All language subtitles for Once.upon.a.time.S06E05.FLEET.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,008 --> 00:00:01,920 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:01,945 --> 00:00:04,389 The tremors, they come with visions. 3 00:00:04,414 --> 00:00:06,827 It's very hard to keep this secret from my family. 4 00:00:06,852 --> 00:00:09,086 This happiness is an illusion. 5 00:00:09,155 --> 00:00:12,489 I want you to see how pointless you are. 6 00:00:12,558 --> 00:00:14,191 Once you're off the chessboard... 7 00:00:15,194 --> 00:00:17,061 everything falls apart. 8 00:00:17,129 --> 00:00:18,395 I thought you were different than Regina. 9 00:00:18,464 --> 00:00:20,230 I'm the sister you want, Zelena. 10 00:00:20,299 --> 00:00:22,733 You would never settle for less. 11 00:00:22,802 --> 00:00:23,600 - Oh. - Ohh. 12 00:00:23,669 --> 00:00:24,535 My name is Shirin. 13 00:00:24,603 --> 00:00:25,402 I'm your new teacher's aid. 14 00:00:25,471 --> 00:00:26,670 I did not come this far 15 00:00:26,739 --> 00:00:28,038 only to give up on finding Aladdin. 16 00:00:28,107 --> 00:00:29,973 We will find him, Jasmine. 17 00:00:55,000 --> 00:00:58,001 Get on your knees, vermin! 18 00:01:00,339 --> 00:01:03,073 Get down! Down! 19 00:01:09,748 --> 00:01:14,485 The Sultan does not tolerate thieves in Agrabah. 20 00:01:16,522 --> 00:01:19,823 And more importantly, neither do I. 21 00:01:19,892 --> 00:01:23,694 Our city has become overrun. 22 00:01:26,065 --> 00:01:27,798 You vermin. 23 00:01:27,867 --> 00:01:29,833 Nothing more than street rats. 24 00:01:36,075 --> 00:01:38,108 Now as you should be. 25 00:01:48,687 --> 00:01:51,188 So, are you as bold as they say? 26 00:01:51,257 --> 00:01:53,524 Oh, uh, no. 27 00:01:53,592 --> 00:01:57,027 Just, um... late for work at the, uh, bakery. 28 00:01:57,096 --> 00:01:58,662 Look at the time. 29 00:01:58,731 --> 00:02:00,164 - Got to get that yeast rising, you know? - You're not a baker. 30 00:02:00,232 --> 00:02:01,598 Well, the truth about that is... 31 00:02:01,667 --> 00:02:03,333 And you're a terrible liar. 32 00:02:03,402 --> 00:02:06,036 Relax. I'm not here to report you. 33 00:02:06,105 --> 00:02:09,606 I'm here to hire you, Aladdin. 34 00:02:10,876 --> 00:02:13,143 Well, I'm at a disadvantage. 35 00:02:13,212 --> 00:02:14,344 Who are you? 36 00:02:19,518 --> 00:02:21,218 You're the Princess. 37 00:02:21,287 --> 00:02:22,019 Jasmine. 38 00:02:22,087 --> 00:02:23,787 What are you doing here? 39 00:02:23,856 --> 00:02:26,623 Shouldn't you be at, like, a palace or something? 40 00:02:26,692 --> 00:02:28,625 I don't care for the palace, thank you very much. 41 00:02:28,694 --> 00:02:29,826 Not since Jafar 42 00:02:29,895 --> 00:02:31,228 became my father, the Sultan's, advisor. 43 00:02:31,297 --> 00:02:32,563 He's a despot. 44 00:02:32,631 --> 00:02:34,698 He's taking advantage of my father's kind heart 45 00:02:34,767 --> 00:02:37,034 and destroying Agrabah from the inside, 46 00:02:37,102 --> 00:02:39,336 starving citizens and delivering brutal justice 47 00:02:39,405 --> 00:02:41,205 when they're just trying to grab a crust of bread 48 00:02:41,273 --> 00:02:42,940 for their families. 49 00:02:43,008 --> 00:02:45,042 That's why I've come to you. 50 00:02:45,110 --> 00:02:47,878 - You want me to steal bread? - No. 51 00:02:47,947 --> 00:02:49,746 I want you to help me defeat Jafar. 52 00:02:51,150 --> 00:02:53,450 Defeat Jafar? 53 00:02:53,519 --> 00:02:55,719 Did you miss what he just did? 54 00:02:55,788 --> 00:02:57,621 He turned people into rats. 55 00:02:57,690 --> 00:02:58,956 He has magic. 56 00:02:59,024 --> 00:03:00,557 Please. 57 00:03:00,626 --> 00:03:02,159 Only you can do this. 58 00:03:02,228 --> 00:03:03,493 I need your help, Aladdin. 59 00:03:03,562 --> 00:03:05,662 - Agrabah needs your help. - Sorry, Princess. 60 00:03:05,731 --> 00:03:07,264 Only person I help is me. 61 00:03:07,333 --> 00:03:08,632 Look in your pocket. 62 00:03:08,701 --> 00:03:10,267 - What? - Look! 63 00:03:13,305 --> 00:03:15,739 The Golden Scarab of Agrabah. 64 00:03:15,808 --> 00:03:17,941 - One of the great royal treasures. - Take it back. 65 00:03:18,010 --> 00:03:19,509 I don't care how much you're paying me. 66 00:03:19,578 --> 00:03:20,577 Oh, you don't understand. 67 00:03:20,646 --> 00:03:21,478 It's not payment. 68 00:03:21,547 --> 00:03:23,747 Oh, no! It's missing! 69 00:03:23,816 --> 00:03:25,115 The royal scarab! Shh! Okay! 70 00:03:25,184 --> 00:03:26,683 - Thief! - Okay, shh! 71 00:03:26,752 --> 00:03:28,252 Okay, I'll do it. 72 00:03:28,320 --> 00:03:30,120 I'll do it. 73 00:03:33,926 --> 00:03:35,726 So, what are we stealing? 74 00:03:35,794 --> 00:03:38,228 Nothing much. 75 00:03:38,297 --> 00:03:40,497 Just the most powerful magic in all the realm. 76 00:03:40,566 --> 00:03:43,300 A weapon known as the Diamond in the Rough. 77 00:03:43,369 --> 00:03:44,835 Right. 78 00:03:50,142 --> 00:03:52,242 Emma, I really don't think chasing a bird 79 00:03:52,311 --> 00:03:53,977 is an effective form of therapy. 80 00:03:54,046 --> 00:03:55,879 Last time, he took me to the Oracle. 81 00:03:55,948 --> 00:03:56,980 He'll do it again. 82 00:03:57,049 --> 00:03:59,082 She knows what's going on with my visions. 83 00:03:59,151 --> 00:04:01,518 She says she knows, but I can actually help you. 84 00:04:01,587 --> 00:04:03,287 This is not dream interpretation. 85 00:04:03,355 --> 00:04:04,688 Emma, this is the opposite 86 00:04:04,757 --> 00:04:06,390 of how therapy's supposed to work. 87 00:04:06,458 --> 00:04:08,191 - I mean, we're... we're making progress. - Well, I don't see it. 88 00:04:08,260 --> 00:04:10,427 My hands are still shaking and the visions are still haunting me 89 00:04:10,496 --> 00:04:12,829 despite all the hours on the couch. 90 00:04:12,898 --> 00:04:14,998 So no more talking. Today we do something. 91 00:04:17,269 --> 00:04:18,602 Whoa. 92 00:04:21,006 --> 00:04:22,873 Hello? 93 00:04:24,476 --> 00:04:26,176 Hey. 94 00:04:27,846 --> 00:04:28,879 Oh, no. Is she... 95 00:04:30,015 --> 00:04:31,315 I think so. 96 00:04:31,383 --> 00:04:32,449 Who would do this? 97 00:04:32,518 --> 00:04:34,084 Shh. 98 00:04:35,754 --> 00:04:37,354 Stop! 99 00:04:38,257 --> 00:04:40,090 Hey! 100 00:04:40,159 --> 00:04:41,458 Hey, stop! Stop! 101 00:04:49,802 --> 00:04:52,669 ♪ 102 00:05:00,946 --> 00:05:03,013 I guess Shirin was after more 103 00:05:03,082 --> 00:05:04,915 than just a fulfilling career in education. 104 00:05:04,983 --> 00:05:06,249 If that's even her real name. 105 00:05:06,318 --> 00:05:07,484 Let's go find out. 106 00:05:12,057 --> 00:05:15,192 So, let's talk. 107 00:05:15,260 --> 00:05:16,693 Who are you really, Shirin? 108 00:05:16,762 --> 00:05:18,362 What are you doing here? 109 00:05:18,430 --> 00:05:19,763 Let us help you. 110 00:05:19,832 --> 00:05:22,766 Tell us who you are. 111 00:05:22,835 --> 00:05:24,134 I... 112 00:05:24,203 --> 00:05:25,936 I can't tell you. 113 00:05:26,004 --> 00:05:29,306 I've had to keep my true self secret for many years. 114 00:05:29,375 --> 00:05:31,308 In the Land of Untold Stories, 115 00:05:31,377 --> 00:05:35,112 Hyde... he could use this against me. 116 00:05:35,180 --> 00:05:36,713 Hyde's dead. 117 00:05:36,782 --> 00:05:38,115 - Really? - Yeah, he's gone. 118 00:05:38,183 --> 00:05:39,916 You don't have to be afraid of him. 119 00:05:43,222 --> 00:05:44,788 I'm Princess Jasmine of Agrabah. 120 00:05:46,358 --> 00:05:49,259 And I swear to you I am innocent of this crime. 121 00:05:51,163 --> 00:05:52,404 I believe you. 122 00:05:52,435 --> 00:05:55,465 - Really? - I have, kind of, a superpower. 123 00:05:55,534 --> 00:05:58,568 So if it wasn't you, who was it? 124 00:05:58,637 --> 00:06:00,470 I have no idea. 125 00:06:00,539 --> 00:06:03,340 That girl, she was my friend. 126 00:06:03,409 --> 00:06:05,575 She was helping me find a man 127 00:06:05,644 --> 00:06:08,412 who I cared about a long, long time ago. 128 00:06:08,480 --> 00:06:09,880 Aladdin? 129 00:06:09,948 --> 00:06:10,914 You know him? 130 00:06:10,983 --> 00:06:12,549 No, I just saw the movie. 131 00:06:13,619 --> 00:06:15,152 It's a this world thing. 132 00:06:15,220 --> 00:06:16,953 But where is he? 133 00:06:17,022 --> 00:06:19,856 I wish I knew. 134 00:06:19,925 --> 00:06:21,491 He was quite special. 135 00:06:21,560 --> 00:06:24,961 He was the Savior. 136 00:06:26,231 --> 00:06:27,230 - What? - What? 137 00:06:39,445 --> 00:06:42,212 It's about time the doctor's in. 138 00:06:43,882 --> 00:06:45,849 What do you want? 139 00:06:45,918 --> 00:06:49,453 I want to talk about Emma Swan. 140 00:06:49,521 --> 00:06:52,456 You know that I cannot talk about my patients. 141 00:06:52,524 --> 00:06:56,326 Oh, I think you'll make an exception for me. 142 00:06:56,395 --> 00:07:01,164 Now, Mr. Hyde, before his untimely demise, 143 00:07:01,233 --> 00:07:04,634 told me the Oracle gave Emma visions of her future, 144 00:07:04,703 --> 00:07:08,538 and she wasn't willing to tell me about them, so... 145 00:07:08,607 --> 00:07:09,573 It was you. 146 00:07:09,641 --> 00:07:10,774 You killed her. 147 00:07:10,843 --> 00:07:12,275 Well, if that surprises you, 148 00:07:12,344 --> 00:07:14,110 you're not much with reading people. 149 00:07:14,179 --> 00:07:16,346 Probably not good for a therapist. 150 00:07:16,415 --> 00:07:19,382 But since the Oracle is gone, I need information, 151 00:07:19,451 --> 00:07:21,718 and you, Cricket, are my only source. 152 00:07:23,088 --> 00:07:25,589 Don't you remember what a great team we made? 153 00:07:25,657 --> 00:07:29,392 Let's do it one more time for old time's sake. 154 00:07:31,463 --> 00:07:32,662 No. 155 00:07:32,731 --> 00:07:35,532 Well, I always knew you had a conscience. 156 00:07:35,601 --> 00:07:38,568 Tell me, are you developing a spine to go with it? 157 00:07:40,205 --> 00:07:41,571 No matter. 158 00:07:43,475 --> 00:07:45,976 If you won't tell me about Emma's visions, 159 00:07:46,044 --> 00:07:48,411 then I'll just ask her myself. 160 00:07:52,943 --> 00:07:54,542 Nap time. 161 00:07:54,611 --> 00:07:56,277 Here you go. 162 00:07:56,346 --> 00:07:58,446 Shh, shh, shh. 163 00:08:01,419 --> 00:08:02,719 What the...? 164 00:08:04,589 --> 00:08:05,822 Sister. 165 00:08:05,890 --> 00:08:07,824 As if I don't have anything better to do with my time 166 00:08:07,892 --> 00:08:08,992 than watch her victims. 167 00:08:09,812 --> 00:08:11,345 Let me go, please. 168 00:08:11,370 --> 00:08:13,208 Alas. 169 00:08:13,233 --> 00:08:15,266 As twisted as my evil sibling is, 170 00:08:15,497 --> 00:08:17,267 she usually has her reasons. 171 00:08:17,335 --> 00:08:18,567 You don't have to listen to her. 172 00:08:18,622 --> 00:08:20,756 Y-You can do whatever you feel is right for you. 173 00:08:20,825 --> 00:08:23,726 You don't have to be in... in anyone's shadow. 174 00:08:25,363 --> 00:08:26,662 Are you psychoanalyzing me? 175 00:08:29,300 --> 00:08:30,966 You are psychoanalyzing me. 176 00:08:31,035 --> 00:08:32,468 I've got enough to do. 177 00:08:32,536 --> 00:08:34,503 I don't need another baby to watch. 178 00:08:43,547 --> 00:08:46,148 Emma, we need to talk. 179 00:08:46,217 --> 00:08:48,183 I don't remember scheduling another session. 180 00:08:48,252 --> 00:08:49,718 Did we schedule another session? 181 00:08:49,787 --> 00:08:50,919 No, no, no, no. 182 00:08:50,988 --> 00:08:52,888 But I-I just was thinking about your situation, 183 00:08:52,957 --> 00:08:54,857 and, uh, I just couldn't let go of it, 184 00:08:54,925 --> 00:08:56,125 and I-I just think we've got more to explore 185 00:08:56,193 --> 00:08:58,227 with that vision. 186 00:08:58,295 --> 00:08:59,661 I don't think we need to. 187 00:08:59,730 --> 00:09:00,963 Things have changed. 188 00:09:01,032 --> 00:09:02,297 They... they have? 189 00:09:02,366 --> 00:09:03,632 Yeah, there's another Savior... 190 00:09:03,701 --> 00:09:05,200 one that came before me, and, Archie, 191 00:09:05,269 --> 00:09:06,235 he's alive. 192 00:09:08,139 --> 00:09:10,339 Wait, a... another Savior? 193 00:09:10,408 --> 00:09:11,907 Yeah. Aladdin. 194 00:09:11,976 --> 00:09:13,375 You know, like "A Whole New World" and magic carpets. 195 00:09:13,444 --> 00:09:14,576 Aladdin. He made it. 196 00:09:14,645 --> 00:09:17,146 He's okay, which means if he is, 197 00:09:17,214 --> 00:09:19,381 then maybe the vision doesn't matter. 198 00:09:19,450 --> 00:09:20,516 Maybe it's wrong. 199 00:09:20,584 --> 00:09:22,384 Maybe all Saviors don't die, 200 00:09:22,453 --> 00:09:25,087 and then it's okay that I can tell my family 201 00:09:25,156 --> 00:09:26,321 because there's nothing to tell. 202 00:09:26,390 --> 00:09:27,456 See ya. 203 00:09:32,563 --> 00:09:36,665 So this Diamond in the Rough, 204 00:09:36,734 --> 00:09:38,867 it's a jewel, a weapon? 205 00:09:38,936 --> 00:09:41,070 You'll learn all you need to 206 00:09:41,138 --> 00:09:43,205 - once we reach the Cave of Wonders. - Cave of Wonders? 207 00:09:43,274 --> 00:09:45,674 The stories say that's where it will be discovered. 208 00:09:45,743 --> 00:09:47,443 Stories? 209 00:09:47,511 --> 00:09:50,112 This... this journey's based on stories? 210 00:09:50,181 --> 00:09:52,681 I was a bored princess in a palace full of books. 211 00:09:52,750 --> 00:09:53,749 I did some reading. 212 00:09:53,818 --> 00:09:56,185 This, um, Cave of Wonders. 213 00:09:56,253 --> 00:09:57,953 It's "wonders," plural. 214 00:09:58,022 --> 00:10:00,289 'Cause as silly as the name sounds, 215 00:10:00,357 --> 00:10:02,357 wonders can be profitable. 216 00:10:02,426 --> 00:10:04,560 This is not a scavenger hunt. 217 00:10:04,628 --> 00:10:06,595 That's exactly what it is, actually. 218 00:10:06,664 --> 00:10:08,764 What it is, is serious. 219 00:10:08,833 --> 00:10:11,033 Please stop thinking of only yourself. 220 00:10:11,102 --> 00:10:12,568 Your Highness is rather judgy. 221 00:10:12,636 --> 00:10:16,238 Hey, I could be back at my palace comfortable, 222 00:10:16,307 --> 00:10:17,306 even with Jafar. 223 00:10:17,374 --> 00:10:19,308 I'm out here trying to make a change, 224 00:10:19,376 --> 00:10:20,542 to better the world. 225 00:10:20,611 --> 00:10:23,078 You do realize it's been suffering for a long time? 226 00:10:23,147 --> 00:10:24,680 What? 227 00:10:24,748 --> 00:10:27,282 You can't blame it all on Jafar. 228 00:10:28,519 --> 00:10:31,587 See, being stuck inside those palace walls 229 00:10:31,655 --> 00:10:34,123 surrounded by books, you don't see it. 230 00:10:34,191 --> 00:10:35,124 Hmm. 231 00:10:35,192 --> 00:10:36,492 See what? 232 00:10:36,560 --> 00:10:38,427 The capital's been suffering for a long time. 233 00:10:38,496 --> 00:10:41,497 Only when your family was personally affected 234 00:10:41,565 --> 00:10:44,032 did you decide to get heroic. 235 00:10:45,302 --> 00:10:47,903 - Well, better late then never. - Yeah. 236 00:10:47,972 --> 00:10:50,572 Neither of us is exactly hero material. 237 00:10:50,641 --> 00:10:51,840 Let's be honest. 238 00:10:51,909 --> 00:10:53,375 I might be a selfish street rat, 239 00:10:53,444 --> 00:10:55,777 but you, you're a selfish princess. 240 00:10:55,846 --> 00:10:57,446 At least I'm doing something now. 241 00:10:57,515 --> 00:10:58,714 What are you doing? 242 00:10:58,782 --> 00:10:59,848 Just complaining. 243 00:10:59,917 --> 00:11:02,551 Yeah, right. 244 00:11:02,620 --> 00:11:05,487 Selfish street rat. 245 00:11:05,556 --> 00:11:06,588 Hmm. 246 00:11:07,291 --> 00:11:09,258 Stole this from a street vendor. 247 00:11:14,598 --> 00:11:15,430 Want it? 248 00:11:19,303 --> 00:11:20,636 Thank you. 249 00:11:37,788 --> 00:11:40,522 I'm guessing that's it. 250 00:11:40,591 --> 00:11:42,958 Not just a tiger-shaped outhouse? 251 00:11:43,027 --> 00:11:44,626 Indeed. 252 00:11:44,695 --> 00:11:46,061 The Cave of Wonders. 253 00:11:46,130 --> 00:11:47,196 Well then. 254 00:11:51,335 --> 00:11:53,335 Careful, Princess. 255 00:12:03,380 --> 00:12:05,547 Okay. 256 00:12:05,616 --> 00:12:07,482 Now what? 257 00:12:07,551 --> 00:12:08,951 I thought you were a thief. 258 00:12:09,019 --> 00:12:11,019 How hard can a little breaking and entering be? 259 00:12:12,089 --> 00:12:13,855 Okay. 260 00:12:19,163 --> 00:12:21,096 Got it. 261 00:12:21,165 --> 00:12:22,231 - You do? - Mm. 262 00:12:22,299 --> 00:12:24,399 Let's take a page from your stories. 263 00:12:24,468 --> 00:12:26,902 Ever read "Ali Baba"? 264 00:12:26,971 --> 00:12:27,936 You ready? 265 00:12:30,074 --> 00:12:33,942 Open sesame! 266 00:12:40,217 --> 00:12:41,883 Hmm. 267 00:12:41,952 --> 00:12:43,552 So much for stories. 268 00:13:01,405 --> 00:13:02,804 After you, Princess. 269 00:13:09,613 --> 00:13:10,846 What's wrong? 270 00:13:10,914 --> 00:13:12,414 We just hit a dead end trying to find Aladdin. 271 00:13:12,483 --> 00:13:13,715 We tried a locator spell. 272 00:13:13,784 --> 00:13:14,583 It didn't work. 273 00:13:14,652 --> 00:13:15,817 Nothing belonged to him. 274 00:13:15,886 --> 00:13:17,352 Everything he had, he stole. 275 00:13:17,421 --> 00:13:19,121 - And we're giving up? - We're not giving up exactly, 276 00:13:19,189 --> 00:13:21,690 but it doesn't look good. 277 00:13:21,759 --> 00:13:23,258 So, we may not find Aladdin. 278 00:13:25,729 --> 00:13:28,096 Which means you're running out of excuses, Emma. 279 00:13:28,165 --> 00:13:30,098 - Did you follow me here? - Yes. 280 00:13:30,167 --> 00:13:32,301 I mean, look. 281 00:13:32,369 --> 00:13:33,935 I couldn't leave knowing 282 00:13:34,004 --> 00:13:36,738 that you were gonna continue to lie to yourself 283 00:13:36,807 --> 00:13:37,639 and to your family. 284 00:13:37,708 --> 00:13:39,708 What is going on? 285 00:13:39,777 --> 00:13:41,143 Emma has a secret. 286 00:13:41,211 --> 00:13:42,644 - Archie. - No. 287 00:13:42,713 --> 00:13:44,012 Continue. 288 00:13:44,081 --> 00:13:47,416 - Killian. - Emma, if he thinks it can help... 289 00:13:47,484 --> 00:13:48,817 Cricket's always been on your side. 290 00:13:48,886 --> 00:13:50,252 Mom, please. 291 00:13:51,789 --> 00:13:53,522 I've... 292 00:13:56,260 --> 00:14:00,729 Been having visions of what I think is my future. 293 00:14:00,798 --> 00:14:02,798 I've been shaking. 294 00:14:04,501 --> 00:14:05,834 In the vision... 295 00:14:07,371 --> 00:14:08,537 I die. 296 00:14:12,176 --> 00:14:13,775 According to Hyde, all Saviors die. 297 00:14:15,412 --> 00:14:17,379 Aladdin was also a Savior, 298 00:14:17,448 --> 00:14:19,915 so I thought if I found him, if I found him alive... 299 00:14:22,553 --> 00:14:25,420 that he could help me avoid my fate. 300 00:14:28,726 --> 00:14:30,225 So you lied to us? 301 00:14:30,294 --> 00:14:31,893 - Do you not trust us? - We're your family. 302 00:14:31,962 --> 00:14:33,328 And you don't keep secrets from your family. 303 00:14:33,397 --> 00:14:35,831 And you die? Who kills you? 304 00:14:46,022 --> 00:14:48,178 So, I'm not there? 305 00:14:48,498 --> 00:14:50,798 The figure in the hood kills me 306 00:14:50,860 --> 00:14:51,792 while I protect everyone, 307 00:14:51,861 --> 00:14:53,060 but no, you're not there. 308 00:14:53,129 --> 00:14:54,495 Well, where do you think I am? 309 00:14:56,712 --> 00:14:57,411 Dead? 310 00:15:00,736 --> 00:15:02,436 Or am I the figure under the hood? 311 00:15:02,505 --> 00:15:04,271 Now, Regina, don't be angry. 312 00:15:04,340 --> 00:15:06,307 This is a vision. It's not a dream. 313 00:15:06,375 --> 00:15:09,410 It's not like it's my subconscious at work. 314 00:15:09,478 --> 00:15:12,246 I'm gonna find another way to track down Aladdin. 315 00:15:12,315 --> 00:15:13,747 If I can't be of help in the future, 316 00:15:13,816 --> 00:15:15,416 - I sure as hell better do my part now. - Regina. 317 00:15:15,484 --> 00:15:16,984 Just give me an hour. 318 00:15:17,053 --> 00:15:18,285 Meet me at my vault. 319 00:15:18,354 --> 00:15:19,253 I've got this. 320 00:15:23,959 --> 00:15:25,726 - Is it true? - What? 321 00:15:25,795 --> 00:15:27,194 Is Aladdin dead? 322 00:15:27,263 --> 00:15:29,129 I don't know. 323 00:15:41,477 --> 00:15:42,876 Look! 324 00:15:42,945 --> 00:15:44,044 Oh! 325 00:15:46,449 --> 00:15:48,215 You want a diamond foot stool, Princess? 326 00:15:50,353 --> 00:15:51,719 Whoop. No. 327 00:15:51,787 --> 00:15:54,088 Booby trapped. 328 00:15:54,156 --> 00:15:55,823 You lift it here, and... 329 00:15:55,891 --> 00:15:59,026 - Boom. - Yeah. 330 00:15:59,095 --> 00:16:00,427 Can't put weight here. 331 00:16:00,496 --> 00:16:01,562 It's too narrow. 332 00:16:06,635 --> 00:16:08,302 Oh, um... 333 00:16:08,371 --> 00:16:10,003 help me find something that has a, um... 334 00:16:11,374 --> 00:16:12,606 That'll do. 335 00:16:17,213 --> 00:16:18,645 Okay. 336 00:16:29,792 --> 00:16:31,024 Ah. 337 00:16:35,131 --> 00:16:38,232 Clever. 338 00:16:38,300 --> 00:16:40,167 Well, my lady. 339 00:16:40,236 --> 00:16:42,503 I present the Diamond in the... 340 00:16:50,880 --> 00:16:52,012 Get down! 341 00:17:04,093 --> 00:17:06,960 What was that? 342 00:17:07,029 --> 00:17:09,263 - Magic. - Huh? 343 00:17:09,331 --> 00:17:11,665 You have magic. 344 00:17:16,305 --> 00:17:18,472 Did you know this would happen? 345 00:17:18,541 --> 00:17:22,810 Well, I didn't know the column would fall on us, but yes. 346 00:17:22,878 --> 00:17:24,511 I suspected something, 347 00:17:24,580 --> 00:17:26,780 and now you've proven it true. 348 00:17:26,849 --> 00:17:28,048 Proven what? 349 00:17:28,117 --> 00:17:29,683 That wasn't the Diamond in the Rough. 350 00:17:29,752 --> 00:17:31,185 You are. 351 00:17:31,253 --> 00:17:34,254 You're the weapon. 352 00:17:34,323 --> 00:17:38,425 You can challenge Jafar and defeat him. 353 00:17:38,494 --> 00:17:40,561 You're going to be the savior of Agrabah. 354 00:17:47,937 --> 00:17:49,002 Hey. 355 00:17:49,772 --> 00:17:54,541 So, uh, you can play the Xbox if you want. 356 00:17:56,445 --> 00:17:57,744 Or whatever helps. 357 00:17:58,914 --> 00:18:01,682 I'm sorry to intrude. 358 00:18:01,750 --> 00:18:04,251 Oh, no, it's... it's okay. 359 00:18:04,320 --> 00:18:08,589 I know this is hard for you, too. 360 00:18:08,657 --> 00:18:11,425 Because of Aladdin. 361 00:18:11,494 --> 00:18:13,260 I'm sorry about that. 362 00:18:15,531 --> 00:18:18,265 The worst part 363 00:18:18,334 --> 00:18:22,269 is being the Savior is a death sentence. 364 00:18:22,338 --> 00:18:25,272 And back in a cave in Agrabah, 365 00:18:25,341 --> 00:18:27,808 I was the one who put him on the path. 366 00:18:31,347 --> 00:18:32,546 I did the same for my mom. 367 00:18:37,052 --> 00:18:39,253 I brought her here to break a curse. 368 00:18:39,321 --> 00:18:40,888 She was just living her life. 369 00:18:42,625 --> 00:18:44,858 So was Aladdin. 370 00:18:46,128 --> 00:18:48,428 Maybe, uh... 371 00:18:48,497 --> 00:18:52,699 Maybe Hyde was wrong about Saviors dying. 372 00:18:53,802 --> 00:18:56,303 I hope so. 373 00:18:56,372 --> 00:18:57,638 For both of us. 374 00:19:05,648 --> 00:19:07,814 You should've been honest. 375 00:19:07,883 --> 00:19:09,116 I didn't lie. 376 00:19:09,184 --> 00:19:12,986 I just... got scared. 377 00:19:13,055 --> 00:19:15,489 Which is exactly when you should talk to your mother. 378 00:19:15,558 --> 00:19:17,224 Can you forgive me? 379 00:19:17,293 --> 00:19:18,892 I mean, of course I forgive you. 380 00:19:18,961 --> 00:19:19,993 We're your parents. 381 00:19:20,062 --> 00:19:22,262 We'll always forgive you. 382 00:19:22,331 --> 00:19:24,331 But what about him? 383 00:19:25,668 --> 00:19:28,101 You're trying to build something. 384 00:19:28,170 --> 00:19:31,004 And look, your father and I may not be perfect, 385 00:19:31,073 --> 00:19:33,674 but we don't keep secrets from each other. 386 00:19:33,742 --> 00:19:35,375 That was Leroy. 387 00:19:35,444 --> 00:19:37,511 He had an appointment with Archie 388 00:19:37,580 --> 00:19:40,380 but he didn't show. 389 00:19:40,449 --> 00:19:42,616 Archie left with plenty of time. 390 00:19:42,685 --> 00:19:43,784 That wasn't Archie. 391 00:19:45,421 --> 00:19:47,554 The Queen. She has him. 392 00:19:47,623 --> 00:19:49,256 Keep bouncing. She likes it. 393 00:19:49,478 --> 00:19:51,411 And if you know what's good for you, 394 00:19:51,436 --> 00:19:52,902 you'll add some funny faces. 395 00:19:56,432 --> 00:19:57,431 About bloody time. 396 00:19:57,499 --> 00:19:59,499 Oh, good, you're here. 397 00:19:59,568 --> 00:20:01,435 What a day. 398 00:20:01,503 --> 00:20:02,869 Thanks for watching him. 399 00:20:02,938 --> 00:20:04,771 Yeah, thanks for asking. 400 00:20:04,840 --> 00:20:07,374 You know, I could've called Regina and turned him over. 401 00:20:07,443 --> 00:20:10,944 Yes, you could have, but you didn't. 402 00:20:11,013 --> 00:20:13,080 You know what, Sis? 403 00:20:13,148 --> 00:20:15,616 I know exactly what you need. 404 00:20:15,684 --> 00:20:17,317 Come with me. 405 00:20:17,386 --> 00:20:18,685 Come with you? 406 00:20:18,754 --> 00:20:20,287 What about Robin? 407 00:20:20,356 --> 00:20:21,755 Oh, we have the perfect babysitter. 408 00:20:22,958 --> 00:20:25,258 If the baby dies, you die. 409 00:20:26,395 --> 00:20:27,794 See? 410 00:20:27,863 --> 00:20:29,930 Now put a barrier spell over this dump 411 00:20:29,999 --> 00:20:33,266 to keep the vermin in and come along. 412 00:20:33,335 --> 00:20:37,070 Your little sister can make everything better. 413 00:20:45,030 --> 00:20:47,664 Have you seen Gold's new haircut? 414 00:20:47,733 --> 00:20:49,833 Yes, I bumped into him today. 415 00:20:49,902 --> 00:20:51,701 He's looking good, isn't he? 416 00:20:51,770 --> 00:20:55,138 That man needed to get away from that blithering bookworm. 417 00:20:55,207 --> 00:20:57,240 Have you and the Dark One ever... 418 00:20:57,309 --> 00:20:58,441 Have you? 419 00:20:58,510 --> 00:21:00,143 God, no. 420 00:21:00,212 --> 00:21:02,746 No. 421 00:21:02,814 --> 00:21:06,650 But I did try once. 422 00:21:06,718 --> 00:21:08,318 Back in my wicked days. 423 00:21:08,387 --> 00:21:10,053 You know those days don't have to be over. 424 00:21:14,860 --> 00:21:17,727 So, what's holding you back now, hmm? 425 00:21:17,796 --> 00:21:20,830 I mean, isn't this what you've always wanted? 426 00:21:20,899 --> 00:21:27,003 A family who gets you, who chooses you? 427 00:21:27,072 --> 00:21:30,574 Regina and the others only tolerate you. 428 00:21:30,642 --> 00:21:32,809 They want you to shun your gifts. 429 00:21:32,878 --> 00:21:37,747 But I choose you because you're wicked. 430 00:21:37,816 --> 00:21:40,183 But what if my daughter doesn't? 431 00:21:40,252 --> 00:21:41,651 I understand. 432 00:21:42,955 --> 00:21:44,955 Now, don't forget I spent 10 years 433 00:21:45,023 --> 00:21:47,424 lying to Henry about who I really was 434 00:21:47,492 --> 00:21:51,795 because I thought, well, if he ever saw the real me, 435 00:21:51,863 --> 00:21:52,996 I'd be rejected. 436 00:21:54,533 --> 00:21:56,967 But isn't that exactly what happened? 437 00:21:57,035 --> 00:22:00,103 Only because I lied to him. 438 00:22:00,172 --> 00:22:02,138 You see, I never gave him the chance 439 00:22:02,207 --> 00:22:04,641 to accept the real me. 440 00:22:07,579 --> 00:22:11,014 But you, Zelena, 441 00:22:11,083 --> 00:22:16,786 you are strong and powerful and wicked. 442 00:22:19,391 --> 00:22:21,958 But your daughter won't embrace who you really are 443 00:22:22,027 --> 00:22:24,661 unless you embrace yourself first. 444 00:22:24,730 --> 00:22:26,162 Who knows? 445 00:22:28,267 --> 00:22:31,468 She may just turn out as wonderfully wicked as you. 446 00:22:42,914 --> 00:22:45,949 You, uh, took off kind of quickly. 447 00:22:46,018 --> 00:22:47,784 Well, I'm sorry. I'm trying to save your life. 448 00:22:47,853 --> 00:22:49,552 Fair enough. 449 00:22:49,621 --> 00:22:51,521 How's Henry? 450 00:22:52,557 --> 00:22:53,657 How are you? 451 00:22:53,725 --> 00:22:56,559 Honestly, anxious to figure this out. 452 00:22:56,628 --> 00:22:59,429 What are we making in this jar of nightmares? 453 00:22:59,498 --> 00:23:01,831 It's a different kind of locator spell. 454 00:23:03,402 --> 00:23:06,403 I thought everything Aladdin had was hot property. 455 00:23:06,471 --> 00:23:08,104 So did I, 456 00:23:08,173 --> 00:23:10,040 but then I realized 457 00:23:10,108 --> 00:23:12,375 there's one thing Aladdin didn't steal. 458 00:23:12,444 --> 00:23:13,710 His magic. 459 00:23:13,779 --> 00:23:16,346 This potion links like magic... 460 00:23:16,415 --> 00:23:18,281 in this case, the magic of two Saviors. 461 00:23:18,350 --> 00:23:19,916 Mine and Aladdin's. 462 00:23:19,985 --> 00:23:21,284 All you have to do is drink. 463 00:23:21,353 --> 00:23:23,586 Let's go find Aladdin. 464 00:23:25,891 --> 00:23:28,758 So, you knew? 465 00:23:28,827 --> 00:23:30,527 This whole time you knew, 466 00:23:30,595 --> 00:23:32,362 and you didn't think to mention it? 467 00:23:32,431 --> 00:23:34,664 - You would've believed me? - Of course not. 468 00:23:34,733 --> 00:23:37,967 I need to be alone. 469 00:23:40,272 --> 00:23:41,338 As you wish. 470 00:23:42,808 --> 00:23:43,773 But before I go... 471 00:23:46,278 --> 00:23:48,745 This scarab was given to my family 472 00:23:48,814 --> 00:23:52,115 by the people of Agrabah many generations ago, 473 00:23:52,184 --> 00:23:55,518 a gift for freeing the kingdom from darkness. 474 00:23:55,587 --> 00:23:58,488 It's a hero's scarab. 475 00:23:58,557 --> 00:23:59,889 And now it's yours, 476 00:23:59,958 --> 00:24:04,194 because even if you don't believe in you, I do. 477 00:24:18,810 --> 00:24:21,778 Oh, hello, Aladdin. 478 00:24:21,847 --> 00:24:25,215 So how does it feel to be the Savior? 479 00:24:25,283 --> 00:24:26,182 Feels pretty good, 480 00:24:26,251 --> 00:24:28,618 'cause I get to defeat you. 481 00:24:28,687 --> 00:24:30,620 Isn't that part of the job description? 482 00:24:30,689 --> 00:24:32,622 Yeah. 483 00:24:32,691 --> 00:24:35,225 Perhaps that, too. 484 00:24:35,293 --> 00:24:36,726 But what happens then? 485 00:24:38,196 --> 00:24:39,529 I live happily ever after? 486 00:24:39,598 --> 00:24:41,464 Not quite. 487 00:24:41,533 --> 00:24:43,266 Would you like to see 488 00:24:43,335 --> 00:24:47,036 what happens to your little hero endeavor, hmm? 489 00:24:47,105 --> 00:24:50,407 This is no ordinary bird. 490 00:24:50,475 --> 00:24:52,675 It's a type of an oracle. 491 00:24:52,744 --> 00:24:54,677 And what it's showing you now... 492 00:24:56,581 --> 00:24:57,814 is your the future. 493 00:24:59,885 --> 00:25:01,484 Not pretty, is it? 494 00:25:01,553 --> 00:25:05,255 But death is the fate of all Saviors. 495 00:25:05,323 --> 00:25:07,891 Is there any way to change it? 496 00:25:07,959 --> 00:25:11,060 Well, your future's not set in stone yet. 497 00:25:11,129 --> 00:25:14,564 There is a way to alter your destiny 498 00:25:14,633 --> 00:25:15,799 with these. 499 00:25:22,274 --> 00:25:25,208 Once belonging to the three fates, 500 00:25:25,277 --> 00:25:28,578 these shears can sever the ties to your own destiny. 501 00:25:28,647 --> 00:25:30,447 You will live, 502 00:25:30,515 --> 00:25:34,150 and you will no longer be a Savior. 503 00:25:34,219 --> 00:25:37,320 So, I... I won't have any power? 504 00:25:37,389 --> 00:25:41,958 But you'll live a long, prosperous, happy life, 505 00:25:42,027 --> 00:25:47,931 paid for by all the treasures from the Cave of Wonders. 506 00:25:48,900 --> 00:25:51,201 You said it yourself, Aladdin. 507 00:25:53,038 --> 00:25:55,371 You didn't ask to be a Savior. 508 00:25:55,440 --> 00:25:56,940 And perhaps when you're free, 509 00:25:57,008 --> 00:25:58,775 you can buy yourself a new title. 510 00:26:00,045 --> 00:26:01,778 Doesn't Prince Aladdin 511 00:26:01,847 --> 00:26:05,281 sound so much more appealing than dead Savior? 512 00:26:11,405 --> 00:26:12,337 Father? 513 00:26:13,045 --> 00:26:14,744 Are you in here? 514 00:26:15,227 --> 00:26:16,126 Father. 515 00:26:17,449 --> 00:26:20,850 Jasmine, my dear. 516 00:26:20,919 --> 00:26:23,887 Have you seen my new castle? 517 00:26:23,955 --> 00:26:26,322 We don't have time to play with toys, father. 518 00:26:26,391 --> 00:26:28,625 I have to get you somewhere safe. 519 00:26:28,694 --> 00:26:30,527 A great battle is coming. 520 00:26:30,595 --> 00:26:32,362 But Agrabah is at peace. 521 00:26:32,431 --> 00:26:33,930 Agrabah is dying. 522 00:26:34,288 --> 00:26:35,787 I know you can't see it right now, 523 00:26:35,856 --> 00:26:38,156 but Jafar has torn our kingdom apart, 524 00:26:38,225 --> 00:26:40,459 so I found a Savior who will defeat him. 525 00:26:40,527 --> 00:26:43,095 Defeat the Royal Vizier? 526 00:26:43,897 --> 00:26:46,598 That sounds like treason. 527 00:26:46,667 --> 00:26:49,101 Don't listen to him, Father. 528 00:26:49,169 --> 00:26:51,370 Jafar is controlling you. 529 00:26:51,438 --> 00:26:53,205 Yes. I am. 530 00:26:56,343 --> 00:26:58,276 So, I can do what I want to you. 531 00:26:58,345 --> 00:26:59,978 You stay away from me. 532 00:27:00,047 --> 00:27:02,114 The Savior will be here soon. 533 00:27:02,182 --> 00:27:03,915 Oh, do you mean Aladdin? 534 00:27:03,984 --> 00:27:05,017 The thief with a heart of gold, 535 00:27:05,085 --> 00:27:07,753 or is it the heart that desires gold? 536 00:27:07,821 --> 00:27:10,031 - You don't know him. - Oh, but I do. 537 00:27:10,056 --> 00:27:13,124 Your Savior took the gold and ran. 538 00:27:13,961 --> 00:27:16,194 Now all that's left 539 00:27:16,263 --> 00:27:19,564 between me and the throne is you. 540 00:27:29,076 --> 00:27:30,942 I wouldn't be so sure of that! 541 00:27:41,522 --> 00:27:44,289 You should've used the shears. 542 00:27:44,358 --> 00:27:46,691 Yeah, probably. 543 00:27:46,760 --> 00:27:47,926 But I'm still the Savior, 544 00:27:47,995 --> 00:27:50,195 and I don't care what price I pay for it. 545 00:27:57,237 --> 00:27:58,637 Spoken like a thief 546 00:27:58,705 --> 00:28:00,739 who's never had to pay a price for anything. 547 00:28:03,043 --> 00:28:04,609 But you will. 548 00:28:04,678 --> 00:28:08,613 And someday you'll realize that today was no victory. 549 00:28:10,417 --> 00:28:11,316 Jasmine. 550 00:28:11,385 --> 00:28:12,818 Jasmine, are you all right? 551 00:28:12,886 --> 00:28:14,019 I'm fine. 552 00:28:14,088 --> 00:28:15,954 - I just didn't think... - What was wrong? 553 00:28:16,023 --> 00:28:18,056 - Was the magic carpet too much? - No. 554 00:28:18,125 --> 00:28:21,893 I just thought you had abandoned us. 555 00:28:21,962 --> 00:28:23,829 Yeah, um... 556 00:28:25,299 --> 00:28:28,467 Well, to be honest, I-I almost did. 557 00:28:28,535 --> 00:28:31,002 And what changed your mind? 558 00:28:32,606 --> 00:28:33,572 You. 559 00:28:36,176 --> 00:28:38,043 Jasmine! 560 00:28:38,979 --> 00:28:41,513 Who is this young man? 561 00:28:41,582 --> 00:28:44,683 And why is there a toy castle in my throne room? 562 00:28:46,753 --> 00:28:50,088 I'm a friend of your daughter's. 563 00:28:52,493 --> 00:28:55,193 I just wanted to return something she had lost. 564 00:28:58,699 --> 00:29:00,132 Keep it. 565 00:29:00,200 --> 00:29:02,067 It's yours now. 566 00:29:02,136 --> 00:29:04,035 So you'll always remember that you have 567 00:29:04,104 --> 00:29:08,206 a friend who believes in you. 568 00:29:10,210 --> 00:29:11,810 We're getting close. 569 00:29:11,879 --> 00:29:14,312 It's... it's like we're connected. 570 00:29:22,789 --> 00:29:24,556 It's this way. 571 00:29:35,973 --> 00:29:37,539 This is the place. He's here. 572 00:29:37,930 --> 00:29:39,763 Here? 573 00:29:39,788 --> 00:29:42,222 We're directly into the cemetery 574 00:29:42,576 --> 00:29:44,743 in some kind of forgotten... 575 00:29:44,811 --> 00:29:47,012 Crypt. 576 00:29:47,080 --> 00:29:48,813 This is a crypt. 577 00:29:48,882 --> 00:29:51,116 Aladdin can't be here. 578 00:29:51,185 --> 00:29:53,585 You must've made some kind of mistake. 579 00:29:53,654 --> 00:29:54,986 I don't think so. 580 00:29:56,790 --> 00:30:00,425 Why don't we wait outside while the others look around? 581 00:30:00,494 --> 00:30:02,794 No. Give me one of those torches. 582 00:30:27,988 --> 00:30:29,054 Jasmine? 583 00:30:32,626 --> 00:30:34,326 You were right. 584 00:30:34,394 --> 00:30:37,395 He is here. 585 00:30:37,464 --> 00:30:40,265 Are you... are you sure that's Aladdin? 586 00:30:42,970 --> 00:30:44,569 Yes. 587 00:30:46,907 --> 00:30:48,673 I'm so sorry. 588 00:30:54,548 --> 00:30:57,482 Mom. 589 00:30:57,551 --> 00:31:00,919 Does this mean... 590 00:31:00,988 --> 00:31:04,923 I... I don't know. 591 00:31:04,992 --> 00:31:06,725 I think I need to be alone for a minute. 592 00:31:36,773 --> 00:31:37,772 Mom? 593 00:31:37,841 --> 00:31:38,773 Kid. 594 00:31:38,842 --> 00:31:41,202 I said I wanted to be alone. 595 00:31:41,227 --> 00:31:42,492 I know. 596 00:31:42,979 --> 00:31:45,079 But... 597 00:31:47,078 --> 00:31:48,110 I'm so sorry. 598 00:31:48,179 --> 00:31:49,545 What? 599 00:31:49,613 --> 00:31:51,413 This is all my fault. 600 00:31:53,217 --> 00:31:55,417 What... what are you saying? 601 00:31:55,486 --> 00:31:57,953 If I never knocked on your door, 602 00:31:58,006 --> 00:32:00,764 If I never dragged you to Storybrooke in the first place, 603 00:32:00,789 --> 00:32:04,524 none of this would be happening. 604 00:32:04,760 --> 00:32:06,927 I forced you to become the Savior. 605 00:32:07,098 --> 00:32:09,198 You didn't force me to do anything. 606 00:32:09,266 --> 00:32:11,066 You helped me believe. 607 00:32:11,135 --> 00:32:13,769 Believing won't stop the future. 608 00:32:13,838 --> 00:32:15,037 Maybe not. 609 00:32:15,106 --> 00:32:17,473 But it gave me a family. 610 00:32:17,541 --> 00:32:18,974 It made me a mother. 611 00:32:19,043 --> 00:32:22,010 I have actual magic in my life. 612 00:32:22,079 --> 00:32:23,245 I have you. 613 00:32:26,717 --> 00:32:28,884 If I could go back, I wouldn't change a thing. 614 00:32:30,287 --> 00:32:32,087 But it's not fair. 615 00:32:32,156 --> 00:32:33,555 Oh, kid. 616 00:32:33,624 --> 00:32:36,625 Let's not worry about the end of this story, okay? 617 00:32:36,694 --> 00:32:38,494 Endings usually suck. 618 00:32:38,562 --> 00:32:41,263 Let's just... 619 00:32:41,332 --> 00:32:45,033 enjoy the middle, the journey together. 620 00:32:52,843 --> 00:32:53,775 Someone's there. 621 00:32:55,446 --> 00:32:57,579 Stand back. I got this. 622 00:32:58,749 --> 00:33:01,383 Sure you know how to work that? 623 00:33:03,821 --> 00:33:05,521 Aladdin? 624 00:33:05,589 --> 00:33:07,756 From one Savior to another, 625 00:33:07,825 --> 00:33:10,325 that is no fun, is it? 626 00:33:13,030 --> 00:33:15,531 How is he, the Sultan? 627 00:33:15,599 --> 00:33:17,833 My father again, thanks to you. 628 00:33:17,902 --> 00:33:19,401 I had some help. 629 00:33:19,470 --> 00:33:20,569 But don't tell anyone. 630 00:33:20,638 --> 00:33:21,803 My reputation, you know? 631 00:33:21,872 --> 00:33:23,238 Oh, that reminds me. 632 00:33:23,307 --> 00:33:25,174 Father insists you have your pick 633 00:33:25,242 --> 00:33:26,408 of the royal treasury. 634 00:33:26,477 --> 00:33:28,877 I don't want a reward. 635 00:33:30,080 --> 00:33:31,480 The greatest thief in Agrabah 636 00:33:31,549 --> 00:33:33,215 turning down the Sultan's riches? 637 00:33:33,284 --> 00:33:34,683 Yeah. 638 00:33:34,752 --> 00:33:36,018 Your reputation is doomed. 639 00:33:37,488 --> 00:33:41,056 So, what does the Savior want? 640 00:33:45,729 --> 00:33:49,731 Just to be the Savior. You know, save people. 641 00:33:49,800 --> 00:33:51,099 Right. 642 00:33:51,168 --> 00:33:54,203 Well, a falcon arrived this morning. 643 00:33:54,271 --> 00:33:55,938 Jafar was sighted in the eastern provinces. 644 00:33:57,474 --> 00:33:58,373 All right. 645 00:34:00,611 --> 00:34:02,377 Come with me. 646 00:34:02,446 --> 00:34:03,545 What? 647 00:34:03,614 --> 00:34:04,880 We make a good team. 648 00:34:04,949 --> 00:34:08,016 We could fight Jafar together. 649 00:34:08,085 --> 00:34:09,918 And I could show you the world. 650 00:34:09,987 --> 00:34:12,421 What do you say, Princess? 651 00:34:16,026 --> 00:34:18,193 I... 652 00:34:18,262 --> 00:34:19,828 Oh, I can't. 653 00:34:19,897 --> 00:34:22,898 There's much work to be done here. 654 00:34:22,967 --> 00:34:24,700 Someone once told me 655 00:34:24,768 --> 00:34:27,869 that my kingdom was in pain for a very long time. 656 00:34:27,938 --> 00:34:29,238 - Mm-hmm. - They were right. 657 00:34:30,541 --> 00:34:32,241 And they also said that I was selfish. 658 00:34:32,309 --> 00:34:34,509 Also right. 659 00:34:34,578 --> 00:34:36,345 I wouldn't listen to him. 660 00:34:36,413 --> 00:34:38,080 He sounds like quite the scoundrel. 661 00:34:41,952 --> 00:34:44,419 This isn't goodbye. 662 00:34:44,488 --> 00:34:46,588 You'll defeat Jafar. 663 00:34:46,657 --> 00:34:48,824 And then... 664 00:34:48,892 --> 00:34:50,092 You know where to find me. 665 00:34:52,896 --> 00:34:55,764 Then I'll be seeing you. 666 00:34:55,833 --> 00:34:57,332 Princess. 667 00:35:44,223 --> 00:35:47,124 For a rainy day or the coming storm. 668 00:35:47,193 --> 00:35:50,695 When the Savior's burden becomes too much, 669 00:35:50,763 --> 00:35:52,763 you'll thank me. 670 00:35:55,935 --> 00:35:57,902 You used them. 671 00:35:57,971 --> 00:35:59,503 Yeah, I did. 672 00:35:59,572 --> 00:36:02,340 And Agrabah fell. 673 00:36:02,408 --> 00:36:05,643 So... I fled to the Enchanted Forest 674 00:36:05,712 --> 00:36:08,112 and got swept up in the curse. 675 00:36:08,181 --> 00:36:10,982 So, you've been in Storybrooke this entire time? 676 00:36:11,050 --> 00:36:13,084 Lucky for me, the sheriffs in town 677 00:36:13,153 --> 00:36:16,254 are too busy saving the world to notice a common thief. 678 00:36:16,322 --> 00:36:18,489 A very good one, to their credit. 679 00:36:18,558 --> 00:36:20,191 So, you planted the scarab. 680 00:36:20,259 --> 00:36:22,460 You didn't want us to find you. 681 00:36:22,528 --> 00:36:26,731 Well, I never intended to reveal myself. 682 00:36:26,799 --> 00:36:29,800 But after hearing you and the boy, 683 00:36:29,869 --> 00:36:32,870 I couldn't keep these to myself. 684 00:36:38,177 --> 00:36:41,612 But Jasmine... She's looking for you. 685 00:36:41,681 --> 00:36:43,047 You... You need to go to her. 686 00:36:46,386 --> 00:36:48,652 She was the first person to believe 687 00:36:48,721 --> 00:36:51,622 I could be more than just a selfish street rat. 688 00:36:51,691 --> 00:36:53,391 I can't see the look in her eyes 689 00:36:53,459 --> 00:36:55,693 when she realizes that's exactly what I am. 690 00:36:55,762 --> 00:36:58,062 I was... I am a street rat, too. 691 00:36:58,131 --> 00:36:59,730 I made plenty of mistakes. 692 00:36:59,799 --> 00:37:02,633 But I found people who kept me strong and cared about me 693 00:37:02,702 --> 00:37:05,603 as much as Jasmine clearly cares about you. 694 00:37:05,671 --> 00:37:07,405 Maybe the real mistake 695 00:37:07,473 --> 00:37:09,573 was keeping the Savior burden to yourself. 696 00:37:11,511 --> 00:37:12,877 Our story never even begun. 697 00:37:12,945 --> 00:37:14,245 You two never... 698 00:37:14,313 --> 00:37:15,546 In the movie, you... 699 00:37:15,615 --> 00:37:17,848 Duty always got in the way. 700 00:37:17,917 --> 00:37:19,617 It's never too late to start. 701 00:37:19,685 --> 00:37:21,052 Mm. 702 00:37:34,400 --> 00:37:35,900 Hey there, Princess. 703 00:37:42,608 --> 00:37:43,541 Aladdin? 704 00:37:51,017 --> 00:37:52,183 I thought you were dead. 705 00:37:52,251 --> 00:37:55,453 I thought I'd never see you again. 706 00:38:03,796 --> 00:38:06,197 So, now what? 707 00:38:06,265 --> 00:38:09,800 Now you need to help me. 708 00:38:09,869 --> 00:38:12,002 That's why I've been searching for you. 709 00:38:12,071 --> 00:38:14,472 Agrabah is in terrible danger. 710 00:38:14,540 --> 00:38:16,073 We need the Savior. 711 00:38:17,877 --> 00:38:19,577 Yeah. 712 00:38:19,645 --> 00:38:22,346 Um... about that. 713 00:38:27,787 --> 00:38:29,520 Where have you been? 714 00:38:30,723 --> 00:38:32,289 Yes, mothering isn't easy, is it? 715 00:38:32,358 --> 00:38:35,126 A spa day is exactly what Mommy needed 716 00:38:35,194 --> 00:38:36,894 to get back to basics, isn't it? 717 00:38:36,963 --> 00:38:38,295 Basics? 718 00:38:38,364 --> 00:38:40,164 What... what... what are you gonna do? 719 00:38:40,233 --> 00:38:41,765 You gonna... you gonna torture me? 720 00:38:41,834 --> 00:38:42,766 Kill me? 721 00:38:44,403 --> 00:38:45,402 Please. 722 00:38:45,471 --> 00:38:48,472 Don't be ridiculous. 723 00:38:48,541 --> 00:38:52,877 That would be a bit too, well, evil for my tastes. 724 00:38:52,945 --> 00:38:54,578 No. 725 00:38:54,647 --> 00:38:57,148 I've got to show my daughter who her mommy is. 726 00:38:59,318 --> 00:39:00,518 Wicked. 727 00:39:08,861 --> 00:39:11,428 Pair of scissors? 728 00:39:11,782 --> 00:39:14,349 Why does magic always have to be so literal? 729 00:39:15,820 --> 00:39:17,352 We came as soon as we could. 730 00:39:17,421 --> 00:39:18,520 Still no sign of Archie. 731 00:39:18,589 --> 00:39:19,700 Are those... 732 00:39:19,725 --> 00:39:21,591 Aye. They are. 733 00:39:21,959 --> 00:39:23,091 Look, I brought those here 734 00:39:23,160 --> 00:39:24,393 because I'm done with secrets, 735 00:39:24,462 --> 00:39:25,527 but I do not want to use them. 736 00:39:25,596 --> 00:39:26,716 Emma. 737 00:39:26,741 --> 00:39:27,739 Just hear me out. 738 00:39:27,764 --> 00:39:29,716 Aladdin didn't trust the people he loved. 739 00:39:29,741 --> 00:39:30,874 That's why he failed. 740 00:39:31,935 --> 00:39:34,202 But I believe in us to find a third way. 741 00:39:34,270 --> 00:39:36,804 It's kind of what we do. 742 00:39:36,873 --> 00:39:38,240 But if we don't 743 00:39:38,265 --> 00:39:41,766 and my magic does come with a price, 744 00:39:41,880 --> 00:39:42,979 I will pay it. 745 00:39:44,061 --> 00:39:46,461 The Savior is what I am, but I am also part of a family. 746 00:39:50,459 --> 00:39:54,194 - Well, I choose to believe in us, too. - We all do. 747 00:39:54,263 --> 00:39:56,563 We can protect you, and we can protect this town. 748 00:39:57,900 --> 00:40:01,135 If that's what you want, I'm with you, Swan. 749 00:40:02,004 --> 00:40:03,070 Hey. 750 00:40:03,139 --> 00:40:04,738 I'm sorry. 751 00:40:05,808 --> 00:40:09,109 I'm sorry I didn't trust you. 752 00:40:09,178 --> 00:40:11,378 No more secrets. 753 00:40:13,449 --> 00:40:14,415 Take them. 754 00:40:17,086 --> 00:40:18,385 I don't want them used as a weapon 755 00:40:18,454 --> 00:40:19,653 if they fell into the wrong hands. 756 00:40:21,324 --> 00:40:23,057 We need to be sure to be rid of them. 757 00:40:39,175 --> 00:40:41,608 They're thousands of leagues under the sea. 758 00:40:41,677 --> 00:40:44,478 No one will ever find them, not even Poseidon himself. 759 00:40:48,484 --> 00:40:49,416 Thank you. 760 00:40:51,554 --> 00:40:53,554 There's a storm coming. 761 00:40:53,622 --> 00:40:54,588 Seems like a perfect night 762 00:40:54,657 --> 00:40:55,923 for a fire and some hot buttered rum. 763 00:40:55,991 --> 00:40:57,191 Yeah, sounds like heaven. 764 00:40:57,259 --> 00:40:59,360 I just need to check in on the old girl, 765 00:40:59,428 --> 00:41:00,661 Secure the rigging. 766 00:41:01,897 --> 00:41:04,231 Pizza or Chinese? 767 00:41:04,300 --> 00:41:06,767 Your heart's desire, Swan. 768 00:41:06,836 --> 00:41:08,869 I promise, that's all I want you to have. 51287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.