All language subtitles for Once.upon.a.time.S06E01.AVS.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,046 --> 00:00:03,960 _ 2 00:00:38,336 --> 00:00:39,635 Help! 3 00:00:39,737 --> 00:00:42,271 He's coming, my prince! He's coming! 4 00:00:42,373 --> 00:00:44,673 We need your help! 5 00:00:47,912 --> 00:00:49,044 Please, sir. 6 00:00:49,147 --> 00:00:51,981 Our kingdom is in great danger. 7 00:00:52,083 --> 00:00:53,883 We need the Savior. 8 00:00:58,923 --> 00:01:01,423 I'm sorry. He's not seeing anyone today. 9 00:01:01,526 --> 00:01:03,058 What's wrong with him? 10 00:01:15,273 --> 00:01:17,273 Jafar. 11 00:01:17,375 --> 00:01:18,607 Please! No! 12 00:01:26,050 --> 00:01:27,850 Pathetic. 13 00:01:27,952 --> 00:01:30,753 The great Savior... hiding. 14 00:01:30,855 --> 00:01:32,888 This is a sad day, indeed. 15 00:01:32,990 --> 00:01:34,957 Please... don't hurt him. 16 00:01:38,529 --> 00:01:41,363 I heard, but I had to come see for myself. 17 00:01:41,465 --> 00:01:44,834 Look at the great Aladdin now. 18 00:01:44,936 --> 00:01:49,104 And to think you could have escaped this fate. 19 00:01:52,376 --> 00:01:55,177 You're gonna kill me... 20 00:01:55,279 --> 00:01:57,379 just get it over with. 21 00:01:58,616 --> 00:02:01,483 No, not a chance. 22 00:02:01,586 --> 00:02:04,019 I want to savor this. 23 00:02:04,121 --> 00:02:06,488 Do you remember when we first met? 24 00:02:06,591 --> 00:02:08,324 You were nothing but a common thief. 25 00:02:08,426 --> 00:02:10,492 But you had honor. 26 00:02:10,595 --> 00:02:13,128 Despite what you did to me. 27 00:02:13,231 --> 00:02:15,331 The irony's delicious. 28 00:02:15,433 --> 00:02:19,535 It took becoming a hero for you to completely come apart. 29 00:02:19,637 --> 00:02:23,572 But that's what always happens to Saviors, isn't it? 30 00:02:23,674 --> 00:02:25,975 It's the fate of Saviors. 31 00:02:26,077 --> 00:02:29,712 You give and give... and give... 32 00:02:29,814 --> 00:02:32,314 and for what? 33 00:02:32,416 --> 00:02:36,185 They pick the fruit, they cut the branches, 34 00:02:36,287 --> 00:02:41,056 and all that's left is this... shaky stump. 35 00:02:42,393 --> 00:02:45,828 That's why you never, ever hear these words about a Savior. 36 00:02:47,465 --> 00:02:50,866 "They lived happily ever after." 37 00:02:53,771 --> 00:02:55,537 Do take care, Aladdin. 38 00:03:23,801 --> 00:03:25,467 Oh, wait. What about Henry? 39 00:03:25,569 --> 00:03:26,568 He's with Regina. 40 00:03:26,671 --> 00:03:27,836 Good. 41 00:03:27,939 --> 00:03:29,204 Wait! What about my parents? 42 00:03:29,307 --> 00:03:31,006 They have no interest in walking in on this. 43 00:03:31,108 --> 00:03:32,574 Believe me. 44 00:03:33,978 --> 00:03:35,010 And my leather jacket? 45 00:03:35,112 --> 00:03:36,512 - No, it's fine. - Really? 46 00:03:36,614 --> 00:03:38,113 Yeah, I like the red leather jacket. 47 00:03:48,592 --> 00:03:50,159 What the hell? 48 00:04:30,234 --> 00:04:31,834 What in the hell is that? 49 00:04:31,936 --> 00:04:34,737 It's a dirigible... from The Land of Untold Stories. 50 00:04:34,839 --> 00:04:36,605 What's it doing in our town? 51 00:04:36,707 --> 00:04:39,041 I believe you mean my town. 52 00:04:42,246 --> 00:04:45,014 This is not your town. 53 00:04:45,116 --> 00:04:48,550 Oh, tell that to the Dark One. He gave it to me. 54 00:04:48,652 --> 00:04:50,252 Now, if you'll excuse me, 55 00:04:50,354 --> 00:04:53,389 I must prepare for my friends' arrival. 56 00:04:54,419 --> 00:04:55,350 Regina? 57 00:04:55,375 --> 00:04:56,625 Emma. 58 00:04:56,727 --> 00:04:58,861 My evil half is gone. I don't know how strong I am. 59 00:04:58,963 --> 00:05:01,196 Evil did not make you strong. Let's do this. 60 00:05:02,366 --> 00:05:03,732 Hey! Muttonchops! 61 00:05:20,317 --> 00:05:22,785 A word of advice... 62 00:05:22,887 --> 00:05:24,820 do be careful. 63 00:05:24,922 --> 00:05:28,957 Nothing more dangerous than an untold story... 64 00:05:29,060 --> 00:05:34,129 and the people who don't want them told. 65 00:05:56,954 --> 00:05:58,120 Hello? 66 00:06:06,697 --> 00:06:08,197 Nobody in here. 67 00:06:09,533 --> 00:06:10,866 Where the hell is everyone? 68 00:06:10,968 --> 00:06:12,267 Somewhere out in the forest. 69 00:06:12,336 --> 00:06:14,970 It's hard to tell exactly how many people there are, but look. 70 00:06:15,039 --> 00:06:17,272 From the spacing of their steps, they were running. 71 00:06:17,341 --> 00:06:19,141 Now they're out there, scattered. 72 00:06:19,243 --> 00:06:20,742 What does Hyde want with them? 73 00:06:20,845 --> 00:06:21,743 It's hard to tell. 74 00:06:21,846 --> 00:06:23,612 Depending on who he brought with him, 75 00:06:23,637 --> 00:06:25,771 these stories playing out could create chaos. 76 00:06:25,916 --> 00:06:27,116 Well, that's helpful. 77 00:06:27,184 --> 00:06:28,450 But all may not be lost. 78 00:06:29,418 --> 00:06:31,754 You recall the orderly's baton we used 79 00:06:31,779 --> 00:06:33,032 to subdue Hyde in our realm? 80 00:06:33,057 --> 00:06:35,958 Well, that same technology made the dirigible. 81 00:06:36,026 --> 00:06:37,359 With the wreckage, I may be able to scavenge 82 00:06:37,428 --> 00:06:38,994 what I need to make a weapon that could work on him. 83 00:06:39,063 --> 00:06:40,963 It's the only thing I've ever seen that can bring him down. 84 00:06:41,031 --> 00:06:44,066 Well let's get salvaging. 85 00:07:00,417 --> 00:07:01,483 Hey, Emma, you okay? 86 00:07:01,585 --> 00:07:04,286 Luv? What happened? 87 00:07:05,556 --> 00:07:06,588 Nothing. 88 00:07:07,558 --> 00:07:09,424 Come on. Let's keep going. 89 00:07:27,993 --> 00:07:30,360 All right, Mr. Hyde. 90 00:07:30,429 --> 00:07:33,897 You have the keys to Storybrooke. 91 00:07:33,999 --> 00:07:38,168 Now tell me what I want to know. 92 00:07:38,270 --> 00:07:40,604 How can I wake Belle? 93 00:07:42,541 --> 00:07:48,378 There is a place called The Temple of Morpheus. 94 00:07:48,480 --> 00:07:50,280 In it, you will find sands 95 00:07:50,349 --> 00:07:54,785 that will allow you to walk in Belle's dreams. 96 00:07:54,853 --> 00:07:58,989 Then you'll be able to wake her. 97 00:08:42,768 --> 00:08:44,534 Who are you? 98 00:08:44,603 --> 00:08:46,503 I'm Morpheus. 99 00:08:46,572 --> 00:08:48,905 Welcome to Belle's dreamworld. 100 00:08:48,974 --> 00:08:50,774 Would you like to wake her up? 101 00:08:58,417 --> 00:08:59,716 Shh. 102 00:09:02,955 --> 00:09:04,464 Zelena? 103 00:09:07,226 --> 00:09:07,924 Regina! 104 00:09:08,884 --> 00:09:10,317 Welcome to the madhouse. 105 00:09:10,429 --> 00:09:11,361 What is going on? 106 00:09:11,525 --> 00:09:12,550 I'm just unpacking. 107 00:09:12,575 --> 00:09:14,141 What's happening out there? 108 00:09:14,166 --> 00:09:16,700 Rumple handed the town over to Hyde. 109 00:09:16,802 --> 00:09:20,016 Say, sounds like it's time for a showdown, 110 00:09:20,041 --> 00:09:21,359 doesn't it, sweetness? 111 00:09:21,384 --> 00:09:22,182 Hmm? 112 00:09:22,207 --> 00:09:23,240 Now have a nice nap 113 00:09:23,265 --> 00:09:26,065 while Mummy helps barbecue mean old Mr. Hyde. 114 00:09:27,666 --> 00:09:29,967 Uh, you should... stay here. 115 00:09:30,115 --> 00:09:32,816 Hyde is impervious to whatever I throw at him, 116 00:09:32,841 --> 00:09:34,207 so we have to play defense. 117 00:09:35,095 --> 00:09:36,586 Well, you kept me in worse prisons. 118 00:09:37,423 --> 00:09:38,455 I've said I was sorry about that. 119 00:09:38,557 --> 00:09:39,628 I'm joking. 120 00:09:39,653 --> 00:09:41,325 Seriously, you opened up your home to us, 121 00:09:41,393 --> 00:09:43,827 so for as long as we're here, I'm... I'm so grateful. 122 00:09:43,896 --> 00:09:45,462 It'll be good for us. 123 00:09:46,504 --> 00:09:48,375 Oh! I've got something for you. 124 00:09:48,400 --> 00:09:50,755 Roland gave me something of Robin's 125 00:09:50,780 --> 00:09:52,214 that he wanted to give to you. 126 00:09:52,239 --> 00:09:53,316 Really? 127 00:09:53,341 --> 00:09:55,939 Yeah, it was, um, it's a feather 128 00:09:56,041 --> 00:09:57,307 from one of his arrows. 129 00:09:57,376 --> 00:09:59,009 So sweet. 130 00:10:00,679 --> 00:10:02,479 You know what? I, um... I remember now. 131 00:10:02,548 --> 00:10:05,015 I put it away somewhere extra specially safe. 132 00:10:06,485 --> 00:10:08,585 Don't even worry about it. 133 00:10:08,687 --> 00:10:11,488 A-A little chaos is normal. 134 00:10:11,590 --> 00:10:12,789 I'm just going to put a protection spell 135 00:10:12,858 --> 00:10:15,192 around the house and over the vault and... 136 00:10:15,260 --> 00:10:17,427 and you can... 137 00:10:17,529 --> 00:10:18,662 find the feather? 138 00:10:18,797 --> 00:10:20,130 I'll find it. 139 00:10:20,232 --> 00:10:22,165 So... you're not angry? 140 00:10:22,234 --> 00:10:24,701 Mnh. 141 00:10:24,803 --> 00:10:26,536 'Course not. 142 00:10:36,815 --> 00:10:38,215 Looks safe and sound to me. 143 00:10:38,240 --> 00:10:40,116 Hyde's not getting into my vault. 144 00:10:40,141 --> 00:10:41,967 Well, we may not have to worry about him anymore. 145 00:10:41,992 --> 00:10:43,024 Jekyll finished his weapon. 146 00:10:43,255 --> 00:10:44,988 Oh. Handy one. 147 00:10:45,090 --> 00:10:46,490 Eager to defeat his better half, is he? 148 00:10:46,592 --> 00:10:47,557 Yeah, he is. 149 00:10:47,626 --> 00:10:49,292 How are you dealing with that... 150 00:10:49,395 --> 00:10:51,561 the whole "destroying your evil half" thing? 151 00:10:51,630 --> 00:10:53,263 I'm fine. 152 00:10:53,332 --> 00:10:55,432 Better than fine. It's... 153 00:10:55,534 --> 00:10:56,279 Did I mention I'm fine? 154 00:10:56,304 --> 00:10:59,005 Well, something's bothering you. 155 00:10:59,304 --> 00:11:00,404 All right, yes. 156 00:11:00,435 --> 00:11:02,601 Something is gnawing at me. 157 00:11:02,741 --> 00:11:06,042 Something with red hair and a fondness for pointy hats. 158 00:11:06,188 --> 00:11:07,087 Your sister? 159 00:11:07,112 --> 00:11:09,212 Look, this may sound petty, 160 00:11:09,314 --> 00:11:11,648 but Roland gave her something of Robin's to give to me, 161 00:11:11,750 --> 00:11:13,116 and she already lost it. 162 00:11:13,601 --> 00:11:15,662 A feather from his arrow. 163 00:11:15,687 --> 00:11:19,589 Uhh... I know you. This isn't about a feather. 164 00:11:19,658 --> 00:11:21,324 I don't know what it's about. 165 00:11:21,393 --> 00:11:24,694 Well, whatever it is, just talk to her about it. 166 00:11:24,797 --> 00:11:27,798 Put it out in the open, deal with your pain. 167 00:11:27,900 --> 00:11:29,466 Maybe. 168 00:11:29,568 --> 00:11:31,494 But right now, let's get Hyde the hell out of town. 169 00:11:31,519 --> 00:11:33,652 - Oh, don't avoid this. - I'm not. 170 00:11:33,939 --> 00:11:36,406 But you of all people should know... 171 00:11:36,742 --> 00:11:38,342 heroism comes first. 172 00:11:43,515 --> 00:11:46,283 Emma? Ready? 173 00:11:46,385 --> 00:11:47,551 Yeah. 174 00:11:52,491 --> 00:11:54,357 Mr. Hyde! 175 00:11:54,460 --> 00:11:56,927 Why don't come out and take what you really want? 176 00:11:56,995 --> 00:11:58,839 Or shall I deprive you the pleasure you seek 177 00:11:58,864 --> 00:12:00,197 and kill him myself? 178 00:12:02,134 --> 00:12:03,467 Regina. 179 00:12:03,535 --> 00:12:05,135 Here's what's going to happen... 180 00:12:05,204 --> 00:12:08,104 Leave town, and Jekyll is all yours. 181 00:12:08,173 --> 00:12:11,875 The problem is, my work is here... in Storybrooke, 182 00:12:11,944 --> 00:12:13,471 and it's only just beginning. 183 00:12:13,530 --> 00:12:16,964 So how about I alter the deal? 184 00:12:17,182 --> 00:12:20,217 I take Jekyll and keep Storybrooke, 185 00:12:20,319 --> 00:12:22,252 and you avoid embarrassing yourself, 186 00:12:22,287 --> 00:12:24,988 because while everyone was afraid of the Queen, 187 00:12:25,090 --> 00:12:28,758 you... not quite as much. 188 00:12:30,028 --> 00:12:31,695 No deal. 189 00:12:37,002 --> 00:12:38,134 Emma! 190 00:12:39,438 --> 00:12:40,904 Emma! 191 00:12:43,308 --> 00:12:44,808 Emma! 192 00:12:45,978 --> 00:12:48,011 Emma!! 193 00:12:58,090 --> 00:12:59,356 Specially made. 194 00:12:59,458 --> 00:13:01,791 You won't be breaking out of those. 195 00:13:01,894 --> 00:13:03,960 Are you okay? 196 00:13:04,062 --> 00:13:06,329 Is something wrong? Why did you hesitate? 197 00:13:06,431 --> 00:13:07,585 Nothing's wrong. I'm fine. 198 00:13:07,610 --> 00:13:10,010 Are you really, Savior? 199 00:13:10,035 --> 00:13:11,642 Shut up. You're our prisoner now. 200 00:13:11,667 --> 00:13:12,492 Ignore him, Emma. 201 00:13:12,517 --> 00:13:14,951 Yes, ignore me... just like your tremors. 202 00:13:18,043 --> 00:13:20,076 Wait. Wait. Wha... what do you know? 203 00:13:20,178 --> 00:13:22,012 More than you. 204 00:13:22,114 --> 00:13:25,348 If you wish to learn what's been happening to you, 205 00:13:25,450 --> 00:13:28,318 you know where to find me. 206 00:13:45,345 --> 00:13:46,144 Archie. 207 00:13:46,169 --> 00:13:46,969 Hey. 208 00:13:46,994 --> 00:13:48,824 Pongo! Hey! 209 00:13:48,849 --> 00:13:50,148 What are you guys doing here? 210 00:13:50,173 --> 00:13:51,719 Well, I heard you were out looking for new arrivals, 211 00:13:51,744 --> 00:13:54,629 and I thought maybe, uh... maybe you want some coffee. 212 00:13:54,654 --> 00:13:55,987 My parents sent you. 213 00:13:57,257 --> 00:13:58,072 Yeah. 214 00:13:58,097 --> 00:14:00,464 Uh, they... they're a little worried about you, Emma. 215 00:14:00,696 --> 00:14:03,274 T-They thought it might be easier for you to talk to... 216 00:14:03,299 --> 00:14:04,565 A cricket? 217 00:14:04,667 --> 00:14:06,148 Eh... sorry. 218 00:14:06,173 --> 00:14:09,346 I didn't mean that like I was, like, anti... cricket. 219 00:14:09,371 --> 00:14:10,837 I just... 220 00:14:11,114 --> 00:14:13,014 I'm not really in the mood for therapy right now. 221 00:14:13,083 --> 00:14:16,151 And I've found, usually, that's when people need it the most. 222 00:14:17,554 --> 00:14:21,823 You've been fighting bad guys for years without a break. 223 00:14:21,892 --> 00:14:23,224 When I met you all those years ago, 224 00:14:23,360 --> 00:14:25,160 you had nothing but walls around you to protect you. 225 00:14:25,228 --> 00:14:29,630 But since then, with Henry and your family and Hook, 226 00:14:29,655 --> 00:14:30,988 those walls are down. 227 00:14:31,268 --> 00:14:33,044 - Isn't that a good thing? - Of course it is. 228 00:14:33,069 --> 00:14:35,036 But it also let in all the collateral damage 229 00:14:35,061 --> 00:14:36,327 of all that fighting. 230 00:14:38,775 --> 00:14:40,375 Great. Then how do I fix that? 231 00:14:40,477 --> 00:14:42,010 With time... 232 00:14:42,078 --> 00:14:43,545 and... and some hard work. 233 00:14:43,613 --> 00:14:45,459 Can't you, like, give me a pill or something? 234 00:14:45,484 --> 00:14:48,739 When it comes to fixing our biggest problems... 235 00:14:48,764 --> 00:14:51,064 Emma, there are no shortcuts. 236 00:15:02,032 --> 00:15:04,680 So, you've taken me up on my offer. 237 00:15:04,705 --> 00:15:06,872 Smart girl. 238 00:15:07,353 --> 00:15:09,587 Keep calling me "Girl" and see how that works out for you. 239 00:15:09,656 --> 00:15:11,889 Why don't you take these off of me 240 00:15:11,958 --> 00:15:14,625 and see how that works out for you? 241 00:15:14,694 --> 00:15:17,328 You said you knew what was wrong with me. 242 00:15:17,430 --> 00:15:18,362 Prove it. 243 00:15:18,464 --> 00:15:20,698 Emma. 244 00:15:20,767 --> 00:15:23,100 You were a prisoner once. You know how this works. 245 00:15:24,237 --> 00:15:25,436 What makes you think I was in prison? 246 00:15:25,505 --> 00:15:27,371 I was a warden. 247 00:15:27,473 --> 00:15:30,208 I know that caged look. 248 00:15:30,276 --> 00:15:32,243 That's a look that doesn't quite fade. 249 00:15:32,312 --> 00:15:34,445 So you must know that prisoners respond 250 00:15:34,547 --> 00:15:37,539 to carrots and sticks, and you brought neither. 251 00:15:37,564 --> 00:15:40,965 Next time, try a bottle of Syrah and two glasses. 252 00:15:41,531 --> 00:15:43,731 You have no idea how to help me. 253 00:15:45,091 --> 00:15:47,557 I know about the battle... 254 00:15:47,582 --> 00:15:50,283 the one in your mind's eye. 255 00:15:52,232 --> 00:15:53,631 What? 256 00:15:53,700 --> 00:15:55,867 I'm sorry... I thought you were just leaving. 257 00:16:02,442 --> 00:16:04,008 You're right. 258 00:16:08,948 --> 00:16:10,882 I was in prison. 259 00:16:12,518 --> 00:16:15,353 The worst part about it was the loneliness. 260 00:16:15,421 --> 00:16:16,654 It sucked. 261 00:16:18,691 --> 00:16:21,392 Especially for a guy like you, who likes to talk so much. 262 00:16:23,554 --> 00:16:27,899 So, you can either tell me what you know... 263 00:16:28,001 --> 00:16:29,200 or I'll walk out of here, 264 00:16:29,302 --> 00:16:32,003 and I will not come back with wine. 265 00:16:32,105 --> 00:16:34,272 I just won't come back. 266 00:16:34,340 --> 00:16:36,707 Nobody will. 267 00:16:41,848 --> 00:16:44,081 You can just sit here in silence, 268 00:16:44,183 --> 00:16:46,050 and you can... 269 00:16:48,288 --> 00:16:50,254 rot. 270 00:16:50,323 --> 00:16:52,490 So you did come with a stick after all. 271 00:16:52,558 --> 00:16:55,092 That's very impressive, Savior. 272 00:16:55,194 --> 00:16:58,162 Except for one small thing. 273 00:17:06,639 --> 00:17:10,875 You are afraid of me, aren't you? 274 00:17:10,944 --> 00:17:12,109 Don't worry. 275 00:17:12,211 --> 00:17:14,445 I brought someone who can help fix your problem. 276 00:17:14,547 --> 00:17:18,215 If you want to find them, just follow the red bird. 277 00:17:18,318 --> 00:17:19,650 The red bird? 278 00:17:19,752 --> 00:17:21,519 The question is, are you truly ready 279 00:17:21,621 --> 00:17:24,655 to face your own story, Savior? 280 00:17:37,003 --> 00:17:39,003 Ah. Here we are. 281 00:17:39,868 --> 00:17:41,906 My castle. 282 00:17:41,975 --> 00:17:44,675 Why would Belle want to dream about this place? 283 00:17:44,777 --> 00:17:46,577 Usually, our dreams pick us, 284 00:17:46,679 --> 00:17:48,412 not the other way around. 285 00:17:59,660 --> 00:18:00,925 Rumplestiltskin. 286 00:18:02,521 --> 00:18:05,930 I-I didn't think you'd be back from your journey so soon. 287 00:18:05,999 --> 00:18:09,734 Uh, don't be angry, but I don't have the tea prepared. 288 00:18:09,802 --> 00:18:12,536 I-I can have some ready in no time. 289 00:18:15,208 --> 00:18:16,440 Let her go. 290 00:18:17,083 --> 00:18:19,110 She's lost in the dream. 291 00:18:19,212 --> 00:18:21,467 In her mind, she's still a servant, 292 00:18:21,492 --> 00:18:23,226 and you're still a beast. 293 00:18:23,772 --> 00:18:25,038 It's fascinating, isn't it... 294 00:18:25,138 --> 00:18:26,851 to learn how people really see you? 295 00:18:26,986 --> 00:18:29,086 It doesn't matter. 296 00:18:29,188 --> 00:18:30,988 I'll find a way to wake her. 297 00:18:31,057 --> 00:18:34,225 I'm afraid time is a luxury you do not have. 298 00:18:35,528 --> 00:18:37,461 The sands that allow passage to Belle's dream 299 00:18:37,563 --> 00:18:39,196 will not last forever. 300 00:18:39,298 --> 00:18:41,132 If you do not wake Belle within one hour, 301 00:18:41,234 --> 00:18:44,301 she will return to the red room of the sleeping curse... 302 00:18:44,370 --> 00:18:46,404 a most horrid, fiery fate. 303 00:18:46,506 --> 00:18:49,774 And this time, she will remain there forever. 304 00:18:49,876 --> 00:18:51,542 So I would hurry up, if I were you... 305 00:18:51,644 --> 00:18:53,044 if you love her. 306 00:18:53,069 --> 00:18:55,636 Of course I love her! 307 00:18:55,815 --> 00:18:58,049 That's how I'm gonna get her out of here. 308 00:19:00,386 --> 00:19:02,820 I'll make her fall in love with me again. 309 00:19:05,921 --> 00:19:08,362 Look, I know my castle wasn't exactly cheery, 310 00:19:08,430 --> 00:19:09,930 but it was never like this. 311 00:19:10,000 --> 00:19:11,032 To Belle, it was. 312 00:19:11,134 --> 00:19:13,301 This castle terrified her. 313 00:19:13,370 --> 00:19:15,536 So in her dream, it's become a terrifying place. 314 00:19:15,605 --> 00:19:18,579 It's also the place where we fell in love. 315 00:19:18,604 --> 00:19:20,337 If I can just re-create that moment... 316 00:19:20,510 --> 00:19:23,378 It would just be some cruel trick. 317 00:19:24,581 --> 00:19:25,980 Are you willing to lie to her? 318 00:19:27,450 --> 00:19:29,817 It may be a trick, 319 00:19:29,842 --> 00:19:33,077 but my love for Belle is true. 320 00:19:33,189 --> 00:19:38,893 My love for her and my child will never be a lie. 321 00:19:55,236 --> 00:19:56,569 Rumplestiltskin, I-I'm so sorry. 322 00:19:56,594 --> 00:19:58,494 I-I've almost got the tea ready. 323 00:20:03,253 --> 00:20:05,353 It's all right. 324 00:20:05,455 --> 00:20:07,021 See? 325 00:20:07,090 --> 00:20:08,656 It's not even chipped. 326 00:20:10,527 --> 00:20:12,026 Thank you. 327 00:20:18,557 --> 00:20:21,135 I think you've done enough for one day. 328 00:20:21,204 --> 00:20:22,503 Why don't you take a break? 329 00:20:31,830 --> 00:20:34,182 Rumplestiltskin, what's going on? 330 00:20:34,250 --> 00:20:37,018 This, uh... this isn't like you. 331 00:20:37,087 --> 00:20:40,254 I have a ball to attend to later, and I'm a bit rusty. 332 00:20:40,323 --> 00:20:42,256 Will you help me practice? 333 00:20:42,325 --> 00:20:45,460 I... wasn't aware that I had any choices here. 334 00:20:45,562 --> 00:20:47,295 You do. 335 00:21:23,399 --> 00:21:25,032 You're doing wonderfully well. 336 00:21:25,733 --> 00:21:28,603 There's just... one more thing we need. 337 00:21:35,162 --> 00:21:36,911 What... 338 00:21:36,980 --> 00:21:38,646 what has come over you? 339 00:21:39,487 --> 00:21:41,983 Maybe I'm tired of being a beast. 340 00:21:44,364 --> 00:21:45,497 One more dance? 341 00:22:16,686 --> 00:22:18,486 I heard we got Hyde. 342 00:22:18,555 --> 00:22:21,489 I thought it would take weeks and weeks of battles 343 00:22:21,558 --> 00:22:24,005 and twists and turns, and... 344 00:22:24,030 --> 00:22:26,764 here you go doing it Day 1. 345 00:22:27,063 --> 00:22:29,864 Kudos to you, sis. 346 00:22:29,966 --> 00:22:31,566 Yeah. We got him. 347 00:22:33,069 --> 00:22:34,969 What's wrong? 348 00:22:35,038 --> 00:22:37,338 This is the first time I've been back here... 349 00:22:40,243 --> 00:22:42,210 since Robin died. 350 00:22:44,547 --> 00:22:46,147 I need a moment. 351 00:22:46,326 --> 00:22:47,258 What? 352 00:22:47,283 --> 00:22:48,583 This is just hard. 353 00:22:48,685 --> 00:22:49,483 I know. 354 00:22:50,687 --> 00:22:53,120 I lost someone here, too. 355 00:22:53,189 --> 00:22:56,824 Zelena... I'm sorry, but please go. 356 00:22:56,926 --> 00:22:59,093 Shouldn't we be helping each other? 357 00:23:00,597 --> 00:23:01,629 No. 358 00:23:03,833 --> 00:23:04,932 Why not? 359 00:23:05,902 --> 00:23:08,236 Because... 360 00:23:08,338 --> 00:23:09,604 I blame you. 361 00:23:09,672 --> 00:23:13,307 Every time I look at you, I-I blame you for what happened. 362 00:23:13,409 --> 00:23:15,276 Me?! What about Emma?! 363 00:23:15,345 --> 00:23:16,503 She dragged you to Hell! 364 00:23:16,528 --> 00:23:17,678 Oh, I chose to go. 365 00:23:17,703 --> 00:23:20,737 But you... I trusted you. 366 00:23:20,950 --> 00:23:24,485 And because of that, Robin's soul was obliterated! 367 00:23:25,020 --> 00:23:26,364 Want to talk about trust? 368 00:23:26,489 --> 00:23:28,689 Okay. Let's talk about trust. 369 00:23:28,758 --> 00:23:31,258 You made the biggest decision in your life, 370 00:23:31,361 --> 00:23:33,327 ripping out the evil part of you, 371 00:23:33,396 --> 00:23:35,129 and you just went to Snow White 372 00:23:35,198 --> 00:23:37,465 before coming to your own flesh and blood. 373 00:23:37,533 --> 00:23:38,866 Why do you even care?! 374 00:23:38,968 --> 00:23:41,502 You ripped out the part of yourself 375 00:23:41,571 --> 00:23:43,671 that was most like me! 376 00:23:45,708 --> 00:23:47,775 I don't know what you want me to say. 377 00:23:50,210 --> 00:23:53,044 The baby and I will be out by tonight. 378 00:23:56,719 --> 00:23:58,352 Okay, keep looking. 379 00:23:58,783 --> 00:23:59,897 That was Emma and Hook. 380 00:23:59,922 --> 00:24:02,556 No sign of Hyde or Hyde's friends on the North Side. 381 00:24:02,592 --> 00:24:04,158 It's getting dark. 382 00:24:04,227 --> 00:24:05,434 It's not going to get any easier. 383 00:24:05,459 --> 00:24:06,925 Wait, wait, wait. 384 00:24:16,038 --> 00:24:17,171 Hmm. 385 00:24:18,241 --> 00:24:20,574 Amateurs. 386 00:24:20,676 --> 00:24:22,443 They were in a hurry. 387 00:24:25,648 --> 00:24:27,381 They're hiding because they're scared. 388 00:24:28,451 --> 00:24:31,018 They don't know they can trust us. 389 00:24:34,424 --> 00:24:35,556 Hello?! 390 00:24:39,489 --> 00:24:42,096 My name is Snow White. You can trust me. 391 00:24:42,785 --> 00:24:45,833 Hyde is locked up. He can't hurt you. 392 00:24:47,336 --> 00:24:50,471 The people in our town want to help. 393 00:24:55,411 --> 00:24:57,778 Snow. Look. 394 00:25:05,488 --> 00:25:09,290 There's a place called Granny's that'll give you food, 395 00:25:09,392 --> 00:25:11,692 people who can arrange for shelter. 396 00:25:13,129 --> 00:25:14,962 Let's go. 397 00:25:15,064 --> 00:25:16,997 We'll be there whenever you're ready. 398 00:25:24,640 --> 00:25:26,841 My parents... They found some of Hyde's people, 399 00:25:26,909 --> 00:25:29,022 sent them to Granny's for food and shelter. 400 00:25:29,047 --> 00:25:31,948 Wonderful. I could use some food and shelter right about now. 401 00:25:37,161 --> 00:25:39,091 You go ahead. I'm I'm gonna stay. 402 00:25:39,116 --> 00:25:41,322 Stay? It's pitch-black and it's freezing. 403 00:25:41,347 --> 00:25:43,648 Are you really that desperate to avoid talking to me? 404 00:25:43,673 --> 00:25:45,940 I'm not avoiding talking to you. 405 00:25:45,965 --> 00:25:49,033 I just... I... need to be alone. 406 00:25:49,165 --> 00:25:51,866 Emma... look at your hand. 407 00:25:53,536 --> 00:25:55,403 - What the hell is going on with you? - Nothing. 408 00:25:55,471 --> 00:25:57,348 You can lie to everyone else, but you can't lie to me. 409 00:25:57,373 --> 00:25:58,172 It's fine. 410 00:25:58,274 --> 00:26:00,274 I already asked you once to go. 411 00:26:02,678 --> 00:26:04,612 Right. Fine. 412 00:26:04,714 --> 00:26:07,314 No need to ask again. 413 00:26:40,755 --> 00:26:43,055 I see you met my pet, Emma. 414 00:26:44,520 --> 00:26:46,120 Who are you? 415 00:26:46,222 --> 00:26:47,855 How do you know my name? 416 00:26:48,608 --> 00:26:51,559 I know many things... like why you're here. 417 00:26:53,729 --> 00:26:55,696 The visions. 418 00:26:56,485 --> 00:26:58,365 Why the hell are they in my head? 419 00:26:58,468 --> 00:27:02,036 Because these visions, Emma, they tell a story. 420 00:27:04,574 --> 00:27:06,941 The story of your future. 421 00:27:22,233 --> 00:27:23,232 Mom? 422 00:27:24,269 --> 00:27:26,169 Why are you doing the locator spell? 423 00:27:28,722 --> 00:27:30,589 Roland had a gift. 424 00:27:32,210 --> 00:27:33,843 Zelena lost it. 425 00:27:33,945 --> 00:27:35,512 Robin's feather. 426 00:27:35,580 --> 00:27:39,249 You know better than anyone why it didn't work. 427 00:27:39,351 --> 00:27:41,885 It's looking for him. 428 00:27:41,953 --> 00:27:43,281 And he's gone. 429 00:27:43,306 --> 00:27:44,872 "Obliterated." 430 00:27:47,125 --> 00:27:49,592 That's how Hades put it. 431 00:27:49,695 --> 00:27:52,829 "His soul destroyed." 432 00:27:52,964 --> 00:27:54,397 That's what Hades said? 433 00:27:54,756 --> 00:27:56,014 You don't believe him? 434 00:27:56,039 --> 00:27:59,240 Villains say whatever they can to hurt people. 435 00:27:59,438 --> 00:28:02,334 But what I choose to believe in is faith... 436 00:28:02,359 --> 00:28:05,961 hope that when a hero's story is over, 437 00:28:06,178 --> 00:28:08,278 there's a special place for them. 438 00:28:23,528 --> 00:28:25,662 This place is looking nicer. 439 00:28:30,936 --> 00:28:31,780 What a shame. 440 00:28:31,805 --> 00:28:34,771 Y-You've lived here alone for so long. 441 00:28:36,541 --> 00:28:39,042 I haven't always been alone. 442 00:28:41,847 --> 00:28:43,580 There was a son. 443 00:28:45,517 --> 00:28:46,583 A son? 444 00:28:49,621 --> 00:28:51,488 What happened? 445 00:28:53,825 --> 00:28:55,825 He left. 446 00:28:55,850 --> 00:28:58,818 He saw the darkness in my soul. 447 00:28:59,931 --> 00:29:02,031 I had a chance to change for him, 448 00:29:02,056 --> 00:29:06,659 but... I was too frightened to stop it. 449 00:29:11,610 --> 00:29:13,943 If, uh... 450 00:29:14,045 --> 00:29:17,213 If you could change now... 451 00:29:17,315 --> 00:29:18,715 would you? 452 00:29:21,108 --> 00:29:24,209 For you... 453 00:29:24,262 --> 00:29:27,830 I would be the best man I can be. 454 00:29:42,474 --> 00:29:44,007 Wha... 455 00:29:46,878 --> 00:29:48,411 We've... done this before. 456 00:29:48,436 --> 00:29:49,736 Yes! 457 00:29:50,924 --> 00:29:52,524 No. 458 00:29:52,583 --> 00:29:54,483 - Y-Years of promises. - Wait, wait... 459 00:29:54,552 --> 00:29:56,021 I-I-I can't do this again. 460 00:29:56,046 --> 00:29:58,254 T-This time is different. None of this is real. 461 00:29:58,322 --> 00:30:00,523 This all happened a long time ago. 462 00:30:00,625 --> 00:30:02,725 We fell in love. We got married. 463 00:30:02,794 --> 00:30:04,794 And now, Belle, you are with child. 464 00:30:05,281 --> 00:30:06,829 The child was in danger, 465 00:30:07,230 --> 00:30:10,132 so you put yourself to sleep to keep it safe. 466 00:30:10,713 --> 00:30:15,071 Now that danger is gone, and I need you to wake up. 467 00:30:16,441 --> 00:30:19,608 This... is the truth. 468 00:30:22,180 --> 00:30:24,280 But so is what I saw. 469 00:30:26,851 --> 00:30:28,561 All those broken promises... 470 00:30:28,586 --> 00:30:31,687 Rumple... I do love you, 471 00:30:31,899 --> 00:30:34,389 and I believe that you love me, 472 00:30:34,414 --> 00:30:39,784 but us being together... it only causes heartbreak. 473 00:30:41,064 --> 00:30:42,430 But the b... the baby. 474 00:30:42,564 --> 00:30:44,828 Our child will be better off waiting with me 475 00:30:44,853 --> 00:30:46,553 than being in debt to you. 476 00:30:47,572 --> 00:30:49,705 I was really hoping that you'd say that. 477 00:30:51,442 --> 00:30:52,374 Wait. 478 00:30:52,477 --> 00:30:54,677 T-There's still sand left. Wait! 479 00:30:54,779 --> 00:30:56,946 I'm so sorry that I put you through all of this. 480 00:30:59,418 --> 00:31:00,526 I just had to be sure 481 00:31:00,551 --> 00:31:03,052 that you wouldn't fall for his lies again. 482 00:31:07,191 --> 00:31:08,724 Now I can wake you up. 483 00:31:09,612 --> 00:31:11,026 "Wake me"? 484 00:31:11,095 --> 00:31:13,362 But... but how? 485 00:31:14,332 --> 00:31:16,232 With true love's kiss, of course. 486 00:31:18,369 --> 00:31:19,702 But I don't love you. 487 00:31:19,804 --> 00:31:21,403 I-I don't even know you. 488 00:31:22,323 --> 00:31:24,406 Oh, you've known me. 489 00:31:24,475 --> 00:31:27,843 You've known me since the day that I was conceived. 490 00:31:32,049 --> 00:31:34,003 W-Wha... what's going on? 491 00:31:34,028 --> 00:31:36,362 Oh, I think you know... 492 00:31:36,654 --> 00:31:38,320 Mother. 493 00:31:41,959 --> 00:31:44,160 You're our son. 494 00:31:44,262 --> 00:31:45,561 I will be. 495 00:31:46,077 --> 00:31:47,672 When you sprinkled that sand onto Belle, 496 00:31:47,697 --> 00:31:50,199 you sprinkled it onto me, too. 497 00:31:50,301 --> 00:31:52,101 This isn't just Belle's dreamworld. 498 00:31:52,236 --> 00:31:53,435 It's mine. 499 00:31:53,538 --> 00:31:55,004 And I'm here to warn you... 500 00:31:55,106 --> 00:31:59,441 Do not let him destroy us, like he did his last family. 501 00:31:59,510 --> 00:32:02,211 Don't listen to him, Belle. He can't be our son. 502 00:32:02,313 --> 00:32:03,212 It's not possible. 503 00:32:03,314 --> 00:32:05,714 Oh, but it is. 504 00:32:07,084 --> 00:32:08,951 And I'll prove it. 505 00:32:19,664 --> 00:32:20,996 Belle. 506 00:32:21,999 --> 00:32:25,367 Our son... h-he was testing me... 507 00:32:25,436 --> 00:32:28,003 playing the part of Morpheus to see if I'd do right by him. 508 00:32:28,708 --> 00:32:31,173 And like my other son... 509 00:32:31,275 --> 00:32:33,075 I've lost him, too. 510 00:32:34,912 --> 00:32:37,046 Even before he's born. 511 00:32:37,114 --> 00:32:38,848 If you ever let true love wake you up, 512 00:32:38,916 --> 00:32:40,716 then maybe you wouldn't keep losing. 513 00:32:43,221 --> 00:32:44,687 We can discuss this at home. 514 00:32:48,559 --> 00:32:51,393 Oh, I'll go back... 515 00:32:51,495 --> 00:32:55,297 but, uh, I'm not making a home with you. 516 00:32:56,601 --> 00:33:00,202 Our son gave me a warning, and I'm going to listen to it. 517 00:33:13,720 --> 00:33:15,150 You keep saying I'm seeing the future, 518 00:33:15,219 --> 00:33:16,352 but it feels like a memory. 519 00:33:16,420 --> 00:33:18,153 How do you know any of this? 520 00:33:18,208 --> 00:33:19,942 I was once called an Oracle. 521 00:33:20,091 --> 00:33:21,857 You'd be wise to trust me. 522 00:33:21,926 --> 00:33:24,429 What you saw was a tiny piece of future time. 523 00:33:24,454 --> 00:33:26,295 Yeah... tiny. I need to see more. 524 00:33:26,364 --> 00:33:28,397 Knowing the future is a heavy burden. 525 00:33:28,466 --> 00:33:31,433 The future's always in motion, always changing, 526 00:33:31,458 --> 00:33:32,658 but also inevitable. 527 00:33:32,755 --> 00:33:34,855 The visions are coming whether I want them to or not. 528 00:33:35,177 --> 00:33:36,342 Let's get this done. 529 00:33:40,335 --> 00:33:41,334 Look. 530 00:34:06,737 --> 00:34:08,837 I'm not gonna let you hurt them. 531 00:34:16,347 --> 00:34:18,147 What you saw 532 00:34:18,249 --> 00:34:21,417 was a small piece of the end of your story, Savior. 533 00:34:22,087 --> 00:34:23,643 There has to be another way. 534 00:34:23,668 --> 00:34:27,069 You can change the path to the destination, 535 00:34:27,305 --> 00:34:30,392 but the destination is the same. 536 00:34:30,463 --> 00:34:34,932 On the day you saw, in the battle you saw... 537 00:34:35,011 --> 00:34:36,043 you will die. 538 00:34:48,991 --> 00:34:50,981 I see you found my friend. 539 00:34:51,156 --> 00:34:52,324 Was she helpful? 540 00:34:53,086 --> 00:34:54,583 You knew exactly what the Oracle was gonna show me, 541 00:34:54,608 --> 00:34:55,428 so cut the crap. 542 00:34:55,453 --> 00:34:56,839 What's coming, and how do I stop it? 543 00:34:56,864 --> 00:34:58,858 Why would I want it to? 544 00:34:58,883 --> 00:35:00,643 Whatever's coming, whether you help me or not, 545 00:35:00,668 --> 00:35:02,001 I will defeat it. 546 00:35:02,367 --> 00:35:03,234 That's funny. 547 00:35:03,259 --> 00:35:05,905 That's what the Saviors always say. 548 00:35:06,829 --> 00:35:08,804 - What are you talking about? - That's right, Emma. 549 00:35:08,829 --> 00:35:11,911 You're not the first Savior I've encountered. 550 00:35:12,554 --> 00:35:14,059 Wherever there's a Savior, 551 00:35:14,084 --> 00:35:16,615 there's a villain who brings them down. 552 00:35:16,684 --> 00:35:19,718 That's how the Savior's story always goes. 553 00:35:23,724 --> 00:35:25,291 So, who is it? 554 00:35:25,544 --> 00:35:27,362 I don't know who your villain is. 555 00:35:27,387 --> 00:35:28,980 Maybe they're already here. 556 00:35:29,005 --> 00:35:32,006 Or maybe they came with me. 557 00:35:35,043 --> 00:35:38,002 I expect you'll want to help them, as Saviors do, 558 00:35:38,027 --> 00:35:40,439 but you have to ask yourself... 559 00:35:40,508 --> 00:35:45,444 is helping them exactly what causes your story to end? 560 00:35:59,060 --> 00:36:01,694 Thought you needed to be alone. 561 00:36:01,796 --> 00:36:03,019 Changed my mind. 562 00:36:03,044 --> 00:36:04,377 Can I have one of those? 563 00:36:08,567 --> 00:36:10,387 - Thanks. - You're in a better mood. 564 00:36:10,492 --> 00:36:11,992 You were right. I just needed to get help. 565 00:36:12,017 --> 00:36:14,618 I went back to Archie and figured everything out. 566 00:36:17,184 --> 00:36:18,150 And your hand? 567 00:36:18,229 --> 00:36:19,762 It's was just stress. 568 00:36:20,194 --> 00:36:23,082 You sure that's what it was... stress? 569 00:36:26,621 --> 00:36:28,420 Promise. 570 00:36:32,660 --> 00:36:34,860 I'm so sorry, Regina. 571 00:36:34,929 --> 00:36:37,163 I know it'll work out, though. 572 00:36:37,231 --> 00:36:39,258 Emma and I had lots of ups and downs 573 00:36:39,283 --> 00:36:41,967 before we learned to really be honest with each other. 574 00:36:43,337 --> 00:36:45,504 Actually, I don't think honesty's our problem. 575 00:36:46,874 --> 00:36:48,774 Well, so what do you think it is? 576 00:36:51,812 --> 00:36:53,779 Robin. 577 00:37:04,292 --> 00:37:06,926 I was an awful stepmother. 578 00:37:10,998 --> 00:37:13,599 Regina, come on. That was the past. 579 00:37:13,734 --> 00:37:15,201 I know I was. 580 00:37:19,006 --> 00:37:22,708 How did you maintain hope during those terrible times? 581 00:37:28,950 --> 00:37:31,050 Well, when my mother died... 582 00:37:33,736 --> 00:37:35,097 then my father... 583 00:37:37,173 --> 00:37:39,658 I mean, I had nothing. 584 00:37:43,731 --> 00:37:46,012 And then I realized, while y... 585 00:37:46,037 --> 00:37:48,604 well, the Evil Queen was trying to kill me... 586 00:37:50,471 --> 00:37:54,006 that the only way I could stay alive 587 00:37:54,075 --> 00:37:56,185 was to never give up. 588 00:37:56,210 --> 00:37:58,310 You taught me how to have faith. 589 00:37:58,489 --> 00:38:02,024 You were the one who taught me that hope is a choice. 590 00:38:08,956 --> 00:38:10,956 I think Hades was wrong. 591 00:38:14,462 --> 00:38:16,428 Robin is at peace. 592 00:38:21,302 --> 00:38:23,212 You know, I've been sitting here 593 00:38:23,237 --> 00:38:26,739 thinking about these new people 594 00:38:26,841 --> 00:38:32,344 and how pathetic they were for hiding in some horrible land 595 00:38:32,413 --> 00:38:34,546 so their stories didn't have to play out. 596 00:38:36,050 --> 00:38:39,418 And then I realized... 597 00:38:39,487 --> 00:38:41,153 that's exactly what I used to do. 598 00:38:41,255 --> 00:38:43,455 I don't remember you hiding from anything. 599 00:38:43,557 --> 00:38:45,257 Oh, I did. 600 00:38:47,128 --> 00:38:49,428 My life just stopped. 601 00:38:51,132 --> 00:38:57,703 The only story I heard was the one I kept telling myself... 602 00:38:57,772 --> 00:39:02,007 that I was... the Evil Queen. 603 00:39:04,078 --> 00:39:07,846 Until finally, I forgot the most important thing. 604 00:39:10,384 --> 00:39:13,352 My life was never just one story. 605 00:39:15,723 --> 00:39:17,623 It was many stories. 606 00:39:21,162 --> 00:39:23,362 To some, a villain. 607 00:39:24,728 --> 00:39:27,562 I hurt people... 608 00:39:30,074 --> 00:39:34,210 in ways I can never make up for. 609 00:39:38,579 --> 00:39:42,414 To others, I'm... 610 00:39:42,516 --> 00:39:44,049 a hero. 611 00:39:45,186 --> 00:39:48,821 They've seen my strength, 612 00:39:48,923 --> 00:39:51,500 my ability to do the hard things, 613 00:39:51,525 --> 00:39:53,826 even when I thought I couldn't. 614 00:39:59,100 --> 00:40:02,267 I want to start a new story. 615 00:40:02,292 --> 00:40:04,825 One where the Evil Queen doesn't get a part. 616 00:40:07,074 --> 00:40:12,845 And I choose to believe that this story... 617 00:40:12,913 --> 00:40:15,748 will have a better ending than my last. 618 00:40:45,279 --> 00:40:47,079 There you are. 619 00:40:49,550 --> 00:40:51,049 Regina? 620 00:40:54,155 --> 00:40:57,756 Isn't life deliciously ironic? 621 00:40:58,793 --> 00:41:02,127 All you ever wanted was a sister. 622 00:41:02,502 --> 00:41:04,730 And when you finally get that wish... 623 00:41:06,100 --> 00:41:07,866 it's the wrong one. 624 00:41:10,484 --> 00:41:11,804 You... 625 00:41:12,667 --> 00:41:14,148 You're alive. 626 00:41:14,173 --> 00:41:16,241 You can't get rid of me that easily. 627 00:41:18,122 --> 00:41:19,054 What do you want? 628 00:41:19,079 --> 00:41:22,548 Oh, let's have a drink, sis. 629 00:41:25,052 --> 00:41:27,853 It's time for some sisterly bonding. 630 00:41:31,960 --> 00:41:34,960 Synced and corrected by Octavia - www.MY-SUBS.com - 43455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.