All language subtitles for Pamasahe.2022.VMAX.1080p.WEB-DL.AAC.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,845 --> 00:01:02,249 [NEWS REPORTERS OVERLAPPING] 2 00:01:50,444 --> 00:01:52,654 All good. Get in, sir. 3 00:02:22,941 --> 00:02:24,359 Sir, somebody cut in line! 4 00:02:24,384 --> 00:02:26,195 There she is! 5 00:02:26,220 --> 00:02:27,471 Hey! That girl! 6 00:02:27,496 --> 00:02:29,801 We've been standing in line for hours! 7 00:05:15,387 --> 00:05:16,430 Ticket? 8 00:05:16,930 --> 00:05:18,182 Where's your ticket? 9 00:05:19,740 --> 00:05:21,158 Do you have a ticket? 10 00:05:21,792 --> 00:05:23,210 Ticket? 11 00:05:23,235 --> 00:05:24,569 - Okay. - Ticket? 12 00:05:40,051 --> 00:05:41,053 Bro. 13 00:05:41,053 --> 00:05:43,138 Isn't that the girl? 14 00:05:43,163 --> 00:05:44,582 Where's your ticket? 15 00:05:49,411 --> 00:05:50,746 She got in without a ticket? 16 00:05:50,771 --> 00:05:51,689 Yeah. 17 00:05:51,714 --> 00:05:52,881 This one doesn't have a ticket. 18 00:07:00,132 --> 00:07:01,008 Mister! 19 00:07:03,218 --> 00:07:04,178 Mister! 20 00:07:05,696 --> 00:07:07,406 Excuse me, sir. 21 00:07:07,431 --> 00:07:10,785 Where's the bus station for Nueva Segovia? 22 00:07:10,893 --> 00:07:12,853 Nueva Segovia? It's far. 23 00:07:12,932 --> 00:07:15,164 You have to hire a taxi to take you there. 24 00:07:15,189 --> 00:07:17,708 Can't I walk the whole way? 25 00:07:17,810 --> 00:07:19,019 I don't have money. 26 00:07:19,044 --> 00:07:20,896 It's a long walk from here. 27 00:07:20,944 --> 00:07:23,155 Especially with a baby. 28 00:07:23,180 --> 00:07:24,932 Hire a taxi to take you. 29 00:07:26,867 --> 00:07:27,993 Mister, 30 00:07:28,018 --> 00:07:30,873 could I ask you for spare change? 31 00:07:31,180 --> 00:07:33,349 I came all the way from the Visayas. 32 00:07:33,374 --> 00:07:35,746 The typhoon destroyed our house. 33 00:07:36,168 --> 00:07:39,213 I just really need to get to Nueva Segovia 34 00:07:39,213 --> 00:07:41,256 to find my husband. 35 00:07:41,256 --> 00:07:43,175 Anything you can spare. 36 00:07:43,175 --> 00:07:45,736 Ask someone else, miss. 37 00:07:45,761 --> 00:07:46,929 I still have to deliver this. 38 00:07:46,954 --> 00:07:48,043 Sorry. 39 00:08:03,212 --> 00:08:04,129 Ma'am! 40 00:08:04,154 --> 00:08:05,447 Your purse. 41 00:08:05,472 --> 00:08:07,864 Ah, thanks, miss. 42 00:08:08,550 --> 00:08:11,428 I keep all my fare money in here. 43 00:08:11,453 --> 00:08:12,413 Thanks so much. 44 00:08:12,438 --> 00:08:13,949 Thank you. 45 00:08:26,218 --> 00:08:27,052 Ma'am, 46 00:08:27,077 --> 00:08:29,621 maybe you could let me ride with you? 47 00:08:32,182 --> 00:08:34,768 Please, ma'am. 48 00:08:38,397 --> 00:08:39,648 Okay, come with me. 49 00:08:39,673 --> 00:08:42,106 - Okay, come with me. - Just to the bus station. 50 00:09:42,044 --> 00:09:43,504 Baby, look. 51 00:10:43,467 --> 00:10:44,504 Here. 52 00:10:44,832 --> 00:10:47,709 I hope this helps you even a little. 53 00:10:47,734 --> 00:10:50,404 It's all that I can spare. I only bought exact fare. 54 00:10:50,404 --> 00:10:52,197 Take care, both of you. 55 00:10:52,197 --> 00:10:53,856 Thanks for this. 56 00:10:54,076 --> 00:10:56,161 Take care, too. 57 00:12:36,337 --> 00:12:37,504 Miss sexy, 58 00:12:38,236 --> 00:12:39,154 those look healthy. 59 00:12:39,179 --> 00:12:41,059 After your baby, 60 00:12:41,084 --> 00:12:42,785 can I go next? 61 00:12:45,387 --> 00:12:46,436 Come on! 62 00:12:46,932 --> 00:12:48,434 Let me go next. 63 00:12:48,497 --> 00:12:49,581 I'll be gentle. 64 00:12:49,606 --> 00:12:51,625 Don't be rude, man. 65 00:12:51,650 --> 00:12:52,317 Nah. 66 00:12:52,342 --> 00:12:54,870 - Don't disrespect her. - She's so sexy. 67 00:12:55,379 --> 00:12:56,693 That’s my mommy. 68 00:12:57,317 --> 00:12:59,537 - She's mine, asshole! - Right, miss? 69 00:13:00,322 --> 00:13:02,240 When you're done, 70 00:13:02,549 --> 00:13:03,845 may I try? 71 00:13:03,870 --> 00:13:05,351 No, it's my turn! 72 00:13:07,975 --> 00:13:09,518 Hey! 73 00:13:09,543 --> 00:13:10,627 What do you think you're doing? 74 00:13:10,627 --> 00:13:11,809 Why are you in the way? 75 00:13:12,259 --> 00:13:13,802 You looking for trouble? 76 00:13:13,827 --> 00:13:16,708 - Sorry, sir. - Sorry. Sorry. 77 00:13:16,733 --> 00:13:18,026 Get lost! 78 00:13:18,051 --> 00:13:19,278 Don't be jerks! 79 00:13:19,303 --> 00:13:20,245 Sorry. 80 00:13:20,270 --> 00:13:25,174 [CHATTERING] 81 00:13:26,577 --> 00:13:28,787 Miss, can I take this seat? 82 00:14:11,730 --> 00:14:13,273 Please prepare your fare money. 83 00:14:13,298 --> 00:14:14,588 I'll collect them now. 84 00:14:34,978 --> 00:14:36,104 Where to, boss? 85 00:14:36,129 --> 00:14:36,922 Gapan, sir. 86 00:14:36,947 --> 00:14:38,615 Gapan? 87 00:14:48,342 --> 00:14:50,285 How many? Two? 88 00:14:50,310 --> 00:14:52,229 Two tickets. 89 00:14:54,564 --> 00:14:55,524 How about you Sir? 90 00:14:55,549 --> 00:14:56,783 Segovia. 91 00:14:57,359 --> 00:14:59,142 Segovia. Segovia. 92 00:15:00,879 --> 00:15:01,671 By bus? 93 00:15:01,696 --> 00:15:02,781 Two? 94 00:15:07,661 --> 00:15:09,871 Excuse me, mister. 95 00:15:11,081 --> 00:15:12,332 Mister policeman. 96 00:15:12,332 --> 00:15:14,684 Could you help us? 97 00:15:14,709 --> 00:15:16,603 If not for me, 98 00:15:16,628 --> 00:15:18,572 for my baby. 99 00:15:18,597 --> 00:15:20,357 - Shh. - Segovia? 100 00:15:20,382 --> 00:15:22,484 First off, what kind of help you need? 101 00:15:22,509 --> 00:15:24,302 Second, I'm not really a police officer. 102 00:15:24,327 --> 00:15:27,122 I just wanted to scare off those bastards earlier. 103 00:15:28,406 --> 00:15:30,617 Sorry to ask you, mister… 104 00:15:30,642 --> 00:15:32,978 But I don't have enough for fare. 105 00:15:32,978 --> 00:15:34,688 I come all the way from Visayas. 106 00:15:34,713 --> 00:15:37,594 The typhoon destroyed our town. 107 00:15:37,619 --> 00:15:39,251 I was wondering 108 00:15:39,276 --> 00:15:42,697 if you could spare some change. 109 00:15:42,722 --> 00:15:45,683 So I can have a bit more pocket money. 110 00:15:47,050 --> 00:15:48,051 Please, mister. 111 00:15:48,076 --> 00:15:49,786 Take pity on me. 112 00:15:49,811 --> 00:15:53,398 I just really need to get to Nueva Segovia. 113 00:15:54,369 --> 00:15:55,458 Don't worry, 114 00:15:55,483 --> 00:15:57,319 I'll pay for your fare. 115 00:16:00,589 --> 00:16:02,674 - Sir. - Bro, two tickets to Segovia. 116 00:16:02,699 --> 00:16:03,909 From where, sir? 117 00:16:05,635 --> 00:16:07,262 Ah, we got on the station. 118 00:16:07,287 --> 00:16:08,580 - The station. - Yes. 119 00:16:09,656 --> 00:16:11,391 - She's with you? - Yes, sir. 120 00:16:19,733 --> 00:16:21,568 Thanks, mister. 121 00:16:25,947 --> 00:16:27,741 What was your name again? 122 00:16:28,258 --> 00:16:30,177 I'm Lineth, by the way. 123 00:16:30,202 --> 00:16:32,412 I'm from Visayas. 124 00:16:32,412 --> 00:16:34,623 The typhoon destroyed our town 125 00:16:34,623 --> 00:16:39,169 so all my relatives moved out, too. 126 00:16:39,169 --> 00:16:41,463 I'm off to find my husband 127 00:16:41,488 --> 00:16:43,740 who's working in Nueva Segovia. 128 00:16:44,774 --> 00:16:46,526 You've got it rough. 129 00:16:46,551 --> 00:16:47,636 You can stop calling me 'mister'. 130 00:16:47,636 --> 00:16:48,678 Just call me 'Rod.' 131 00:16:48,678 --> 00:16:49,804 You're Lineth, right? 132 00:16:49,804 --> 00:16:51,181 Okay, sir. 133 00:16:51,181 --> 00:16:52,974 Don't have to call me 'sir' either. 134 00:16:52,974 --> 00:16:54,392 Just Rod. 135 00:16:54,392 --> 00:16:55,310 Okay, sir. 136 00:16:55,310 --> 00:16:57,103 Ah, Rod. Sorry. 137 00:16:57,103 --> 00:16:57,771 There. 138 00:16:57,796 --> 00:16:58,797 Much better. 139 00:16:59,664 --> 00:17:01,833 Couldn't get a smile out of you earlier. 140 00:17:01,858 --> 00:17:04,569 At least now you're laughing a little. 141 00:17:05,862 --> 00:17:07,697 Since we'll be on the road for a good while, 142 00:17:07,697 --> 00:17:08,657 about four hours, 143 00:17:08,657 --> 00:17:10,549 why don't you tell me about your life? 144 00:17:10,574 --> 00:17:11,992 Nevermind, mister. 145 00:17:12,177 --> 00:17:15,388 You'll just feel sorry for me. 146 00:17:15,413 --> 00:17:16,473 If you only knew, 147 00:17:16,498 --> 00:17:18,275 you'd be in tears. 148 00:17:18,300 --> 00:17:20,344 You say you don't want to tell me 149 00:17:20,435 --> 00:17:21,603 but you keep giving hints. 150 00:17:21,628 --> 00:17:23,088 I guess. 151 00:17:23,522 --> 00:17:25,232 I'm sorry. 152 00:17:25,257 --> 00:17:27,978 There, you're starting to lighten up. 153 00:17:28,003 --> 00:17:30,506 You looked like the world's against you. 154 00:17:30,654 --> 00:17:31,947 Yeah, 155 00:17:31,972 --> 00:17:34,891 I felt really lost earlier. 156 00:17:34,916 --> 00:17:36,952 I really don't have any money. 157 00:17:36,977 --> 00:17:40,580 Since we got on that ship 158 00:17:40,605 --> 00:17:41,773 and over on this bus, 159 00:17:41,798 --> 00:17:46,236 we were begging for food and change 160 00:17:46,236 --> 00:17:48,905 just to get to my husband 161 00:17:48,905 --> 00:17:52,617 in Nueva Segovia. 162 00:17:52,617 --> 00:17:56,037 I went through hell on that ship. 163 00:17:57,222 --> 00:17:59,641 Hang on. I don't understand. 164 00:17:59,666 --> 00:18:02,877 Why is your husband in Nueva Segovia? 165 00:18:02,902 --> 00:18:04,654 And you're from Visayas. 166 00:18:05,273 --> 00:18:06,408 Listen, 167 00:18:06,690 --> 00:18:08,692 I'll tell you about it 168 00:18:08,717 --> 00:18:10,093 but I hope 169 00:18:10,118 --> 00:18:11,494 you don't judge us too harshly. 170 00:18:12,389 --> 00:18:14,558 Because back home, 171 00:18:14,583 --> 00:18:17,961 people who know about our story, 172 00:18:17,986 --> 00:18:20,205 they look down on us. 173 00:18:25,483 --> 00:18:26,443 We were very young 174 00:18:26,468 --> 00:18:28,887 when my brother and I became orphans. 175 00:18:34,278 --> 00:18:36,822 Papa died in an accident. 176 00:18:36,870 --> 00:18:40,682 They said I wasn't old enough to remember. 177 00:18:40,707 --> 00:18:41,916 I was five 178 00:18:41,941 --> 00:18:44,699 when he was run over by a truck. 179 00:18:45,792 --> 00:18:47,838 Mom didn't take it very well. 180 00:18:48,036 --> 00:18:49,955 She was heartbroken. 181 00:18:49,980 --> 00:18:51,963 She neglected herself. 182 00:18:52,149 --> 00:18:54,049 And us, too. 183 00:18:54,696 --> 00:18:56,353 They told us 184 00:18:56,407 --> 00:18:59,830 she developed a mental illness. 185 00:18:59,855 --> 00:19:02,662 Then one day, 186 00:19:02,687 --> 00:19:04,731 they found her dead. 187 00:19:04,756 --> 00:19:06,883 She hanged herself. 188 00:19:06,908 --> 00:19:09,202 Lita! 189 00:19:16,117 --> 00:19:18,828 Why did you do that? 190 00:19:18,828 --> 00:19:21,681 A relative had to take me and my brother in. 191 00:19:21,706 --> 00:19:24,459 But one day, 192 00:19:24,459 --> 00:19:27,111 our aunt took us to the plaza. 193 00:19:27,896 --> 00:19:29,689 Sit over here, okay? 194 00:19:29,714 --> 00:19:31,611 - Here? - Yes, yes. 195 00:19:32,233 --> 00:19:34,361 We won't be long. 196 00:19:34,386 --> 00:19:37,472 We'll just take a walk, okay? 197 00:19:38,865 --> 00:19:40,492 Hey! Eds! 198 00:19:40,517 --> 00:19:42,143 Did you wait long? 199 00:19:42,168 --> 00:19:43,611 Yes. 200 00:19:43,828 --> 00:19:47,666 Here's my nephew 201 00:19:47,691 --> 00:19:50,527 he's the one I've been telling you about. 202 00:19:51,152 --> 00:19:52,445 Thank you. 203 00:19:52,921 --> 00:19:56,591 To, be a good boy. 204 00:19:56,616 --> 00:20:00,142 They said my brother just disappeared. 205 00:20:00,298 --> 00:20:02,175 They couldn't find him. 206 00:20:02,347 --> 00:20:04,174 When we got home, 207 00:20:04,199 --> 00:20:05,951 I was inconsolable. 208 00:20:06,017 --> 00:20:07,185 I was so afraid. 209 00:20:07,210 --> 00:20:08,963 I didn't have a brother anymore. 210 00:20:09,938 --> 00:20:12,732 They couldn't find him anymore. 211 00:20:12,757 --> 00:20:15,869 They said they'd searched everywhere. 212 00:20:16,194 --> 00:20:18,321 Even in the next town. 213 00:20:18,346 --> 00:20:20,853 But he was just gone. 214 00:20:21,057 --> 00:20:22,976 So I grew up alone 215 00:20:23,001 --> 00:20:25,472 with my aunt and uncle. 216 00:20:25,578 --> 00:20:26,955 What's worse, 217 00:20:27,102 --> 00:20:30,375 I was always scared because my aunt bullied me. 218 00:20:30,400 --> 00:20:32,694 She would say I wasn't her real child. 219 00:20:32,719 --> 00:20:35,722 That I was just a burden. 220 00:20:36,464 --> 00:20:38,550 Man, that's intense. 221 00:20:38,575 --> 00:20:40,910 You'd better eat 222 00:20:40,935 --> 00:20:42,533 or drink something. 223 00:20:44,581 --> 00:20:45,582 Here. 224 00:20:46,082 --> 00:20:49,502 Take a break. 225 00:21:01,639 --> 00:21:03,057 It's good. 226 00:21:12,292 --> 00:21:13,251 Want some? 227 00:21:13,276 --> 00:21:14,586 - I'm okay. - You can have half. 228 00:21:14,611 --> 00:21:16,404 No, it's fine. Thanks. 229 00:21:16,429 --> 00:21:17,847 Water. 230 00:21:20,629 --> 00:21:23,340 If you want more, I have more food. 231 00:21:23,365 --> 00:21:26,368 You look like you could eat some more. 232 00:21:27,265 --> 00:21:29,225 Are you shocked? 233 00:21:29,250 --> 00:21:32,128 I told you I had a terrible past. 234 00:21:33,644 --> 00:21:35,446 Let me just finish this. 235 00:21:36,316 --> 00:21:39,361 I'll get back to my story later. 236 00:21:52,334 --> 00:21:54,463 When I turned 16, 237 00:21:55,151 --> 00:21:57,216 I was usually left at home. 238 00:21:57,720 --> 00:22:01,804 That's the first time my uncle molested me. 239 00:22:20,902 --> 00:22:21,736 Shh, be quiet! 240 00:22:21,761 --> 00:22:23,457 Be quiet! 241 00:22:23,517 --> 00:22:25,602 Please, don't… 242 00:22:28,576 --> 00:22:30,370 I'll kill you! 243 00:22:30,395 --> 00:22:32,188 Sorry for what happened to you. 244 00:22:32,213 --> 00:22:34,132 Your uncle's crazy. 245 00:22:34,624 --> 00:22:35,917 Where is he now? 246 00:22:35,942 --> 00:22:37,817 Didn't your aunt do anything? 247 00:22:41,364 --> 00:22:43,199 You don't need to apologize, Rod. 248 00:22:43,770 --> 00:22:46,814 You had nothing to do with it. 249 00:22:48,620 --> 00:22:50,831 I didn't tell anyone because 250 00:22:50,957 --> 00:22:53,001 my uncle threatened me. 251 00:22:53,543 --> 00:22:54,627 What's wrong with you? 252 00:22:54,652 --> 00:22:57,030 She doesn't believe me. 253 00:22:57,726 --> 00:22:59,937 She just beats me up, 254 00:23:00,630 --> 00:23:03,160 and calls me a liar. 255 00:23:08,164 --> 00:23:10,201 Since then, 256 00:23:10,226 --> 00:23:12,864 she had me sent to Quezon City. 257 00:23:14,143 --> 00:23:18,506 I worked as a waitress there. 258 00:23:19,287 --> 00:23:22,790 I was looking after their small eatery, too. 259 00:23:26,443 --> 00:23:28,778 I didn't go to college anymore 260 00:23:28,803 --> 00:23:32,807 so their cousins ​​helped me 261 00:23:32,832 --> 00:23:34,709 take a vocational course. 262 00:23:34,734 --> 00:23:36,982 That's where I learned to massage. 263 00:23:38,671 --> 00:23:40,632 Your story's dragging on. 264 00:23:41,507 --> 00:23:43,134 All I wanted to know 265 00:23:43,159 --> 00:23:44,912 was about your love story. 266 00:23:45,430 --> 00:23:48,141 What happened to you and your husband? 267 00:23:48,181 --> 00:23:50,621 Tell me that. 268 00:23:50,646 --> 00:23:51,902 Don't worry, 269 00:23:52,228 --> 00:23:54,397 I'll get to that. 270 00:23:54,422 --> 00:23:55,924 Be patient. 271 00:23:56,064 --> 00:23:57,565 You'll find out in a bit. 272 00:23:58,041 --> 00:24:01,544 I lived in Quezon City for four years. 273 00:24:01,569 --> 00:24:03,780 But while I was here in Manila, 274 00:24:03,780 --> 00:24:05,657 my aunt called me. 275 00:24:05,657 --> 00:24:07,367 Lineth! Lineth! 276 00:24:07,392 --> 00:24:09,640 Someone's calling you. 277 00:24:26,653 --> 00:24:28,112 They said a man came 278 00:24:28,137 --> 00:24:30,181 to their house in Negros 279 00:24:30,206 --> 00:24:32,894 claiming to be Toto. 280 00:24:32,919 --> 00:24:35,314 My long lost brother! 281 00:24:35,620 --> 00:24:38,331 So my aunt gave him 282 00:24:38,356 --> 00:24:40,744 my address in Quezon City. 283 00:24:40,769 --> 00:24:42,354 And one day, 284 00:24:42,460 --> 00:24:46,798 that man suddenly showed up where I live 285 00:24:46,823 --> 00:24:49,138 and said he was my brother! 286 00:24:55,998 --> 00:24:56,916 Lineth! 287 00:24:58,000 --> 00:24:58,918 Lineth! 288 00:25:00,520 --> 00:25:01,688 At first, 289 00:25:01,713 --> 00:25:03,569 I couldn't believe it. 290 00:25:03,690 --> 00:25:05,900 But I slowly recognized his face. 291 00:25:05,925 --> 00:25:07,176 And I felt it in my heart… 292 00:25:07,176 --> 00:25:08,678 it really was him! 293 00:25:08,678 --> 00:25:11,013 I threw my hands around him 294 00:25:11,013 --> 00:25:13,474 and we cried together. 295 00:25:14,016 --> 00:25:15,143 After that, 296 00:25:15,168 --> 00:25:17,962 he took me to Nueva Segovia. 297 00:25:18,871 --> 00:25:22,542 And he made me live there with his wife, 298 00:25:22,567 --> 00:25:24,244 Shiony. 299 00:25:24,460 --> 00:25:25,878 They have been married for two years 300 00:25:25,903 --> 00:25:27,775 but they still have no children. 301 00:25:28,506 --> 00:25:31,008 Shiony is so pretty, 302 00:25:31,033 --> 00:25:32,783 and very sexy. 303 00:25:32,844 --> 00:25:34,846 You see, she works in Japan! 304 00:25:34,871 --> 00:25:36,289 I thought she was mean 305 00:25:36,314 --> 00:25:38,504 and wouldn't make me feel welcome. 306 00:25:38,558 --> 00:25:39,851 But later on, 307 00:25:39,876 --> 00:25:41,394 we really warmed up to each other. 308 00:25:41,419 --> 00:25:42,420 She even taught me 309 00:25:42,445 --> 00:25:43,964 to take better care of myself. 310 00:25:44,130 --> 00:25:45,089 How to dress up 311 00:25:45,114 --> 00:25:46,616 and do my makeup. 312 00:25:50,485 --> 00:25:52,018 You are so beautiful. 313 00:25:54,849 --> 00:25:57,935 Since my brother took me in 314 00:25:57,935 --> 00:26:00,062 and we were all living together 315 00:26:00,087 --> 00:26:02,160 We're each other's only family left. 316 00:26:02,315 --> 00:26:05,234 Ever since Shiony went back to Japan, 317 00:26:05,234 --> 00:26:06,944 he would always bring 318 00:26:06,944 --> 00:26:09,530 home gifts for me after work. 319 00:26:09,530 --> 00:26:11,908 He would buy me new clothes, 320 00:26:11,908 --> 00:26:13,618 and would take me to see places. 321 00:26:13,618 --> 00:26:14,952 He must have been 322 00:26:14,952 --> 00:26:18,581 making up for times lost. 323 00:26:19,332 --> 00:26:21,000 I got you your own soap, 324 00:26:21,000 --> 00:26:22,251 toothbrush, toothpaste. 325 00:26:22,251 --> 00:26:23,377 But you know, 326 00:26:23,377 --> 00:26:24,837 that's not the only thing I learned 327 00:26:24,837 --> 00:26:27,590 living in my brother's house. 328 00:26:27,590 --> 00:26:29,308 That's where I became aware of... 329 00:26:29,344 --> 00:26:30,845 You know… 330 00:26:30,900 --> 00:26:33,144 Sex. 331 00:26:44,624 --> 00:26:45,808 You know what? 332 00:26:46,083 --> 00:26:48,503 I always hear them 333 00:26:48,528 --> 00:26:50,863 doing it in the next room. 334 00:27:40,788 --> 00:27:41,956 Since then, 335 00:27:41,956 --> 00:27:43,124 I've been sneaking a peek at them 336 00:27:43,124 --> 00:27:44,834 whenever they're going at it. 337 00:27:44,834 --> 00:27:47,169 God, they were doing all sorts of things 338 00:27:47,169 --> 00:27:49,005 in different positions! 339 00:27:49,005 --> 00:27:51,507 I used to be jealous of Shiony. 340 00:27:51,507 --> 00:27:53,426 I said to myself, 341 00:27:53,426 --> 00:27:55,970 it must be nice to have a man. 342 00:27:55,970 --> 00:27:58,890 Shiony seems to enjoy it a lot 343 00:27:58,890 --> 00:28:01,089 when my brother's ramming into her. 344 00:28:01,271 --> 00:28:04,089 I just bite my lips from envy. 345 00:30:22,366 --> 00:30:23,117 Hold on. 346 00:30:23,117 --> 00:30:25,536 You're just telling me all these sex stories. 347 00:30:25,536 --> 00:30:27,913 Why won't you tell me your love story? 348 00:30:27,938 --> 00:30:29,372 That's what I want to know. 349 00:30:30,249 --> 00:30:31,459 My brother… 350 00:30:33,794 --> 00:30:34,628 He's my husband 351 00:30:34,628 --> 00:30:36,175 and the one who got me pregnant. 352 00:30:36,814 --> 00:30:37,940 What the... 353 00:30:37,965 --> 00:30:39,441 Did I hear you right? 354 00:30:39,817 --> 00:30:43,070 I asked you who's the child's father. 355 00:30:43,095 --> 00:30:45,498 And you're telling me it's your brother Toto? 356 00:30:46,432 --> 00:30:47,975 You heard right. 357 00:30:48,851 --> 00:30:51,462 My brother Toto is the father of my child. 358 00:30:52,621 --> 00:30:54,957 Shiony was away for a long time. 359 00:30:54,982 --> 00:30:57,548 Her contract abroad kept getting extended. 360 00:31:12,833 --> 00:31:14,752 We saw how much 361 00:31:14,777 --> 00:31:16,774 like a married couple we were. 362 00:31:19,774 --> 00:31:23,027 I want you to do to me what you do to Shiony. 363 00:31:23,052 --> 00:31:24,303 What? 364 00:31:42,488 --> 00:31:44,698 We knew it was wrong. 365 00:31:44,698 --> 00:31:46,534 We were living in sin. 366 00:31:46,534 --> 00:31:49,495 But what should never happen, happened between us. 367 00:31:49,520 --> 00:31:52,276 We were so attracted to each other 368 00:31:52,473 --> 00:31:53,516 until it got to a point 369 00:31:53,541 --> 00:31:55,727 where we were having sex a lot. 370 00:31:55,850 --> 00:31:58,556 Especially since Shiony wasn't around. 371 00:36:09,938 --> 00:36:11,690 I fill in for the sadness 372 00:36:11,715 --> 00:36:14,024 and longing he feels for his wife. 373 00:36:14,276 --> 00:36:17,488 Until our sin bore fruit. 374 00:36:17,513 --> 00:36:20,307 My own brother planted a baby inside me. 375 00:36:23,560 --> 00:36:24,311 Lineth? 376 00:36:24,937 --> 00:36:25,562 Lineth? 377 00:36:25,587 --> 00:36:27,005 Are you okay? 378 00:36:33,904 --> 00:36:35,532 We couldn't let anybody know. 379 00:36:35,756 --> 00:36:38,926 So while Shiony was gone last year, 380 00:36:38,951 --> 00:36:40,970 because Japan went on a lockdown, 381 00:36:41,245 --> 00:36:42,162 my brother decided 382 00:36:42,187 --> 00:36:44,759 to bring me home to the Visayas. 383 00:36:45,557 --> 00:36:49,353 To live and give birth there for the time-being. 384 00:36:49,378 --> 00:36:51,407 I'm pained by what happened. 385 00:36:51,480 --> 00:36:52,856 Once again, 386 00:36:52,881 --> 00:36:55,050 I felt depressed 387 00:36:55,075 --> 00:36:56,827 while carrying the child. 388 00:36:57,277 --> 00:36:58,237 There were times 389 00:36:58,262 --> 00:37:00,589 when I wanted to abort the child. 390 00:37:00,614 --> 00:37:02,491 My sadness went on 391 00:37:02,516 --> 00:37:04,059 until I gave birth. 392 00:37:05,018 --> 00:37:07,020 My brother wasn't by my side. 393 00:37:07,045 --> 00:37:10,799 I felt alone and abandoned. 394 00:37:31,295 --> 00:37:32,212 Lineth? 395 00:37:33,755 --> 00:37:34,590 Lineth. 396 00:37:34,590 --> 00:37:35,716 Don't cry in here. 397 00:37:35,716 --> 00:37:36,925 Get it together. 398 00:37:36,925 --> 00:37:38,177 Wipe your tears. 399 00:37:38,880 --> 00:37:39,961 Stop crying, Lineth. 400 00:37:40,512 --> 00:37:41,680 People might think 401 00:37:41,705 --> 00:37:42,956 I made you cry. 402 00:38:00,841 --> 00:38:04,761 Rod, I know it's too much but... 403 00:38:04,786 --> 00:38:07,056 Can I borrow your phone? 404 00:38:07,081 --> 00:38:09,792 I just need to call my brother. 405 00:38:09,850 --> 00:38:10,559 Sure. 406 00:38:10,584 --> 00:38:12,186 But it's prepaid so just hurry up. 407 00:38:12,211 --> 00:38:13,618 It might run out of credits. 408 00:38:13,854 --> 00:38:15,189 Do you know his number? 409 00:38:15,214 --> 00:38:17,007 Yeah, I have it memorized. 410 00:38:17,032 --> 00:38:17,991 I'll be quick. 411 00:38:28,887 --> 00:38:30,102 Damn it, 412 00:38:30,746 --> 00:38:32,581 the call won't connect. 413 00:38:32,606 --> 00:38:35,009 Maybe he changed his number. 414 00:38:35,734 --> 00:38:37,778 Actually, he doesn't know 415 00:38:37,803 --> 00:38:39,555 we're coming to see him. 416 00:38:42,032 --> 00:38:44,076 Can I borrow it again later? 417 00:38:44,118 --> 00:38:46,759 - I'll just try again. - Sure, no problem. 418 00:38:47,454 --> 00:38:54,688 The victims are Chief Security Sgt. Melchor Mercado and his two men... 419 00:38:57,439 --> 00:38:59,233 Passengers for San Rafael get ready. 420 00:38:59,258 --> 00:39:00,592 We're here. 421 00:39:00,617 --> 00:39:02,844 Check and keep an eye on your belongings. 422 00:39:02,869 --> 00:39:04,162 Thank you very much. 423 00:39:22,155 --> 00:39:23,156 By the way, Lineth. 424 00:39:23,181 --> 00:39:25,049 What's the plan when you get to Segovia? 425 00:39:25,217 --> 00:39:27,135 How are you going to tell 426 00:39:27,160 --> 00:39:29,521 your brother's wife about that baby? 427 00:39:30,264 --> 00:39:32,849 Shiony returned home last month. 428 00:39:32,874 --> 00:39:35,493 She already knows what happened. 429 00:39:36,098 --> 00:39:40,524 We couldn't keep it a secret from our neighbors. 430 00:39:40,549 --> 00:39:43,962 She found out soon enough from her friends in town. 431 00:39:44,344 --> 00:39:47,306 I don't know what to tell them, honestly. 432 00:39:47,949 --> 00:39:50,034 I wouldn't trade places with you. 433 00:39:50,096 --> 00:39:51,890 Your life's like a tv series. 434 00:39:56,171 --> 00:40:00,425 What's your baby's name, by the way? 435 00:40:00,502 --> 00:40:01,587 Ah. 436 00:40:01,612 --> 00:40:03,238 This is Lindsay. 437 00:40:03,263 --> 00:40:05,641 My beautiful baby girl. 438 00:40:06,700 --> 00:40:08,869 Lineth, it might be a good idea for you and your baby 439 00:40:08,869 --> 00:40:12,331 to freshen up or take a shower when we get to the stopover. 440 00:40:12,356 --> 00:40:14,650 To keep the baby safe. 441 00:40:16,126 --> 00:40:18,295 Can you tell me your complete name, sir? 442 00:40:18,295 --> 00:40:20,881 Besides, what do you do? 443 00:40:20,881 --> 00:40:22,424 Do you have a family? 444 00:40:22,449 --> 00:40:24,206 Kids? Wife? 445 00:40:24,651 --> 00:40:28,280 I am Rodolfo Padilla, Jr. 446 00:40:28,305 --> 00:40:29,640 I'm a seaman. 447 00:40:29,665 --> 00:40:32,620 I went to Manila to settle my required documents. 448 00:40:32,701 --> 00:40:34,786 In a week, 449 00:40:34,811 --> 00:40:37,235 I'll be boarding the luxury ship. 450 00:40:37,584 --> 00:40:40,946 And I'm single, and ready to mingle. 451 00:40:45,405 --> 00:40:47,240 So you're a seaman. 452 00:40:49,220 --> 00:40:50,469 Why? 453 00:40:50,494 --> 00:40:52,454 Do you have something against our occupation? 454 00:40:52,479 --> 00:40:54,940 My conscience is clear. 455 00:41:05,734 --> 00:41:08,070 I didn't have money to buy a ticket. 456 00:41:08,095 --> 00:41:09,179 I just took a risk 457 00:41:09,204 --> 00:41:11,729 boarding that ship bound for Manila. 458 00:41:11,823 --> 00:41:14,415 I managed to slip in 459 00:41:14,534 --> 00:41:16,453 but they caught me... 460 00:41:16,478 --> 00:41:18,563 The ship's security guards. 461 00:41:18,563 --> 00:41:21,900 They took me to the Chief Security's office. 462 00:41:21,900 --> 00:41:25,487 That's where my hellish nightmare began. 463 00:41:25,487 --> 00:41:27,823 With those fucking monsters. 464 00:41:28,646 --> 00:41:30,815 Who's this? 465 00:41:30,884 --> 00:41:32,344 Why'd you bring her here? 466 00:41:32,369 --> 00:41:34,413 Sir, we caught her skipping the line. 467 00:41:34,438 --> 00:41:35,939 No ticket. 468 00:41:36,331 --> 00:41:38,041 Trying to get a free ride, I think. 469 00:41:39,373 --> 00:41:41,352 The ticket doesn't even cost that much. 470 00:41:41,873 --> 00:41:44,665 Why'd you board the ship without a ticket? 471 00:41:45,350 --> 00:41:47,157 Do you think this is a charity? 472 00:41:48,529 --> 00:41:50,990 We've got people working hard 473 00:41:51,015 --> 00:41:54,517 so they could afford a ticket to this ship. 474 00:41:55,028 --> 00:41:57,126 And you expect a free ride? 475 00:42:02,440 --> 00:42:04,337 I'm sorry, sir. 476 00:42:04,911 --> 00:42:06,986 I just don't have any money. 477 00:42:09,423 --> 00:42:11,071 No money for fare. 478 00:42:13,160 --> 00:42:15,620 What do you want us to do with you? 479 00:42:17,053 --> 00:42:18,876 Should we throw you off the ship? 480 00:42:19,153 --> 00:42:20,453 Please don't! 481 00:42:21,560 --> 00:42:24,563 I just really need to get to Manila. 482 00:42:24,588 --> 00:42:25,939 I'm really sorry. 483 00:42:25,964 --> 00:42:28,341 We no longer have a house 484 00:42:28,366 --> 00:42:30,118 to return to in the province. 485 00:42:31,321 --> 00:42:33,909 My husband is in Nueva Segovia. 486 00:42:33,934 --> 00:42:35,462 I just need to get there. 487 00:42:36,518 --> 00:42:38,493 You're looking for your husband, are you? 488 00:42:42,103 --> 00:42:45,837 That's what you all say when we catch you. 489 00:42:46,625 --> 00:42:48,392 I'm tired of those same excuses. 490 00:42:55,157 --> 00:42:56,409 What's in there? 491 00:42:59,122 --> 00:43:00,123 - Sanchez. - Sir. 492 00:43:01,349 --> 00:43:03,351 - Check her bag. - Okay, sir. 493 00:43:03,376 --> 00:43:06,046 She might be hiding some cash or jewelry. 494 00:43:06,071 --> 00:43:08,406 Maybe she can pay with something else. 495 00:43:10,202 --> 00:43:13,230 Sir, I'm sorry. That's all I have. 496 00:43:13,255 --> 00:43:15,741 - Sir. - You can take all of it. 497 00:43:17,224 --> 00:43:19,142 This model is ancient. 498 00:43:20,139 --> 00:43:21,868 What am I supposed to do with this? 499 00:43:22,408 --> 00:43:24,618 It's useless. 500 00:43:25,857 --> 00:43:26,608 Here. 501 00:43:27,651 --> 00:43:28,652 God. 502 00:43:29,861 --> 00:43:30,904 Sanchez. 503 00:43:30,904 --> 00:43:32,155 Just take a picture. 504 00:43:32,180 --> 00:43:33,765 I already did, sir. 505 00:43:34,574 --> 00:43:36,493 I'll report her to the office later. 506 00:43:37,828 --> 00:43:38,995 Filed a blotter, too? 507 00:43:38,995 --> 00:43:40,163 Yes, sir. 508 00:43:41,414 --> 00:43:42,290 We're in the clear, then? 509 00:43:42,315 --> 00:43:43,321 Yes, sir. 510 00:44:20,950 --> 00:44:22,994 But sir, she stinks. 511 00:44:23,811 --> 00:44:25,479 But her skin looks smooth. 512 00:44:30,730 --> 00:44:32,232 Hand them your baby for now. 513 00:44:32,257 --> 00:44:33,470 - Sir? - Give it to me. 514 00:44:33,495 --> 00:44:34,663 - Go on. - Let me hold your baby. 515 00:44:34,688 --> 00:44:36,069 - Just do it. - Please, sir. 516 00:44:36,094 --> 00:44:38,346 - Nothing's gonna happen to her. - Don't take my baby. 517 00:44:38,346 --> 00:44:40,348 - Let go. Nothing's gonna happen. - Come on. 518 00:44:40,348 --> 00:44:41,057 Just give it. 519 00:44:41,057 --> 00:44:43,310 Please have mercy. 520 00:44:43,310 --> 00:44:44,936 - Come on. - Not my baby. 521 00:44:44,936 --> 00:44:46,021 - Please, sir. - Give it to me. 522 00:44:46,021 --> 00:44:47,397 I'll take care of it. 523 00:44:47,397 --> 00:44:48,982 Hush, hush, baby. 524 00:44:48,982 --> 00:44:50,525 - My baby… - It's okay, baby. 525 00:44:50,525 --> 00:44:52,110 - Please, don't hurt her. - Alright now. 526 00:44:52,110 --> 00:44:54,070 - Don't take her away. - No more crying. 527 00:44:54,070 --> 00:44:55,572 It's all right. 528 00:44:58,992 --> 00:45:00,035 I'll call for you. 529 00:45:00,035 --> 00:45:01,745 You got it, sir. 530 00:45:13,131 --> 00:45:14,507 Take your clothes off. 531 00:45:16,092 --> 00:45:17,177 Take that off. 532 00:45:18,219 --> 00:45:19,262 I don't want to. 533 00:45:20,931 --> 00:45:21,890 Go on. 534 00:45:21,890 --> 00:45:23,058 I don't want to. 535 00:45:23,058 --> 00:45:24,225 Take it off. 536 00:45:24,225 --> 00:45:26,353 - I don't want to. - Go on. 537 00:45:26,353 --> 00:45:29,773 - I'm taking my clothes off. - Please. Sir, have mercy. 538 00:45:29,773 --> 00:45:32,025 Your baby, there. 539 00:45:32,025 --> 00:45:33,318 We have your baby. 540 00:45:34,569 --> 00:45:35,779 My baby… 541 00:45:36,780 --> 00:45:37,989 Get undressed. 542 00:45:39,032 --> 00:45:40,075 Go on. 543 00:45:43,009 --> 00:45:44,287 That's it. 544 00:45:46,706 --> 00:45:47,999 Your shirt, too. 545 00:45:54,464 --> 00:45:58,093 - Hurry up. - Please don't, sir. 546 00:45:58,843 --> 00:46:00,637 Remove them. 547 00:46:01,805 --> 00:46:04,099 I don't want to. 548 00:46:04,933 --> 00:46:08,048 Think about your baby. 549 00:46:10,397 --> 00:46:12,190 Hurry up, 550 00:46:12,215 --> 00:46:14,926 so we can get it over with. 551 00:46:20,532 --> 00:46:21,574 Touch it. 552 00:46:24,577 --> 00:46:25,745 Touch it. 553 00:46:27,789 --> 00:46:29,666 Go on, hold it. 554 00:46:30,542 --> 00:46:32,711 It will be over soon. 555 00:46:33,962 --> 00:46:35,463 Go on. 556 00:46:39,634 --> 00:46:41,011 Do it. 557 00:46:43,263 --> 00:46:44,389 Hold it. 558 00:46:45,890 --> 00:46:47,475 Put it in your mouth. 559 00:47:09,247 --> 00:47:11,474 Later. Take her later. 560 00:47:11,499 --> 00:47:12,834 - Sir. - This won't take long. 561 00:47:12,834 --> 00:47:14,169 - It will be over soon. - My baby... 562 00:47:14,169 --> 00:47:15,420 Give me back-- 563 00:47:15,420 --> 00:47:16,470 This won't take long. 564 00:47:17,689 --> 00:47:19,441 It'll be quick. 565 00:47:19,466 --> 00:47:21,693 - I said it'll be quick! - My baby! 566 00:47:21,718 --> 00:47:22,552 Stop fussing! 567 00:47:22,577 --> 00:47:24,037 I don't want to! 568 00:47:25,221 --> 00:47:26,014 Stop moving! 569 00:47:27,907 --> 00:47:28,616 It's gonna be quick. 570 00:47:28,641 --> 00:47:30,376 Stop fussing or I'll kill you! 571 00:47:31,102 --> 00:47:33,772 I'll fucking throw you out, I swear. 572 00:47:34,481 --> 00:47:35,982 I said shut up. 573 00:47:41,029 --> 00:47:42,485 It's gonna be quick. 574 00:47:44,422 --> 00:47:46,396 Stop fussing or I'll kill you! 575 00:47:46,421 --> 00:47:48,251 I'll kill you! 576 00:48:12,852 --> 00:48:14,704 Come here. Your turn. 577 00:48:17,857 --> 00:48:19,181 Mister! 578 00:48:19,317 --> 00:48:21,142 Sir! 579 00:50:53,346 --> 00:50:54,847 Give her something to eat. 580 00:50:55,348 --> 00:50:56,391 Yes, sir. 581 00:50:57,767 --> 00:50:58,643 Sit here. 582 00:50:59,452 --> 00:51:00,596 And this too... 583 00:51:00,620 --> 00:51:01,746 What are you waiting for? 584 00:51:01,771 --> 00:51:02,647 Sit here. 585 00:51:03,481 --> 00:51:04,357 Sit. 586 00:51:13,032 --> 00:51:14,742 Eat. 587 00:51:15,451 --> 00:51:16,786 You know the drill. 588 00:51:17,704 --> 00:51:19,372 Don't tell anyone. 589 00:51:20,832 --> 00:51:23,167 You know what will happen to you. 590 00:51:23,167 --> 00:51:24,711 Understand? 591 00:51:26,546 --> 00:51:27,755 Go ahead. Eat. 592 00:52:24,585 --> 00:52:26,921 Can you even pay us, you assholes? 593 00:52:27,023 --> 00:52:29,025 This isn't some fuck now, 594 00:52:29,050 --> 00:52:30,676 pay later scheme. 595 00:52:31,127 --> 00:52:34,047 Yeah, you brokeass perverts. 596 00:52:34,072 --> 00:52:36,240 Not even phone credits or e-cash. 597 00:52:38,092 --> 00:52:40,553 You're the ones who owe us. 598 00:52:40,578 --> 00:52:43,296 We allow you to get on board this ship. 599 00:52:43,321 --> 00:52:44,572 Right. 600 00:52:44,682 --> 00:52:47,022 You score how many clients being here? 601 00:52:47,643 --> 00:52:49,139 Two? Three? 602 00:52:49,604 --> 00:52:50,632 Fuck, 603 00:52:50,934 --> 00:52:53,353 you should be giving us a cut. 604 00:52:54,894 --> 00:52:58,413 You think you can just do your business 605 00:52:58,714 --> 00:53:00,280 without paying your dues? 606 00:53:01,140 --> 00:53:04,018 No such thing as a free lunch. 607 00:53:04,894 --> 00:53:05,895 Go ahead. 608 00:53:05,920 --> 00:53:07,672 We'll look out for you. 609 00:53:09,774 --> 00:53:12,026 Massage some aching balls in here. 610 00:53:25,500 --> 00:53:26,918 How much? 611 00:53:29,627 --> 00:53:31,421 Go on. Do your thing. 612 00:53:41,472 --> 00:53:42,473 Thanks. 613 00:53:46,421 --> 00:53:48,498 Good evening, ma'am. 614 00:53:49,459 --> 00:53:51,725 Can I sit here for a while? 615 00:53:52,024 --> 00:53:54,264 There? Nobody's staying there. 616 00:53:59,882 --> 00:54:01,300 Good evening. 617 00:54:01,325 --> 00:54:02,869 Good evening, ma'am. 618 00:54:02,894 --> 00:54:05,077 Are you a masseuse? 619 00:54:06,472 --> 00:54:09,725 This is my side-hustle 620 00:54:09,750 --> 00:54:11,952 but my own back hurts. 621 00:54:12,420 --> 00:54:14,983 It's cramping. It won't let me sleep properly. 622 00:54:15,072 --> 00:54:16,413 It really hurts. 623 00:54:17,383 --> 00:54:18,342 You know, ma'am, 624 00:54:18,367 --> 00:54:20,110 I know how to massage, too. 625 00:54:20,219 --> 00:54:21,429 If you want, 626 00:54:21,429 --> 00:54:23,014 I could help 627 00:54:23,014 --> 00:54:24,891 relieve your back pain. 628 00:54:24,891 --> 00:54:26,350 All right, please, dear. 629 00:54:26,350 --> 00:54:28,853 Let me put my baby down here. 630 00:54:28,853 --> 00:54:30,146 It hurts. 631 00:54:30,146 --> 00:54:32,106 Must be a stubborn knot. 632 00:54:39,453 --> 00:54:41,080 Okay, please turn around. 633 00:54:42,575 --> 00:54:43,743 Yes, please. 634 00:54:43,768 --> 00:54:45,770 Right there. Ouch. 635 00:54:46,093 --> 00:54:49,996 - There we go. - that storm, our roof was blown off. 636 00:54:50,105 --> 00:54:53,066 our roof was blown off. 637 00:54:53,144 --> 00:54:53,895 Oh, my god! 638 00:54:53,920 --> 00:54:55,379 We were all soaked. 639 00:54:55,404 --> 00:54:58,627 And then my back started hurting. 640 00:54:59,837 --> 00:55:04,322 Ma'am, do you have efficascent oil there? 641 00:55:04,347 --> 00:55:05,431 Ah, yes. 642 00:55:05,456 --> 00:55:09,252 I always carry oils with me. 643 00:55:09,964 --> 00:55:12,133 Here, here. 644 00:55:13,231 --> 00:55:16,234 I always have it here. 645 00:55:19,962 --> 00:55:22,089 Coconut oil 646 00:55:22,114 --> 00:55:26,827 and various types of herbs. 647 00:55:26,827 --> 00:55:28,454 This is effective. 648 00:55:28,454 --> 00:55:29,872 Go on. 649 00:55:40,299 --> 00:55:41,259 Keep going, dear. 650 00:55:42,385 --> 00:55:43,898 Ouch. 651 00:55:51,269 --> 00:55:53,396 There. How does it feel, granny? 652 00:55:53,896 --> 00:55:54,814 Oh, yes. 653 00:55:56,107 --> 00:55:58,651 You are a good masseuse, 654 00:55:58,903 --> 00:56:01,397 It hurts a bit but 655 00:56:01,796 --> 00:56:04,257 it also feels good. 656 00:56:04,294 --> 00:56:07,927 You see, I took up a vocational course 657 00:56:07,952 --> 00:56:09,453 as a massage therapist. 658 00:56:09,478 --> 00:56:11,234 So I know a few things. 659 00:56:13,040 --> 00:56:14,083 There we go. 660 00:56:14,083 --> 00:56:15,418 Oh, thank you. 661 00:56:16,669 --> 00:56:18,421 Here it is. 662 00:56:18,729 --> 00:56:20,064 Is it better? 663 00:56:20,089 --> 00:56:21,299 Ah, yes. 664 00:56:21,324 --> 00:56:23,267 I feel better. 665 00:56:24,051 --> 00:56:24,844 All right. 666 00:56:24,869 --> 00:56:28,181 Always remember to apply oil, okay? 667 00:56:28,239 --> 00:56:31,158 To reduce your back pain. 668 00:56:31,183 --> 00:56:32,391 I'll remember. 669 00:56:49,260 --> 00:56:51,762 Granny, what's all those seeds? 670 00:56:51,787 --> 00:56:54,457 What are they for? 671 00:57:29,325 --> 00:57:33,120 These are seeds of herbal plants-- 672 00:57:36,207 --> 00:57:39,210 But please keep it quiet, dear. 673 00:57:39,235 --> 00:57:41,070 It's a secret. 674 00:57:49,278 --> 00:57:52,365 I gathered these seeds 675 00:57:52,390 --> 00:57:55,935 from the mountains and forests of Visayas. 676 00:57:56,721 --> 00:57:58,723 These seeds, 677 00:57:58,748 --> 00:58:01,584 are not herbal medicine. 678 00:58:01,732 --> 00:58:03,795 These are poison. 679 00:58:19,100 --> 00:58:20,643 You can use them 680 00:58:20,668 --> 00:58:22,396 against your enemies 681 00:58:22,421 --> 00:58:24,122 or against bad people. 682 00:58:24,563 --> 00:58:26,232 Listen to me carefully, 683 00:58:26,257 --> 00:58:30,490 this one is an order for my customer from Binondo. 684 00:58:30,712 --> 00:58:35,550 He asks me to look for unique herbal plants 685 00:58:35,658 --> 00:58:37,535 with poisonous properties 686 00:58:37,560 --> 00:58:39,603 and they process them. 687 00:58:39,603 --> 00:58:41,313 I don't know who buys them from him, 688 00:58:41,338 --> 00:58:44,592 but a lot of customers are looking for these. 689 00:58:50,880 --> 00:58:53,257 How do you mean poisonous? 690 00:58:53,327 --> 00:58:55,204 This, for example. 691 00:58:55,244 --> 00:58:56,964 This one 692 00:58:58,055 --> 00:59:01,142 is called Butang-butang. 693 00:59:01,167 --> 00:59:04,847 It is obtained from soil where Mangroves grow. 694 00:59:04,920 --> 00:59:06,046 and it's dangerous 695 00:59:06,071 --> 00:59:09,278 because it contains a toxic sap 696 00:59:09,717 --> 00:59:11,677 more commonly known 697 00:59:11,702 --> 00:59:14,622 as milky juice or latex. 698 00:59:15,322 --> 00:59:19,201 One drop of this in your eye, 699 00:59:19,226 --> 00:59:20,699 you'll go blind in an instant. 700 00:59:21,869 --> 00:59:24,855 This is called Katana. 701 00:59:25,291 --> 00:59:28,294 It comes from the castor plant. 702 00:59:28,409 --> 00:59:30,619 We know that castor oil 703 00:59:30,644 --> 00:59:33,121 can treat various types of diseases. 704 00:59:33,146 --> 00:59:34,535 But this one, 705 00:59:35,176 --> 00:59:40,496 it's more dangerous if a person ingests 706 00:59:40,521 --> 00:59:42,417 even one of these seeds, 707 00:59:42,850 --> 00:59:45,269 one might feel 708 00:59:45,294 --> 00:59:47,457 a burning sensation in his throat. 709 00:59:47,493 --> 00:59:49,433 They might have diarrhea, 710 00:59:49,492 --> 00:59:50,869 vomiting, 711 00:59:50,925 --> 00:59:53,660 and within three to five hours, 712 00:59:53,760 --> 00:59:55,303 they will die. 713 01:00:05,417 --> 01:00:09,338 This one is called Rosary P 714 01:00:09,363 --> 01:00:12,321 or better known as "Matang Ire". 715 01:00:12,321 --> 01:00:14,256 Ah, I know this one. 716 01:00:14,281 --> 01:00:16,267 They make these into bracelets. 717 01:00:16,292 --> 01:00:18,691 Protects babies from the evil eye. 718 01:00:19,255 --> 01:00:22,967 This is the most dangerous of all. 719 01:00:23,224 --> 01:00:27,937 You swallow one of these seeds 720 01:00:27,962 --> 01:00:30,347 and in mere moments, you'll be dead. 721 01:00:30,898 --> 01:00:34,068 That's how dangerous this seed is. 722 01:00:34,093 --> 01:00:37,847 More dangerous than the first two. 723 01:00:37,847 --> 01:00:40,449 It is more poisonous, 724 01:00:40,494 --> 01:00:44,080 but all these three are dangerous. 725 01:01:23,017 --> 01:01:27,413 Granny, can I sleep here? 726 01:01:27,438 --> 01:01:28,814 We don't have a ticket 727 01:01:28,814 --> 01:01:31,550 so we don't have a bed to sleep on. 728 01:01:31,750 --> 01:01:32,585 It's for my baby. 729 01:01:32,610 --> 01:01:33,485 - I can sleep on the floor. - You silly! 730 01:01:33,485 --> 01:01:34,987 Both of you sleep on that bed. 731 01:01:34,987 --> 01:01:36,361 It's not taken. 732 01:01:36,386 --> 01:01:37,512 You can have it. 733 01:01:38,490 --> 01:01:40,451 Go ahead. You two sleep there. 734 01:01:41,744 --> 01:01:43,120 Thank you, Granny. 735 01:01:48,959 --> 01:01:50,050 Miss. 736 01:01:50,075 --> 01:01:50,826 Miss. 737 01:01:50,965 --> 01:01:52,425 Sleep later. 738 01:01:52,450 --> 01:01:54,201 The captain wants you. 739 01:01:54,286 --> 01:01:55,663 Come with us. 740 01:01:55,688 --> 01:01:57,731 Give her your baby. 741 01:02:00,137 --> 01:02:01,096 Hurry up! 742 01:02:03,474 --> 01:02:04,892 She might cry. 743 01:02:04,892 --> 01:02:06,810 Just let her take care of it. 744 01:02:08,520 --> 01:02:09,521 Come on. 745 01:02:09,546 --> 01:02:11,840 Granny, take the baby. 746 01:02:12,630 --> 01:02:16,384 Granny, I'll leave her with you for a bit. 747 01:02:49,411 --> 01:02:50,537 - Come in. - Captain. 748 01:02:50,562 --> 01:02:52,308 She's the girl we told you about. 749 01:02:52,333 --> 01:02:53,375 Okay. 750 01:02:53,415 --> 01:02:54,416 Okay, go in. 751 01:02:54,441 --> 01:02:56,285 Captain wants to meet you. 752 01:03:02,282 --> 01:03:03,659 Come in. 753 01:03:05,953 --> 01:03:07,037 Go in. 754 01:03:23,929 --> 01:03:26,849 My boys told me 755 01:03:26,849 --> 01:03:28,392 you're the one who 756 01:03:28,392 --> 01:03:30,811 got on my ship 757 01:03:30,811 --> 01:03:33,330 without a ticket. 758 01:03:33,998 --> 01:03:36,510 Carrying a baby at that. 759 01:03:36,631 --> 01:03:38,815 Is it even your baby? 760 01:03:43,449 --> 01:03:45,284 Why don't you answer? 761 01:03:46,035 --> 01:03:49,963 Chief Mercado told me 762 01:03:52,583 --> 01:03:53,959 that you're a masseuse. 763 01:03:53,959 --> 01:03:55,044 Is that true? 764 01:03:55,044 --> 01:03:55,919 Yes, sir. 765 01:03:56,587 --> 01:03:57,838 Really now? 766 01:03:59,256 --> 01:04:00,966 Come sit close to me. 767 01:04:01,800 --> 01:04:03,010 Come here. 768 01:04:03,844 --> 01:04:05,888 Just sit. 769 01:04:07,819 --> 01:04:10,002 Lighten up. There's nothing to be scared of. 770 01:04:12,229 --> 01:04:13,658 And I heard that, 771 01:04:15,294 --> 01:04:17,666 you provide extra service? 772 01:04:18,500 --> 01:04:21,627 I am not offering extra service. 773 01:04:21,723 --> 01:04:22,807 Oh? 774 01:04:22,878 --> 01:04:24,797 They just forced me. 775 01:04:25,866 --> 01:04:27,367 They threatened me 776 01:04:27,743 --> 01:04:29,745 and exploited me. 777 01:04:31,038 --> 01:04:33,540 My only fault was 778 01:04:33,596 --> 01:04:35,918 I got on the ship without paying. 779 01:04:37,211 --> 01:04:39,338 We were devastated by the typhoon. 780 01:04:40,156 --> 01:04:41,490 We lost our home. 781 01:04:43,759 --> 01:04:44,593 I gave birth 782 01:04:44,618 --> 01:04:47,080 without a penny to pay the hospital. 783 01:04:48,472 --> 01:04:50,861 I didn't have my husband by my side either. 784 01:04:53,644 --> 01:04:56,313 So this is how it's gonna go. 785 01:04:57,372 --> 01:04:58,707 To be honest, you're right. 786 01:04:58,732 --> 01:05:02,986 You tried to get a free ride, that's it. 787 01:05:03,011 --> 01:05:04,054 But, 788 01:05:04,671 --> 01:05:07,580 can you offer something 789 01:05:07,866 --> 01:05:10,786 to make us look the other way? 790 01:05:11,495 --> 01:05:13,372 I ask for a simple thing. 791 01:05:14,331 --> 01:05:16,458 If you could massage me. 792 01:05:28,846 --> 01:05:30,430 You okay? 793 01:05:32,558 --> 01:05:34,518 Where do you want to start? 794 01:05:34,935 --> 01:05:36,812 Up here or down here? 795 01:05:40,059 --> 01:05:42,019 Don't be afraid. 796 01:05:50,909 --> 01:05:52,077 Are you sure? 797 01:05:53,662 --> 01:05:55,455 What about your crime? 798 01:05:56,498 --> 01:05:57,791 I'll throw you into the sea. 799 01:05:58,709 --> 01:06:00,002 Please no. 800 01:06:00,627 --> 01:06:02,462 Get on with it. 801 01:06:03,881 --> 01:06:05,340 Can you do it? 802 01:06:06,508 --> 01:06:07,467 All right. 803 01:06:19,086 --> 01:06:21,380 Didn't you say 804 01:06:21,857 --> 01:06:23,713 there's a special offer? 805 01:06:27,362 --> 01:06:28,739 Let's do it. 806 01:08:05,815 --> 01:08:08,621 Are you for real? 807 01:08:08,668 --> 01:08:10,354 I can't believe it. 808 01:08:11,358 --> 01:08:14,666 Lineth, we can sue them if you want. 809 01:08:15,201 --> 01:08:17,620 That's rape, if you think about it. 810 01:08:18,307 --> 01:08:19,683 I told you. 811 01:08:20,490 --> 01:08:22,409 They're monsters. 812 01:08:23,533 --> 01:08:25,284 Nevermind. 813 01:08:25,331 --> 01:08:27,709 Karma will get to them. 814 01:08:28,608 --> 01:08:31,236 Who knows, they could be dead by now. 815 01:08:32,321 --> 01:08:33,113 What was that? 816 01:08:33,138 --> 01:08:34,931 Did you say they're dead? 817 01:08:35,166 --> 01:08:36,368 Nothing. 818 01:08:39,636 --> 01:08:40,512 Shit, 819 01:08:40,537 --> 01:08:42,080 you know what, 820 01:08:42,080 --> 01:08:43,457 let's take a break. 821 01:08:43,482 --> 01:08:45,484 We've been talking for a while. 822 01:09:04,274 --> 01:09:07,193 Okay. Get some sleep, Rod. 823 01:09:14,043 --> 01:09:16,971 You haven't heard all of it. 824 01:09:17,448 --> 01:09:19,617 If you only knew, 825 01:09:19,642 --> 01:09:22,103 you'd be afraid of me. 826 01:10:21,614 --> 01:10:23,742 You're back. 827 01:10:23,935 --> 01:10:27,980 - Who were those people? - They're monsters. 828 01:10:28,005 --> 01:10:30,132 What have they done to you? 829 01:10:33,469 --> 01:10:36,361 I need your seeds. 830 01:10:46,596 --> 01:10:48,932 Lord have mercy on you. 831 01:10:48,957 --> 01:10:50,959 - Cheers! - Cheers! 832 01:10:59,092 --> 01:11:00,135 Oh, 833 01:11:00,927 --> 01:11:02,929 still hanging around, are you? 834 01:11:05,282 --> 01:11:07,701 What do you want? 835 01:11:07,726 --> 01:11:10,854 Where can I get the captain's drink? 836 01:11:10,854 --> 01:11:11,980 Over there. 837 01:11:12,005 --> 01:11:13,924 In the kitchen. 838 01:11:14,399 --> 01:11:16,172 Get the whiskey. 839 01:11:16,443 --> 01:11:17,611 That's what he likes. 840 01:11:20,714 --> 01:11:23,258 Boss, we're out of drinks, too. 841 01:11:23,283 --> 01:11:26,203 - Hold it right there. - I need more, too. 842 01:11:26,228 --> 01:11:28,980 Open up some bottles for us, too. 843 01:11:30,248 --> 01:11:31,791 Do it. 844 01:11:33,126 --> 01:11:34,419 - Cheers. - Cheers. 845 01:11:37,797 --> 01:11:39,966 You really wanna get hammered. 846 01:11:47,432 --> 01:11:49,935 Your bottle's empty. 847 01:11:52,646 --> 01:11:55,482 Caridad seems drunk already. 848 01:11:56,483 --> 01:11:57,859 I can drink more. 849 01:12:01,488 --> 01:12:02,656 What was that, boss? 850 01:12:02,681 --> 01:12:05,058 I said, you've had your drinks filled. 851 01:12:05,826 --> 01:12:07,244 More than our fill. 852 01:12:12,040 --> 01:12:14,167 Can you stand up? 853 01:12:14,167 --> 01:12:16,294 Our drinks are here. 854 01:12:20,090 --> 01:12:22,050 So you're our waitress now, too? 855 01:12:24,344 --> 01:12:25,053 Oh, 856 01:12:25,078 --> 01:12:26,070 Cheers. 857 01:12:27,697 --> 01:12:29,824 - Thanks, sexy! - Thank you. 858 01:12:29,849 --> 01:12:30,909 Thank you. 859 01:12:30,934 --> 01:12:32,410 Enjoy. 860 01:12:32,435 --> 01:12:33,954 - Wow. - Come back later, yeah? 861 01:12:33,979 --> 01:12:35,605 Telling us to enjoy ourselves, huh? 862 01:12:35,630 --> 01:12:38,133 You'll be our appetizer. 863 01:12:39,859 --> 01:12:42,289 Cheers! 864 01:14:36,935 --> 01:14:38,478 I can't breathe. 865 01:14:39,562 --> 01:14:41,481 My hands are going numb. 866 01:14:42,038 --> 01:14:43,707 I'm getting dizzy. 867 01:14:43,732 --> 01:14:46,192 Shit, Captain. Could be your blood pressure? 868 01:14:46,252 --> 01:14:47,379 Should I call a doctor? 869 01:14:47,489 --> 01:14:49,057 No need. I'm sure it's nothing. 870 01:14:50,552 --> 01:14:51,655 For the mean time, 871 01:14:51,680 --> 01:14:53,302 you take charge, okay? 872 01:14:54,744 --> 01:14:56,234 I'll step out for some fresh air. 873 01:14:56,259 --> 01:14:58,219 We're almost at the port anyway. 874 01:14:58,244 --> 01:15:00,329 - I'll be right back. - Okay, Captain. 875 01:15:29,195 --> 01:15:30,280 Hey. 876 01:15:31,214 --> 01:15:34,426 What's your plan once we get to the pier? 877 01:15:34,451 --> 01:15:37,078 What'll happen to you and your baby? 878 01:15:39,289 --> 01:15:43,251 To be honest, I don’t know, granny. 879 01:15:44,522 --> 01:15:47,400 But take care of yourself, won't you? 880 01:15:47,589 --> 01:15:49,924 And don't forget 881 01:15:49,949 --> 01:15:53,578 to apply oils on your back. 882 01:15:54,763 --> 01:15:58,057 I'll miss your massages. 883 01:15:59,559 --> 01:16:01,478 I want you to know 884 01:16:01,503 --> 01:16:03,796 how grateful I am for your help. 885 01:16:04,314 --> 01:16:05,857 It meant a lot, granny. 886 01:16:06,483 --> 01:16:07,776 Come. 887 01:16:11,988 --> 01:16:13,573 Can I get a hug? 888 01:16:13,598 --> 01:16:15,287 Thank you, granny. 889 01:16:25,685 --> 01:16:28,730 You take care of yourself, 890 01:16:28,755 --> 01:16:30,724 and take care of your baby. 891 01:16:31,900 --> 01:16:33,568 Take care of her. 892 01:16:33,786 --> 01:16:35,830 Thank you, granny. Be safe always. 893 01:16:35,855 --> 01:16:38,024 I'll go ahead. 894 01:17:35,129 --> 01:17:39,843 Hello. You'd better stop the trip, The winds and rain are too strong, 895 01:17:39,868 --> 01:17:42,396 it's flooding because of the storm, it's signal number four. 896 01:17:43,121 --> 01:17:44,998 Sorry, dear passengers. 897 01:17:45,023 --> 01:17:46,968 I just have an announcement. 898 01:17:47,267 --> 01:17:49,978 We will not be able to continue our journey 899 01:17:50,003 --> 01:17:52,130 because the rain is quite heavy in Candava 900 01:17:52,155 --> 01:17:53,606 and it's been flooded. 901 01:17:53,631 --> 01:17:55,154 But don't worry. 902 01:17:55,275 --> 01:17:56,693 Our bus station 903 01:17:56,718 --> 01:17:59,232 will pay for your lodgings tonight 904 01:17:59,279 --> 01:18:02,318 so you can rest comfortably. 905 01:18:02,699 --> 01:18:04,534 And for everyone's safety, 906 01:18:04,559 --> 01:18:06,160 we shall continue the journey tomorrow. 907 01:18:06,185 --> 01:18:07,604 Please bear with us. 908 01:18:07,629 --> 01:18:08,963 Thank you very much. 909 01:18:13,902 --> 01:18:15,069 San Leonardo's flooded. 910 01:18:15,094 --> 01:18:16,596 We can't pass through Candava. 911 01:18:17,530 --> 01:18:18,698 Wait there. 912 01:18:18,698 --> 01:18:20,074 I need to make a call. 913 01:18:28,291 --> 01:18:30,585 I need to get home. 914 01:18:31,419 --> 01:18:33,171 We need to get home tonight. 915 01:18:35,381 --> 01:18:36,841 What about our family? 916 01:18:53,358 --> 01:18:54,901 I can't make any calls. 917 01:18:55,735 --> 01:18:57,028 No service. 918 01:18:57,904 --> 01:19:00,740 If you want, we can go down at the stopover. 919 01:19:00,740 --> 01:19:02,367 Let's have something to eat. 920 01:19:02,367 --> 01:19:03,117 That alright with you? 921 01:19:03,117 --> 01:19:04,535 Is that so? 922 01:19:04,560 --> 01:19:07,647 I was going to ask if I could make a call. 923 01:19:08,414 --> 01:19:09,958 But nevermind. 924 01:19:09,983 --> 01:19:11,643 I can try tomorrow. 925 01:19:11,668 --> 01:19:13,252 Okay. No choice. 926 01:19:13,277 --> 01:19:16,614 Maybe there'll be phone service at the station. 927 01:19:39,320 --> 01:19:40,947 When you're done eating, 928 01:19:40,947 --> 01:19:42,991 the hotel's right this way. 929 01:19:42,991 --> 01:19:45,493 Courtesy of our bus station 930 01:19:45,493 --> 01:19:47,078 for your convenience. 931 01:19:47,078 --> 01:19:48,913 We'll continue with our journey 932 01:19:48,913 --> 01:19:50,915 first thing tomorrow. 933 01:19:50,915 --> 01:19:52,166 Thank you all. 934 01:19:54,711 --> 01:19:57,130 I ordered rice, 935 01:19:57,130 --> 01:19:59,882 ginger chicken soup with horseradish for you. 936 01:19:59,882 --> 01:20:01,592 Good for your breast milk. 937 01:20:01,592 --> 01:20:02,927 Really? 938 01:20:02,927 --> 01:20:04,345 Thanks. 939 01:20:04,345 --> 01:20:08,016 Thanks for being so nice 940 01:20:08,016 --> 01:20:10,601 but I really have nothing to pay you with. 941 01:20:10,601 --> 01:20:13,104 I'm so embarrassed 942 01:20:13,129 --> 01:20:15,908 but you truly are a blessing to me and my baby. 943 01:20:15,982 --> 01:20:17,358 If it wasn't for you, 944 01:20:17,358 --> 01:20:19,736 we've have been let off the bus 945 01:20:19,736 --> 01:20:21,529 and starving somewhere. 946 01:20:23,948 --> 01:20:25,299 Thank you, really. 947 01:20:25,324 --> 01:20:26,743 It's nothing. 948 01:20:26,743 --> 01:20:28,619 We're like friends by now. 949 01:20:52,727 --> 01:20:53,686 Are you full? 950 01:20:53,686 --> 01:20:56,272 Yes, I haven't had delicious food in a long time. 951 01:20:56,272 --> 01:20:57,356 Thanks, Rod. 952 01:20:57,356 --> 01:20:58,066 I'll treat you 953 01:20:58,066 --> 01:20:59,442 - if you want some more. - No, I'm good. 954 01:20:59,442 --> 01:21:02,612 - You sure? - It's okay. We'll see you later. 955 01:21:02,612 --> 01:21:03,613 Wait here. I'll just load up my phone. 956 01:21:03,613 --> 01:21:04,614 Wait for me. 957 01:21:04,639 --> 01:21:05,848 - Okay. - I'll be right back. 958 01:21:07,658 --> 01:21:08,993 Yes, sir? 959 01:21:08,993 --> 01:21:10,703 Miss beautiful, how much for this? 960 01:21:10,703 --> 01:21:11,496 800, sir. 961 01:21:11,496 --> 01:21:12,288 800? 962 01:21:12,288 --> 01:21:13,706 Can we do 500? 963 01:21:13,706 --> 01:21:14,665 Oh, no, sorry. 964 01:21:14,665 --> 01:21:15,750 Last price 800. 965 01:21:15,750 --> 01:21:16,751 But you're so beautiful. 966 01:21:16,751 --> 01:21:18,377 Won't you give me a discount? 967 01:21:18,377 --> 01:21:19,670 Fine. 968 01:21:19,670 --> 01:21:21,130 - 500. - You really are beautiful. 969 01:21:21,155 --> 01:21:22,242 Thank you. 970 01:21:23,382 --> 01:21:23,883 Thank you. 971 01:21:23,883 --> 01:21:25,051 Wait for your change. 972 01:21:25,051 --> 01:21:25,927 Does this have credits? 973 01:21:25,927 --> 01:21:27,430 Yes, it's all there. 974 01:21:27,929 --> 01:21:28,883 Thanks. 975 01:21:36,479 --> 01:21:37,355 LIneth. 976 01:21:40,024 --> 01:21:40,775 Second hand cell phone. 977 01:21:40,800 --> 01:21:41,717 My gift to you. 978 01:21:43,194 --> 01:21:44,320 Yeah, right. Seriously? 979 01:21:44,320 --> 01:21:44,987 Yes. 980 01:21:44,987 --> 01:21:46,656 You're giving this to me? 981 01:21:46,656 --> 01:21:48,199 Yeah, I saved my number, too. 982 01:21:48,199 --> 01:21:49,283 It has call credits. 983 01:21:49,283 --> 01:21:50,827 This is too much. I can't accept it. 984 01:21:50,827 --> 01:21:52,078 No, you'll need that. 985 01:21:52,078 --> 01:21:53,746 So you can call your brother. 986 01:21:53,746 --> 01:21:54,956 I mean your husband. 987 01:21:56,624 --> 01:21:57,375 Here, 988 01:21:57,375 --> 01:21:58,292 keep this for your trip. 989 01:21:58,292 --> 01:21:59,335 You'll need it. 990 01:21:59,335 --> 01:22:01,337 This is way too much. 991 01:22:02,088 --> 01:22:03,131 I'm very grateful. 992 01:22:03,131 --> 01:22:04,799 You're too kind. 993 01:22:07,468 --> 01:22:10,179 Lineth, if you really want to say thank you, 994 01:22:10,555 --> 01:22:11,931 maybe you'd like 995 01:22:11,931 --> 01:22:13,975 to keep me company in my room. 996 01:23:13,786 --> 01:23:15,663 Thank god. 997 01:23:15,688 --> 01:23:17,565 We can rest now. 998 01:23:17,851 --> 01:23:19,436 My joints are killing me. 999 01:23:19,461 --> 01:23:20,566 At least here, 1000 01:23:22,251 --> 01:23:23,886 we have a bed, 1001 01:23:23,911 --> 01:23:25,910 a TV, and air conditioning in here. 1002 01:23:26,756 --> 01:23:28,633 We can take it easy for a few hours. 1003 01:23:53,157 --> 01:23:55,027 Don't be afraid of me, okay? 1004 01:23:55,242 --> 01:23:56,993 I'm not like other men. 1005 01:23:57,018 --> 01:23:58,728 I'm nice. 1006 01:23:58,753 --> 01:24:01,230 I'm just concerned about you and your daughter. 1007 01:24:02,141 --> 01:24:03,517 You should get changed. 1008 01:24:03,542 --> 01:24:05,246 She's asleep. 1009 01:24:06,212 --> 01:24:07,535 Take a shower. 1010 01:27:58,027 --> 01:27:59,028 Sorry. 1011 01:28:00,029 --> 01:28:02,323 You're probably thinking I took advantage of you. 1012 01:28:05,993 --> 01:28:07,536 I was just carried away 1013 01:28:07,536 --> 01:28:09,038 by your stories 1014 01:28:09,038 --> 01:28:10,799 and the cold weather. 1015 01:28:11,207 --> 01:28:12,249 Nah, 1016 01:28:13,223 --> 01:28:14,767 no need for that. 1017 01:28:16,170 --> 01:28:17,963 I felt it back on the bus. 1018 01:28:19,465 --> 01:28:21,592 I knew we'll end up here. 1019 01:28:38,776 --> 01:28:41,945 A man wouldn't approach 1020 01:28:42,112 --> 01:28:44,156 a girl like me 1021 01:28:44,865 --> 01:28:46,325 without an agenda. 1022 01:28:46,617 --> 01:28:47,535 Am I right? 1023 01:29:01,131 --> 01:29:02,466 Fess up. 1024 01:29:02,967 --> 01:29:04,885 I caught you looking. 1025 01:29:05,970 --> 01:29:07,471 You were peeking at my nips 1026 01:29:07,496 --> 01:29:09,766 while my baby sucked on them. 1027 01:29:15,646 --> 01:29:17,481 Stop pretending. 1028 01:29:17,506 --> 01:29:19,550 I turn you on, don't I? 1029 01:29:20,359 --> 01:29:21,318 I can't believe you! 1030 01:29:21,318 --> 01:29:23,180 You mean all this time 1031 01:29:23,494 --> 01:29:24,995 you thought I was a creep? 1032 01:29:25,672 --> 01:29:27,257 You think I'm a pervert? 1033 01:29:27,282 --> 01:29:28,283 Yeah! 1034 01:29:28,308 --> 01:29:30,047 You're a son of a bitch. 1035 01:29:46,944 --> 01:29:49,321 You were lapping my pussy 1036 01:29:49,346 --> 01:29:51,348 like a starved dog. 1037 01:29:51,491 --> 01:29:53,617 You were sucking on my tits 1038 01:29:53,642 --> 01:29:55,644 harder than my baby. 1039 01:29:56,478 --> 01:29:59,356 You talk big about not being a horndog. 1040 01:30:16,081 --> 01:30:18,709 All men, I swear to god. 1041 01:30:19,101 --> 01:30:22,938 You're just after our pussy. 1042 01:30:22,963 --> 01:30:25,883 After you get what you want, 1043 01:30:26,925 --> 01:30:28,677 you'll leave us. 1044 01:30:32,181 --> 01:30:33,724 Tomorrow, 1045 01:30:33,749 --> 01:30:35,209 you'll be gone. 1046 01:30:42,399 --> 01:30:44,777 No one really cares about me. 1047 01:30:45,653 --> 01:30:47,863 I'm just your plaything. 1048 01:31:22,606 --> 01:31:23,649 Hello, love? 1049 01:31:24,541 --> 01:31:25,918 I'm fine. 1050 01:31:25,943 --> 01:31:29,279 But we can't pass through San Leonardo road tonight. 1051 01:31:29,382 --> 01:31:32,052 So I checked into a hotel by the highway 1052 01:31:33,384 --> 01:31:36,553 instead of sleeping on the bus. 1053 01:31:36,578 --> 01:31:37,773 It's safer here. 1054 01:31:38,555 --> 01:31:40,516 I'll be home in a few hours. 1055 01:31:40,657 --> 01:31:41,574 Don't worry. 1056 01:31:41,613 --> 01:31:43,073 Kiss the kids for me. 1057 01:31:44,393 --> 01:31:45,773 And I love you. Okay? 1058 01:31:46,463 --> 01:31:48,132 Wait for me. I'm coming home. 1059 01:32:10,738 --> 01:32:12,445 You're swimming in poop. 1060 01:32:12,823 --> 01:32:14,074 Hang on. 1061 01:32:48,776 --> 01:32:51,703 What's all these bottles? 1062 01:32:52,738 --> 01:32:54,698 Is your mom a witch or something? 1063 01:32:59,369 --> 01:33:00,412 Let me change your nappies. 1064 01:33:00,437 --> 01:33:01,730 You're stinking up the place. 1065 01:33:09,713 --> 01:33:11,548 Son of a bitch. 1066 01:33:13,509 --> 01:33:14,969 You're a boy? 1067 01:33:15,651 --> 01:33:17,278 Your mom told me you're a girl. 1068 01:33:17,303 --> 01:33:18,721 Why do you have a pee-wee? 1069 01:33:19,932 --> 01:33:22,602 Your mom's a little cuckoo, isn't she? 1070 01:33:22,851 --> 01:33:24,061 She called you Lindsay 1071 01:33:24,086 --> 01:33:25,879 but you're a boy. 1072 01:33:32,277 --> 01:33:33,654 Hold on. 1073 01:33:49,294 --> 01:33:50,337 Hi, hello, miss. 1074 01:33:50,337 --> 01:33:51,338 Your bus is leaving. 1075 01:33:51,363 --> 01:33:53,266 It's also time for checkout. 1076 01:33:56,510 --> 01:33:58,136 Okay, mister. 1077 01:33:58,720 --> 01:33:59,721 Okay, miss. 1078 01:35:04,244 --> 01:35:05,704 Miss. Excuse me. 1079 01:35:05,729 --> 01:35:07,731 Where's the man you were with? 1080 01:35:08,749 --> 01:35:11,168 The seaman is gone, mister. 1081 01:35:48,330 --> 01:35:49,164 Eat up, sweetie. 1082 01:35:49,189 --> 01:35:50,482 Adam, put that down. 1083 01:35:50,888 --> 01:35:52,974 Gwen, take the gadget from your brother. 1084 01:35:53,076 --> 01:35:54,786 Your noses are always buried in them. 1085 01:35:55,020 --> 01:35:56,480 Rod, put that aside. 1086 01:35:56,505 --> 01:35:57,798 The kids might see. 1087 01:35:57,823 --> 01:36:00,325 Mistake it for a toy. 1088 01:36:00,750 --> 01:36:01,927 Let's eat. 1089 01:36:05,030 --> 01:36:07,282 A woman was incarcerated in Nueva Segovia 1090 01:36:07,307 --> 01:36:09,983 after meeting with her brother and sister-in-law 1091 01:36:10,008 --> 01:36:13,230 who allegedly tipped the police to help catch her 1092 01:36:13,230 --> 01:36:15,023 because she is no longer in her right mind 1093 01:36:15,048 --> 01:36:16,830 and have come to disturb their peace. 1094 01:36:17,084 --> 01:36:18,168 Based on the report, 1095 01:36:18,193 --> 01:36:20,967 the authorities have been searching for several days 1096 01:36:20,992 --> 01:36:23,298 for Maria Linetha Sagum, 1097 01:36:23,323 --> 01:36:24,282 twenty-three years old, 1098 01:36:24,282 --> 01:36:26,468 from the town of Roxas in Capiz. 1099 01:36:26,493 --> 01:36:28,537 CCTV footage shows 1100 01:36:28,562 --> 01:36:31,123 she entered the canteen near the bus station 1101 01:36:31,123 --> 01:36:32,749 with her accomplice, 1102 01:36:32,774 --> 01:36:34,276 Rodolfo Padilla, Jr. 1103 01:36:34,393 --> 01:36:35,664 According to the police, 1104 01:36:35,689 --> 01:36:38,417 the two were planning to sell the baby 1105 01:36:38,442 --> 01:36:40,777 which they stole from a hospital in Capiz. 1106 01:36:41,046 --> 01:36:42,828 Based on follow-up reports, 1107 01:36:42,853 --> 01:36:46,905 this baby belongs to Mario and Lolita Esteban. 1108 01:36:46,930 --> 01:36:49,883 This baby was stolen from a hospital in Capiz 1109 01:36:49,908 --> 01:36:51,910 during evacuation operations due to severe flooding 1110 01:36:51,935 --> 01:36:53,437 caused by typhoon Odette. 1111 01:36:53,437 --> 01:36:55,022 I am here at the scene of the incident, 1112 01:36:55,022 --> 01:36:56,690 Capiz Provincial Capitol, 1113 01:36:56,690 --> 01:37:00,152 where Lineth Sagum's tried to escape. 1114 01:37:00,152 --> 01:37:01,653 According to my interview 1115 01:37:01,653 --> 01:37:04,656 Lineth fell into a depression 1116 01:37:04,681 --> 01:37:07,522 since her newborn died. 1117 01:37:09,094 --> 01:37:10,762 According to the hospital, 1118 01:37:10,787 --> 01:37:12,289 she took one of the infants 1119 01:37:12,314 --> 01:37:15,192 and thought it was her baby. 1120 01:37:15,559 --> 01:37:17,227 Latest information 1121 01:37:17,252 --> 01:37:19,713 places the suspect in Manila 1122 01:37:19,713 --> 01:37:22,883 on her way to Nueva Segovia. 1123 01:37:22,883 --> 01:37:25,218 If you have any information, 1124 01:37:25,243 --> 01:37:27,329 please alert your local police. 1125 01:37:34,561 --> 01:37:36,396 You son of a bitch! 1126 01:37:36,396 --> 01:37:37,689 How dare you! 1127 01:37:37,714 --> 01:37:40,025 You son of a bitch! 1128 01:37:40,025 --> 01:37:42,444 You said you had things to take care of in Manila, 1129 01:37:42,444 --> 01:37:44,112 is that what you were doing? 1130 01:37:44,112 --> 01:37:45,238 Let me explain. 1131 01:37:45,238 --> 01:37:46,281 That wasn't me! 1132 01:37:46,306 --> 01:37:49,168 My children and I are leaving you! 1133 01:37:50,010 --> 01:37:50,969 Anybody home? 1134 01:37:50,994 --> 01:37:51,928 Good day. 1135 01:37:51,953 --> 01:37:53,288 Is Rod at home? 1136 01:37:53,313 --> 01:37:54,898 Anybody home? 1137 01:37:56,792 --> 01:37:59,377 Rod is to blame for everything. 1138 01:38:00,921 --> 01:38:03,048 He ordered me to do those things. 1139 01:38:06,026 --> 01:38:10,280 Does Rodolfo Padilla, Jr. live here? 1140 01:38:10,305 --> 01:38:12,365 Ma'am, a case has been filed against him. 1141 01:38:12,390 --> 01:38:14,129 Child kidnapping 1142 01:38:14,534 --> 01:38:17,332 and accessory to four counts of murder. 1143 01:38:17,357 --> 01:38:19,317 Rod's the mastermind. 1144 01:38:20,565 --> 01:38:23,707 Rod gave me the poisonous seeds. 1145 01:38:23,969 --> 01:38:27,043 You can look in his bags, if you like. 1146 01:38:27,906 --> 01:38:30,325 We still have some seeds left. 1147 01:38:33,537 --> 01:38:37,999 I mixed those in with the guards' beers. 1148 01:38:41,294 --> 01:38:42,629 Into the captain's drink, too. 1149 01:38:48,135 --> 01:38:50,345 I poisoned them because 1150 01:38:52,347 --> 01:38:55,308 they raped me on that ship. 1151 01:39:05,610 --> 01:39:08,822 It was also Rod's idea to sell the baby. 1152 01:39:12,284 --> 01:39:13,994 We're partners. 1153 01:39:30,552 --> 01:39:32,554 Stop! 1154 01:39:33,905 --> 01:39:34,906 Don't shoot! 1155 01:39:34,931 --> 01:39:35,932 This is just a toy. 1156 01:39:35,957 --> 01:39:37,083 I'll go with you. 1157 01:39:55,468 --> 01:39:59,222 You're just after our pussy. 1158 01:39:59,247 --> 01:40:02,000 After you get what you want, 1159 01:40:02,959 --> 01:40:05,003 you'll discard us. 1160 01:40:11,551 --> 01:40:13,320 Tomorrow, 1161 01:40:13,345 --> 01:40:14,903 you'll be gone. 73705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.