Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,845 --> 00:01:02,249
[NEWS REPORTERS OVERLAPPING]
2
00:01:50,444 --> 00:01:52,654
All good. Get in, sir.
3
00:02:22,941 --> 00:02:24,359
Sir, somebody cut in line!
4
00:02:24,384 --> 00:02:26,195
There she is!
5
00:02:26,220 --> 00:02:27,471
Hey! That girl!
6
00:02:27,496 --> 00:02:29,801
We've been standing
in line for hours!
7
00:05:15,387 --> 00:05:16,430
Ticket?
8
00:05:16,930 --> 00:05:18,182
Where's your ticket?
9
00:05:19,740 --> 00:05:21,158
Do you have a ticket?
10
00:05:21,792 --> 00:05:23,210
Ticket?
11
00:05:23,235 --> 00:05:24,569
- Okay.
- Ticket?
12
00:05:40,051 --> 00:05:41,053
Bro.
13
00:05:41,053 --> 00:05:43,138
Isn't that the girl?
14
00:05:43,163 --> 00:05:44,582
Where's your ticket?
15
00:05:49,411 --> 00:05:50,746
She got in without a ticket?
16
00:05:50,771 --> 00:05:51,689
Yeah.
17
00:05:51,714 --> 00:05:52,881
This one doesn't have a ticket.
18
00:07:00,132 --> 00:07:01,008
Mister!
19
00:07:03,218 --> 00:07:04,178
Mister!
20
00:07:05,696 --> 00:07:07,406
Excuse me, sir.
21
00:07:07,431 --> 00:07:10,785
Where's the bus station
for Nueva Segovia?
22
00:07:10,893 --> 00:07:12,853
Nueva Segovia?
It's far.
23
00:07:12,932 --> 00:07:15,164
You have to hire a taxi
to take you there.
24
00:07:15,189 --> 00:07:17,708
Can't I walk the whole way?
25
00:07:17,810 --> 00:07:19,019
I don't have money.
26
00:07:19,044 --> 00:07:20,896
It's a long walk from here.
27
00:07:20,944 --> 00:07:23,155
Especially with a baby.
28
00:07:23,180 --> 00:07:24,932
Hire a taxi to take you.
29
00:07:26,867 --> 00:07:27,993
Mister,
30
00:07:28,018 --> 00:07:30,873
could I ask you for spare change?
31
00:07:31,180 --> 00:07:33,349
I came all the way from the Visayas.
32
00:07:33,374 --> 00:07:35,746
The typhoon destroyed our house.
33
00:07:36,168 --> 00:07:39,213
I just really need to
get to Nueva Segovia
34
00:07:39,213 --> 00:07:41,256
to find my husband.
35
00:07:41,256 --> 00:07:43,175
Anything you can spare.
36
00:07:43,175 --> 00:07:45,736
Ask someone else, miss.
37
00:07:45,761 --> 00:07:46,929
I still have to deliver this.
38
00:07:46,954 --> 00:07:48,043
Sorry.
39
00:08:03,212 --> 00:08:04,129
Ma'am!
40
00:08:04,154 --> 00:08:05,447
Your purse.
41
00:08:05,472 --> 00:08:07,864
Ah, thanks, miss.
42
00:08:08,550 --> 00:08:11,428
I keep all my fare money in here.
43
00:08:11,453 --> 00:08:12,413
Thanks so much.
44
00:08:12,438 --> 00:08:13,949
Thank you.
45
00:08:26,218 --> 00:08:27,052
Ma'am,
46
00:08:27,077 --> 00:08:29,621
maybe you could
let me ride with you?
47
00:08:32,182 --> 00:08:34,768
Please, ma'am.
48
00:08:38,397 --> 00:08:39,648
Okay, come with me.
49
00:08:39,673 --> 00:08:42,106
- Okay, come with me.
- Just to the bus station.
50
00:09:42,044 --> 00:09:43,504
Baby, look.
51
00:10:43,467 --> 00:10:44,504
Here.
52
00:10:44,832 --> 00:10:47,709
I hope this helps you even a little.
53
00:10:47,734 --> 00:10:50,404
It's all that I can spare.
I only bought exact fare.
54
00:10:50,404 --> 00:10:52,197
Take care, both of you.
55
00:10:52,197 --> 00:10:53,856
Thanks for this.
56
00:10:54,076 --> 00:10:56,161
Take care, too.
57
00:12:36,337 --> 00:12:37,504
Miss sexy,
58
00:12:38,236 --> 00:12:39,154
those look healthy.
59
00:12:39,179 --> 00:12:41,059
After your baby,
60
00:12:41,084 --> 00:12:42,785
can I go next?
61
00:12:45,387 --> 00:12:46,436
Come on!
62
00:12:46,932 --> 00:12:48,434
Let me go next.
63
00:12:48,497 --> 00:12:49,581
I'll be gentle.
64
00:12:49,606 --> 00:12:51,625
Don't be rude, man.
65
00:12:51,650 --> 00:12:52,317
Nah.
66
00:12:52,342 --> 00:12:54,870
- Don't disrespect her.
- She's so sexy.
67
00:12:55,379 --> 00:12:56,693
That’s my mommy.
68
00:12:57,317 --> 00:12:59,537
- She's mine, asshole!
- Right, miss?
69
00:13:00,322 --> 00:13:02,240
When you're done,
70
00:13:02,549 --> 00:13:03,845
may I try?
71
00:13:03,870 --> 00:13:05,351
No, it's my turn!
72
00:13:07,975 --> 00:13:09,518
Hey!
73
00:13:09,543 --> 00:13:10,627
What do you think you're doing?
74
00:13:10,627 --> 00:13:11,809
Why are you in the way?
75
00:13:12,259 --> 00:13:13,802
You looking for trouble?
76
00:13:13,827 --> 00:13:16,708
- Sorry, sir.
- Sorry. Sorry.
77
00:13:16,733 --> 00:13:18,026
Get lost!
78
00:13:18,051 --> 00:13:19,278
Don't be jerks!
79
00:13:19,303 --> 00:13:20,245
Sorry.
80
00:13:20,270 --> 00:13:25,174
[CHATTERING]
81
00:13:26,577 --> 00:13:28,787
Miss, can I take this seat?
82
00:14:11,730 --> 00:14:13,273
Please prepare your fare money.
83
00:14:13,298 --> 00:14:14,588
I'll collect them now.
84
00:14:34,978 --> 00:14:36,104
Where to, boss?
85
00:14:36,129 --> 00:14:36,922
Gapan, sir.
86
00:14:36,947 --> 00:14:38,615
Gapan?
87
00:14:48,342 --> 00:14:50,285
How many? Two?
88
00:14:50,310 --> 00:14:52,229
Two tickets.
89
00:14:54,564 --> 00:14:55,524
How about you Sir?
90
00:14:55,549 --> 00:14:56,783
Segovia.
91
00:14:57,359 --> 00:14:59,142
Segovia. Segovia.
92
00:15:00,879 --> 00:15:01,671
By bus?
93
00:15:01,696 --> 00:15:02,781
Two?
94
00:15:07,661 --> 00:15:09,871
Excuse me, mister.
95
00:15:11,081 --> 00:15:12,332
Mister policeman.
96
00:15:12,332 --> 00:15:14,684
Could you help us?
97
00:15:14,709 --> 00:15:16,603
If not for me,
98
00:15:16,628 --> 00:15:18,572
for my baby.
99
00:15:18,597 --> 00:15:20,357
- Shh.
- Segovia?
100
00:15:20,382 --> 00:15:22,484
First off, what kind of help you need?
101
00:15:22,509 --> 00:15:24,302
Second, I'm not really a police officer.
102
00:15:24,327 --> 00:15:27,122
I just wanted to scare
off those bastards earlier.
103
00:15:28,406 --> 00:15:30,617
Sorry to ask you, mister…
104
00:15:30,642 --> 00:15:32,978
But I don't have enough for fare.
105
00:15:32,978 --> 00:15:34,688
I come all the way from Visayas.
106
00:15:34,713 --> 00:15:37,594
The typhoon destroyed our town.
107
00:15:37,619 --> 00:15:39,251
I was wondering
108
00:15:39,276 --> 00:15:42,697
if you could spare some change.
109
00:15:42,722 --> 00:15:45,683
So I can have a bit
more pocket money.
110
00:15:47,050 --> 00:15:48,051
Please, mister.
111
00:15:48,076 --> 00:15:49,786
Take pity on me.
112
00:15:49,811 --> 00:15:53,398
I just really need to
get to Nueva Segovia.
113
00:15:54,369 --> 00:15:55,458
Don't worry,
114
00:15:55,483 --> 00:15:57,319
I'll pay for your fare.
115
00:16:00,589 --> 00:16:02,674
- Sir.
- Bro, two tickets to Segovia.
116
00:16:02,699 --> 00:16:03,909
From where, sir?
117
00:16:05,635 --> 00:16:07,262
Ah, we got on the station.
118
00:16:07,287 --> 00:16:08,580
- The station.
- Yes.
119
00:16:09,656 --> 00:16:11,391
- She's with you?
- Yes, sir.
120
00:16:19,733 --> 00:16:21,568
Thanks, mister.
121
00:16:25,947 --> 00:16:27,741
What was your name again?
122
00:16:28,258 --> 00:16:30,177
I'm Lineth, by the way.
123
00:16:30,202 --> 00:16:32,412
I'm from Visayas.
124
00:16:32,412 --> 00:16:34,623
The typhoon destroyed our town
125
00:16:34,623 --> 00:16:39,169
so all my relatives moved out, too.
126
00:16:39,169 --> 00:16:41,463
I'm off to find my husband
127
00:16:41,488 --> 00:16:43,740
who's working in Nueva Segovia.
128
00:16:44,774 --> 00:16:46,526
You've got it rough.
129
00:16:46,551 --> 00:16:47,636
You can stop calling me 'mister'.
130
00:16:47,636 --> 00:16:48,678
Just call me 'Rod.'
131
00:16:48,678 --> 00:16:49,804
You're Lineth, right?
132
00:16:49,804 --> 00:16:51,181
Okay, sir.
133
00:16:51,181 --> 00:16:52,974
Don't have to call me 'sir' either.
134
00:16:52,974 --> 00:16:54,392
Just Rod.
135
00:16:54,392 --> 00:16:55,310
Okay, sir.
136
00:16:55,310 --> 00:16:57,103
Ah, Rod. Sorry.
137
00:16:57,103 --> 00:16:57,771
There.
138
00:16:57,796 --> 00:16:58,797
Much better.
139
00:16:59,664 --> 00:17:01,833
Couldn't get a smile
out of you earlier.
140
00:17:01,858 --> 00:17:04,569
At least now
you're laughing a little.
141
00:17:05,862 --> 00:17:07,697
Since we'll be on the
road for a good while,
142
00:17:07,697 --> 00:17:08,657
about four hours,
143
00:17:08,657 --> 00:17:10,549
why don't you tell
me about your life?
144
00:17:10,574 --> 00:17:11,992
Nevermind, mister.
145
00:17:12,177 --> 00:17:15,388
You'll just feel sorry for me.
146
00:17:15,413 --> 00:17:16,473
If you only knew,
147
00:17:16,498 --> 00:17:18,275
you'd be in tears.
148
00:17:18,300 --> 00:17:20,344
You say you don't want to tell me
149
00:17:20,435 --> 00:17:21,603
but you keep giving hints.
150
00:17:21,628 --> 00:17:23,088
I guess.
151
00:17:23,522 --> 00:17:25,232
I'm sorry.
152
00:17:25,257 --> 00:17:27,978
There, you're starting to lighten up.
153
00:17:28,003 --> 00:17:30,506
You looked like the
world's against you.
154
00:17:30,654 --> 00:17:31,947
Yeah,
155
00:17:31,972 --> 00:17:34,891
I felt really lost earlier.
156
00:17:34,916 --> 00:17:36,952
I really don't have any money.
157
00:17:36,977 --> 00:17:40,580
Since we got on that ship
158
00:17:40,605 --> 00:17:41,773
and over on this bus,
159
00:17:41,798 --> 00:17:46,236
we were begging
for food and change
160
00:17:46,236 --> 00:17:48,905
just to get to my husband
161
00:17:48,905 --> 00:17:52,617
in Nueva Segovia.
162
00:17:52,617 --> 00:17:56,037
I went through
hell on that ship.
163
00:17:57,222 --> 00:17:59,641
Hang on. I don't understand.
164
00:17:59,666 --> 00:18:02,877
Why is your husband
in Nueva Segovia?
165
00:18:02,902 --> 00:18:04,654
And you're from Visayas.
166
00:18:05,273 --> 00:18:06,408
Listen,
167
00:18:06,690 --> 00:18:08,692
I'll tell you about it
168
00:18:08,717 --> 00:18:10,093
but I hope
169
00:18:10,118 --> 00:18:11,494
you don't judge us too harshly.
170
00:18:12,389 --> 00:18:14,558
Because back home,
171
00:18:14,583 --> 00:18:17,961
people who know about our story,
172
00:18:17,986 --> 00:18:20,205
they look down on us.
173
00:18:25,483 --> 00:18:26,443
We were very young
174
00:18:26,468 --> 00:18:28,887
when my brother
and I became orphans.
175
00:18:34,278 --> 00:18:36,822
Papa died in an accident.
176
00:18:36,870 --> 00:18:40,682
They said I wasn't old
enough to remember.
177
00:18:40,707 --> 00:18:41,916
I was five
178
00:18:41,941 --> 00:18:44,699
when he was run over by a truck.
179
00:18:45,792 --> 00:18:47,838
Mom didn't take it very well.
180
00:18:48,036 --> 00:18:49,955
She was heartbroken.
181
00:18:49,980 --> 00:18:51,963
She neglected herself.
182
00:18:52,149 --> 00:18:54,049
And us, too.
183
00:18:54,696 --> 00:18:56,353
They told us
184
00:18:56,407 --> 00:18:59,830
she developed a mental illness.
185
00:18:59,855 --> 00:19:02,662
Then one day,
186
00:19:02,687 --> 00:19:04,731
they found her dead.
187
00:19:04,756 --> 00:19:06,883
She hanged herself.
188
00:19:06,908 --> 00:19:09,202
Lita!
189
00:19:16,117 --> 00:19:18,828
Why did you do that?
190
00:19:18,828 --> 00:19:21,681
A relative had to take
me and my brother in.
191
00:19:21,706 --> 00:19:24,459
But one day,
192
00:19:24,459 --> 00:19:27,111
our aunt took us to the plaza.
193
00:19:27,896 --> 00:19:29,689
Sit over here, okay?
194
00:19:29,714 --> 00:19:31,611
- Here?
- Yes, yes.
195
00:19:32,233 --> 00:19:34,361
We won't be long.
196
00:19:34,386 --> 00:19:37,472
We'll just take a walk, okay?
197
00:19:38,865 --> 00:19:40,492
Hey! Eds!
198
00:19:40,517 --> 00:19:42,143
Did you wait long?
199
00:19:42,168 --> 00:19:43,611
Yes.
200
00:19:43,828 --> 00:19:47,666
Here's my nephew
201
00:19:47,691 --> 00:19:50,527
he's the one I've been telling you about.
202
00:19:51,152 --> 00:19:52,445
Thank you.
203
00:19:52,921 --> 00:19:56,591
To, be a good boy.
204
00:19:56,616 --> 00:20:00,142
They said my brother
just disappeared.
205
00:20:00,298 --> 00:20:02,175
They couldn't find him.
206
00:20:02,347 --> 00:20:04,174
When we got home,
207
00:20:04,199 --> 00:20:05,951
I was inconsolable.
208
00:20:06,017 --> 00:20:07,185
I was so afraid.
209
00:20:07,210 --> 00:20:08,963
I didn't have a
brother anymore.
210
00:20:09,938 --> 00:20:12,732
They couldn't find him anymore.
211
00:20:12,757 --> 00:20:15,869
They said they'd
searched everywhere.
212
00:20:16,194 --> 00:20:18,321
Even in the next town.
213
00:20:18,346 --> 00:20:20,853
But he was just gone.
214
00:20:21,057 --> 00:20:22,976
So I grew up alone
215
00:20:23,001 --> 00:20:25,472
with my aunt and uncle.
216
00:20:25,578 --> 00:20:26,955
What's worse,
217
00:20:27,102 --> 00:20:30,375
I was always scared
because my aunt bullied me.
218
00:20:30,400 --> 00:20:32,694
She would say
I wasn't her real child.
219
00:20:32,719 --> 00:20:35,722
That I was just a burden.
220
00:20:36,464 --> 00:20:38,550
Man, that's intense.
221
00:20:38,575 --> 00:20:40,910
You'd better eat
222
00:20:40,935 --> 00:20:42,533
or drink something.
223
00:20:44,581 --> 00:20:45,582
Here.
224
00:20:46,082 --> 00:20:49,502
Take a break.
225
00:21:01,639 --> 00:21:03,057
It's good.
226
00:21:12,292 --> 00:21:13,251
Want some?
227
00:21:13,276 --> 00:21:14,586
- I'm okay.
- You can have half.
228
00:21:14,611 --> 00:21:16,404
No, it's fine. Thanks.
229
00:21:16,429 --> 00:21:17,847
Water.
230
00:21:20,629 --> 00:21:23,340
If you want more,
I have more food.
231
00:21:23,365 --> 00:21:26,368
You look like you
could eat some more.
232
00:21:27,265 --> 00:21:29,225
Are you shocked?
233
00:21:29,250 --> 00:21:32,128
I told you I had a terrible past.
234
00:21:33,644 --> 00:21:35,446
Let me just finish this.
235
00:21:36,316 --> 00:21:39,361
I'll get back to my story later.
236
00:21:52,334 --> 00:21:54,463
When I turned 16,
237
00:21:55,151 --> 00:21:57,216
I was usually left at home.
238
00:21:57,720 --> 00:22:01,804
That's the first time
my uncle molested me.
239
00:22:20,902 --> 00:22:21,736
Shh, be quiet!
240
00:22:21,761 --> 00:22:23,457
Be quiet!
241
00:22:23,517 --> 00:22:25,602
Please, don't…
242
00:22:28,576 --> 00:22:30,370
I'll kill you!
243
00:22:30,395 --> 00:22:32,188
Sorry for what happened to you.
244
00:22:32,213 --> 00:22:34,132
Your uncle's crazy.
245
00:22:34,624 --> 00:22:35,917
Where is he now?
246
00:22:35,942 --> 00:22:37,817
Didn't your aunt do anything?
247
00:22:41,364 --> 00:22:43,199
You don't need to apologize, Rod.
248
00:22:43,770 --> 00:22:46,814
You had nothing to do with it.
249
00:22:48,620 --> 00:22:50,831
I didn't tell anyone because
250
00:22:50,957 --> 00:22:53,001
my uncle threatened me.
251
00:22:53,543 --> 00:22:54,627
What's wrong with you?
252
00:22:54,652 --> 00:22:57,030
She doesn't believe me.
253
00:22:57,726 --> 00:22:59,937
She just beats me up,
254
00:23:00,630 --> 00:23:03,160
and calls me a liar.
255
00:23:08,164 --> 00:23:10,201
Since then,
256
00:23:10,226 --> 00:23:12,864
she had me sent to Quezon City.
257
00:23:14,143 --> 00:23:18,506
I worked as a waitress there.
258
00:23:19,287 --> 00:23:22,790
I was looking after
their small eatery, too.
259
00:23:26,443 --> 00:23:28,778
I didn't go to college anymore
260
00:23:28,803 --> 00:23:32,807
so their cousins helped me
261
00:23:32,832 --> 00:23:34,709
take a vocational course.
262
00:23:34,734 --> 00:23:36,982
That's where I
learned to massage.
263
00:23:38,671 --> 00:23:40,632
Your story's dragging on.
264
00:23:41,507 --> 00:23:43,134
All I wanted to know
265
00:23:43,159 --> 00:23:44,912
was about your love story.
266
00:23:45,430 --> 00:23:48,141
What happened to
you and your husband?
267
00:23:48,181 --> 00:23:50,621
Tell me that.
268
00:23:50,646 --> 00:23:51,902
Don't worry,
269
00:23:52,228 --> 00:23:54,397
I'll get to that.
270
00:23:54,422 --> 00:23:55,924
Be patient.
271
00:23:56,064 --> 00:23:57,565
You'll find out in a bit.
272
00:23:58,041 --> 00:24:01,544
I lived in Quezon City for four years.
273
00:24:01,569 --> 00:24:03,780
But while I was here in Manila,
274
00:24:03,780 --> 00:24:05,657
my aunt called me.
275
00:24:05,657 --> 00:24:07,367
Lineth! Lineth!
276
00:24:07,392 --> 00:24:09,640
Someone's calling you.
277
00:24:26,653 --> 00:24:28,112
They said a man came
278
00:24:28,137 --> 00:24:30,181
to their house in Negros
279
00:24:30,206 --> 00:24:32,894
claiming to be Toto.
280
00:24:32,919 --> 00:24:35,314
My long lost brother!
281
00:24:35,620 --> 00:24:38,331
So my aunt gave him
282
00:24:38,356 --> 00:24:40,744
my address in Quezon City.
283
00:24:40,769 --> 00:24:42,354
And one day,
284
00:24:42,460 --> 00:24:46,798
that man suddenly
showed up where I live
285
00:24:46,823 --> 00:24:49,138
and said he was my brother!
286
00:24:55,998 --> 00:24:56,916
Lineth!
287
00:24:58,000 --> 00:24:58,918
Lineth!
288
00:25:00,520 --> 00:25:01,688
At first,
289
00:25:01,713 --> 00:25:03,569
I couldn't believe it.
290
00:25:03,690 --> 00:25:05,900
But I slowly recognized his face.
291
00:25:05,925 --> 00:25:07,176
And I felt it in my heart…
292
00:25:07,176 --> 00:25:08,678
it really was him!
293
00:25:08,678 --> 00:25:11,013
I threw my hands around him
294
00:25:11,013 --> 00:25:13,474
and we cried together.
295
00:25:14,016 --> 00:25:15,143
After that,
296
00:25:15,168 --> 00:25:17,962
he took me to Nueva Segovia.
297
00:25:18,871 --> 00:25:22,542
And he made me live
there with his wife,
298
00:25:22,567 --> 00:25:24,244
Shiony.
299
00:25:24,460 --> 00:25:25,878
They have been
married for two years
300
00:25:25,903 --> 00:25:27,775
but they still have no children.
301
00:25:28,506 --> 00:25:31,008
Shiony is so pretty,
302
00:25:31,033 --> 00:25:32,783
and very sexy.
303
00:25:32,844 --> 00:25:34,846
You see, she works in Japan!
304
00:25:34,871 --> 00:25:36,289
I thought she was mean
305
00:25:36,314 --> 00:25:38,504
and wouldn't make
me feel welcome.
306
00:25:38,558 --> 00:25:39,851
But later on,
307
00:25:39,876 --> 00:25:41,394
we really warmed up to each other.
308
00:25:41,419 --> 00:25:42,420
She even taught me
309
00:25:42,445 --> 00:25:43,964
to take better care of myself.
310
00:25:44,130 --> 00:25:45,089
How to dress up
311
00:25:45,114 --> 00:25:46,616
and do my makeup.
312
00:25:50,485 --> 00:25:52,018
You are so beautiful.
313
00:25:54,849 --> 00:25:57,935
Since my brother took me in
314
00:25:57,935 --> 00:26:00,062
and we were all living together
315
00:26:00,087 --> 00:26:02,160
We're each other's only family left.
316
00:26:02,315 --> 00:26:05,234
Ever since Shiony
went back to Japan,
317
00:26:05,234 --> 00:26:06,944
he would always bring
318
00:26:06,944 --> 00:26:09,530
home gifts for me after work.
319
00:26:09,530 --> 00:26:11,908
He would buy me new clothes,
320
00:26:11,908 --> 00:26:13,618
and would take me to see places.
321
00:26:13,618 --> 00:26:14,952
He must have been
322
00:26:14,952 --> 00:26:18,581
making up for times lost.
323
00:26:19,332 --> 00:26:21,000
I got you your own soap,
324
00:26:21,000 --> 00:26:22,251
toothbrush, toothpaste.
325
00:26:22,251 --> 00:26:23,377
But you know,
326
00:26:23,377 --> 00:26:24,837
that's not the only thing I learned
327
00:26:24,837 --> 00:26:27,590
living in my brother's house.
328
00:26:27,590 --> 00:26:29,308
That's where I became aware of...
329
00:26:29,344 --> 00:26:30,845
You know…
330
00:26:30,900 --> 00:26:33,144
Sex.
331
00:26:44,624 --> 00:26:45,808
You know what?
332
00:26:46,083 --> 00:26:48,503
I always hear them
333
00:26:48,528 --> 00:26:50,863
doing it in the next room.
334
00:27:40,788 --> 00:27:41,956
Since then,
335
00:27:41,956 --> 00:27:43,124
I've been sneaking a peek at them
336
00:27:43,124 --> 00:27:44,834
whenever they're going at it.
337
00:27:44,834 --> 00:27:47,169
God, they were doing
all sorts of things
338
00:27:47,169 --> 00:27:49,005
in different positions!
339
00:27:49,005 --> 00:27:51,507
I used to be jealous of Shiony.
340
00:27:51,507 --> 00:27:53,426
I said to myself,
341
00:27:53,426 --> 00:27:55,970
it must be nice to have a man.
342
00:27:55,970 --> 00:27:58,890
Shiony seems to enjoy it a lot
343
00:27:58,890 --> 00:28:01,089
when my brother's
ramming into her.
344
00:28:01,271 --> 00:28:04,089
I just bite my lips from envy.
345
00:30:22,366 --> 00:30:23,117
Hold on.
346
00:30:23,117 --> 00:30:25,536
You're just telling me
all these sex stories.
347
00:30:25,536 --> 00:30:27,913
Why won't you tell
me your love story?
348
00:30:27,938 --> 00:30:29,372
That's what I want to know.
349
00:30:30,249 --> 00:30:31,459
My brother…
350
00:30:33,794 --> 00:30:34,628
He's my husband
351
00:30:34,628 --> 00:30:36,175
and the one who
got me pregnant.
352
00:30:36,814 --> 00:30:37,940
What the...
353
00:30:37,965 --> 00:30:39,441
Did I hear you right?
354
00:30:39,817 --> 00:30:43,070
I asked you who's
the child's father.
355
00:30:43,095 --> 00:30:45,498
And you're telling me
it's your brother Toto?
356
00:30:46,432 --> 00:30:47,975
You heard right.
357
00:30:48,851 --> 00:30:51,462
My brother Toto
is the father of my child.
358
00:30:52,621 --> 00:30:54,957
Shiony was away for a long time.
359
00:30:54,982 --> 00:30:57,548
Her contract abroad
kept getting extended.
360
00:31:12,833 --> 00:31:14,752
We saw how much
361
00:31:14,777 --> 00:31:16,774
like a married couple we were.
362
00:31:19,774 --> 00:31:23,027
I want you to do to me
what you do to Shiony.
363
00:31:23,052 --> 00:31:24,303
What?
364
00:31:42,488 --> 00:31:44,698
We knew it was wrong.
365
00:31:44,698 --> 00:31:46,534
We were living in sin.
366
00:31:46,534 --> 00:31:49,495
But what should never happen,
happened between us.
367
00:31:49,520 --> 00:31:52,276
We were so attracted
to each other
368
00:31:52,473 --> 00:31:53,516
until it got to a point
369
00:31:53,541 --> 00:31:55,727
where we were
having sex a lot.
370
00:31:55,850 --> 00:31:58,556
Especially since
Shiony wasn't around.
371
00:36:09,938 --> 00:36:11,690
I fill in for the sadness
372
00:36:11,715 --> 00:36:14,024
and longing he feels for his wife.
373
00:36:14,276 --> 00:36:17,488
Until our sin bore fruit.
374
00:36:17,513 --> 00:36:20,307
My own brother planted
a baby inside me.
375
00:36:23,560 --> 00:36:24,311
Lineth?
376
00:36:24,937 --> 00:36:25,562
Lineth?
377
00:36:25,587 --> 00:36:27,005
Are you okay?
378
00:36:33,904 --> 00:36:35,532
We couldn't let anybody know.
379
00:36:35,756 --> 00:36:38,926
So while Shiony
was gone last year,
380
00:36:38,951 --> 00:36:40,970
because Japan
went on a lockdown,
381
00:36:41,245 --> 00:36:42,162
my brother decided
382
00:36:42,187 --> 00:36:44,759
to bring me home to the Visayas.
383
00:36:45,557 --> 00:36:49,353
To live and give birth
there for the time-being.
384
00:36:49,378 --> 00:36:51,407
I'm pained by what happened.
385
00:36:51,480 --> 00:36:52,856
Once again,
386
00:36:52,881 --> 00:36:55,050
I felt depressed
387
00:36:55,075 --> 00:36:56,827
while carrying the child.
388
00:36:57,277 --> 00:36:58,237
There were times
389
00:36:58,262 --> 00:37:00,589
when I wanted to abort the child.
390
00:37:00,614 --> 00:37:02,491
My sadness went on
391
00:37:02,516 --> 00:37:04,059
until I gave birth.
392
00:37:05,018 --> 00:37:07,020
My brother wasn't by my side.
393
00:37:07,045 --> 00:37:10,799
I felt alone and abandoned.
394
00:37:31,295 --> 00:37:32,212
Lineth?
395
00:37:33,755 --> 00:37:34,590
Lineth.
396
00:37:34,590 --> 00:37:35,716
Don't cry in here.
397
00:37:35,716 --> 00:37:36,925
Get it together.
398
00:37:36,925 --> 00:37:38,177
Wipe your tears.
399
00:37:38,880 --> 00:37:39,961
Stop crying, Lineth.
400
00:37:40,512 --> 00:37:41,680
People might think
401
00:37:41,705 --> 00:37:42,956
I made you cry.
402
00:38:00,841 --> 00:38:04,761
Rod, I know it's too much but...
403
00:38:04,786 --> 00:38:07,056
Can I borrow your phone?
404
00:38:07,081 --> 00:38:09,792
I just need to call my brother.
405
00:38:09,850 --> 00:38:10,559
Sure.
406
00:38:10,584 --> 00:38:12,186
But it's prepaid
so just hurry up.
407
00:38:12,211 --> 00:38:13,618
It might run out of credits.
408
00:38:13,854 --> 00:38:15,189
Do you know his number?
409
00:38:15,214 --> 00:38:17,007
Yeah, I have it memorized.
410
00:38:17,032 --> 00:38:17,991
I'll be quick.
411
00:38:28,887 --> 00:38:30,102
Damn it,
412
00:38:30,746 --> 00:38:32,581
the call won't connect.
413
00:38:32,606 --> 00:38:35,009
Maybe he changed his number.
414
00:38:35,734 --> 00:38:37,778
Actually, he doesn't know
415
00:38:37,803 --> 00:38:39,555
we're coming to see him.
416
00:38:42,032 --> 00:38:44,076
Can I borrow it again later?
417
00:38:44,118 --> 00:38:46,759
- I'll just try again.
- Sure, no problem.
418
00:38:47,454 --> 00:38:54,688
The victims are Chief Security
Sgt. Melchor Mercado and his two men...
419
00:38:57,439 --> 00:38:59,233
Passengers for San Rafael get ready.
420
00:38:59,258 --> 00:39:00,592
We're here.
421
00:39:00,617 --> 00:39:02,844
Check and keep an
eye on your belongings.
422
00:39:02,869 --> 00:39:04,162
Thank you very much.
423
00:39:22,155 --> 00:39:23,156
By the way, Lineth.
424
00:39:23,181 --> 00:39:25,049
What's the plan
when you get to Segovia?
425
00:39:25,217 --> 00:39:27,135
How are you going to tell
426
00:39:27,160 --> 00:39:29,521
your brother's wife
about that baby?
427
00:39:30,264 --> 00:39:32,849
Shiony returned
home last month.
428
00:39:32,874 --> 00:39:35,493
She already knows
what happened.
429
00:39:36,098 --> 00:39:40,524
We couldn't keep it a secret
from our neighbors.
430
00:39:40,549 --> 00:39:43,962
She found out soon enough
from her friends in town.
431
00:39:44,344 --> 00:39:47,306
I don't know what
to tell them, honestly.
432
00:39:47,949 --> 00:39:50,034
I wouldn't trade
places with you.
433
00:39:50,096 --> 00:39:51,890
Your life's like a tv series.
434
00:39:56,171 --> 00:40:00,425
What's your baby's name,
by the way?
435
00:40:00,502 --> 00:40:01,587
Ah.
436
00:40:01,612 --> 00:40:03,238
This is Lindsay.
437
00:40:03,263 --> 00:40:05,641
My beautiful baby girl.
438
00:40:06,700 --> 00:40:08,869
Lineth, it might be a good
idea for you and your baby
439
00:40:08,869 --> 00:40:12,331
to freshen up or take a shower
when we get to the stopover.
440
00:40:12,356 --> 00:40:14,650
To keep the baby safe.
441
00:40:16,126 --> 00:40:18,295
Can you tell me your
complete name, sir?
442
00:40:18,295 --> 00:40:20,881
Besides, what do you do?
443
00:40:20,881 --> 00:40:22,424
Do you have a family?
444
00:40:22,449 --> 00:40:24,206
Kids? Wife?
445
00:40:24,651 --> 00:40:28,280
I am Rodolfo Padilla, Jr.
446
00:40:28,305 --> 00:40:29,640
I'm a seaman.
447
00:40:29,665 --> 00:40:32,620
I went to Manila
to settle my required documents.
448
00:40:32,701 --> 00:40:34,786
In a week,
449
00:40:34,811 --> 00:40:37,235
I'll be boarding the luxury ship.
450
00:40:37,584 --> 00:40:40,946
And I'm single,
and ready to mingle.
451
00:40:45,405 --> 00:40:47,240
So you're a seaman.
452
00:40:49,220 --> 00:40:50,469
Why?
453
00:40:50,494 --> 00:40:52,454
Do you have something
against our occupation?
454
00:40:52,479 --> 00:40:54,940
My conscience is clear.
455
00:41:05,734 --> 00:41:08,070
I didn't have money
to buy a ticket.
456
00:41:08,095 --> 00:41:09,179
I just took a risk
457
00:41:09,204 --> 00:41:11,729
boarding that ship bound for Manila.
458
00:41:11,823 --> 00:41:14,415
I managed to slip in
459
00:41:14,534 --> 00:41:16,453
but they caught me...
460
00:41:16,478 --> 00:41:18,563
The ship's security guards.
461
00:41:18,563 --> 00:41:21,900
They took me to the
Chief Security's office.
462
00:41:21,900 --> 00:41:25,487
That's where my
hellish nightmare began.
463
00:41:25,487 --> 00:41:27,823
With those fucking monsters.
464
00:41:28,646 --> 00:41:30,815
Who's this?
465
00:41:30,884 --> 00:41:32,344
Why'd you bring her here?
466
00:41:32,369 --> 00:41:34,413
Sir, we caught her skipping the line.
467
00:41:34,438 --> 00:41:35,939
No ticket.
468
00:41:36,331 --> 00:41:38,041
Trying to get a free ride, I think.
469
00:41:39,373 --> 00:41:41,352
The ticket doesn't
even cost that much.
470
00:41:41,873 --> 00:41:44,665
Why'd you board the
ship without a ticket?
471
00:41:45,350 --> 00:41:47,157
Do you think this is a charity?
472
00:41:48,529 --> 00:41:50,990
We've got people working hard
473
00:41:51,015 --> 00:41:54,517
so they could afford
a ticket to this ship.
474
00:41:55,028 --> 00:41:57,126
And you expect a free ride?
475
00:42:02,440 --> 00:42:04,337
I'm sorry, sir.
476
00:42:04,911 --> 00:42:06,986
I just don't have any money.
477
00:42:09,423 --> 00:42:11,071
No money for fare.
478
00:42:13,160 --> 00:42:15,620
What do you want
us to do with you?
479
00:42:17,053 --> 00:42:18,876
Should we throw
you off the ship?
480
00:42:19,153 --> 00:42:20,453
Please don't!
481
00:42:21,560 --> 00:42:24,563
I just really need
to get to Manila.
482
00:42:24,588 --> 00:42:25,939
I'm really sorry.
483
00:42:25,964 --> 00:42:28,341
We no longer have a house
484
00:42:28,366 --> 00:42:30,118
to return to in the province.
485
00:42:31,321 --> 00:42:33,909
My husband is in Nueva Segovia.
486
00:42:33,934 --> 00:42:35,462
I just need to get there.
487
00:42:36,518 --> 00:42:38,493
You're looking for
your husband, are you?
488
00:42:42,103 --> 00:42:45,837
That's what you all say
when we catch you.
489
00:42:46,625 --> 00:42:48,392
I'm tired of those same excuses.
490
00:42:55,157 --> 00:42:56,409
What's in there?
491
00:42:59,122 --> 00:43:00,123
- Sanchez.
- Sir.
492
00:43:01,349 --> 00:43:03,351
- Check her bag.
- Okay, sir.
493
00:43:03,376 --> 00:43:06,046
She might be hiding
some cash or jewelry.
494
00:43:06,071 --> 00:43:08,406
Maybe she can pay
with something else.
495
00:43:10,202 --> 00:43:13,230
Sir, I'm sorry.
That's all I have.
496
00:43:13,255 --> 00:43:15,741
- Sir.
- You can take all of it.
497
00:43:17,224 --> 00:43:19,142
This model is ancient.
498
00:43:20,139 --> 00:43:21,868
What am I supposed
to do with this?
499
00:43:22,408 --> 00:43:24,618
It's useless.
500
00:43:25,857 --> 00:43:26,608
Here.
501
00:43:27,651 --> 00:43:28,652
God.
502
00:43:29,861 --> 00:43:30,904
Sanchez.
503
00:43:30,904 --> 00:43:32,155
Just take a picture.
504
00:43:32,180 --> 00:43:33,765
I already did, sir.
505
00:43:34,574 --> 00:43:36,493
I'll report her
to the office later.
506
00:43:37,828 --> 00:43:38,995
Filed a blotter, too?
507
00:43:38,995 --> 00:43:40,163
Yes, sir.
508
00:43:41,414 --> 00:43:42,290
We're in the clear, then?
509
00:43:42,315 --> 00:43:43,321
Yes, sir.
510
00:44:20,950 --> 00:44:22,994
But sir, she stinks.
511
00:44:23,811 --> 00:44:25,479
But her skin looks smooth.
512
00:44:30,730 --> 00:44:32,232
Hand them
your baby for now.
513
00:44:32,257 --> 00:44:33,470
- Sir?
- Give it to me.
514
00:44:33,495 --> 00:44:34,663
- Go on.
- Let me hold your baby.
515
00:44:34,688 --> 00:44:36,069
- Just do it.
- Please, sir.
516
00:44:36,094 --> 00:44:38,346
- Nothing's gonna happen to her.
- Don't take my baby.
517
00:44:38,346 --> 00:44:40,348
- Let go. Nothing's gonna happen.
- Come on.
518
00:44:40,348 --> 00:44:41,057
Just give it.
519
00:44:41,057 --> 00:44:43,310
Please have mercy.
520
00:44:43,310 --> 00:44:44,936
- Come on.
- Not my baby.
521
00:44:44,936 --> 00:44:46,021
- Please, sir.
- Give it to me.
522
00:44:46,021 --> 00:44:47,397
I'll take care of it.
523
00:44:47,397 --> 00:44:48,982
Hush, hush, baby.
524
00:44:48,982 --> 00:44:50,525
- My baby…
- It's okay, baby.
525
00:44:50,525 --> 00:44:52,110
- Please, don't hurt her.
- Alright now.
526
00:44:52,110 --> 00:44:54,070
- Don't take her away.
- No more crying.
527
00:44:54,070 --> 00:44:55,572
It's all right.
528
00:44:58,992 --> 00:45:00,035
I'll call for you.
529
00:45:00,035 --> 00:45:01,745
You got it, sir.
530
00:45:13,131 --> 00:45:14,507
Take your clothes off.
531
00:45:16,092 --> 00:45:17,177
Take that off.
532
00:45:18,219 --> 00:45:19,262
I don't want to.
533
00:45:20,931 --> 00:45:21,890
Go on.
534
00:45:21,890 --> 00:45:23,058
I don't want to.
535
00:45:23,058 --> 00:45:24,225
Take it off.
536
00:45:24,225 --> 00:45:26,353
- I don't want to.
- Go on.
537
00:45:26,353 --> 00:45:29,773
- I'm taking my clothes off.
- Please. Sir, have mercy.
538
00:45:29,773 --> 00:45:32,025
Your baby, there.
539
00:45:32,025 --> 00:45:33,318
We have your baby.
540
00:45:34,569 --> 00:45:35,779
My baby…
541
00:45:36,780 --> 00:45:37,989
Get undressed.
542
00:45:39,032 --> 00:45:40,075
Go on.
543
00:45:43,009 --> 00:45:44,287
That's it.
544
00:45:46,706 --> 00:45:47,999
Your shirt, too.
545
00:45:54,464 --> 00:45:58,093
- Hurry up.
- Please don't, sir.
546
00:45:58,843 --> 00:46:00,637
Remove them.
547
00:46:01,805 --> 00:46:04,099
I don't want to.
548
00:46:04,933 --> 00:46:08,048
Think about your baby.
549
00:46:10,397 --> 00:46:12,190
Hurry up,
550
00:46:12,215 --> 00:46:14,926
so we can get it over with.
551
00:46:20,532 --> 00:46:21,574
Touch it.
552
00:46:24,577 --> 00:46:25,745
Touch it.
553
00:46:27,789 --> 00:46:29,666
Go on, hold it.
554
00:46:30,542 --> 00:46:32,711
It will be over soon.
555
00:46:33,962 --> 00:46:35,463
Go on.
556
00:46:39,634 --> 00:46:41,011
Do it.
557
00:46:43,263 --> 00:46:44,389
Hold it.
558
00:46:45,890 --> 00:46:47,475
Put it in your mouth.
559
00:47:09,247 --> 00:47:11,474
Later. Take her later.
560
00:47:11,499 --> 00:47:12,834
- Sir.
- This won't take long.
561
00:47:12,834 --> 00:47:14,169
- It will be over soon.
- My baby...
562
00:47:14,169 --> 00:47:15,420
Give me back--
563
00:47:15,420 --> 00:47:16,470
This won't take long.
564
00:47:17,689 --> 00:47:19,441
It'll be quick.
565
00:47:19,466 --> 00:47:21,693
- I said it'll be quick!
- My baby!
566
00:47:21,718 --> 00:47:22,552
Stop fussing!
567
00:47:22,577 --> 00:47:24,037
I don't want to!
568
00:47:25,221 --> 00:47:26,014
Stop moving!
569
00:47:27,907 --> 00:47:28,616
It's gonna be quick.
570
00:47:28,641 --> 00:47:30,376
Stop fussing
or I'll kill you!
571
00:47:31,102 --> 00:47:33,772
I'll fucking throw
you out, I swear.
572
00:47:34,481 --> 00:47:35,982
I said shut up.
573
00:47:41,029 --> 00:47:42,485
It's gonna be quick.
574
00:47:44,422 --> 00:47:46,396
Stop fussing or I'll kill you!
575
00:47:46,421 --> 00:47:48,251
I'll kill you!
576
00:48:12,852 --> 00:48:14,704
Come here. Your turn.
577
00:48:17,857 --> 00:48:19,181
Mister!
578
00:48:19,317 --> 00:48:21,142
Sir!
579
00:50:53,346 --> 00:50:54,847
Give her something to eat.
580
00:50:55,348 --> 00:50:56,391
Yes, sir.
581
00:50:57,767 --> 00:50:58,643
Sit here.
582
00:50:59,452 --> 00:51:00,596
And this too...
583
00:51:00,620 --> 00:51:01,746
What are you waiting for?
584
00:51:01,771 --> 00:51:02,647
Sit here.
585
00:51:03,481 --> 00:51:04,357
Sit.
586
00:51:13,032 --> 00:51:14,742
Eat.
587
00:51:15,451 --> 00:51:16,786
You know the drill.
588
00:51:17,704 --> 00:51:19,372
Don't tell anyone.
589
00:51:20,832 --> 00:51:23,167
You know what
will happen to you.
590
00:51:23,167 --> 00:51:24,711
Understand?
591
00:51:26,546 --> 00:51:27,755
Go ahead. Eat.
592
00:52:24,585 --> 00:52:26,921
Can you even pay us,
you assholes?
593
00:52:27,023 --> 00:52:29,025
This isn't some fuck now,
594
00:52:29,050 --> 00:52:30,676
pay later scheme.
595
00:52:31,127 --> 00:52:34,047
Yeah, you brokeass perverts.
596
00:52:34,072 --> 00:52:36,240
Not even phone
credits or e-cash.
597
00:52:38,092 --> 00:52:40,553
You're the ones
who owe us.
598
00:52:40,578 --> 00:52:43,296
We allow you to get
on board this ship.
599
00:52:43,321 --> 00:52:44,572
Right.
600
00:52:44,682 --> 00:52:47,022
You score how many
clients being here?
601
00:52:47,643 --> 00:52:49,139
Two? Three?
602
00:52:49,604 --> 00:52:50,632
Fuck,
603
00:52:50,934 --> 00:52:53,353
you should be
giving us a cut.
604
00:52:54,894 --> 00:52:58,413
You think you can
just do your business
605
00:52:58,714 --> 00:53:00,280
without paying your dues?
606
00:53:01,140 --> 00:53:04,018
No such thing as a free lunch.
607
00:53:04,894 --> 00:53:05,895
Go ahead.
608
00:53:05,920 --> 00:53:07,672
We'll look out for you.
609
00:53:09,774 --> 00:53:12,026
Massage some
aching balls in here.
610
00:53:25,500 --> 00:53:26,918
How much?
611
00:53:29,627 --> 00:53:31,421
Go on. Do your thing.
612
00:53:41,472 --> 00:53:42,473
Thanks.
613
00:53:46,421 --> 00:53:48,498
Good evening, ma'am.
614
00:53:49,459 --> 00:53:51,725
Can I sit here for a while?
615
00:53:52,024 --> 00:53:54,264
There? Nobody's staying there.
616
00:53:59,882 --> 00:54:01,300
Good evening.
617
00:54:01,325 --> 00:54:02,869
Good evening, ma'am.
618
00:54:02,894 --> 00:54:05,077
Are you a masseuse?
619
00:54:06,472 --> 00:54:09,725
This is my side-hustle
620
00:54:09,750 --> 00:54:11,952
but my own back hurts.
621
00:54:12,420 --> 00:54:14,983
It's cramping.
It won't let me sleep properly.
622
00:54:15,072 --> 00:54:16,413
It really hurts.
623
00:54:17,383 --> 00:54:18,342
You know, ma'am,
624
00:54:18,367 --> 00:54:20,110
I know how to massage, too.
625
00:54:20,219 --> 00:54:21,429
If you want,
626
00:54:21,429 --> 00:54:23,014
I could help
627
00:54:23,014 --> 00:54:24,891
relieve your back pain.
628
00:54:24,891 --> 00:54:26,350
All right, please, dear.
629
00:54:26,350 --> 00:54:28,853
Let me put my baby down here.
630
00:54:28,853 --> 00:54:30,146
It hurts.
631
00:54:30,146 --> 00:54:32,106
Must be a stubborn knot.
632
00:54:39,453 --> 00:54:41,080
Okay, please turn around.
633
00:54:42,575 --> 00:54:43,743
Yes, please.
634
00:54:43,768 --> 00:54:45,770
Right there. Ouch.
635
00:54:46,093 --> 00:54:49,996
- There we go.
- that storm, our roof was blown off.
636
00:54:50,105 --> 00:54:53,066
our roof was blown off.
637
00:54:53,144 --> 00:54:53,895
Oh, my god!
638
00:54:53,920 --> 00:54:55,379
We were all soaked.
639
00:54:55,404 --> 00:54:58,627
And then my back started hurting.
640
00:54:59,837 --> 00:55:04,322
Ma'am, do you have
efficascent oil there?
641
00:55:04,347 --> 00:55:05,431
Ah, yes.
642
00:55:05,456 --> 00:55:09,252
I always carry oils with me.
643
00:55:09,964 --> 00:55:12,133
Here, here.
644
00:55:13,231 --> 00:55:16,234
I always have it here.
645
00:55:19,962 --> 00:55:22,089
Coconut oil
646
00:55:22,114 --> 00:55:26,827
and various types of herbs.
647
00:55:26,827 --> 00:55:28,454
This is effective.
648
00:55:28,454 --> 00:55:29,872
Go on.
649
00:55:40,299 --> 00:55:41,259
Keep going, dear.
650
00:55:42,385 --> 00:55:43,898
Ouch.
651
00:55:51,269 --> 00:55:53,396
There. How does it feel, granny?
652
00:55:53,896 --> 00:55:54,814
Oh, yes.
653
00:55:56,107 --> 00:55:58,651
You are a good masseuse,
654
00:55:58,903 --> 00:56:01,397
It hurts a bit but
655
00:56:01,796 --> 00:56:04,257
it also feels good.
656
00:56:04,294 --> 00:56:07,927
You see, I took up
a vocational course
657
00:56:07,952 --> 00:56:09,453
as a massage therapist.
658
00:56:09,478 --> 00:56:11,234
So I know a few things.
659
00:56:13,040 --> 00:56:14,083
There we go.
660
00:56:14,083 --> 00:56:15,418
Oh, thank you.
661
00:56:16,669 --> 00:56:18,421
Here it is.
662
00:56:18,729 --> 00:56:20,064
Is it better?
663
00:56:20,089 --> 00:56:21,299
Ah, yes.
664
00:56:21,324 --> 00:56:23,267
I feel better.
665
00:56:24,051 --> 00:56:24,844
All right.
666
00:56:24,869 --> 00:56:28,181
Always remember
to apply oil, okay?
667
00:56:28,239 --> 00:56:31,158
To reduce your back pain.
668
00:56:31,183 --> 00:56:32,391
I'll remember.
669
00:56:49,260 --> 00:56:51,762
Granny, what's all those seeds?
670
00:56:51,787 --> 00:56:54,457
What are they for?
671
00:57:29,325 --> 00:57:33,120
These are seeds
of herbal plants--
672
00:57:36,207 --> 00:57:39,210
But please keep it quiet, dear.
673
00:57:39,235 --> 00:57:41,070
It's a secret.
674
00:57:49,278 --> 00:57:52,365
I gathered these seeds
675
00:57:52,390 --> 00:57:55,935
from the mountains
and forests of Visayas.
676
00:57:56,721 --> 00:57:58,723
These seeds,
677
00:57:58,748 --> 00:58:01,584
are not herbal medicine.
678
00:58:01,732 --> 00:58:03,795
These are poison.
679
00:58:19,100 --> 00:58:20,643
You can use them
680
00:58:20,668 --> 00:58:22,396
against your enemies
681
00:58:22,421 --> 00:58:24,122
or against bad people.
682
00:58:24,563 --> 00:58:26,232
Listen to me carefully,
683
00:58:26,257 --> 00:58:30,490
this one is an order for
my customer from Binondo.
684
00:58:30,712 --> 00:58:35,550
He asks me to look
for unique herbal plants
685
00:58:35,658 --> 00:58:37,535
with poisonous properties
686
00:58:37,560 --> 00:58:39,603
and they process them.
687
00:58:39,603 --> 00:58:41,313
I don't know who
buys them from him,
688
00:58:41,338 --> 00:58:44,592
but a lot of customers
are looking for these.
689
00:58:50,880 --> 00:58:53,257
How do you mean poisonous?
690
00:58:53,327 --> 00:58:55,204
This, for example.
691
00:58:55,244 --> 00:58:56,964
This one
692
00:58:58,055 --> 00:59:01,142
is called Butang-butang.
693
00:59:01,167 --> 00:59:04,847
It is obtained from soil
where Mangroves grow.
694
00:59:04,920 --> 00:59:06,046
and it's dangerous
695
00:59:06,071 --> 00:59:09,278
because it contains a toxic sap
696
00:59:09,717 --> 00:59:11,677
more commonly known
697
00:59:11,702 --> 00:59:14,622
as milky juice or latex.
698
00:59:15,322 --> 00:59:19,201
One drop of this in your eye,
699
00:59:19,226 --> 00:59:20,699
you'll go blind in an instant.
700
00:59:21,869 --> 00:59:24,855
This is called Katana.
701
00:59:25,291 --> 00:59:28,294
It comes from the castor plant.
702
00:59:28,409 --> 00:59:30,619
We know that castor oil
703
00:59:30,644 --> 00:59:33,121
can treat various types of diseases.
704
00:59:33,146 --> 00:59:34,535
But this one,
705
00:59:35,176 --> 00:59:40,496
it's more dangerous
if a person ingests
706
00:59:40,521 --> 00:59:42,417
even one of these seeds,
707
00:59:42,850 --> 00:59:45,269
one might feel
708
00:59:45,294 --> 00:59:47,457
a burning sensation in his throat.
709
00:59:47,493 --> 00:59:49,433
They might have diarrhea,
710
00:59:49,492 --> 00:59:50,869
vomiting,
711
00:59:50,925 --> 00:59:53,660
and within three to five hours,
712
00:59:53,760 --> 00:59:55,303
they will die.
713
01:00:05,417 --> 01:00:09,338
This one is called Rosary P
714
01:00:09,363 --> 01:00:12,321
or better known as "Matang Ire".
715
01:00:12,321 --> 01:00:14,256
Ah, I know this one.
716
01:00:14,281 --> 01:00:16,267
They make these into bracelets.
717
01:00:16,292 --> 01:00:18,691
Protects babies
from the evil eye.
718
01:00:19,255 --> 01:00:22,967
This is the most dangerous of all.
719
01:00:23,224 --> 01:00:27,937
You swallow one of these seeds
720
01:00:27,962 --> 01:00:30,347
and in mere moments,
you'll be dead.
721
01:00:30,898 --> 01:00:34,068
That's how dangerous this seed is.
722
01:00:34,093 --> 01:00:37,847
More dangerous
than the first two.
723
01:00:37,847 --> 01:00:40,449
It is more poisonous,
724
01:00:40,494 --> 01:00:44,080
but all these three are dangerous.
725
01:01:23,017 --> 01:01:27,413
Granny, can I sleep here?
726
01:01:27,438 --> 01:01:28,814
We don't have a ticket
727
01:01:28,814 --> 01:01:31,550
so we don't have
a bed to sleep on.
728
01:01:31,750 --> 01:01:32,585
It's for my baby.
729
01:01:32,610 --> 01:01:33,485
- I can sleep on the floor.
- You silly!
730
01:01:33,485 --> 01:01:34,987
Both of you sleep on that bed.
731
01:01:34,987 --> 01:01:36,361
It's not taken.
732
01:01:36,386 --> 01:01:37,512
You can have it.
733
01:01:38,490 --> 01:01:40,451
Go ahead. You two sleep there.
734
01:01:41,744 --> 01:01:43,120
Thank you, Granny.
735
01:01:48,959 --> 01:01:50,050
Miss.
736
01:01:50,075 --> 01:01:50,826
Miss.
737
01:01:50,965 --> 01:01:52,425
Sleep later.
738
01:01:52,450 --> 01:01:54,201
The captain wants you.
739
01:01:54,286 --> 01:01:55,663
Come with us.
740
01:01:55,688 --> 01:01:57,731
Give her your baby.
741
01:02:00,137 --> 01:02:01,096
Hurry up!
742
01:02:03,474 --> 01:02:04,892
She might cry.
743
01:02:04,892 --> 01:02:06,810
Just let her take care of it.
744
01:02:08,520 --> 01:02:09,521
Come on.
745
01:02:09,546 --> 01:02:11,840
Granny, take the baby.
746
01:02:12,630 --> 01:02:16,384
Granny, I'll leave her
with you for a bit.
747
01:02:49,411 --> 01:02:50,537
- Come in.
- Captain.
748
01:02:50,562 --> 01:02:52,308
She's the girl
we told you about.
749
01:02:52,333 --> 01:02:53,375
Okay.
750
01:02:53,415 --> 01:02:54,416
Okay, go in.
751
01:02:54,441 --> 01:02:56,285
Captain wants to meet you.
752
01:03:02,282 --> 01:03:03,659
Come in.
753
01:03:05,953 --> 01:03:07,037
Go in.
754
01:03:23,929 --> 01:03:26,849
My boys told me
755
01:03:26,849 --> 01:03:28,392
you're the one who
756
01:03:28,392 --> 01:03:30,811
got on my ship
757
01:03:30,811 --> 01:03:33,330
without a ticket.
758
01:03:33,998 --> 01:03:36,510
Carrying a baby at that.
759
01:03:36,631 --> 01:03:38,815
Is it even your baby?
760
01:03:43,449 --> 01:03:45,284
Why don't you answer?
761
01:03:46,035 --> 01:03:49,963
Chief Mercado told me
762
01:03:52,583 --> 01:03:53,959
that you're a masseuse.
763
01:03:53,959 --> 01:03:55,044
Is that true?
764
01:03:55,044 --> 01:03:55,919
Yes, sir.
765
01:03:56,587 --> 01:03:57,838
Really now?
766
01:03:59,256 --> 01:04:00,966
Come sit close to me.
767
01:04:01,800 --> 01:04:03,010
Come here.
768
01:04:03,844 --> 01:04:05,888
Just sit.
769
01:04:07,819 --> 01:04:10,002
Lighten up.
There's nothing to be scared of.
770
01:04:12,229 --> 01:04:13,658
And I heard that,
771
01:04:15,294 --> 01:04:17,666
you provide extra service?
772
01:04:18,500 --> 01:04:21,627
I am not offering extra service.
773
01:04:21,723 --> 01:04:22,807
Oh?
774
01:04:22,878 --> 01:04:24,797
They just forced me.
775
01:04:25,866 --> 01:04:27,367
They threatened me
776
01:04:27,743 --> 01:04:29,745
and exploited me.
777
01:04:31,038 --> 01:04:33,540
My only fault was
778
01:04:33,596 --> 01:04:35,918
I got on the ship without paying.
779
01:04:37,211 --> 01:04:39,338
We were devastated by the typhoon.
780
01:04:40,156 --> 01:04:41,490
We lost our home.
781
01:04:43,759 --> 01:04:44,593
I gave birth
782
01:04:44,618 --> 01:04:47,080
without a penny
to pay the hospital.
783
01:04:48,472 --> 01:04:50,861
I didn't have my husband
by my side either.
784
01:04:53,644 --> 01:04:56,313
So this is how it's gonna go.
785
01:04:57,372 --> 01:04:58,707
To be honest, you're right.
786
01:04:58,732 --> 01:05:02,986
You tried to get
a free ride, that's it.
787
01:05:03,011 --> 01:05:04,054
But,
788
01:05:04,671 --> 01:05:07,580
can you offer something
789
01:05:07,866 --> 01:05:10,786
to make us look the other way?
790
01:05:11,495 --> 01:05:13,372
I ask for a simple thing.
791
01:05:14,331 --> 01:05:16,458
If you could massage me.
792
01:05:28,846 --> 01:05:30,430
You okay?
793
01:05:32,558 --> 01:05:34,518
Where do you want to start?
794
01:05:34,935 --> 01:05:36,812
Up here or down here?
795
01:05:40,059 --> 01:05:42,019
Don't be afraid.
796
01:05:50,909 --> 01:05:52,077
Are you sure?
797
01:05:53,662 --> 01:05:55,455
What about your crime?
798
01:05:56,498 --> 01:05:57,791
I'll throw you into the sea.
799
01:05:58,709 --> 01:06:00,002
Please no.
800
01:06:00,627 --> 01:06:02,462
Get on with it.
801
01:06:03,881 --> 01:06:05,340
Can you do it?
802
01:06:06,508 --> 01:06:07,467
All right.
803
01:06:19,086 --> 01:06:21,380
Didn't you say
804
01:06:21,857 --> 01:06:23,713
there's a special offer?
805
01:06:27,362 --> 01:06:28,739
Let's do it.
806
01:08:05,815 --> 01:08:08,621
Are you for real?
807
01:08:08,668 --> 01:08:10,354
I can't believe it.
808
01:08:11,358 --> 01:08:14,666
Lineth, we can sue them if you want.
809
01:08:15,201 --> 01:08:17,620
That's rape, if you think about it.
810
01:08:18,307 --> 01:08:19,683
I told you.
811
01:08:20,490 --> 01:08:22,409
They're monsters.
812
01:08:23,533 --> 01:08:25,284
Nevermind.
813
01:08:25,331 --> 01:08:27,709
Karma will get to them.
814
01:08:28,608 --> 01:08:31,236
Who knows, they
could be dead by now.
815
01:08:32,321 --> 01:08:33,113
What was that?
816
01:08:33,138 --> 01:08:34,931
Did you say they're dead?
817
01:08:35,166 --> 01:08:36,368
Nothing.
818
01:08:39,636 --> 01:08:40,512
Shit,
819
01:08:40,537 --> 01:08:42,080
you know what,
820
01:08:42,080 --> 01:08:43,457
let's take a break.
821
01:08:43,482 --> 01:08:45,484
We've been talking for a while.
822
01:09:04,274 --> 01:09:07,193
Okay. Get some sleep, Rod.
823
01:09:14,043 --> 01:09:16,971
You haven't heard all of it.
824
01:09:17,448 --> 01:09:19,617
If you only knew,
825
01:09:19,642 --> 01:09:22,103
you'd be afraid of me.
826
01:10:21,614 --> 01:10:23,742
You're back.
827
01:10:23,935 --> 01:10:27,980
- Who were those people?
- They're monsters.
828
01:10:28,005 --> 01:10:30,132
What have they done to you?
829
01:10:33,469 --> 01:10:36,361
I need your seeds.
830
01:10:46,596 --> 01:10:48,932
Lord have mercy on you.
831
01:10:48,957 --> 01:10:50,959
- Cheers!
- Cheers!
832
01:10:59,092 --> 01:11:00,135
Oh,
833
01:11:00,927 --> 01:11:02,929
still hanging around, are you?
834
01:11:05,282 --> 01:11:07,701
What do you want?
835
01:11:07,726 --> 01:11:10,854
Where can I get
the captain's drink?
836
01:11:10,854 --> 01:11:11,980
Over there.
837
01:11:12,005 --> 01:11:13,924
In the kitchen.
838
01:11:14,399 --> 01:11:16,172
Get the whiskey.
839
01:11:16,443 --> 01:11:17,611
That's what he likes.
840
01:11:20,714 --> 01:11:23,258
Boss, we're out of drinks, too.
841
01:11:23,283 --> 01:11:26,203
- Hold it right there.
- I need more, too.
842
01:11:26,228 --> 01:11:28,980
Open up some bottles for us, too.
843
01:11:30,248 --> 01:11:31,791
Do it.
844
01:11:33,126 --> 01:11:34,419
- Cheers.
- Cheers.
845
01:11:37,797 --> 01:11:39,966
You really wanna get hammered.
846
01:11:47,432 --> 01:11:49,935
Your bottle's empty.
847
01:11:52,646 --> 01:11:55,482
Caridad seems drunk already.
848
01:11:56,483 --> 01:11:57,859
I can drink more.
849
01:12:01,488 --> 01:12:02,656
What was that, boss?
850
01:12:02,681 --> 01:12:05,058
I said, you've had
your drinks filled.
851
01:12:05,826 --> 01:12:07,244
More than our fill.
852
01:12:12,040 --> 01:12:14,167
Can you stand up?
853
01:12:14,167 --> 01:12:16,294
Our drinks are here.
854
01:12:20,090 --> 01:12:22,050
So you're our waitress now, too?
855
01:12:24,344 --> 01:12:25,053
Oh,
856
01:12:25,078 --> 01:12:26,070
Cheers.
857
01:12:27,697 --> 01:12:29,824
- Thanks, sexy!
- Thank you.
858
01:12:29,849 --> 01:12:30,909
Thank you.
859
01:12:30,934 --> 01:12:32,410
Enjoy.
860
01:12:32,435 --> 01:12:33,954
- Wow.
- Come back later, yeah?
861
01:12:33,979 --> 01:12:35,605
Telling us to enjoy ourselves, huh?
862
01:12:35,630 --> 01:12:38,133
You'll be our appetizer.
863
01:12:39,859 --> 01:12:42,289
Cheers!
864
01:14:36,935 --> 01:14:38,478
I can't breathe.
865
01:14:39,562 --> 01:14:41,481
My hands are going numb.
866
01:14:42,038 --> 01:14:43,707
I'm getting dizzy.
867
01:14:43,732 --> 01:14:46,192
Shit, Captain.
Could be your blood pressure?
868
01:14:46,252 --> 01:14:47,379
Should I call a doctor?
869
01:14:47,489 --> 01:14:49,057
No need.
I'm sure it's nothing.
870
01:14:50,552 --> 01:14:51,655
For the mean time,
871
01:14:51,680 --> 01:14:53,302
you take charge, okay?
872
01:14:54,744 --> 01:14:56,234
I'll step out for some fresh air.
873
01:14:56,259 --> 01:14:58,219
We're almost at the port anyway.
874
01:14:58,244 --> 01:15:00,329
- I'll be right back.
- Okay, Captain.
875
01:15:29,195 --> 01:15:30,280
Hey.
876
01:15:31,214 --> 01:15:34,426
What's your plan
once we get to the pier?
877
01:15:34,451 --> 01:15:37,078
What'll happen to
you and your baby?
878
01:15:39,289 --> 01:15:43,251
To be honest,
I don’t know, granny.
879
01:15:44,522 --> 01:15:47,400
But take care of
yourself, won't you?
880
01:15:47,589 --> 01:15:49,924
And don't forget
881
01:15:49,949 --> 01:15:53,578
to apply oils on your back.
882
01:15:54,763 --> 01:15:58,057
I'll miss your massages.
883
01:15:59,559 --> 01:16:01,478
I want you to know
884
01:16:01,503 --> 01:16:03,796
how grateful I am for your help.
885
01:16:04,314 --> 01:16:05,857
It meant a lot, granny.
886
01:16:06,483 --> 01:16:07,776
Come.
887
01:16:11,988 --> 01:16:13,573
Can I get a hug?
888
01:16:13,598 --> 01:16:15,287
Thank you, granny.
889
01:16:25,685 --> 01:16:28,730
You take care of yourself,
890
01:16:28,755 --> 01:16:30,724
and take care of your baby.
891
01:16:31,900 --> 01:16:33,568
Take care of her.
892
01:16:33,786 --> 01:16:35,830
Thank you, granny.
Be safe always.
893
01:16:35,855 --> 01:16:38,024
I'll go ahead.
894
01:17:35,129 --> 01:17:39,843
Hello. You'd better stop the trip,
The winds and rain are too strong,
895
01:17:39,868 --> 01:17:42,396
it's flooding because of the
storm, it's signal number four.
896
01:17:43,121 --> 01:17:44,998
Sorry, dear passengers.
897
01:17:45,023 --> 01:17:46,968
I just have an announcement.
898
01:17:47,267 --> 01:17:49,978
We will not be able
to continue our journey
899
01:17:50,003 --> 01:17:52,130
because the rain
is quite heavy in Candava
900
01:17:52,155 --> 01:17:53,606
and it's been flooded.
901
01:17:53,631 --> 01:17:55,154
But don't worry.
902
01:17:55,275 --> 01:17:56,693
Our bus station
903
01:17:56,718 --> 01:17:59,232
will pay for your lodgings tonight
904
01:17:59,279 --> 01:18:02,318
so you can rest comfortably.
905
01:18:02,699 --> 01:18:04,534
And for everyone's safety,
906
01:18:04,559 --> 01:18:06,160
we shall continue
the journey tomorrow.
907
01:18:06,185 --> 01:18:07,604
Please bear with us.
908
01:18:07,629 --> 01:18:08,963
Thank you very much.
909
01:18:13,902 --> 01:18:15,069
San Leonardo's flooded.
910
01:18:15,094 --> 01:18:16,596
We can't pass through Candava.
911
01:18:17,530 --> 01:18:18,698
Wait there.
912
01:18:18,698 --> 01:18:20,074
I need to make a call.
913
01:18:28,291 --> 01:18:30,585
I need to get home.
914
01:18:31,419 --> 01:18:33,171
We need to get home tonight.
915
01:18:35,381 --> 01:18:36,841
What about our family?
916
01:18:53,358 --> 01:18:54,901
I can't make any calls.
917
01:18:55,735 --> 01:18:57,028
No service.
918
01:18:57,904 --> 01:19:00,740
If you want, we can
go down at the stopover.
919
01:19:00,740 --> 01:19:02,367
Let's have something to eat.
920
01:19:02,367 --> 01:19:03,117
That alright with you?
921
01:19:03,117 --> 01:19:04,535
Is that so?
922
01:19:04,560 --> 01:19:07,647
I was going to ask if
I could make a call.
923
01:19:08,414 --> 01:19:09,958
But nevermind.
924
01:19:09,983 --> 01:19:11,643
I can try tomorrow.
925
01:19:11,668 --> 01:19:13,252
Okay. No choice.
926
01:19:13,277 --> 01:19:16,614
Maybe there'll be phone
service at the station.
927
01:19:39,320 --> 01:19:40,947
When you're done eating,
928
01:19:40,947 --> 01:19:42,991
the hotel's right this way.
929
01:19:42,991 --> 01:19:45,493
Courtesy of our bus station
930
01:19:45,493 --> 01:19:47,078
for your convenience.
931
01:19:47,078 --> 01:19:48,913
We'll continue with our journey
932
01:19:48,913 --> 01:19:50,915
first thing tomorrow.
933
01:19:50,915 --> 01:19:52,166
Thank you all.
934
01:19:54,711 --> 01:19:57,130
I ordered rice,
935
01:19:57,130 --> 01:19:59,882
ginger chicken soup
with horseradish for you.
936
01:19:59,882 --> 01:20:01,592
Good for your breast milk.
937
01:20:01,592 --> 01:20:02,927
Really?
938
01:20:02,927 --> 01:20:04,345
Thanks.
939
01:20:04,345 --> 01:20:08,016
Thanks for being so nice
940
01:20:08,016 --> 01:20:10,601
but I really have
nothing to pay you with.
941
01:20:10,601 --> 01:20:13,104
I'm so embarrassed
942
01:20:13,129 --> 01:20:15,908
but you truly are a blessing
to me and my baby.
943
01:20:15,982 --> 01:20:17,358
If it wasn't for you,
944
01:20:17,358 --> 01:20:19,736
we've have been let off the bus
945
01:20:19,736 --> 01:20:21,529
and starving somewhere.
946
01:20:23,948 --> 01:20:25,299
Thank you, really.
947
01:20:25,324 --> 01:20:26,743
It's nothing.
948
01:20:26,743 --> 01:20:28,619
We're like friends by now.
949
01:20:52,727 --> 01:20:53,686
Are you full?
950
01:20:53,686 --> 01:20:56,272
Yes, I haven't had delicious
food in a long time.
951
01:20:56,272 --> 01:20:57,356
Thanks, Rod.
952
01:20:57,356 --> 01:20:58,066
I'll treat you
953
01:20:58,066 --> 01:20:59,442
- if you want some more.
- No, I'm good.
954
01:20:59,442 --> 01:21:02,612
- You sure?
- It's okay. We'll see you later.
955
01:21:02,612 --> 01:21:03,613
Wait here. I'll just load up my phone.
956
01:21:03,613 --> 01:21:04,614
Wait for me.
957
01:21:04,639 --> 01:21:05,848
- Okay.
- I'll be right back.
958
01:21:07,658 --> 01:21:08,993
Yes, sir?
959
01:21:08,993 --> 01:21:10,703
Miss beautiful,
how much for this?
960
01:21:10,703 --> 01:21:11,496
800, sir.
961
01:21:11,496 --> 01:21:12,288
800?
962
01:21:12,288 --> 01:21:13,706
Can we do 500?
963
01:21:13,706 --> 01:21:14,665
Oh, no, sorry.
964
01:21:14,665 --> 01:21:15,750
Last price 800.
965
01:21:15,750 --> 01:21:16,751
But you're so beautiful.
966
01:21:16,751 --> 01:21:18,377
Won't you give me a discount?
967
01:21:18,377 --> 01:21:19,670
Fine.
968
01:21:19,670 --> 01:21:21,130
- 500.
- You really are beautiful.
969
01:21:21,155 --> 01:21:22,242
Thank you.
970
01:21:23,382 --> 01:21:23,883
Thank you.
971
01:21:23,883 --> 01:21:25,051
Wait for your change.
972
01:21:25,051 --> 01:21:25,927
Does this have credits?
973
01:21:25,927 --> 01:21:27,430
Yes, it's all there.
974
01:21:27,929 --> 01:21:28,883
Thanks.
975
01:21:36,479 --> 01:21:37,355
LIneth.
976
01:21:40,024 --> 01:21:40,775
Second hand cell phone.
977
01:21:40,800 --> 01:21:41,717
My gift to you.
978
01:21:43,194 --> 01:21:44,320
Yeah, right. Seriously?
979
01:21:44,320 --> 01:21:44,987
Yes.
980
01:21:44,987 --> 01:21:46,656
You're giving this to me?
981
01:21:46,656 --> 01:21:48,199
Yeah, I saved my number, too.
982
01:21:48,199 --> 01:21:49,283
It has call credits.
983
01:21:49,283 --> 01:21:50,827
This is too much.
I can't accept it.
984
01:21:50,827 --> 01:21:52,078
No, you'll need that.
985
01:21:52,078 --> 01:21:53,746
So you can call your brother.
986
01:21:53,746 --> 01:21:54,956
I mean your husband.
987
01:21:56,624 --> 01:21:57,375
Here,
988
01:21:57,375 --> 01:21:58,292
keep this for your trip.
989
01:21:58,292 --> 01:21:59,335
You'll need it.
990
01:21:59,335 --> 01:22:01,337
This is way too much.
991
01:22:02,088 --> 01:22:03,131
I'm very grateful.
992
01:22:03,131 --> 01:22:04,799
You're too kind.
993
01:22:07,468 --> 01:22:10,179
Lineth, if you really
want to say thank you,
994
01:22:10,555 --> 01:22:11,931
maybe you'd like
995
01:22:11,931 --> 01:22:13,975
to keep me company in my room.
996
01:23:13,786 --> 01:23:15,663
Thank god.
997
01:23:15,688 --> 01:23:17,565
We can rest now.
998
01:23:17,851 --> 01:23:19,436
My joints are killing me.
999
01:23:19,461 --> 01:23:20,566
At least here,
1000
01:23:22,251 --> 01:23:23,886
we have a bed,
1001
01:23:23,911 --> 01:23:25,910
a TV, and air conditioning in here.
1002
01:23:26,756 --> 01:23:28,633
We can take it easy for a few hours.
1003
01:23:53,157 --> 01:23:55,027
Don't be afraid of me, okay?
1004
01:23:55,242 --> 01:23:56,993
I'm not like other men.
1005
01:23:57,018 --> 01:23:58,728
I'm nice.
1006
01:23:58,753 --> 01:24:01,230
I'm just concerned about
you and your daughter.
1007
01:24:02,141 --> 01:24:03,517
You should get changed.
1008
01:24:03,542 --> 01:24:05,246
She's asleep.
1009
01:24:06,212 --> 01:24:07,535
Take a shower.
1010
01:27:58,027 --> 01:27:59,028
Sorry.
1011
01:28:00,029 --> 01:28:02,323
You're probably thinking
I took advantage of you.
1012
01:28:05,993 --> 01:28:07,536
I was just carried away
1013
01:28:07,536 --> 01:28:09,038
by your stories
1014
01:28:09,038 --> 01:28:10,799
and the cold weather.
1015
01:28:11,207 --> 01:28:12,249
Nah,
1016
01:28:13,223 --> 01:28:14,767
no need for that.
1017
01:28:16,170 --> 01:28:17,963
I felt it back on the bus.
1018
01:28:19,465 --> 01:28:21,592
I knew we'll end up here.
1019
01:28:38,776 --> 01:28:41,945
A man wouldn't approach
1020
01:28:42,112 --> 01:28:44,156
a girl like me
1021
01:28:44,865 --> 01:28:46,325
without an agenda.
1022
01:28:46,617 --> 01:28:47,535
Am I right?
1023
01:29:01,131 --> 01:29:02,466
Fess up.
1024
01:29:02,967 --> 01:29:04,885
I caught you looking.
1025
01:29:05,970 --> 01:29:07,471
You were peeking at my nips
1026
01:29:07,496 --> 01:29:09,766
while my baby sucked on them.
1027
01:29:15,646 --> 01:29:17,481
Stop pretending.
1028
01:29:17,506 --> 01:29:19,550
I turn you on, don't I?
1029
01:29:20,359 --> 01:29:21,318
I can't believe you!
1030
01:29:21,318 --> 01:29:23,180
You mean all this time
1031
01:29:23,494 --> 01:29:24,995
you thought I was a creep?
1032
01:29:25,672 --> 01:29:27,257
You think I'm a pervert?
1033
01:29:27,282 --> 01:29:28,283
Yeah!
1034
01:29:28,308 --> 01:29:30,047
You're a son of a bitch.
1035
01:29:46,944 --> 01:29:49,321
You were lapping my pussy
1036
01:29:49,346 --> 01:29:51,348
like a starved dog.
1037
01:29:51,491 --> 01:29:53,617
You were sucking on my tits
1038
01:29:53,642 --> 01:29:55,644
harder than my baby.
1039
01:29:56,478 --> 01:29:59,356
You talk big about
not being a horndog.
1040
01:30:16,081 --> 01:30:18,709
All men, I swear to god.
1041
01:30:19,101 --> 01:30:22,938
You're just after our pussy.
1042
01:30:22,963 --> 01:30:25,883
After you get what you want,
1043
01:30:26,925 --> 01:30:28,677
you'll leave us.
1044
01:30:32,181 --> 01:30:33,724
Tomorrow,
1045
01:30:33,749 --> 01:30:35,209
you'll be gone.
1046
01:30:42,399 --> 01:30:44,777
No one really cares about me.
1047
01:30:45,653 --> 01:30:47,863
I'm just your plaything.
1048
01:31:22,606 --> 01:31:23,649
Hello, love?
1049
01:31:24,541 --> 01:31:25,918
I'm fine.
1050
01:31:25,943 --> 01:31:29,279
But we can't pass through
San Leonardo road tonight.
1051
01:31:29,382 --> 01:31:32,052
So I checked into a
hotel by the highway
1052
01:31:33,384 --> 01:31:36,553
instead of sleeping on the bus.
1053
01:31:36,578 --> 01:31:37,773
It's safer here.
1054
01:31:38,555 --> 01:31:40,516
I'll be home in a few hours.
1055
01:31:40,657 --> 01:31:41,574
Don't worry.
1056
01:31:41,613 --> 01:31:43,073
Kiss the kids for me.
1057
01:31:44,393 --> 01:31:45,773
And I love you. Okay?
1058
01:31:46,463 --> 01:31:48,132
Wait for me.
I'm coming home.
1059
01:32:10,738 --> 01:32:12,445
You're swimming in poop.
1060
01:32:12,823 --> 01:32:14,074
Hang on.
1061
01:32:48,776 --> 01:32:51,703
What's all these bottles?
1062
01:32:52,738 --> 01:32:54,698
Is your mom a witch or something?
1063
01:32:59,369 --> 01:33:00,412
Let me change your nappies.
1064
01:33:00,437 --> 01:33:01,730
You're stinking up the place.
1065
01:33:09,713 --> 01:33:11,548
Son of a bitch.
1066
01:33:13,509 --> 01:33:14,969
You're a boy?
1067
01:33:15,651 --> 01:33:17,278
Your mom told me you're a girl.
1068
01:33:17,303 --> 01:33:18,721
Why do you have a pee-wee?
1069
01:33:19,932 --> 01:33:22,602
Your mom's a little cuckoo, isn't she?
1070
01:33:22,851 --> 01:33:24,061
She called you Lindsay
1071
01:33:24,086 --> 01:33:25,879
but you're a boy.
1072
01:33:32,277 --> 01:33:33,654
Hold on.
1073
01:33:49,294 --> 01:33:50,337
Hi, hello, miss.
1074
01:33:50,337 --> 01:33:51,338
Your bus is leaving.
1075
01:33:51,363 --> 01:33:53,266
It's also time for checkout.
1076
01:33:56,510 --> 01:33:58,136
Okay, mister.
1077
01:33:58,720 --> 01:33:59,721
Okay, miss.
1078
01:35:04,244 --> 01:35:05,704
Miss. Excuse me.
1079
01:35:05,729 --> 01:35:07,731
Where's the man
you were with?
1080
01:35:08,749 --> 01:35:11,168
The seaman is gone, mister.
1081
01:35:48,330 --> 01:35:49,164
Eat up, sweetie.
1082
01:35:49,189 --> 01:35:50,482
Adam, put that down.
1083
01:35:50,888 --> 01:35:52,974
Gwen, take the gadget
from your brother.
1084
01:35:53,076 --> 01:35:54,786
Your noses are
always buried in them.
1085
01:35:55,020 --> 01:35:56,480
Rod, put that aside.
1086
01:35:56,505 --> 01:35:57,798
The kids might see.
1087
01:35:57,823 --> 01:36:00,325
Mistake it for a toy.
1088
01:36:00,750 --> 01:36:01,927
Let's eat.
1089
01:36:05,030 --> 01:36:07,282
A woman was incarcerated
in Nueva Segovia
1090
01:36:07,307 --> 01:36:09,983
after meeting with
her brother and sister-in-law
1091
01:36:10,008 --> 01:36:13,230
who allegedly tipped the
police to help catch her
1092
01:36:13,230 --> 01:36:15,023
because she is no
longer in her right mind
1093
01:36:15,048 --> 01:36:16,830
and have come
to disturb their peace.
1094
01:36:17,084 --> 01:36:18,168
Based on the report,
1095
01:36:18,193 --> 01:36:20,967
the authorities have been
searching for several days
1096
01:36:20,992 --> 01:36:23,298
for Maria Linetha Sagum,
1097
01:36:23,323 --> 01:36:24,282
twenty-three years old,
1098
01:36:24,282 --> 01:36:26,468
from the town of Roxas in Capiz.
1099
01:36:26,493 --> 01:36:28,537
CCTV footage shows
1100
01:36:28,562 --> 01:36:31,123
she entered the
canteen near the bus station
1101
01:36:31,123 --> 01:36:32,749
with her accomplice,
1102
01:36:32,774 --> 01:36:34,276
Rodolfo Padilla, Jr.
1103
01:36:34,393 --> 01:36:35,664
According to the police,
1104
01:36:35,689 --> 01:36:38,417
the two were planning
to sell the baby
1105
01:36:38,442 --> 01:36:40,777
which they stole from
a hospital in Capiz.
1106
01:36:41,046 --> 01:36:42,828
Based on follow-up reports,
1107
01:36:42,853 --> 01:36:46,905
this baby belongs to
Mario and Lolita Esteban.
1108
01:36:46,930 --> 01:36:49,883
This baby was stolen
from a hospital in Capiz
1109
01:36:49,908 --> 01:36:51,910
during evacuation operations
due to severe flooding
1110
01:36:51,935 --> 01:36:53,437
caused by typhoon Odette.
1111
01:36:53,437 --> 01:36:55,022
I am here at the scene of the incident,
1112
01:36:55,022 --> 01:36:56,690
Capiz Provincial Capitol,
1113
01:36:56,690 --> 01:37:00,152
where Lineth Sagum's
tried to escape.
1114
01:37:00,152 --> 01:37:01,653
According to my interview
1115
01:37:01,653 --> 01:37:04,656
Lineth fell into a depression
1116
01:37:04,681 --> 01:37:07,522
since her newborn died.
1117
01:37:09,094 --> 01:37:10,762
According to the hospital,
1118
01:37:10,787 --> 01:37:12,289
she took one of the infants
1119
01:37:12,314 --> 01:37:15,192
and thought it was her baby.
1120
01:37:15,559 --> 01:37:17,227
Latest information
1121
01:37:17,252 --> 01:37:19,713
places the suspect in Manila
1122
01:37:19,713 --> 01:37:22,883
on her way to Nueva Segovia.
1123
01:37:22,883 --> 01:37:25,218
If you have any information,
1124
01:37:25,243 --> 01:37:27,329
please alert your local police.
1125
01:37:34,561 --> 01:37:36,396
You son of a bitch!
1126
01:37:36,396 --> 01:37:37,689
How dare you!
1127
01:37:37,714 --> 01:37:40,025
You son of a bitch!
1128
01:37:40,025 --> 01:37:42,444
You said you had things
to take care of in Manila,
1129
01:37:42,444 --> 01:37:44,112
is that what you were doing?
1130
01:37:44,112 --> 01:37:45,238
Let me explain.
1131
01:37:45,238 --> 01:37:46,281
That wasn't me!
1132
01:37:46,306 --> 01:37:49,168
My children and
I are leaving you!
1133
01:37:50,010 --> 01:37:50,969
Anybody home?
1134
01:37:50,994 --> 01:37:51,928
Good day.
1135
01:37:51,953 --> 01:37:53,288
Is Rod at home?
1136
01:37:53,313 --> 01:37:54,898
Anybody home?
1137
01:37:56,792 --> 01:37:59,377
Rod is to blame
for everything.
1138
01:38:00,921 --> 01:38:03,048
He ordered me to do those things.
1139
01:38:06,026 --> 01:38:10,280
Does Rodolfo Padilla, Jr. live here?
1140
01:38:10,305 --> 01:38:12,365
Ma'am, a case has
been filed against him.
1141
01:38:12,390 --> 01:38:14,129
Child kidnapping
1142
01:38:14,534 --> 01:38:17,332
and accessory to
four counts of murder.
1143
01:38:17,357 --> 01:38:19,317
Rod's the mastermind.
1144
01:38:20,565 --> 01:38:23,707
Rod gave me
the poisonous seeds.
1145
01:38:23,969 --> 01:38:27,043
You can look in
his bags, if you like.
1146
01:38:27,906 --> 01:38:30,325
We still have some seeds left.
1147
01:38:33,537 --> 01:38:37,999
I mixed those in
with the guards' beers.
1148
01:38:41,294 --> 01:38:42,629
Into the captain's drink, too.
1149
01:38:48,135 --> 01:38:50,345
I poisoned them because
1150
01:38:52,347 --> 01:38:55,308
they raped me on that ship.
1151
01:39:05,610 --> 01:39:08,822
It was also Rod's idea
to sell the baby.
1152
01:39:12,284 --> 01:39:13,994
We're partners.
1153
01:39:30,552 --> 01:39:32,554
Stop!
1154
01:39:33,905 --> 01:39:34,906
Don't shoot!
1155
01:39:34,931 --> 01:39:35,932
This is just a toy.
1156
01:39:35,957 --> 01:39:37,083
I'll go with you.
1157
01:39:55,468 --> 01:39:59,222
You're just after our pussy.
1158
01:39:59,247 --> 01:40:02,000
After you get what you want,
1159
01:40:02,959 --> 01:40:05,003
you'll discard us.
1160
01:40:11,551 --> 01:40:13,320
Tomorrow,
1161
01:40:13,345 --> 01:40:14,903
you'll be gone.
73705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.