 --> 00:19:36,493
Hm. Well,
338
00:19:36,518 --> 00:19:37,823
I'm relieved to hear it.
339
00:19:41,392 --> 00:19:45,440
So... you and Francis are to be married.
340
00:19:47,529 --> 00:19:49,144
'Tis God's will.
341
00:19:49,169 --> 00:19:51,040
I hope so.
342
00:19:54,144 --> 00:19:57,234
You know, when Francis talks, he...
343
00:19:57,365 --> 00:19:59,019
Ah, yes.
344
00:19:59,044 --> 00:20:00,965
M-M-Mary.
345
00:20:00,990 --> 00:20:03,607
But it is my belief that
God afflicts his favorites.
346
00:20:03,632 --> 00:20:05,025
Yes, he stutters.
347
00:20:05,155 --> 00:20:06,983
Well, not always.
348
00:20:09,159 --> 00:20:11,205
You see,
349
00:20:11,335 --> 00:20:13,457
so it is with his manhood.
350
00:20:14,599 --> 00:20:17,037
Wh-I... I don't understand.
351
00:20:17,167 --> 00:20:18,386
So no one has told you?
352
00:20:18,516 --> 00:20:19,909
Told me what?
353
00:20:23,130 --> 00:20:25,088
It has been our fear for some time now
354
00:20:25,219 --> 00:20:29,136
that Francis cannot have children.
355
00:20:29,266 --> 00:20:31,355
It was the same with his uncle.
356
00:20:31,442 --> 00:20:32,965
You would have gotten along
well with him.
357
00:20:33,053 --> 00:20:36,056
As you say, God afflicts his favorites.
358
00:20:38,884 --> 00:20:41,061
Why are you telling me this?
359
00:20:41,191 --> 00:20:44,412
Because according to the terms
of your engagement,
360
00:20:44,542 --> 00:20:47,067
if the marriage is childless,
361
00:20:47,092 --> 00:20:50,052
you forfeit your sovereignty
over England and Scotland.
362
00:20:54,030 --> 00:20:56,598
My...
363
00:20:56,728 --> 00:20:58,426
Well, my uncles never told me.
364
00:20:58,513 --> 00:21:01,646
That's because you were a child
when they arranged it.
365
00:21:01,777 --> 00:21:03,765
But I thought you should know now.
366
00:21:05,911 --> 00:21:07,826
You see, when I first arrived in France,
367
00:21:07,957 --> 00:21:11,830
I found myself a political pawn
for those around me.
368
00:21:11,961 --> 00:21:15,660
In truth, I was lucky to survive.
369
00:21:15,791 --> 00:21:18,794
And I would hate the same thing
to happen to you.
370
00:21:18,924 --> 00:21:20,883
So all I'm saying
371
00:21:21,013 --> 00:21:23,059
is don't rush into anything.
372
00:21:25,496 --> 00:21:26,497
Uh...
373
00:21:28,673 --> 00:21:31,720
Uh, thank you for this...
374
00:21:31,807 --> 00:21:35,027
warning. I...
375
00:21:35,158 --> 00:21:37,595
I will not forget your kindness.
376
00:21:37,682 --> 00:21:38,814
Excuse me.
377
00:21:50,771 --> 00:21:52,609
You're a hard man to find.
378
00:21:52,697 --> 00:21:55,135
I didn't think anyone was looking.
379
00:21:55,265 --> 00:21:56,788
Thought you were dead.
380
00:22:04,492 --> 00:22:06,798
Interesting setup you've got there.
381
00:22:06,929 --> 00:22:08,539
Nothing to do with me.
382
00:22:08,670 --> 00:22:10,585
I just chop the wood.
383
00:22:10,715 --> 00:22:11,977
You can go.
384
00:22:12,108 --> 00:22:13,240
No message?
385
00:22:13,370 --> 00:22:15,285
No.
386
00:22:15,416 --> 00:22:16,851
Hm.
387
00:22:28,630 --> 00:22:29,840
The work is shoddy.
388
00:22:29,865 --> 00:22:31,823
I practiced.
389
00:22:31,910 --> 00:22:33,390
Not enough, apparently.
390
00:22:35,479 --> 00:22:37,002
You're not gonna cry, are you?
391
00:22:37,089 --> 00:22:39,179
Don't let her bully you.
392
00:22:39,309 --> 00:22:42,269
She talks a tough game,
but she's soft really.
393
00:22:45,228 --> 00:22:46,229
Take these out.
394
00:22:46,316 --> 00:22:47,765
Thank you.
395
00:22:48,882 --> 00:22:51,276
You're a bit rough on him, aren't you?
396
00:22:51,626 --> 00:22:52,931
Needs to learn.
397
00:22:55,325 --> 00:22:58,459
Free in the middle of the day?
398
00:22:58,484 --> 00:23:00,697
Doesn't Madame need constant attention?
399
00:23:00,722 --> 00:23:02,255
She's busy planning the wedding.
400
00:23:02,280 --> 00:23:03,368
Ah.
401
00:23:04,726 --> 00:23:05,770
It's for you.
402
00:23:09,252 --> 00:23:11,994
I'm sure it's worth more than you make.
403
00:23:12,124 --> 00:23:13,430
No thanks.
404
00:23:13,561 --> 00:23:15,171
Work's steady enough.
405
00:23:16,955 --> 00:23:18,105
Does Diane know you're here?
406
00:23:18,130 --> 00:23:19,958
I do what I want.
407
00:23:19,983 --> 00:23:21,152
Is that what you think?
408
00:23:21,177 --> 00:23:24,833
Oh, don't worry.
You're still my favorite.
409
00:23:24,963 --> 00:23:28,532
You really don't know
what you've done, do you?
410
00:23:28,663 --> 00:23:30,969
You crossed Catherine.
411
00:23:31,056 --> 00:23:32,362
She won't forget.
412
00:23:32,493 --> 00:23:33,842
I'm not afraid of her.
413
00:23:35,670 --> 00:23:36,932
Maybe you should be.
414
00:23:38,716 --> 00:23:40,523
She sent for Ruggieri.
415
00:23:41,545 --> 00:23:42,938
He's here?
416
00:23:44,853 --> 00:23:46,898
Well,
417
00:23:46,985 --> 00:23:48,639
I don't believe in all that.
418
00:23:48,770 --> 00:23:51,076
It's just a bit of show, if you ask me.
419
00:23:51,207 --> 00:23:53,078
Oh, I hope you're right.
420
00:23:54,482 --> 00:23:56,100
I don't want to see
anything happen to you.
421
00:23:56,125 --> 00:23:57,648
Why, do you miss me?
422
00:23:59,389 --> 00:24:00,912
Maybe a little.
423
00:24:01,043 --> 00:24:03,306
Don't be stupid.
424
00:24:03,437 --> 00:24:05,743
Someone will see.
425
00:24:05,768 --> 00:24:08,727
Do you really think anyone
cares what we get up to?
426
00:24:08,964 --> 00:24:10,357
What's happened to you?
427
00:24:11,819 --> 00:24:13,160
You seem changed.
428
00:24:13,185 --> 00:24:16,145
Just enlightened.
429
00:24:16,170 --> 00:24:19,390
Don't you see people
like us are expendable?
430
00:24:19,415 --> 00:24:21,473
Our lives can end with a shift
in the breeze,
431
00:24:21,498 --> 00:24:25,110
and no one would even notice.
432
00:24:25,241 --> 00:24:27,591
Who can blame us for getting
what we can out of it?
433
00:24:27,722 --> 00:24:30,028
It all ends the same way.
434
00:24:32,292 --> 00:24:34,816
And to think, a short while ago,
435
00:24:34,946 --> 00:24:37,297
it seemed the Guise star
was on the rise.
436
00:24:37,427 --> 00:24:39,255
With the engagement broken,
437
00:24:39,386 --> 00:24:42,998
we might suggest a new bride
for the dauphin.
438
00:24:43,085 --> 00:24:44,304
Why not Elizabeth,
439
00:24:44,329 --> 00:24:45,896
Mary's cousin?
440
00:24:45,921 --> 00:24:48,272
An alliance with the
Protestant Queen of England.
441
00:24:48,612 --> 00:24:51,485
God, that would piss them off.
Wouldn't it?
442
00:24:51,615 --> 00:24:53,748
I've always said Catherine
was the clever one.
443
00:24:53,878 --> 00:24:55,793
You never said anything of the sort.
444
00:24:55,924 --> 00:24:58,230
Well, I'm saying it now.
445
00:24:58,361 --> 00:24:59,928
You know, Father once said
your greatest gift
446
00:25:00,058 --> 00:25:01,843
was to shift with the breeze.
447
00:25:01,973 --> 00:25:05,803
Father is an idiot and quite
possibly a pederast, so...
448
00:25:05,828 --> 00:25:07,706
don't care what he said.
449
00:25:10,721 --> 00:25:13,028
I am told my request for funds
have been denied.
450
00:25:13,158 --> 00:25:16,248
I'm afraid so, madam.
It is with my deepest...
451
00:25:16,273 --> 00:25:17,373
- Deepest regret...
- Shut up.
452
00:25:17,398 --> 00:25:18,530
Course.
453
00:25:18,555 --> 00:25:20,731
The dauphin is getting married.
454
00:25:20,862 --> 00:25:22,559
We must spare no expense.
455
00:25:22,584 --> 00:25:24,412
Well, we'd love to help,
but the Treasury may not
456
00:25:24,437 --> 00:25:26,918
be touched for festivities
or entertainments.
457
00:25:26,943 --> 00:25:29,076
Therefore, there can be no wedding.
458
00:25:29,523 --> 00:25:30,828
Austerity measures, you see.
459
00:25:30,959 --> 00:25:33,048
I told you to shut up!
460
00:25:33,178 --> 00:25:35,137
Now listen, you fucking maggot.
461
00:25:35,267 --> 00:25:36,617
This is a royal wedding.
462
00:25:36,747 --> 00:25:38,749
And there was a royal decree.
463
00:25:38,880 --> 00:25:40,316
- King signed it.
- You see,
464
00:25:40,447 --> 00:25:42,797
madam, it is quite out of our hands.
465
00:25:42,884 --> 00:25:44,233
A royal decree?
466
00:25:44,320 --> 00:25:46,104
Indeed.
467
00:25:46,235 --> 00:25:47,497
We had nothing to do with it.
468
00:25:47,628 --> 00:25:50,718
We were merely following
the king's orders.
469
00:25:50,848 --> 00:25:53,677
The king's orders, you say?
470
00:25:53,808 --> 00:25:57,638
Now... tell me, Antoine,
471
00:25:57,725 --> 00:26:00,989
whose idea was it?
472
00:26:01,076 --> 00:26:02,817
Catherine's.
473
00:26:02,842 --> 00:26:04,060
Obviously.
474
00:26:04,085 --> 00:26:06,273
I've always said
she's not to be trusted.
475
00:26:08,170 --> 00:26:09,867
Fuck off.
476
00:26:17,788 --> 00:26:19,573
Something seems to be troubling you.
477
00:26:19,808 --> 00:26:21,288
I do not want to get married.
478
00:26:21,313 --> 00:26:24,186
Of course you do.
479
00:26:24,211 --> 00:26:26,083
I've-I've changed my mind.
480
00:26:26,108 --> 00:26:29,452
What gave you the idea your
mind has anything to do with it?
481
00:26:29,477 --> 00:26:30,950
You're a woman, for fuck's sake.
482
00:26:30,975 --> 00:26:34,196
Yes, but I will not be a childless crone
without influence!
483
00:26:35,589 --> 00:26:38,330
Sorry.
484
00:26:43,950 --> 00:26:47,084
Why don't you tell me
what this is all about, huh?
485
00:26:47,601 --> 00:26:49,291
Why can't you marry the dauphin?
486
00:26:49,316 --> 00:26:51,144
Because of...
487
00:26:51,169 --> 00:26:52,606
because of Francis' problem.
488
00:26:52,736 --> 00:26:54,869
His problem?
489
00:26:54,999 --> 00:26:56,784
Yes, his problem.
His problem with his...
490
00:26:56,809 --> 00:26:57,934
His?
491
00:26:57,959 --> 00:26:59,308
His...
492
00:26:59,395 --> 00:27:01,092
His royal member.
493
00:27:04,946 --> 00:27:07,209
Apparently there's a family condition,
494
00:27:07,234 --> 00:27:09,889
and if we don't have children,
495
00:27:10,188 --> 00:27:13,191
then Scotland will revert
to England, and...
496
00:27:13,322 --> 00:27:15,933
Where did you hear that?
497
00:27:15,958 --> 00:27:17,307
I can't say.
498
00:27:19,241 --> 00:27:21,199
Actually, I think I have an idea.
499
00:27:21,330 --> 00:27:22,897
The door!
500
00:27:28,163 --> 00:27:29,687
Enter.
501
00:27:30,600 --> 00:27:31,906
May I?
502
00:27:36,563 --> 00:27:39,566
What a long journey it has been, cousin.
503
00:27:39,696 --> 00:27:42,482
Do you think it's wise to cross me?
504
00:27:45,485 --> 00:27:47,443
I am not crossing you.
505
00:27:47,574 --> 00:27:50,272
In fact, I don't see
how you come into it.
506
00:27:50,402 --> 00:27:52,927
This is what Henri wants.
507
00:27:52,952 --> 00:27:54,686
He does not believe
the marriage is a good match.
508
00:27:54,711 --> 00:27:58,759
What is God's name
does Henri know about a good marriage?
509
00:28:01,892 --> 00:28:03,764
Oh.
510
00:28:03,851 --> 00:28:06,331
You poor thing.
511
00:28:06,462 --> 00:28:08,725
You still believe he could love you,
512
00:28:08,856 --> 00:28:10,684
after all these years?
513
00:28:10,771 --> 00:28:12,729
Can it be true?
514
00:28:14,470 --> 00:28:17,081
It's pointless.
515
00:28:17,212 --> 00:28:20,041
Henri will do as I say,
516
00:28:20,171 --> 00:28:22,826
as he always does.
517
00:28:22,957 --> 00:28:24,393
Not this time.
518
00:28:26,090 --> 00:28:28,440
You still don't understand.
519
00:28:30,225 --> 00:28:32,619
Henri and I fit together.
520
00:28:32,749 --> 00:28:34,185
It's simply the way it is.
521
00:28:34,316 --> 00:28:35,622
People can change.
522
00:28:35,752 --> 00:28:37,972
Can they?
523
00:28:38,102 --> 00:28:39,930
Are you quite sure about it?
524
00:28:41,845 --> 00:28:43,624
I don't think I've ever seen it.
525
00:28:45,153 --> 00:28:47,242
I know you think
526
00:28:47,372 --> 00:28:49,766
Henri would have been
a better man with you.
527
00:28:51,507 --> 00:28:53,074
You may well be right.
528
00:28:54,902 --> 00:28:58,601
But what you fail to understand
529
00:28:58,732 --> 00:29:02,054
is that Henri does not want
to be a better man.
530
00:29:07,828 --> 00:29:10,613
We could have been friends, you and I.
531
00:29:10,744 --> 00:29:13,355
We have so much in common.
532
00:29:16,358 --> 00:29:19,622
Except sentimentality.
533
00:29:19,753 --> 00:29:23,104
That belongs to you alone,
534
00:29:23,234 --> 00:29:26,455
and it will crush you.
535
00:29:50,261 --> 00:29:53,917
Is it true you have decided
to call off the wedding?
536
00:29:54,048 --> 00:29:56,224
My son's not ready to be married.
537
00:29:56,354 --> 00:29:58,574
Mary will make a man of him,
538
00:29:58,705 --> 00:30:00,532
as I have you.
539
00:30:02,839 --> 00:30:04,624
Is that what you've done?
540
00:30:04,754 --> 00:30:06,974
You're angry with me.
541
00:30:06,999 --> 00:30:10,542
I was a boy when you first came to me.
542
00:30:12,327 --> 00:30:15,710
You've kept me a boy to suit your needs.
543
00:30:17,724 --> 00:30:20,074
Would you really have had it
any other way?
544
00:30:32,260 --> 00:30:35,263
I have loved you
the only way I know how.
545
00:30:40,094 --> 00:30:42,749
The only way I was permitted to.
546
00:30:42,836 --> 00:30:46,056
If my love has been twisted
by my frustration,
547
00:30:46,143 --> 00:30:48,450
and I have done you harm...
548
00:30:52,410 --> 00:30:54,456
I cannot bear the thought.
549
00:31:01,332 --> 00:31:04,118
If that is the truth, Henri...
550
00:31:08,296 --> 00:31:11,560
You must send me away.
551
00:31:11,691 --> 00:31:14,084
Do you understand?
552
00:31:16,260 --> 00:31:19,655
You must find the strength to do that...
553
00:31:22,136 --> 00:31:23,964
For us both.
554
00:31:34,017 --> 00:31:36,541
Henri, what is the meaning of this?
555
00:31:36,566 --> 00:31:38,370
What exactly is going on?
556
00:31:39,930 --> 00:31:42,280
Madame de Poitiers has business
to discuss.
557
00:31:43,984 --> 00:31:45,681
Yes.
558
00:31:45,706 --> 00:31:48,180
The wedding of the dauphin
will go forth as planned.
559
00:31:48,205 --> 00:31:50,860
Uh, wh-what about the royal decree?
560
00:31:50,885 --> 00:31:53,322
A new royal decree makes exceptions
561
00:31:53,347 --> 00:31:54,783
for the dauphin's wedding.
562
00:31:54,808 --> 00:31:56,362
Wonderful. Wonderful.
563
00:31:56,387 --> 00:31:59,562
It'll be a day to remember...
And may I suggest
564
00:31:59,587 --> 00:32:01,457
we invite as the honored guest of France
565
00:32:01,481 --> 00:32:03,394
the Holy Roman emperor of Spain.
566
00:32:03,481 --> 00:32:05,092
Are you out of your mind?
567
00:32:05,179 --> 00:32:07,007
I-I see no reason
568
00:32:07,032 --> 00:32:09,295
why those of the same faith
cannot break bread together.
569
00:32:09,320 --> 00:32:12,752
I'm sorry, is this a schoolroom
suddenly? Wh-why is a child speaking?
570
00:32:12,777 --> 00:32:14,293
Because she speaks wisdom.
571
00:32:14,318 --> 00:32:16,016
Didn't we just fight a war against him?
572
00:32:16,041 --> 00:32:18,217
Fought and won, by the way,
while you had your feet up.
573
00:32:18,242 --> 00:32:20,865
The truth is, the Holy Roman
emperor also sees the wisdom
574
00:32:20,890 --> 00:32:22,849
behind a closer relationship.
575
00:32:22,979 --> 00:32:24,981
He has intimated
he would support a claim
576
00:32:25,112 --> 00:32:27,897
on England and Scotland now
that the wedding is to occur.
577
00:32:28,028 --> 00:32:30,813
A united Catholic Europe.
578
00:32:30,900 --> 00:32:33,424
Under your deranged niece? Are you mad?
579
00:32:33,449 --> 00:32:35,140
I-I-I won't have you speak
of my betrothed like that.
580
00:32:35,165 --> 00:32:36,993
Ah, ah, ah, shh, shh, shh.
581
00:32:37,018 --> 00:32:38,753
Right, sorry. So not only is the dauphin
582
00:32:38,778 --> 00:32:40,431
to marry a religious fanatic,
583
00:32:40,456 --> 00:32:42,414
we are to welcome the man
584
00:32:42,439 --> 00:32:45,442
against whom both you and your
father fought multiple wars,
585
00:32:45,467 --> 00:32:48,110
who locked you and your brother
in a tower for three years
586
00:32:48,135 --> 00:32:49,527
where God knows what happened to you,
587
00:32:49,658 --> 00:32:51,616
all in the interest
of starting a war with England?
588
00:32:51,703 --> 00:32:54,097
And ruling Europe from France.
589
00:32:54,228 --> 00:32:55,925
Excuse me, my mistake.
590
00:32:55,950 --> 00:32:57,772
You're the one who's fucking deranged.
591
00:32:57,797 --> 00:32:59,624
Must be that mother of yours.
592
00:32:59,755 --> 00:33:02,932
It is Henri's decision.
593
00:33:13,464 --> 00:33:15,597
Times change.
594
00:33:15,727 --> 00:33:18,295
We have no choice
but to change with them.
595
00:33:21,168 --> 00:33:23,605
Catherine, please.
596
00:33:23,735 --> 00:33:26,477
I beg of you to see reason.
597
00:33:26,608 --> 00:33:30,655
You have anything to add?
598
00:33:37,184 --> 00:33:40,840
Only that I wish the couple
every happiness.
599
00:33:42,223 --> 00:33:43,643
If you will please excuse me.
600
00:33:43,668 --> 00:33:45,061
You are most kind.
601
00:33:45,192 --> 00:33:46,323
Thank you, Mother.
602
00:33:49,887 --> 00:33:52,000
Congratulations.
603
00:33:52,025 --> 00:33:53,243
Thank you.
604
00:33:56,026 --> 00:33:59,210
Madame, what do you have
in mind for our wedding, hm?
605
00:33:59,975 --> 00:34:02,456
Bells.
606
00:34:02,481 --> 00:34:04,012
You see, it was not Diane
607
00:34:04,037 --> 00:34:05,908
who was the cause of my unhappiness.
608
00:34:05,995 --> 00:34:08,389
It was the weakness of the man I loved.
609
00:34:08,414 --> 00:34:11,113
Tell me something
you remember of the dream.
610
00:34:11,348 --> 00:34:12,872
A detail,
611
00:34:12,959 --> 00:34:14,438
something vivid.
612
00:34:14,569 --> 00:34:16,832
There was a sash
613
00:34:16,963 --> 00:34:19,922
around his chest.
614
00:34:20,053 --> 00:34:21,445
What color was it?
615
00:34:23,708 --> 00:34:26,233
I can't be sure.
616
00:34:26,363 --> 00:34:28,017
You must be.
617
00:34:32,500 --> 00:34:33,675
Green.
618
00:34:36,286 --> 00:34:38,158
Perhaps it was green.
619
00:34:40,421 --> 00:34:42,510
It was your color,
620
00:34:42,640 --> 00:34:43,728
not Diane's?
621
00:35:02,704 --> 00:35:04,575
His Excellency the Holy Roman emperor,
622
00:35:04,706 --> 00:35:07,622
Charles V, and his sister,
Eleanor, the Dowager Queen.
623
00:35:09,624 --> 00:35:12,018
France!
624
00:35:13,541 --> 00:35:15,064
It's been too long.
625
00:35:15,151 --> 00:35:16,979
- Come on, sister.
- All right.
626
00:35:28,643 --> 00:35:29,905
Good to be back. Yes.
627
00:35:32,255 --> 00:35:34,539
Madame de Poitiers.
628
00:35:36,346 --> 00:35:39,741
There are those who bet against you.
629
00:35:39,871 --> 00:35:41,612
- Not me.
- Mm.
630
00:35:41,699 --> 00:35:43,614
I didn't know you were a betting man.
631
00:35:43,639 --> 00:35:47,643
Only when the outcome
is certain, my pet. Hm.
632
00:35:47,668 --> 00:35:51,150
- Hello, Grandmother.
- Oh, my darling boy.
633
00:35:51,175 --> 00:35:54,557
You've gotten so grown up and regal.
634
00:35:54,582 --> 00:35:56,236
Well done, you.
635
00:35:56,366 --> 00:35:57,933
You just need to work on that mustache,
636
00:35:58,064 --> 00:36:00,457
and then you'll be
very distinguished, hm.
637
00:36:00,482 --> 00:36:02,260
- Your Grace.
- Welcome to France.
638
00:36:03,765 --> 00:36:07,725
My luggage carts got stuck in a ditch.
639
00:36:07,750 --> 00:36:09,224
Will you very kindly see to them?
640
00:36:09,249 --> 00:36:12,556
Thank you. Otherwise, I shall
be totally naked for the festivities.
641
00:36:14,251 --> 00:36:17,341
Now, who is this strong young man, huh?
642
00:36:17,779 --> 00:36:19,128
Your Grace.
643
00:36:19,259 --> 00:36:21,478
Ah. Huh.
644
00:36:21,609 --> 00:36:25,917
Feels good to play king,
does it not, hm?
645
00:36:26,048 --> 00:36:27,789
Your grandfather always enjoyed it.
646
00:36:30,574 --> 00:36:32,011
Don't worry.
647
00:36:32,098 --> 00:36:34,056
You'll get used to it.
648
00:36:34,143 --> 00:36:36,232
Ah. Mary.
649
00:36:38,017 --> 00:36:40,628
My ethereal angel.
650
00:36:40,758 --> 00:36:43,718
I think you are the reason
I'm here. Are you not?
651
00:36:43,848 --> 00:36:46,416
Welcome, Your Most Sacred
652
00:36:46,547 --> 00:36:48,810
Caesarean Majesty.
653
00:36:48,940 --> 00:36:52,292
You honor the thrones
of France, Scotland,
654
00:36:52,422 --> 00:36:54,120
and England.
655
00:36:54,207 --> 00:36:55,643
We have much to discuss.
656
00:36:55,773 --> 00:36:58,994
The things we may do together.
657
00:36:59,081 --> 00:37:01,040
Yes.
658
00:37:05,131 --> 00:37:08,395
And the Italian... bride.
659
00:37:10,005 --> 00:37:14,140
I have heard tales of your cunning.
660
00:37:14,270 --> 00:37:18,545
But word had not reached me
that your beauty rivals your brain.
661
00:37:19,658 --> 00:37:23,497
I think you are the one I have to watch.
Are you not?
662
00:37:23,584 --> 00:37:25,803
On the contrary.
663
00:37:25,934 --> 00:37:29,024
It will be I... watching you.
664
00:37:30,808 --> 00:37:33,028
What a charming idea.
665
00:37:33,159 --> 00:37:34,595
And where is the king?
666
00:37:34,725 --> 00:37:37,598
He's indisposed at the moment.
667
00:37:37,728 --> 00:37:39,774
Oh, is he? Shame.
668
00:37:39,904 --> 00:37:42,559
But he always was a shy boy,
669
00:37:42,646 --> 00:37:45,127
even when I bounced him on my knee.
670
00:37:45,258 --> 00:37:47,477
Unlike his brother. Oh-hoh.
671
00:37:47,564 --> 00:37:48,609
Shall we?
672
00:37:48,739 --> 00:37:50,233
Mm-hmm.
673
00:37:52,221 --> 00:37:54,615
Christ, he's revolting.
674
00:37:54,702 --> 00:37:56,312
Still, that went well.
675
00:37:56,337 --> 00:37:58,376
Glad to see you have him
exactly where you want him.
676
00:37:58,401 --> 00:38:00,577
How about you shut the fuck up?
677
00:38:00,708 --> 00:38:02,927
Are you gonna get his luggage,
or shall I?
678
00:38:13,242 --> 00:38:14,722
You called for me, Father?
679
00:38:20,728 --> 00:38:22,643
Come, Francis, come.
680
00:38:28,214 --> 00:38:29,389
Auspicious day.
681
00:38:29,519 --> 00:38:31,521
Indeed.
682
00:38:31,608 --> 00:38:33,281
Today you become a husband.
683
00:38:33,306 --> 00:38:35,569
I-I'm aware.
684
00:38:38,224 --> 00:38:41,401
Let me give you some... words of wisdom
685
00:38:41,426 --> 00:38:42,949
that my father gave to me...
686
00:38:42,974 --> 00:38:44,379
- Don't...
- ...when it was my wedding day.
687
00:38:44,412 --> 00:38:45,760
Don't worry. They told me
688
00:38:45,776 --> 00:38:46,990
what happens at night with Mary and...
689
00:38:47,015 --> 00:38:48,712
Yeah, yeah.
690
00:38:48,843 --> 00:38:50,714
There's more to a good marriage.
691
00:38:53,543 --> 00:38:57,286
Even when Mary is your wife...
692
00:38:57,417 --> 00:39:01,116
you do not need to obey her every wish.
693
00:39:01,203 --> 00:39:02,726
Yes, you must be your own man.
694
00:39:04,685 --> 00:39:07,992
If you're gonna be ruled by anything,
let it be your own mind.
695
00:39:08,079 --> 00:39:10,343
Do not be ruled
696
00:39:10,368 --> 00:39:11,369
by a woman.
697
00:39:13,041 --> 00:39:15,739
Francis.
698
00:39:15,870 --> 00:39:17,393
This is no joke.
699
00:39:17,524 --> 00:39:20,309
But Diane is a woman.
700
00:39:20,396 --> 00:39:22,442
And she does everything for you.
701
00:39:22,572 --> 00:39:25,140
She even invited the Holy Roman
emperor even though he...
702
00:39:25,227 --> 00:39:26,794
Don't you speak of things
that you do not understand.
703
00:39:26,924 --> 00:39:28,926
I'm... I'm just saying. I'm just saying,
704
00:39:29,057 --> 00:39:31,233
you'd be so lost without her.
705
00:39:31,364 --> 00:39:34,454
Everybody says so.
706
00:39:34,584 --> 00:39:36,760
Do they?
707
00:39:36,891 --> 00:39:40,982
Look, there's no shame
in giving in to the woman you love.
708
00:39:41,069 --> 00:39:45,204
In my case, M-M-Mary will be my wife.
709
00:39:45,291 --> 00:39:47,293
And it'll be my honor to serve her.
710
00:39:53,081 --> 00:39:54,778
Was there anything else, Father?
711
00:39:54,909 --> 00:39:55,953
No.
712
00:39:58,129 --> 00:39:59,696
Off you go.
713
00:40:23,242 --> 00:40:24,547
My old friend.
714
00:40:26,636 --> 00:40:27,855
Henri.
715
00:40:30,771 --> 00:40:31,946
It's good to see you.
716
00:40:32,076 --> 00:40:34,688
I never thought we'd find you.
717
00:40:34,818 --> 00:40:36,255
Where have you been all these years?
718
00:40:36,342 --> 00:40:37,821
More places than I can remember.
719
00:40:37,952 --> 00:40:39,910
Have a drink with me.
720
00:40:40,041 --> 00:40:41,999
Oh, uh,
721
00:40:42,130 --> 00:40:43,523
no.
722
00:40:43,653 --> 00:40:46,047
Maybe later.
723
00:40:46,072 --> 00:40:48,857
You haven't turned into
a fucking Protestant, have you?
724
00:40:49,050 --> 00:40:51,357
I'm just trying
to take better care of myself.
725
00:40:57,282 --> 00:40:59,589
You've arrived just in time
to see my son getting married.
726
00:40:59,930 --> 00:41:02,106
Yes. To the niece of the Guises.
727
00:41:02,237 --> 00:41:03,282
Mm.
728
00:41:03,412 --> 00:41:05,022
I heard.
729
00:41:05,109 --> 00:41:06,850
What do you think of the match?
730
00:41:06,875 --> 00:41:09,636
I don't know the girl, but from
what I understand, she's a zealot.
731
00:41:11,681 --> 00:41:12,813
She's young.
732
00:41:12,943 --> 00:41:14,641
Often a dangerous combination.
733
00:41:14,771 --> 00:41:16,686
On the contrary.
734
00:41:16,817 --> 00:41:19,254
She has new ideas,
735
00:41:19,385 --> 00:41:21,125
a claim to England.
736
00:41:21,256 --> 00:41:23,650
A united Europe.
737
00:41:23,675 --> 00:41:25,714
Shared interests
with the Holy Roman emperor.
738
00:41:25,739 --> 00:41:27,873
Whom you entertain as a guest?
739
00:41:29,930 --> 00:41:32,977
What would my father say, eh?
740
00:41:33,312 --> 00:41:35,618
Your father would have rather
seen you on the execution block
741
00:41:35,643 --> 00:41:37,334
than consorting
with the Holy Roman emperor.
742
00:41:37,359 --> 00:41:39,579
And you?
743
00:41:39,666 --> 00:41:40,841
What do you think?
744
00:41:43,496 --> 00:41:46,716
I think this wedding,
745
00:41:46,803 --> 00:41:49,719
and an alliance with the Holy
Roman emperor, will ignite unparalleled
746
00:41:49,744 --> 00:41:51,876
religious strife in our country,
747
00:41:51,901 --> 00:41:54,034
a complete societal breakdown,
if it doesn't get us crushed
748
00:41:54,059 --> 00:41:56,662
by the mighty British Navy first.
749
00:42:00,513 --> 00:42:02,602
There are factors you do not understand.
750
00:42:02,732 --> 00:42:06,170
On the contrary, I think you are the one
who doesn't understand.
751
00:42:06,257 --> 00:42:09,043
Hasn't he done you enough harm already?
752
00:42:09,068 --> 00:42:10,802
'Cause if you think he's
coming here for any reason
753
00:42:10,827 --> 00:42:12,612
other than his own advantage,
754
00:42:12,637 --> 00:42:14,806
you're even more of a fool
than your father suspected.
755
00:42:20,576 --> 00:42:22,491
I'm sorry.
756
00:42:22,622 --> 00:42:25,233
I'm old. I, uh...
757
00:42:25,258 --> 00:42:26,644
seem to have forgotten the art
758
00:42:26,669 --> 00:42:28,561
of telling people
what they want to hear.
759
00:42:30,543 --> 00:42:33,110
You're right.
760
00:42:33,241 --> 00:42:34,938
You are old.
761
00:42:37,201 --> 00:42:39,290
And for that reason,
762
00:42:39,421 --> 00:42:42,163
I will forget everything you just said.
763
00:42:42,188 --> 00:42:43,922
But after the wedding,
I want you to return
764
00:42:43,947 --> 00:42:47,298
to wherever it was you came from.
765
00:42:47,429 --> 00:42:50,867
It was a mistake to call you back.
766
00:42:50,998 --> 00:42:52,652
Help yourself to a drink.
767
00:42:54,610 --> 00:42:56,917
We both know you will sooner or later.
768
00:43:06,328 --> 00:43:07,981
Ugh!
769
00:43:08,276 --> 00:43:10,060
Forgive me.
770
00:43:10,191 --> 00:43:12,889
No need. No need.
771
00:43:13,020 --> 00:43:14,674
Wh-what's your name?
772
00:43:14,761 --> 00:43:15,805
Clare, ma'am.
773
00:43:15,936 --> 00:43:18,460
Clare.
774
00:43:18,547 --> 00:43:22,072
From now on, you will be Mary,
to honor the Virgin Mother.
775
00:43:22,203 --> 00:43:23,726
Yes, ma'am.
776
00:43:23,857 --> 00:43:25,119
You may continue.
777
00:44:34,754 --> 00:44:36,930
May I?
778
00:44:37,060 --> 00:44:38,061
Of course.
779
00:44:47,549 --> 00:44:50,770
Our son gets married today.
780
00:44:50,900 --> 00:44:52,336
I didn't heed your advice,
781
00:44:52,467 --> 00:44:55,383
and I should apologize.
782
00:44:55,470 --> 00:44:57,254
What for?
783
00:44:57,341 --> 00:44:59,996
You're not angry?
784
00:45:00,127 --> 00:45:01,563
Of course not.
785
00:45:03,739 --> 00:45:06,394
Will you joust in the ceremonies today?
786
00:45:06,525 --> 00:45:08,222
Well, I hadn't thought to, no.
787
00:45:09,745 --> 00:45:11,660
Will you...
788
00:45:11,791 --> 00:45:13,227
for me?
789
00:45:13,357 --> 00:45:14,576
Will it please you?
790
00:45:14,707 --> 00:45:18,493
It would please me to see you
as you were when we first met.
791
00:45:21,322 --> 00:45:22,541
Yeah.
792
00:45:37,991 --> 00:45:40,646
Wear my colors...
793
00:45:40,776 --> 00:45:42,299
for luck.
794
00:45:53,049 --> 00:45:56,052
Then you're really not angry?
795
00:45:56,183 --> 00:45:58,011
Of course not.
796
00:46:03,146 --> 00:46:05,584
Enjoy our son's wedding day.
797
00:46:23,079 --> 00:46:26,082
Henri thought he wanted the truth.
798
00:46:26,213 --> 00:46:28,824
What he really wanted was absolution.
799
00:46:30,609 --> 00:46:33,481
So I gave it to him...
800
00:46:33,612 --> 00:46:37,224
the only way I knew how.
801
00:46:45,145 --> 00:46:46,799
Their Royal Highnesses,
802
00:46:46,886 --> 00:46:49,149
united by God in marriage.
803
00:46:52,543 --> 00:46:54,937
Ah, the happy couple.
804
00:46:56,758 --> 00:47:00,675
I see great things ahead
for both of you.
805
00:47:01,204 --> 00:47:03,642
We, uh... we wish you all the best.
806
00:47:03,772 --> 00:47:06,645
Ah. And I pray
you will be spared God's wrath,
807
00:47:06,775 --> 00:47:09,517
as I pray for all Protestants.
808
00:47:09,604 --> 00:47:11,258
No need to bother on our account.
809
00:47:11,388 --> 00:47:14,435
Though that does sound rather thrilling.
810
00:47:14,565 --> 00:47:16,437
Do you think he's very strict?
811
00:47:16,567 --> 00:47:18,961
I do hope so.
812
00:47:19,092 --> 00:47:20,093
Mm.
813
00:47:20,223 --> 00:47:22,131
Beautiful ceremony, Madame.
814
00:47:22,156 --> 00:47:23,854
Mm.
815
00:47:23,879 --> 00:47:25,881
Did you hear the wedding bells?
816
00:47:26,012 --> 00:47:28,492
Yes, I did indeed.
817
00:47:28,517 --> 00:47:31,122
I will expect my taxes
to be collected promptly.
818
00:47:31,147 --> 00:47:32,845
Any debt I owe you
819
00:47:32,870 --> 00:47:34,691
does not diminish the happiness
I have for my niece.
820
00:47:36,718 --> 00:47:38,076
Traitor.
821
00:47:38,981 --> 00:47:40,374
It's not her fault.
822
00:47:40,461 --> 00:47:41,810
She had a bad childhood.
823
00:47:41,941 --> 00:47:43,551
Mine wasn't exactly a bed of roses.
824
00:47:43,682 --> 00:47:45,701
You don't see me switching sides.
825
00:47:46,859 --> 00:47:48,382
- Aren't you jousting?
- No.
826
00:47:48,512 --> 00:47:51,472
How will you get any rest
without beating someone almost to death?
827
00:47:51,708 --> 00:47:53,014
Actually, the king asked
828
00:47:53,039 --> 00:47:54,431
to take my place
in the joust with De Lorges.
829
00:47:54,456 --> 00:47:55,625
Henri?
830
00:48:10,610 --> 00:48:12,655
I'd like you to do something for me.
831
00:48:13,146 --> 00:48:15,714
Play to win.
832
00:48:15,844 --> 00:48:18,412
Don't go easy on me.
833
00:48:26,028 --> 00:48:28,683
Henri was always my favorite.
834
00:48:55,928 --> 00:48:57,407
Well done. Very good.
835
00:49:11,508 --> 00:49:13,162
No, you insult me.
836
00:49:13,293 --> 00:49:15,556
I told you to play to win,
837
00:49:15,581 --> 00:49:16,855
no matter the outcome.
838
00:49:16,880 --> 00:49:19,056
You consider that an order
839
00:49:19,081 --> 00:49:20,889
from your king.
840
00:49:23,259 --> 00:49:24,304
As you wish.
841
00:49:45,064 --> 00:49:46,369
Ah!
842
00:49:58,992 --> 00:50:00,428
Tell him to stop.
843
00:50:00,453 --> 00:50:02,143
Tell him I saw it in a dream,
844
00:50:02,168 --> 00:50:03,884
that he dies on this course
unless he stops now.
845
00:50:03,909 --> 00:50:04,953
Tell him.
846
00:50:05,998 --> 00:50:07,303
Page!
847
00:50:16,486 --> 00:50:17,661
Did you tell him?
848
00:50:17,686 --> 00:50:19,654
I told him precisely.
849
00:50:24,407 --> 00:50:25,713
Once more.
850
00:50:31,066 --> 00:50:32,328
Once more.
851
00:50:52,218 --> 00:50:53,784
You killed him.
852
00:50:59,138 --> 00:51:00,487
Accidents happen.
853
00:51:00,617 --> 00:51:02,184
No.
854
00:51:02,315 --> 00:51:05,187
W-with you, they-they happen too often.
855
00:51:05,318 --> 00:51:07,842
You are evil, just like they all say.
856
00:51:07,973 --> 00:51:10,105
And-and I have let myself be led astray.
857
00:51:10,236 --> 00:51:11,491
I pray for forgiveness.
858
00:51:14,283 --> 00:51:15,981
Oh, come on.
859
00:51:16,006 --> 00:51:18,530
No one's watching.
860
00:51:18,555 --> 00:51:20,340
There's no point in pretending
to be a pious little mouse
861
00:51:20,365 --> 00:51:23,267
when you're willing to maim a
servant girl and steal from a queen.
862
00:51:23,292 --> 00:51:25,498
You said we were the same.
863
00:51:26,339 --> 00:51:28,384
And we are.
864
00:51:31,213 --> 00:51:33,737
Cut her rations by half.
865
00:51:33,868 --> 00:51:35,000
Yes, Your Majesty.
866
00:52:05,030 --> 00:52:06,683
Are you sure you picked the right girl?
867
00:52:09,251 --> 00:52:11,950
Rahima will do what I expect.
868
00:52:12,080 --> 00:52:15,301
I have every faith in her.
869
00:52:21,089 --> 00:52:23,657
Good.
870
00:52:23,682 --> 00:52:27,338
Because if you don't take care
of this soon...
871
00:52:27,574 --> 00:52:32,013
Mary will certainly find her own way
to remain Queen of France.
872
00:52:35,796 --> 00:52:39,796
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
60461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.