All language subtitles for The Serpent Queen - 01x04 - A New Era.ION10.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,628 --> 00:00:12,069 Previously on "The Serpent Queen..." 2 00:00:12,070 --> 00:00:14,697 From now on, anyone lays a hand on my maid 3 00:00:14,722 --> 00:00:15,940 answers to me. 4 00:00:15,965 --> 00:00:17,870 How does it feel to teach them a lesson? 5 00:00:17,895 --> 00:00:19,032 It feels good. 6 00:00:19,057 --> 00:00:20,178 Of course it does. 7 00:00:20,203 --> 00:00:21,248 Don't you understand? 8 00:00:21,379 --> 00:00:24,338 We will both be out unless you give Henri a son. 9 00:00:24,363 --> 00:00:25,924 I've tried everything. 10 00:00:25,949 --> 00:00:27,401 Will you let me help you? 11 00:00:27,426 --> 00:00:30,473 I suggest that the couple make love en levrette. 12 00:00:30,498 --> 00:00:32,471 Well, that should do the trick. Mm? 13 00:00:32,501 --> 00:00:34,791 Good night. 14 00:00:34,816 --> 00:00:36,166 Let's hope that did the trick. 15 00:00:36,191 --> 00:00:37,801 You ride well, I notice. 16 00:00:37,826 --> 00:00:40,263 You do most things well, don't you? 17 00:00:40,288 --> 00:00:42,658 Someone wishes my wife ill. 18 00:00:42,683 --> 00:00:44,432 Henri, do you really believe 19 00:00:44,457 --> 00:00:46,697 that your brother would do such a thing? 20 00:00:46,722 --> 00:00:49,190 I must get pregnant. I'll pay what's required. 21 00:00:49,215 --> 00:00:50,377 Are you sure about that? 22 00:00:50,402 --> 00:00:51,713 I need a minute. 23 00:00:51,738 --> 00:00:54,132 Find the man who killed my son. 24 00:00:54,157 --> 00:00:56,159 Was it you or your dressmaker? 25 00:00:56,184 --> 00:00:57,440 Please, please! 26 00:00:57,465 --> 00:00:58,838 I did everything I could. 27 00:00:58,863 --> 00:00:59,864 Did you? 28 00:01:01,793 --> 00:01:03,316 With Ruggieri, there's always a price. 29 00:01:03,341 --> 00:01:06,606 Your new dauphine, who is with child. 30 00:01:06,631 --> 00:01:08,723 In a week's time, my second son 31 00:01:08,748 --> 00:01:09,923 will be crowned king of France. 32 00:01:09,948 --> 00:01:11,705 Does he look like a king to you? 33 00:01:11,730 --> 00:01:12,992 - Uh! - Oh! 34 00:01:13,017 --> 00:01:14,627 I will do everything in my power 35 00:01:14,652 --> 00:01:16,127 to make sure that it doesn't happen. 36 00:01:16,152 --> 00:01:18,901 As the king's widow, the throne is rightfully mine. 37 00:01:18,926 --> 00:01:20,536 Now, where was I? 38 00:01:43,226 --> 00:01:47,226 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 39 00:02:40,150 --> 00:02:43,135 You'll pay for what you done to me when Mary's queen again. 40 00:02:44,984 --> 00:02:47,378 Mary? 41 00:02:47,403 --> 00:02:49,885 Her husband, the king, is dead. 42 00:02:49,910 --> 00:02:53,000 In a few days, his younger brother will ascend the throne. 43 00:02:53,922 --> 00:02:57,307 Everyone knows that witch is behind what happened to the king. 44 00:02:57,829 --> 00:03:00,875 That she'd do that to her own flesh and blood. 45 00:03:00,900 --> 00:03:03,105 The two of you deserve each other. 46 00:03:09,248 --> 00:03:12,332 Shall I tell the queen that is your opinion? 47 00:03:12,357 --> 00:03:13,663 Me? 48 00:03:13,688 --> 00:03:15,298 I have no opinion. 49 00:03:15,323 --> 00:03:16,890 You must have misunderstood. 50 00:03:16,915 --> 00:03:18,178 Must have. 51 00:03:23,045 --> 00:03:24,655 You missed a spot. 52 00:03:29,682 --> 00:03:31,307 Well? 53 00:03:33,127 --> 00:03:34,346 Thought so. 54 00:03:36,089 --> 00:03:37,873 Show us your tits. 55 00:03:46,941 --> 00:03:48,943 Shame it's raining. 56 00:03:48,968 --> 00:03:51,346 I was hoping for a walk after breakfast. 57 00:03:52,100 --> 00:03:53,971 Looks like it might clear up. 58 00:03:53,996 --> 00:03:55,651 Let's hope so. 59 00:03:55,676 --> 00:03:57,287 I'm tired of being indoors. 60 00:04:03,621 --> 00:04:07,166 Does Mary have a claim to the throne? 61 00:04:13,152 --> 00:04:16,851 My son, Charles IX, will be king. 62 00:04:16,876 --> 00:04:19,226 But he's so young. 63 00:04:19,251 --> 00:04:21,190 And I will be there to protect him. 64 00:04:21,215 --> 00:04:23,957 And not Mary? 65 00:04:24,173 --> 00:04:26,610 Who have you been speaking to? 66 00:04:26,635 --> 00:04:28,838 One of the girls said something. 67 00:04:28,887 --> 00:04:30,584 The one you maimed? 68 00:04:32,431 --> 00:04:34,607 Pay it no mind. 69 00:04:34,632 --> 00:04:38,331 Mary's grief-stricken over the death of my son. 70 00:04:38,356 --> 00:04:40,533 She even blames me for it. 71 00:04:40,558 --> 00:04:44,076 How did your son, the king, die? 72 00:04:44,101 --> 00:04:45,952 We'll get to that in time. 73 00:04:47,463 --> 00:04:49,639 The agony of losing a child, 74 00:04:49,664 --> 00:04:51,275 it never fades. 75 00:04:56,495 --> 00:04:59,280 Fifteen years had passed. 76 00:04:59,305 --> 00:05:02,112 I had spent my youth behind the palace walls. 77 00:05:03,910 --> 00:05:06,334 Fifteen years and nine children. 78 00:05:08,535 --> 00:05:11,151 Mary had been with us almost her entire childhood 79 00:05:11,176 --> 00:05:13,700 on account of her betrothal to our eldest son. 80 00:05:13,725 --> 00:05:15,869 He was besotted by her. 81 00:05:21,027 --> 00:05:24,026 We had settled into an unusual domesticity. 82 00:05:24,051 --> 00:05:26,880 My husband shared my bed and that of his mistress. 83 00:05:27,092 --> 00:05:29,393 Longer next time. 84 00:05:29,418 --> 00:05:32,029 Breathe normally. 85 00:05:32,054 --> 00:05:34,705 And... push again. 86 00:05:34,730 --> 00:05:35,755 Push, push. 87 00:05:35,780 --> 00:05:36,868 Yeah. 88 00:05:38,018 --> 00:05:39,106 Bring me a blade. 89 00:05:40,897 --> 00:05:43,030 Do as I say, woman! 90 00:05:43,055 --> 00:05:44,822 - Doctor, what is it? - No! 91 00:05:45,416 --> 00:05:46,896 What is it? 92 00:05:46,921 --> 00:05:48,662 The child is inverted in the birth canal. 93 00:05:48,687 --> 00:05:50,254 If we do not break its limb, 94 00:05:50,279 --> 00:05:51,373 - the mother will die. - Then... 95 00:05:51,398 --> 00:05:52,554 - No! - Then do it. 96 00:05:52,579 --> 00:05:53,580 - No! - Do it. Shh, shh. 97 00:05:53,605 --> 00:05:54,730 You do what you must, Doctor. 98 00:05:54,755 --> 00:05:55,837 - Henri... - Please... no, no, no. 99 00:05:55,862 --> 00:05:56,881 - Shh, shh. - No! 100 00:05:56,906 --> 00:05:58,081 Hold her down. 101 00:05:58,106 --> 00:05:59,325 Hold her down. Catherine. Catherine. 102 00:05:59,412 --> 00:06:00,892 Please, please. 103 00:06:02,962 --> 00:06:05,810 Have courage. Have courage. Have courage, please. 104 00:06:11,222 --> 00:06:13,924 - Hold her still. - No! 105 00:06:38,587 --> 00:06:42,852 Soon, I felt a heavy fog settle over me. 106 00:06:48,850 --> 00:06:51,932 There were days when I began to doubt my existence. 107 00:06:55,058 --> 00:06:58,627 Not to mention my sanity. 108 00:06:58,652 --> 00:07:01,394 There had been other changes at court. 109 00:07:01,419 --> 00:07:04,161 Ruggieri had disappeared from my life. 110 00:07:04,186 --> 00:07:06,541 He left me his mirror to remember him by. 111 00:07:07,605 --> 00:07:09,369 At the time, 112 00:07:09,394 --> 00:07:11,309 I was grateful for his absence. 113 00:07:11,487 --> 00:07:13,140 Thank you, sir. 114 00:07:13,165 --> 00:07:16,369 Montmorency had not been seen for many years. 115 00:07:16,394 --> 00:07:18,875 Some say he was fighting for money in Flanders. 116 00:07:20,429 --> 00:07:23,432 Charles of Bourbon had retired to his country seat 117 00:07:23,457 --> 00:07:25,560 to tend to his wife's beloved gardens. 118 00:07:25,585 --> 00:07:26,908 Pig fucker. 119 00:07:29,926 --> 00:07:33,104 The First Duke of Guise... Hail Mary, full of grace... 120 00:07:33,129 --> 00:07:35,000 ...had also left his Privy Council position 121 00:07:35,025 --> 00:07:38,463 and dedicated himself to his Catholic faith, 122 00:07:38,488 --> 00:07:40,793 ultimately succumbing in the act of prayer. 123 00:07:47,660 --> 00:07:49,445 The duke's sons, 124 00:07:49,470 --> 00:07:51,088 who took his place at court, 125 00:07:51,113 --> 00:07:52,838 were more enterprising. 126 00:07:54,280 --> 00:07:55,847 What is it? 127 00:07:55,872 --> 00:07:59,221 If it's that fucking cardinal, I'll blow his balls off. 128 00:07:59,246 --> 00:08:01,161 Don't do anything stupid. 129 00:08:01,186 --> 00:08:02,883 Pierre... 130 00:08:02,908 --> 00:08:05,737 You can go back to sleep if you'd rather. 131 00:08:05,762 --> 00:08:08,455 I knew we should never have moved to the country. 132 00:08:09,246 --> 00:08:11,466 Morning. 133 00:08:11,491 --> 00:08:12,674 What is the meaning of this? 134 00:08:12,699 --> 00:08:14,982 I've already told you I'm not selling you my house. 135 00:08:15,069 --> 00:08:17,028 Yes. Yes, you did, sadly. 136 00:08:18,657 --> 00:08:21,268 So now we're seizing Chateau Chenonceau 137 00:08:21,547 --> 00:08:23,374 for unpaid taxes. 138 00:08:23,399 --> 00:08:25,174 I've paid my taxes. 139 00:08:25,199 --> 00:08:26,461 No, you didn't. 140 00:08:26,486 --> 00:08:28,227 Not the new ones. 141 00:08:28,252 --> 00:08:30,299 By order of the Catholic Church. 142 00:08:31,087 --> 00:08:32,088 That's you. 143 00:08:32,113 --> 00:08:33,815 Oh, yeah. So it is. 144 00:08:34,772 --> 00:08:36,209 If I were you, Pierre, 145 00:08:36,234 --> 00:08:37,965 I'd consider myself really fucking lucky, 146 00:08:37,990 --> 00:08:41,244 'cause word is you've been seen consorting with Protestants. 147 00:08:41,269 --> 00:08:42,674 There's no law against it. 148 00:08:42,699 --> 00:08:44,760 Not yet. Not yet. 149 00:08:45,997 --> 00:08:47,207 What about you? 150 00:08:47,232 --> 00:08:49,016 You in on this? 151 00:08:49,041 --> 00:08:50,197 Apparently. 152 00:08:50,222 --> 00:08:51,789 I thought you were a man of honor. 153 00:08:51,814 --> 00:08:53,251 Well, that's the thing about honor... 154 00:08:53,313 --> 00:08:54,979 So difficult to define, don't you think? 155 00:08:55,004 --> 00:08:57,247 Right, enough of the chitchat. What's it gonna be? 156 00:08:57,272 --> 00:08:59,710 A, do you surrender the house? 157 00:08:59,735 --> 00:09:02,564 Or B, do we take it? 158 00:09:02,589 --> 00:09:05,138 You choose. Which one? 159 00:09:19,971 --> 00:09:21,103 Come on. Clear it out. 160 00:09:21,128 --> 00:09:22,956 - Told you. - Fuck's sake! 161 00:09:24,977 --> 00:09:26,143 What is that? 162 00:09:26,168 --> 00:09:27,841 A wager that I wouldn't have to kill you. 163 00:09:27,866 --> 00:09:29,520 That he wouldn't have to kill you. 164 00:09:29,545 --> 00:09:30,799 Do you see what happened there? 165 00:09:30,824 --> 00:09:33,010 My brother bet on your cowardice and I bet on your courage. 166 00:09:33,035 --> 00:09:34,776 You should be fucking flattered. 167 00:09:35,026 --> 00:09:36,620 The king will hear of this! 168 00:09:36,645 --> 00:09:38,209 Ah, I think you'll find the king's busy. 169 00:09:40,441 --> 00:09:42,748 The king, however, was like me, 170 00:09:42,772 --> 00:09:44,947 a stranger to his daily routines. 171 00:09:44,972 --> 00:09:46,495 Oh, fuck it. 172 00:09:52,019 --> 00:09:53,107 Hey. 173 00:09:56,306 --> 00:09:57,636 It doesn't matter. 174 00:09:57,661 --> 00:09:59,401 Of course it matters. 175 00:09:59,653 --> 00:10:02,090 The only reason people say it doesn't matter is because 176 00:10:02,115 --> 00:10:04,030 it fucking matters! 177 00:10:10,097 --> 00:10:13,753 In fact, I'm pretty sure nothing else matters quite as much. 178 00:10:16,087 --> 00:10:18,176 Do you want to play ancient pharaohs? 179 00:10:20,121 --> 00:10:22,341 Ah... oh, it's pointless. 180 00:10:22,432 --> 00:10:24,390 Well, I love you just as always. 181 00:10:24,415 --> 00:10:26,591 You know, maybe you shouldn't waste your time 182 00:10:26,616 --> 00:10:29,053 with an old man like me anymore. 183 00:10:29,159 --> 00:10:31,335 Well, maybe something is troubling you. 184 00:10:31,466 --> 00:10:34,730 Oh, I wonder what. Maybe it's the fact that my... 185 00:10:34,860 --> 00:10:37,689 dick is sitting here like a dead fucking slug. 186 00:10:37,820 --> 00:10:40,823 Because something is bothering you. 187 00:10:40,953 --> 00:10:43,626 When your mind is free, you are as energetic as a boy. 188 00:10:43,651 --> 00:10:45,697 Yeah, well, I'm not a boy. 189 00:10:47,917 --> 00:10:50,136 I'm an old man, 190 00:10:50,267 --> 00:10:52,182 an old king. 191 00:10:52,313 --> 00:10:55,416 And like most old kings... 192 00:10:55,925 --> 00:10:58,362 ...I have my regrets. 193 00:10:59,929 --> 00:11:01,757 What kind of king 194 00:11:01,887 --> 00:11:05,108 do you think Henri will make when I'm gone? 195 00:11:05,238 --> 00:11:07,763 I fear his attachment 196 00:11:07,893 --> 00:11:10,461 to Diane de Poitiers may make him weak. 197 00:11:12,028 --> 00:11:16,554 And you wonder why my mind is not free. 198 00:11:16,641 --> 00:11:18,057 Ha! 199 00:11:18,600 --> 00:11:20,732 I blame his mother. 200 00:11:20,863 --> 00:11:24,127 When the Holy Roman Emperor locked him up, 201 00:11:24,257 --> 00:11:27,522 she used to weep day and night 202 00:11:27,652 --> 00:11:30,046 for her sons. 203 00:11:30,176 --> 00:11:33,310 Nothing I said, nothing I did would make her stop. 204 00:11:33,335 --> 00:11:35,349 Got to the point where I couldn't stand the sight of her. 205 00:11:35,374 --> 00:11:36,636 Hm. 206 00:11:38,558 --> 00:11:40,647 I watched her fade away 207 00:11:40,672 --> 00:11:42,425 to almost nothing, 208 00:11:42,450 --> 00:11:44,887 die of a broken heart. 209 00:11:45,017 --> 00:11:47,324 Truth is, not a day goes by 210 00:11:47,455 --> 00:11:51,459 I don't... regret my treatment of her. 211 00:11:51,546 --> 00:11:53,635 And that's what worries you? 212 00:11:54,375 --> 00:11:56,986 Fear for your boy. 213 00:11:57,116 --> 00:11:58,640 Regret for your dead wife. 214 00:12:01,425 --> 00:12:03,035 Yes. 215 00:12:03,166 --> 00:12:04,776 And what about me? 216 00:12:04,907 --> 00:12:06,038 You? 217 00:12:08,345 --> 00:12:10,260 I-I've always been good to you. 218 00:12:10,391 --> 00:12:11,740 Yes, you have... 219 00:12:11,870 --> 00:12:13,611 in your way. 220 00:12:13,742 --> 00:12:17,223 Because I put paint on my face to hide my age, 221 00:12:17,354 --> 00:12:20,009 forego children to keep my body youthful, 222 00:12:20,096 --> 00:12:21,880 and restrict my breathing with corsets 223 00:12:21,967 --> 00:12:24,492 because I know this is how you like me. 224 00:12:24,622 --> 00:12:26,624 But what happens when you decide 225 00:12:26,755 --> 00:12:28,234 I am no longer worth fucking? 226 00:12:28,365 --> 00:12:29,801 Oh, come on. 227 00:12:29,888 --> 00:12:31,107 I'll always take care of you... 228 00:12:31,237 --> 00:12:32,804 Not when you're dead and gone. 229 00:12:34,574 --> 00:12:36,217 There's an age difference between you and I, 230 00:12:36,242 --> 00:12:37,761 if you hadn't noticed. 231 00:12:37,786 --> 00:12:39,178 I am not family. 232 00:12:40,656 --> 00:12:42,080 I know what I am. I'm disposable. 233 00:12:42,105 --> 00:12:43,196 Oh, stop it. 234 00:12:43,221 --> 00:12:45,493 Oh, for God's sake, don't act like you don't know how this works. 235 00:12:45,518 --> 00:12:46,924 You've arranged it this way. 236 00:12:46,949 --> 00:12:48,864 I've had enough of this. 237 00:12:48,889 --> 00:12:51,196 You come here of your own free will! 238 00:12:52,302 --> 00:12:54,957 Free will? 239 00:12:54,982 --> 00:12:57,543 Who has any free will around here except maybe you? 240 00:12:57,568 --> 00:12:59,594 What's gotten into you? 241 00:12:59,619 --> 00:13:01,267 Nothing. 242 00:13:01,354 --> 00:13:03,226 I know what I entered into. 243 00:13:03,356 --> 00:13:05,271 I've never lied to myself about it. 244 00:13:05,402 --> 00:13:07,143 So I would appreciate it 245 00:13:07,273 --> 00:13:09,928 if you would do the same. 246 00:13:10,059 --> 00:13:11,626 Rather than standing there and telling me 247 00:13:11,756 --> 00:13:13,192 you weep over your poor dead wife 248 00:13:13,323 --> 00:13:17,240 for whom you never gave the slightest fuck while she was alive. 249 00:13:17,370 --> 00:13:20,369 Honesty has always been your only quality. 250 00:13:21,244 --> 00:13:23,408 Don't give it up now. 251 00:13:28,077 --> 00:13:29,513 Blessed is the man 252 00:13:29,600 --> 00:13:32,560 that walketh not in the council of the ungodly 253 00:13:32,647 --> 00:13:35,606 nor standeth in the way of sins 254 00:13:35,737 --> 00:13:39,088 nor sitteth in the seat of the scornful, 255 00:13:39,175 --> 00:13:42,221 but his delight is in the love of the Lord. 256 00:13:42,352 --> 00:13:43,797 And he shall be like a tree... 257 00:13:43,822 --> 00:13:45,069 That's him. 258 00:13:45,200 --> 00:13:46,331 Are you sure? 259 00:13:46,356 --> 00:13:49,023 The Bourbons, too, had assumed their father's place 260 00:13:49,048 --> 00:13:50,049 on the Privy Council. 261 00:13:50,074 --> 00:13:51,151 Let's go. 262 00:13:51,176 --> 00:13:53,624 Their plan for advancement seemed to be disrupting 263 00:13:53,711 --> 00:13:55,539 any plans the Guises made. 264 00:13:55,670 --> 00:13:58,411 Pierre Marques, isn't it? 265 00:13:58,648 --> 00:14:01,047 - It is. - Big fans. 266 00:14:01,072 --> 00:14:02,173 Mm. 267 00:14:02,198 --> 00:14:05,506 Heard you've had a spot of trouble with a certain member of the clergy. 268 00:14:05,531 --> 00:14:07,520 And what would the Bourbon princes of the blood 269 00:14:07,545 --> 00:14:08,590 care about my plight? 270 00:14:08,615 --> 00:14:11,903 We are your fellow religious. Of course we care. 271 00:14:12,034 --> 00:14:15,037 As we do about all our fellow... 272 00:14:15,229 --> 00:14:16,230 sheep. 273 00:14:17,347 --> 00:14:19,712 We-we also have a great respect 274 00:14:19,737 --> 00:14:21,559 for members of the Third Estate. 275 00:14:21,584 --> 00:14:22,933 Of course you do. 276 00:14:22,958 --> 00:14:24,481 Because we have money. 277 00:14:24,823 --> 00:14:26,912 Uh, no. 278 00:14:26,937 --> 00:14:29,766 Uh, because you are the future. 279 00:14:29,897 --> 00:14:31,463 Maybe we could be of help to you. 280 00:14:31,488 --> 00:14:32,968 How exactly? 281 00:14:33,098 --> 00:14:35,361 We hear you're an enterprising man 282 00:14:35,448 --> 00:14:37,538 with various schemes and projects abroad, 283 00:14:37,668 --> 00:14:40,410 and we have connections at the court. 284 00:14:40,541 --> 00:14:43,892 Surely we could discover some utility in each other 285 00:14:44,022 --> 00:14:47,896 if only we took the time to, uh, break the ice. 286 00:14:52,727 --> 00:14:55,251 Come see us when you're more disposed to it. 287 00:14:57,862 --> 00:15:00,336 Lovely service. Very moving. 288 00:15:00,361 --> 00:15:01,362 Mm. 289 00:15:14,575 --> 00:15:17,469 Right, that's enough of this. Time to get out of this room. 290 00:15:17,494 --> 00:15:20,232 People are talking. They say you're dying. 291 00:15:20,319 --> 00:15:23,453 You might want to remind your husband you still exist. 292 00:15:23,478 --> 00:15:25,958 Unless you want to lose him to Diane altogether. 293 00:15:25,983 --> 00:15:28,377 Not to mention the children you have who are still alive. 294 00:15:28,632 --> 00:15:30,852 They might like to know they have a mother. 295 00:15:30,939 --> 00:15:33,115 Don't know why you bothered having them otherwise. 296 00:15:33,202 --> 00:15:35,073 Not like you to give maternal advice. 297 00:15:35,204 --> 00:15:36,988 It's an obvious point. 298 00:15:37,119 --> 00:15:40,252 Thought maybe you were regretting certain choices. 299 00:15:41,340 --> 00:15:43,142 You can't regret something that never was. 300 00:15:43,167 --> 00:15:44,907 Not according to Ruggieri. 301 00:15:48,957 --> 00:15:50,306 You may wash me. 302 00:15:54,179 --> 00:15:55,616 Oh, come here, you. 303 00:15:58,967 --> 00:16:00,621 Oh, I'm gonna get you. 304 00:16:11,283 --> 00:16:12,545 Hello, cousin. 305 00:16:12,676 --> 00:16:14,809 Would you like to join us? 306 00:16:19,596 --> 00:16:21,293 You're mine. You're mine. 307 00:16:24,470 --> 00:16:26,315 I'm glad to see you up. 308 00:16:31,782 --> 00:16:33,436 I had the cook make biscuits. 309 00:16:33,915 --> 00:16:35,786 They're sugar and lemon, 310 00:16:35,917 --> 00:16:38,223 their favorite. 311 00:16:38,354 --> 00:16:42,924 Unfortunately, Mary has decided sweets aren't permitted before lunch. 312 00:16:43,054 --> 00:16:44,852 Well, surely we can make an exception. 313 00:16:44,877 --> 00:16:46,467 She is very strict. 314 00:16:46,492 --> 00:16:49,408 They won't dare disobey her. 315 00:16:49,539 --> 00:16:52,629 Perhaps if you leave them, 316 00:16:52,760 --> 00:16:55,033 I'll make sure everyone gets theirs. 317 00:16:55,676 --> 00:16:57,155 All right, children. 318 00:16:57,286 --> 00:16:58,461 Time to go inside. 319 00:16:58,591 --> 00:17:00,071 Come along. 320 00:17:16,697 --> 00:17:19,482 Good to see you up and about. 321 00:17:19,612 --> 00:17:20,962 Feeling a bit better? 322 00:17:20,987 --> 00:17:22,008 Yes. 323 00:17:22,033 --> 00:17:23,591 Good, good. 324 00:17:23,616 --> 00:17:25,541 I'm sorry. 325 00:17:26,794 --> 00:17:29,187 I haven't been feeling myself lately. 326 00:17:29,318 --> 00:17:32,364 No, no, no, no. You don't have to apologize. You lost a son. 327 00:17:32,495 --> 00:17:33,975 - We lost a son. - Yes. 328 00:17:34,105 --> 00:17:36,629 I am aware. 329 00:17:37,167 --> 00:17:40,143 Perhaps we can be a comfort to one another. 330 00:17:40,895 --> 00:17:42,723 Will you come and see me tonight? 331 00:17:42,853 --> 00:17:44,202 Yes, of course. 332 00:17:49,860 --> 00:17:51,209 Okay. 333 00:17:51,340 --> 00:17:53,690 Who's next? 334 00:18:07,225 --> 00:18:08,357 Diane? 335 00:18:12,187 --> 00:18:14,258 Henri, you're crazy. 336 00:18:16,085 --> 00:18:18,664 I should've known that our arrangement could not last. 337 00:18:21,239 --> 00:18:23,981 Father, the, um, the Bourbons would like to lodge 338 00:18:24,006 --> 00:18:26,051 an official complaint 339 00:18:26,076 --> 00:18:29,307 of the conduct of the Duke and Cardinal of Guise. 340 00:18:29,571 --> 00:18:30,789 What's new? 341 00:18:30,814 --> 00:18:32,381 My dear cousins have taken 342 00:18:32,511 --> 00:18:34,672 to seizing the homes of prominent Protestants. 343 00:18:34,697 --> 00:18:36,142 You've heard of Chenonceau? 344 00:18:36,167 --> 00:18:38,996 Many regard it as the most beautiful house in all of France. 345 00:18:39,083 --> 00:18:41,477 Cardinal Guise has now claimed it for himself. 346 00:18:41,502 --> 00:18:42,829 It's not for him, it's for the church. 347 00:18:42,854 --> 00:18:45,350 And who's going to live in it? The poor? 348 00:18:45,481 --> 00:18:47,520 May I remind you that was a law 349 00:18:47,545 --> 00:18:48,869 signed by the king himself. 350 00:18:48,894 --> 00:18:49,895 Hmm? 351 00:18:49,920 --> 00:18:51,400 I don't remember that. 352 00:18:51,425 --> 00:18:53,159 And yet you did sign it, Your Majesty. 353 00:18:53,184 --> 00:18:56,666 Yes, because you're constantly buzzing around me like a fucking gnat 354 00:18:56,691 --> 00:18:58,807 with pieces of paper. 355 00:18:58,832 --> 00:19:01,820 I'm sure the compulsive accumulation of country homes 356 00:19:01,845 --> 00:19:04,805 is a natural side effect of social inadequacy, 357 00:19:04,892 --> 00:19:07,285 but resentment will build amongst the populace. 358 00:19:07,478 --> 00:19:11,246 Your Majesty, I'm simply on the side of tradition. 359 00:19:11,376 --> 00:19:12,900 Yeah. The nouveau riche always are. 360 00:19:12,925 --> 00:19:14,243 Then consider us on the side 361 00:19:14,268 --> 00:19:15,878 of what is good for this country. 362 00:19:15,903 --> 00:19:17,600 Fucking hell. 363 00:19:17,625 --> 00:19:18,881 - That's revolting. - Ah, no. 364 00:19:18,906 --> 00:19:20,124 Ugh. 365 00:19:21,647 --> 00:19:22,866 - Oh! - Ah! 366 00:19:22,997 --> 00:19:26,994 How do you expect me to eat when you're bickering like women? 367 00:19:32,963 --> 00:19:37,570 You two haven't a fucking clue what's good for the country. 368 00:19:37,595 --> 00:19:40,492 And you don't care. All you care about is yourselves, 369 00:19:40,623 --> 00:19:43,104 the same as these two! 370 00:19:43,234 --> 00:19:45,454 Now, you can keep the house you stole. 371 00:19:45,541 --> 00:19:48,152 To keep the peace, 372 00:19:48,283 --> 00:19:51,242 the House of Bourbon will take the property 373 00:19:51,329 --> 00:19:53,984 of the Duke of Nemours, 374 00:19:54,115 --> 00:19:58,467 a Catholic pederast who died without legitimate heirs. 375 00:19:58,492 --> 00:19:59,962 Your Majesty, I have to object to that... 376 00:19:59,987 --> 00:20:01,424 The meeting is over! 377 00:20:04,952 --> 00:20:06,692 Oh, dear. Are you all right? 378 00:20:06,779 --> 00:20:08,259 You have to chew your food. 379 00:20:12,742 --> 00:20:15,502 You are here. Excellent. 380 00:20:15,527 --> 00:20:17,442 Disaster averted. 381 00:20:17,573 --> 00:20:19,401 There's nothing worse than Prime without a fourth. 382 00:20:19,531 --> 00:20:21,098 So nice of you to join. 383 00:20:21,185 --> 00:20:22,578 Do you know Antoinette of Guise? 384 00:20:22,708 --> 00:20:26,234 She's returned to the court since the untimely death of her husband. 385 00:20:26,364 --> 00:20:28,671 As a comfort to my sons. 386 00:20:28,801 --> 00:20:30,978 Unyielding in her devotion, really. 387 00:20:31,108 --> 00:20:34,938 I hear you might become a permanent member of our little club. 388 00:20:35,678 --> 00:20:37,245 Then it's true? 389 00:20:37,375 --> 00:20:39,160 You are to be spared your husband's attentions? 390 00:20:39,290 --> 00:20:41,814 My God. What a relief that must be. 391 00:20:41,945 --> 00:20:43,904 Ten children. I mean, you should be sainted. 392 00:20:43,929 --> 00:20:45,908 I don't know how you managed. 393 00:20:45,933 --> 00:20:48,318 The day my husband ceased his stumbles into my bedchamber 394 00:20:48,343 --> 00:20:49,953 were the happiest days of my life. 395 00:20:50,084 --> 00:20:51,680 He was a simple man. 396 00:20:51,705 --> 00:20:53,105 Yes. 397 00:20:53,130 --> 00:20:56,090 I saw my future waiting for me like an open grave. 398 00:20:58,799 --> 00:21:02,126 Please excuse me. I-I just remembered a prior engagement. 399 00:21:02,151 --> 00:21:03,271 No. 400 00:21:03,401 --> 00:21:05,005 A meeting with my dressmaker. 401 00:21:05,030 --> 00:21:08,450 Catherine used to have the most brilliant dressmaker. 402 00:21:08,475 --> 00:21:10,470 Well, of course you all remember him, the Italian. 403 00:21:10,495 --> 00:21:12,497 My husband had his limbs pulled off. 404 00:21:12,522 --> 00:21:13,899 Unfortunate. 405 00:21:15,283 --> 00:21:18,112 I really am sorry. I must go. 406 00:21:18,242 --> 00:21:21,071 Oh, don't insult us with false manners. Just say it. 407 00:21:21,202 --> 00:21:22,551 You find us dull. 408 00:21:22,681 --> 00:21:24,205 I do not. 409 00:21:25,075 --> 00:21:29,329 You shroud yourself in your pain in order to feel special. 410 00:21:29,354 --> 00:21:31,125 Well, you're not. 411 00:21:31,255 --> 00:21:35,738 The rest of us just bear it better than you. 412 00:21:35,868 --> 00:21:37,435 Would you like to know why I'm here? 413 00:21:37,566 --> 00:21:41,178 My brother, the Holy Roman Emperor, 414 00:21:41,265 --> 00:21:44,312 made the king's marriage to me a condition of peace 415 00:21:44,442 --> 00:21:47,010 after one of their silly wars. 416 00:21:47,141 --> 00:21:50,535 I am no more than a punishment. 417 00:21:50,666 --> 00:21:52,189 Then again, maybe you are special, 418 00:21:52,320 --> 00:21:54,563 because I was never stupid enough to fall in love 419 00:21:54,588 --> 00:21:56,585 with the man I was arranged to. 420 00:21:56,715 --> 00:21:59,936 I wouldn't wish that misery on anyone. 421 00:22:00,067 --> 00:22:03,283 Not that it is any of your business... 422 00:22:04,462 --> 00:22:08,075 ...but I am perfectly content with the relationship with my husband. 423 00:22:08,205 --> 00:22:10,947 Oh, my dear. No one believes that. 424 00:22:11,034 --> 00:22:12,122 No. 425 00:22:12,253 --> 00:22:13,776 Not even you. 426 00:22:26,484 --> 00:22:27,877 King of hearts for you. 427 00:22:27,902 --> 00:22:29,729 Oh, sneaky. 428 00:22:29,754 --> 00:22:31,899 - Queen. - And another one. 429 00:22:34,014 --> 00:22:35,972 Catherine, can't you sleep? 430 00:22:36,103 --> 00:22:37,365 I came for you. 431 00:22:37,495 --> 00:22:39,408 I was expecting you. 432 00:22:40,585 --> 00:22:42,022 Didn't you tell her... 433 00:22:42,109 --> 00:22:44,041 Tell me what? 434 00:22:44,763 --> 00:22:46,026 I haven't had the chance. 435 00:22:46,113 --> 00:22:48,204 Henri? Tell me what? 436 00:22:49,725 --> 00:22:52,032 Cousin, I am so sorry 437 00:22:52,162 --> 00:22:56,620 to have to be the one to convey such difficult news. 438 00:22:56,645 --> 00:22:58,864 Dr. Fernel says it was a miracle 439 00:22:58,995 --> 00:23:00,605 you survived the birth. 440 00:23:00,692 --> 00:23:03,434 If you were to ever get pregnant again, 441 00:23:03,565 --> 00:23:06,568 we might not be so lucky. 442 00:23:06,698 --> 00:23:08,265 We can't take the risk. 443 00:23:08,396 --> 00:23:10,659 We don't want to lose you. 444 00:23:10,789 --> 00:23:11,964 Do we, Henri? 445 00:23:12,095 --> 00:23:13,357 No. 446 00:23:13,488 --> 00:23:14,837 No, of course not. 447 00:23:16,839 --> 00:23:18,362 Diane... 448 00:23:21,800 --> 00:23:24,281 ...I would like to be alone with my husband. 449 00:23:24,412 --> 00:23:25,935 Can you please leave us? 450 00:23:28,329 --> 00:23:31,071 That was not the arrangement. 451 00:23:31,201 --> 00:23:33,421 I tolerated the nights you spent together 452 00:23:33,551 --> 00:23:35,721 when children were the result. 453 00:23:35,746 --> 00:23:36,765 You tolerated? 454 00:23:36,790 --> 00:23:38,531 You tolerated? 455 00:23:38,556 --> 00:23:40,384 I am his wife! 456 00:23:40,515 --> 00:23:44,084 And a wife is for making children. 457 00:23:44,214 --> 00:23:46,303 You are free to find pleasure elsewhere 458 00:23:46,328 --> 00:23:49,107 if that is what you desire. 459 00:23:49,132 --> 00:23:51,569 Make no mistake, 460 00:23:51,700 --> 00:23:53,397 Henri belongs with me. 461 00:23:53,484 --> 00:23:55,598 Well, why don't we ask Henri what he desires? 462 00:23:55,623 --> 00:23:57,277 Sure. Henri? 463 00:24:02,145 --> 00:24:03,526 Henri. 464 00:24:05,888 --> 00:24:07,299 Come. 465 00:24:12,068 --> 00:24:14,636 What can I say? 466 00:24:14,766 --> 00:24:17,033 I'm where I want to be. 467 00:24:25,560 --> 00:24:27,866 Though my life was no longer in danger, 468 00:24:27,891 --> 00:24:31,276 I now felt the possibility of it slipping away altogether. 469 00:24:33,829 --> 00:24:35,918 I didn't know it then, 470 00:24:36,048 --> 00:24:39,226 but the king would be the source of my preservation. 471 00:24:39,356 --> 00:24:41,619 Catherine. Catherine. 472 00:24:41,750 --> 00:24:42,838 What is it? 473 00:24:42,925 --> 00:24:45,797 The king has requested your presence for a hunt. 474 00:24:48,191 --> 00:24:49,580 What, now? 475 00:24:49,605 --> 00:24:51,302 Yes. Now. 476 00:24:53,037 --> 00:24:55,042 Thought you two were done with each other. 477 00:24:55,067 --> 00:24:56,504 It was cold. 478 00:24:56,634 --> 00:24:58,164 The princess needs to be dressed for a hunt. 479 00:24:58,189 --> 00:24:59,429 Now? 480 00:24:59,454 --> 00:25:00,672 Yes. Now. 481 00:25:00,769 --> 00:25:03,183 Fuck's sake. 482 00:25:04,555 --> 00:25:06,191 Get up. 483 00:25:09,778 --> 00:25:11,127 Morning. 484 00:25:16,088 --> 00:25:18,308 Why so fucking early? 485 00:25:18,333 --> 00:25:21,119 Does he think the stags will die of old age if we go out after lunch? 486 00:25:21,144 --> 00:25:22,312 I hate hunting. 487 00:25:22,443 --> 00:25:24,314 Oh, you don't have the stomach for it? 488 00:25:24,445 --> 00:25:25,881 On the contrary, I just don't understand 489 00:25:26,011 --> 00:25:27,970 why I have to chase around my dinner and kill it myself. 490 00:25:28,100 --> 00:25:29,928 That's why God invented servants. 491 00:25:30,059 --> 00:25:32,104 I, on the other hand, love an early hunt. 492 00:25:32,235 --> 00:25:34,498 Well, it doesn't surprise me. Slaughter of small animals 493 00:25:34,629 --> 00:25:36,239 probably gets you in the mood. 494 00:25:36,326 --> 00:25:37,675 I wonder what gets you in the mood. 495 00:25:37,762 --> 00:25:39,329 Hand job off your mother usually does the trick. 496 00:25:40,678 --> 00:25:42,202 She likes a bit of rough trade. 497 00:25:42,332 --> 00:25:43,965 Does she? 498 00:25:45,161 --> 00:25:46,641 Ah! 499 00:25:46,728 --> 00:25:48,588 A great day for it, hmm? 500 00:25:49,644 --> 00:25:50,819 You sure this is a good idea? 501 00:25:50,906 --> 00:25:54,119 If you're not feeling up to it, there is no shame in calling it off. 502 00:25:54,144 --> 00:25:55,320 Of course I'm up to it. 503 00:25:57,129 --> 00:25:59,088 Well, if you're not, maybe you should stay 504 00:25:59,219 --> 00:26:02,801 and work on your needlepoint with Diane. 505 00:26:04,833 --> 00:26:06,443 Oh, come on! 506 00:26:18,238 --> 00:26:19,891 Ha! 507 00:26:27,159 --> 00:26:28,639 Whoa. 508 00:27:17,732 --> 00:27:19,590 Why'd you let him go? 509 00:27:20,300 --> 00:27:21,344 I don't know. 510 00:27:25,914 --> 00:27:27,872 Anyway, 511 00:27:28,003 --> 00:27:30,863 I can always come back and kill him tomorrow. 512 00:27:30,888 --> 00:27:32,199 Hmm? 513 00:27:35,619 --> 00:27:37,360 Ah. 514 00:27:37,491 --> 00:27:39,163 There you are. 515 00:27:39,188 --> 00:27:40,320 We were worried. 516 00:27:42,386 --> 00:27:44,099 Perhaps you should try to keep up. 517 00:27:45,169 --> 00:27:46,257 Got away, did he? 518 00:27:46,282 --> 00:27:47,501 Of course not, you prick. 519 00:27:47,631 --> 00:27:49,761 Obviously, the king let him go. 520 00:27:57,119 --> 00:27:58,626 Henri! 521 00:28:00,078 --> 00:28:01,297 Father, speak to me. 522 00:28:01,384 --> 00:28:04,039 Father, speak to me, please. 523 00:28:04,064 --> 00:28:05,182 We need some help, please. 524 00:28:05,207 --> 00:28:06,295 Get help! 525 00:28:23,885 --> 00:28:26,061 Is that Catherine? 526 00:28:26,191 --> 00:28:27,988 Yeah. 527 00:28:28,324 --> 00:28:30,370 I'd like to speak with her. 528 00:28:53,871 --> 00:28:57,353 Everyone will try to take advantage of my death. 529 00:28:57,484 --> 00:28:59,761 But you will be the real winner. 530 00:29:00,710 --> 00:29:03,844 Wait and see. 531 00:29:04,491 --> 00:29:08,045 You must promise me not to give up on Henri 532 00:29:08,070 --> 00:29:09,942 because of that woman. 533 00:29:11,802 --> 00:29:14,936 He-he needs a wife, not a mother. 534 00:29:15,023 --> 00:29:17,112 He needs you. 535 00:29:17,547 --> 00:29:20,594 He doesn't have the backbone to rule alone. 536 00:29:20,898 --> 00:29:25,835 The trick is don't ever show favor. Hmm? 537 00:29:26,074 --> 00:29:27,470 No matter who you think is right. 538 00:29:27,557 --> 00:29:31,256 Keep the Bourbons and the Guises fighting each other. 539 00:29:31,387 --> 00:29:35,086 That way, your position will always be secure. 540 00:29:35,217 --> 00:29:38,804 Ah, you get it. You-you get it, I know. 541 00:29:39,787 --> 00:29:43,486 Everything will come right when you're crowned queen. 542 00:29:45,532 --> 00:29:47,316 I promise you. 543 00:29:50,754 --> 00:29:53,453 Thank you for your kindness. 544 00:29:55,237 --> 00:29:56,281 Henri. 545 00:30:01,635 --> 00:30:05,987 When you are king, you will put this fine woman 546 00:30:06,117 --> 00:30:08,099 on your Privy Council. 547 00:30:08,124 --> 00:30:09,817 Yeah. 548 00:30:09,947 --> 00:30:12,382 You-you have my word, Father. 549 00:30:14,778 --> 00:30:19,174 She-she will be our salvation. 550 00:30:35,320 --> 00:30:37,453 With the king gone, 551 00:30:37,584 --> 00:30:40,674 those he had protected had no choice but to leave. 552 00:30:44,155 --> 00:30:47,768 Now is the time to exert influence. 553 00:30:48,003 --> 00:30:49,240 Yes, Mother. 554 00:30:49,265 --> 00:30:52,599 With the old man gone, there will be a feeding frenzy. 555 00:30:52,729 --> 00:30:55,036 Don't let yourself be passed over like your father did. 556 00:30:55,061 --> 00:30:56,419 Are you listening? 557 00:30:56,444 --> 00:30:59,301 I am, not that I need to. Heard it all before. 558 00:30:59,431 --> 00:31:01,216 We both have. 559 00:31:01,346 --> 00:31:04,088 Then you should have no trouble doing what I tell you. 560 00:31:04,219 --> 00:31:06,917 Diane is the one you have to court. 561 00:31:07,048 --> 00:31:11,095 She will not let her influence on the new king slip now. 562 00:31:12,140 --> 00:31:13,990 If she'd had the good sense to be born a man, 563 00:31:14,015 --> 00:31:16,191 the game would be almost over. 564 00:31:18,363 --> 00:31:20,540 Painful, isn't it? 565 00:31:20,670 --> 00:31:23,238 You loved him more than anyone, 566 00:31:23,325 --> 00:31:26,241 and now there is no place for you in his story. 567 00:31:26,371 --> 00:31:28,710 Your time will come, you know. 568 00:31:30,158 --> 00:31:31,986 What you don't understand about me 569 00:31:32,116 --> 00:31:33,509 is that everything I've done 570 00:31:33,640 --> 00:31:37,374 is to make sure I will never find myself in the position you're in now. 571 00:31:38,253 --> 00:31:39,907 I wish you well. 572 00:31:40,037 --> 00:31:42,624 You may not believe me, but I do. 573 00:31:44,781 --> 00:31:47,784 You were always a sweet boy. 574 00:31:47,915 --> 00:31:49,656 Good luck. 575 00:31:49,786 --> 00:31:52,116 I'm afraid you will need it. 576 00:31:54,689 --> 00:31:56,241 Mm. 577 00:31:58,882 --> 00:32:00,623 You want some advice? 578 00:32:00,754 --> 00:32:02,451 Fade into the background. 579 00:32:02,582 --> 00:32:05,149 Become dull, uninteresting, 580 00:32:05,280 --> 00:32:07,369 and you might just survive, 581 00:32:07,394 --> 00:32:09,005 as I did. 582 00:32:09,030 --> 00:32:10,702 Hmm. 583 00:32:14,115 --> 00:32:17,161 I'm not like you. 584 00:32:17,248 --> 00:32:18,685 No. 585 00:32:18,815 --> 00:32:20,169 You're not. 586 00:32:20,194 --> 00:32:21,804 More's the pity. 587 00:32:23,124 --> 00:32:27,041 Anyway, my brother will not make your husband's reign an easy one. 588 00:32:27,128 --> 00:32:29,043 He will miss his rivalry with Francis, 589 00:32:29,173 --> 00:32:31,679 and he will take it out on his son. 590 00:32:33,438 --> 00:32:35,882 Adieu to you all. 591 00:32:37,617 --> 00:32:39,749 Who knows when we will meet again? 592 00:32:55,591 --> 00:32:56,636 Ah. 593 00:32:59,160 --> 00:33:01,989 I've invited my wife to join us. 594 00:33:02,119 --> 00:33:04,382 As you know, my father thought highly of her opinion. 595 00:33:04,469 --> 00:33:06,036 I will always be grateful to Francis 596 00:33:06,123 --> 00:33:09,039 for my elevation in status. 597 00:33:09,170 --> 00:33:11,763 I've called a meeting with my Privy Council 598 00:33:11,788 --> 00:33:13,763 so I can hear your proposals. 599 00:33:13,788 --> 00:33:16,307 A new era calls for new policies. 600 00:33:16,438 --> 00:33:19,528 Obviously, Your Majesty, the very first order of business should be 601 00:33:19,659 --> 00:33:22,220 putting strict limitations on the spreading disease 602 00:33:22,245 --> 00:33:25,219 of the Protestant faith before it continues to rot 603 00:33:25,244 --> 00:33:26,419 the moral fiber of our nation. 604 00:33:26,444 --> 00:33:28,207 Moral fiber? Very good. 605 00:33:28,232 --> 00:33:31,758 My cousins are stuck in the Dark Ages. 606 00:33:31,888 --> 00:33:33,890 If you really want to announce the beginning of a new era, 607 00:33:34,021 --> 00:33:36,676 the era of King Henry II, 608 00:33:36,806 --> 00:33:41,071 you must prioritize trade, capitalism, globalization, 609 00:33:41,202 --> 00:33:43,857 exploration of the New World. 610 00:33:43,987 --> 00:33:46,033 That's where the future lies. 611 00:33:46,163 --> 00:33:47,556 Right, Antoine? 612 00:33:47,687 --> 00:33:52,120 Yeah. Ab-absolutely. A French colony in America 613 00:33:52,145 --> 00:33:54,538 would be totally wow. 614 00:33:56,739 --> 00:33:59,220 Catherine, what do you think? 615 00:33:59,350 --> 00:34:02,280 I think, with your father dead... 616 00:34:03,833 --> 00:34:06,882 ...a Holy Roman Emperor will test you. 617 00:34:07,794 --> 00:34:09,563 You should ready yourself for war. 618 00:34:09,588 --> 00:34:13,101 I, uh-I think we're beyond that. 619 00:34:13,800 --> 00:34:16,849 The Holy Roman Emperor will not break the treaty your father signed, 620 00:34:16,874 --> 00:34:18,369 I can assure you. 621 00:34:18,394 --> 00:34:21,510 He learned his lesson at your own hand, Your Majesty. 622 00:34:22,833 --> 00:34:24,444 The last time he saw you... 623 00:34:25,899 --> 00:34:27,727 ...you were a boy. 624 00:34:27,857 --> 00:34:29,505 He will test you. 625 00:34:34,429 --> 00:34:36,358 Casal. 626 00:34:37,519 --> 00:34:39,269 I would like you to lead a garrison of 627 00:34:39,293 --> 00:34:42,530 men to the border as a deterrent, yes? 628 00:34:43,090 --> 00:34:44,874 A single garrison? 629 00:34:44,934 --> 00:34:46,571 - Will that suffice? - Yes. 630 00:34:46,596 --> 00:34:48,398 Yes. 631 00:34:48,443 --> 00:34:50,053 A single garrison will suffice. 632 00:34:50,184 --> 00:34:52,482 Anything more would appear a provocation. 633 00:34:52,507 --> 00:34:55,326 And the point is to prevent a war rather than start one. 634 00:34:55,351 --> 00:34:58,670 And when they get a look at our fine Gallic warriors, 635 00:34:58,801 --> 00:35:01,935 then they will shit themselves and run for the hills. 636 00:35:02,065 --> 00:35:03,153 Well said. 637 00:35:03,284 --> 00:35:05,577 Indeed. 638 00:35:06,766 --> 00:35:08,289 Anything else? 639 00:35:08,419 --> 00:35:12,529 Well, there is the, uh, matter of the coronation, Your Majesty. 640 00:35:12,554 --> 00:35:14,208 Yes. 641 00:35:14,338 --> 00:35:15,426 Of course. 642 00:35:15,557 --> 00:35:17,733 We must make the occasion 643 00:35:17,864 --> 00:35:21,044 a display of continuity and new ambition. 644 00:35:22,129 --> 00:35:23,826 Therefore, a direct contradiction. 645 00:35:23,957 --> 00:35:25,132 If I were you, I'd stay out of it. 646 00:35:25,219 --> 00:35:27,669 No one knows how to put on a show like the Catholic Church. 647 00:35:27,694 --> 00:35:28,918 Quite. 648 00:35:29,005 --> 00:35:31,479 Right, well... ...I'll leave that with you. 649 00:35:31,504 --> 00:35:33,419 Shall I? Good then. 650 00:35:41,191 --> 00:35:42,802 What's he doing? 651 00:35:42,932 --> 00:35:44,847 He's all right. 652 00:35:44,872 --> 00:35:47,005 No, he should join in. 653 00:35:47,030 --> 00:35:48,043 Francis! 654 00:35:48,068 --> 00:35:49,330 Join the game. 655 00:35:49,417 --> 00:35:51,332 M-Mary says it's safer if I don't, 656 00:35:51,462 --> 00:35:53,309 on account of my breathing. 657 00:35:53,334 --> 00:35:56,257 Yes, it is. I see. 658 00:35:57,120 --> 00:35:59,862 Well, you'll grow out of it soon. 659 00:35:59,993 --> 00:36:01,814 And you'll be as fine a player as any of them. 660 00:36:01,839 --> 00:36:02,971 You really think so? 661 00:36:02,996 --> 00:36:04,954 Yes. Yes, of course. 662 00:36:05,041 --> 00:36:06,216 And Mary and I are to be married? 663 00:36:06,303 --> 00:36:09,024 You have been betrothed to her since you were four years old. 664 00:36:09,049 --> 00:36:10,316 I'm almost of age. 665 00:36:10,341 --> 00:36:11,603 Almost. 666 00:36:12,788 --> 00:36:15,023 Francis. Francis, come. 667 00:36:15,631 --> 00:36:17,569 - May I, Father? - Yes, of course. Go, go. 668 00:36:17,594 --> 00:36:18,779 You can keep score, hmm? 669 00:36:18,804 --> 00:36:20,510 Stand there. 670 00:36:20,535 --> 00:36:22,972 You're good with him. With all the children. 671 00:36:23,103 --> 00:36:24,931 Well, I try. 672 00:36:25,845 --> 00:36:28,609 One should aim to be a fine example. 673 00:36:30,806 --> 00:36:32,721 Aren't I? 674 00:36:32,852 --> 00:36:35,812 There is talk regarding Diane. 675 00:36:36,899 --> 00:36:39,554 I pay no attention to court gossip. 676 00:36:41,034 --> 00:36:43,166 Well, gossip matters when you are king. 677 00:36:43,297 --> 00:36:45,995 My father never apologized for the company he kept. 678 00:36:46,126 --> 00:36:48,084 The fact that you are romantically involved 679 00:36:48,215 --> 00:36:50,608 with a woman nearly twice your age, 680 00:36:50,695 --> 00:36:52,654 it raises questions about your independence. 681 00:36:52,784 --> 00:36:54,743 My independence... 682 00:36:54,874 --> 00:36:57,789 is of my concern, 683 00:36:57,920 --> 00:37:00,967 as is the source of my pleasure. Yes? 684 00:37:01,097 --> 00:37:03,970 I live my life as I see fit. 685 00:37:04,100 --> 00:37:05,885 I have never objected to your friendship. 686 00:37:08,931 --> 00:37:12,859 But now that you are king, it can only undermine your position. 687 00:37:14,023 --> 00:37:15,677 Something tells me it's your own position 688 00:37:15,764 --> 00:37:17,461 that you're concerned about. 689 00:37:20,850 --> 00:37:23,399 It is customary for a new queen 690 00:37:23,424 --> 00:37:25,078 to offer gifts to her favorites. 691 00:37:26,949 --> 00:37:30,735 Allow me to gift my cousin the Chateau Chaumont. 692 00:37:30,866 --> 00:37:32,259 It is not far. 693 00:37:34,130 --> 00:37:36,002 And you can see each other whenever you like. 694 00:37:37,568 --> 00:37:39,005 Chateau Chaumont? 695 00:37:42,269 --> 00:37:43,792 She'll be happy there. 696 00:37:46,708 --> 00:37:48,579 Perhaps. 697 00:37:48,710 --> 00:37:51,234 Speak to Diane. 698 00:37:51,365 --> 00:37:53,802 If she agrees... 699 00:37:53,933 --> 00:37:55,238 I will not oppose it. 700 00:37:59,460 --> 00:38:01,941 May I? 701 00:38:02,028 --> 00:38:03,986 I like it very much. What is it? 702 00:38:04,073 --> 00:38:06,054 Sandalwood from the east. 703 00:38:06,079 --> 00:38:07,123 Is that too tight? 704 00:38:07,148 --> 00:38:08,904 - No. - Perfect. 705 00:38:09,035 --> 00:38:10,302 And it will be ready? 706 00:38:10,327 --> 00:38:11,795 Of course. 707 00:38:11,820 --> 00:38:13,735 - What is this? - Ah. 708 00:38:13,865 --> 00:38:16,861 When we are crowned king and queen, we will need a royal crest. 709 00:38:16,886 --> 00:38:18,323 What do you think? 710 00:38:18,348 --> 00:38:19,647 I think it's posh bollocks. 711 00:38:20,872 --> 00:38:22,568 When I am queen, you will heed me. 712 00:38:22,593 --> 00:38:23,868 Or what? 713 00:38:23,893 --> 00:38:25,678 I'll make you shorter. 714 00:38:25,703 --> 00:38:27,052 If only you could make yourself prettier. 715 00:38:27,077 --> 00:38:28,489 You'd need Ruggieri for that. 716 00:38:28,576 --> 00:38:30,099 You don't need Ruggieri for anything. 717 00:38:30,230 --> 00:38:32,754 Besides, you've gotten everything you wanted without him. 718 00:38:32,884 --> 00:38:35,084 Though I do wonder what's become of him. 719 00:38:35,109 --> 00:38:36,863 Enough. 720 00:38:36,888 --> 00:38:39,674 I've told you before, I do not wish to hear his name mentioned. 721 00:38:44,505 --> 00:38:45,897 You called for me, cousin? 722 00:38:46,028 --> 00:38:47,398 Yes. 723 00:38:48,770 --> 00:38:50,424 You may leave me now. 724 00:39:05,091 --> 00:39:06,788 Now that I'm to be crowned queen, 725 00:39:06,918 --> 00:39:08,920 I thought you should stay somewhere else. 726 00:39:10,052 --> 00:39:12,098 All of the arrangements will be taken care of. 727 00:39:12,228 --> 00:39:13,795 You will live at the Chateau Chaumont. 728 00:39:16,580 --> 00:39:18,655 You are most generous. 729 00:39:19,844 --> 00:39:21,629 You have been a good 730 00:39:21,759 --> 00:39:23,848 and loyal friend to my husband. 731 00:39:23,935 --> 00:39:26,025 And for that, 732 00:39:26,155 --> 00:39:28,810 I am eternally grateful. 733 00:39:28,940 --> 00:39:31,241 I am the one who is grateful... 734 00:39:32,857 --> 00:39:34,685 ...Your Majesty. 735 00:39:48,308 --> 00:39:50,049 You asked for me? 736 00:39:50,179 --> 00:39:52,181 And you came. 737 00:39:52,312 --> 00:39:53,878 Close the door. 738 00:39:56,664 --> 00:39:59,630 I hear you're skilled at what you do. 739 00:39:59,655 --> 00:40:00,972 You heard right. 740 00:40:01,103 --> 00:40:04,846 If, for instance, I had a problem, 741 00:40:04,976 --> 00:40:06,658 you would have a solution. 742 00:40:06,683 --> 00:40:07,771 That depends. 743 00:40:07,796 --> 00:40:08,868 On? 744 00:40:08,893 --> 00:40:12,723 Well, I suppose the nature of the problem. 745 00:40:12,854 --> 00:40:14,309 All right, then. 746 00:40:14,334 --> 00:40:17,554 The new king, your mistress's husband, 747 00:40:17,685 --> 00:40:19,295 I made him. 748 00:40:19,426 --> 00:40:21,689 I taught him everything he knows. 749 00:40:21,776 --> 00:40:24,735 And now I am to be made obsolete, 750 00:40:24,866 --> 00:40:26,694 to fade into the woodwork 751 00:40:26,781 --> 00:40:28,565 liked a used up whore, 752 00:40:28,696 --> 00:40:31,525 like a fucking shopgirl. 753 00:40:31,655 --> 00:40:34,851 But I'm not the fucking shopgirl here, am I? 754 00:40:34,876 --> 00:40:36,269 You expect me to help you 755 00:40:36,399 --> 00:40:37,966 when you know my mistress would not approve? 756 00:40:38,097 --> 00:40:40,664 And yet you are here, 757 00:40:40,751 --> 00:40:43,232 because, like the rest of us, 758 00:40:43,363 --> 00:40:46,124 you would like a hand in your own fate. 759 00:40:46,714 --> 00:40:50,065 So, Angelica, 760 00:40:50,196 --> 00:40:52,633 is my problem one you can help me with? 761 00:40:55,853 --> 00:40:57,942 You want to be noticed. 762 00:40:58,073 --> 00:41:02,077 I want to be unforgettable. 763 00:41:03,034 --> 00:41:05,298 Whatever your mistress is paying you, 764 00:41:05,428 --> 00:41:07,126 I will double. 765 00:41:18,963 --> 00:41:20,704 My father gave me this. 766 00:41:23,054 --> 00:41:25,274 He told me there were ancient tribes 767 00:41:25,405 --> 00:41:27,146 that believed the ingestion of gold 768 00:41:27,276 --> 00:41:29,609 would make them live forever. 769 00:41:30,236 --> 00:41:31,672 Turns out it doesn't. 770 00:41:31,802 --> 00:41:34,370 Turns out gold can poison the mind 771 00:41:34,501 --> 00:41:38,026 if consumed in significant doses. 772 00:41:38,157 --> 00:41:41,029 But... just enough 773 00:41:41,160 --> 00:41:42,770 will preserve your youth... 774 00:41:45,903 --> 00:41:48,036 ...and make you shine from within. 775 00:42:00,788 --> 00:42:02,703 Very good, Angelica. 776 00:42:05,880 --> 00:42:07,795 Very good. 777 00:42:07,925 --> 00:42:11,407 I never expected it to be me. You know? 778 00:42:11,538 --> 00:42:14,508 After my brother died, I knew it would happen one day, 779 00:42:14,533 --> 00:42:15,751 of course, of course. 780 00:42:15,776 --> 00:42:17,778 I just... I don't know. 781 00:42:18,197 --> 00:42:20,242 I just hope I can make him proud, that's all. 782 00:42:25,552 --> 00:42:27,932 Nothing makes me happier 783 00:42:27,957 --> 00:42:31,109 than seeing you crowned King of France. 784 00:42:32,265 --> 00:42:34,734 Do you know that? 785 00:42:41,524 --> 00:42:43,091 I wouldn't be here without you. 786 00:42:44,310 --> 00:42:45,746 Nor I. 787 00:42:47,878 --> 00:42:49,097 You were born for this. 788 00:42:54,058 --> 00:42:56,409 Tomorrow, you will be crowned 789 00:42:56,539 --> 00:42:58,541 God's representative on Earth. 790 00:43:00,282 --> 00:43:03,067 Tonight... 791 00:43:03,198 --> 00:43:06,549 I want to show you what it is to be loved like a god. 792 00:43:56,860 --> 00:43:58,906 You look lovely. 793 00:44:01,387 --> 00:44:03,084 Those are Diane's colors. 794 00:44:03,214 --> 00:44:04,955 Are they? 795 00:44:05,086 --> 00:44:07,393 Oh, yes. 796 00:44:07,523 --> 00:44:10,483 I guess I'm not very good at these things, I'm afraid. 797 00:44:13,573 --> 00:44:15,314 Diane offered to help. 798 00:44:17,577 --> 00:44:19,100 Hello, cousin. 799 00:44:19,230 --> 00:44:21,624 You are a vision. 800 00:44:25,236 --> 00:44:26,368 Never forget... 801 00:44:28,544 --> 00:44:31,765 ...that throne belongs to me every single bit as much 802 00:44:31,895 --> 00:44:34,028 as it belongs to you, hmm? 803 00:44:35,638 --> 00:44:36,944 Shall we? 804 00:44:39,686 --> 00:44:41,296 Come along, cousin. 805 00:45:03,362 --> 00:45:06,060 I give you your king. 806 00:45:09,716 --> 00:45:12,066 And your queen. 807 00:45:16,940 --> 00:45:18,638 Would you like to kiss the new king? 808 00:45:18,725 --> 00:45:20,944 I have a message from the Holy Roman Emperor. 809 00:45:33,304 --> 00:45:36,307 You were right then, about the Holy Roman Emperor. 810 00:45:36,438 --> 00:45:38,294 Henri should have listened to you. 811 00:45:38,319 --> 00:45:39,851 Yes. 812 00:45:39,876 --> 00:45:42,052 But I was wrong about Diane. 813 00:45:42,183 --> 00:45:45,926 I learned the hard way you must never underestimate an enemy. 814 00:46:23,050 --> 00:46:24,773 What is it? 815 00:46:25,356 --> 00:46:27,077 It's treachery. 816 00:46:30,492 --> 00:46:32,451 I-I don't... 817 00:46:32,538 --> 00:46:34,757 I-I can't read. 818 00:46:34,888 --> 00:46:36,280 I'm sorry. 819 00:46:38,674 --> 00:46:40,546 It was thoughtless of me. 820 00:46:40,676 --> 00:46:42,852 Could you leave me, please? 821 00:46:42,983 --> 00:46:44,637 I have much to think about. 822 00:47:08,922 --> 00:47:11,639 Whoa, whoa, whoa. What's the matter with you? 823 00:47:11,664 --> 00:47:13,537 I can barely bring myself to say it. 824 00:47:13,562 --> 00:47:15,263 Well, come on. Spit it out. 825 00:47:15,288 --> 00:47:18,627 One of these men exposed themselves to me. 826 00:47:18,758 --> 00:47:20,368 One of these two? 827 00:47:20,499 --> 00:47:23,110 I found it most upsetting. 828 00:47:23,240 --> 00:47:25,249 What do you want me to do about it? 829 00:47:25,939 --> 00:47:28,637 The queen said anyone who interferes with her maid 830 00:47:28,662 --> 00:47:30,823 must answer to her. 831 00:47:31,466 --> 00:47:33,424 Right. 832 00:47:33,555 --> 00:47:35,383 Young men. 833 00:47:39,169 --> 00:47:41,085 Which one of you was it? 834 00:47:42,564 --> 00:47:47,003 Perhaps if I were to see the offending member, I can identify it. 835 00:47:49,223 --> 00:47:51,007 All right. 836 00:47:51,138 --> 00:47:52,748 You heard her. 837 00:47:52,879 --> 00:47:54,489 Drop your trousers. 838 00:47:54,620 --> 00:47:56,056 What? 839 00:47:56,186 --> 00:47:58,999 Get on with it. I don't have all day. 840 00:48:15,641 --> 00:48:17,164 Oh, my. 841 00:48:17,251 --> 00:48:18,557 Dear. 842 00:48:20,994 --> 00:48:23,421 I-I must be mistaken. 843 00:48:23,710 --> 00:48:26,844 It was significantly larger. 844 00:48:26,869 --> 00:48:28,882 Shame. 845 00:48:41,144 --> 00:48:44,713 ♪ There she goes again ♪ 846 00:48:44,887 --> 00:48:48,717 ♪ She's out on the street again ♪ 847 00:48:48,804 --> 00:48:52,242 ♪ She's down on her knees my friend ♪ 848 00:48:52,416 --> 00:48:55,245 ♪ But you know that she'll Never ask you please again ♪ 849 00:48:58,118 --> 00:49:01,861 ♪ Now take a look There's no tears in her eyes ♪ 850 00:49:02,923 --> 00:49:06,923 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 58904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.