All language subtitles for In.All.Innocence.1998.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,208 --> 00:01:32,666 Got another pair of tights? 4 00:01:33,291 --> 00:01:34,291 I don't think so. 5 00:01:35,041 --> 00:01:36,000 Oh, shit… 6 00:01:51,833 --> 00:01:55,583 BASED ON THE BOOK BY GEORGES SIMENON EN CAS DE MALHEUR 7 00:01:59,375 --> 00:02:00,500 Is it cold outside? 8 00:02:01,041 --> 00:02:02,041 I don't know. 9 00:02:13,166 --> 00:02:14,166 Want a spliff? 10 00:02:14,250 --> 00:02:16,375 No, I'm alright. Maybe later. 11 00:02:25,000 --> 00:02:27,041 -Where'd you get that? -The supermarket. 12 00:02:27,125 --> 00:02:28,250 It stinks! 13 00:02:46,291 --> 00:02:50,666 A FILM BY PIERRE JOLIVET 14 00:03:09,708 --> 00:03:10,958 They're doing alright. 15 00:03:12,166 --> 00:03:13,833 -Plenty of money in there. -Yeah. 16 00:03:21,416 --> 00:03:23,250 Ladies, your tickets. 17 00:03:23,333 --> 00:03:24,583 Samira has them. 18 00:03:25,958 --> 00:03:27,166 I'll find them. 19 00:03:27,750 --> 00:03:28,916 Oh, hey! How are you? 20 00:03:30,166 --> 00:03:32,250 I'm just going to say hi to my friend. 21 00:03:33,208 --> 00:03:34,750 -Good evening. -Do I know you? 22 00:03:34,833 --> 00:03:35,791 No, you should. 23 00:03:35,875 --> 00:03:36,916 I'll find them. 24 00:03:37,000 --> 00:03:38,208 Good evening. Thanks. 25 00:03:39,000 --> 00:03:40,291 All sorted. 26 00:03:41,500 --> 00:03:42,625 -Sorry. -Sorry! 27 00:03:47,625 --> 00:03:50,208 -Good, isn't it? -Better than last time. 28 00:03:51,958 --> 00:03:54,041 -Good evening, you OK? -Yes, thanks. 29 00:04:08,958 --> 00:04:09,916 Ah! 30 00:04:11,041 --> 00:04:12,291 -Good evening. -Hi. 31 00:04:12,375 --> 00:04:14,083 -How's it going? -Well. 32 00:04:14,166 --> 00:04:15,708 My husband, Maître Farnèse. 33 00:04:15,791 --> 00:04:17,208 -Nice to meet you. -Evening. 34 00:04:17,291 --> 00:04:18,791 Excuse me. Come! 35 00:04:18,875 --> 00:04:21,666 Did it go as you wanted with the press? 36 00:04:21,750 --> 00:04:22,791 Yes, pretty much. 37 00:04:27,458 --> 00:04:30,083 Ah, this is the Hungarian's work you mentioned. 38 00:04:31,875 --> 00:04:35,291 You don't find it a bit… excessive? 39 00:04:36,041 --> 00:04:37,166 Yes, so what? 40 00:04:38,166 --> 00:04:40,750 If it doesn't sell, I'd like it in my office. 41 00:04:40,833 --> 00:04:42,208 -Really? -Yes, really. 42 00:04:44,541 --> 00:04:46,166 -Good evening. -One moment. 43 00:05:07,000 --> 00:05:08,583 Go ahead, I'm not in a rush. 44 00:05:10,666 --> 00:05:13,500 -Stop pushing me! -Don't make a scene. 45 00:05:13,583 --> 00:05:16,333 -Stop it. Get off me. -We're going, alright? 46 00:05:20,416 --> 00:05:21,375 Bitch! 47 00:05:22,500 --> 00:05:23,708 What did you do to her? 48 00:05:23,791 --> 00:05:25,875 I nicked all the food! 49 00:05:27,041 --> 00:05:28,041 Got you! 50 00:05:28,708 --> 00:05:31,083 Did you get anything? Let me see. 51 00:05:31,166 --> 00:05:33,458 These ones and I have one in my coat. 52 00:05:33,541 --> 00:05:35,958 -Thanks. Have a nice evening. -You're welcome. 53 00:05:36,541 --> 00:05:38,583 -Sure you won't stay? -No, I'm dead. 54 00:05:39,166 --> 00:05:40,291 Sorry. 55 00:05:40,375 --> 00:05:41,791 Thought about Tuscany? 56 00:05:41,875 --> 00:05:45,375 Yes. If it's possible, we'll do it. I promise. 57 00:05:45,458 --> 00:05:46,791 It'd do us good. 58 00:05:49,041 --> 00:05:51,291 -What are you looking for? -My wallet. 59 00:05:51,375 --> 00:05:53,333 -You had it on you? -Obviously. 60 00:05:55,208 --> 00:05:58,500 Excuse me, could you check the floor for a black wallet? 61 00:06:00,208 --> 00:06:01,583 No joke, there's nothing. 62 00:06:01,666 --> 00:06:03,958 Thanks to credit cards, they don't use cash. 63 00:06:05,958 --> 00:06:07,583 -Fuck's sake. -I'll burn it all. 64 00:06:07,666 --> 00:06:09,666 Not that one. That's crocodile. 65 00:06:11,416 --> 00:06:12,375 1,500 francs. 66 00:06:12,458 --> 00:06:14,375 We'll barely make rent with that. 67 00:06:15,000 --> 00:06:17,125 I don't fucking believe it. 68 00:06:17,208 --> 00:06:18,583 I'm sick of struggling. 69 00:06:18,666 --> 00:06:20,333 We must come up with something. 70 00:06:20,416 --> 00:06:21,666 What about that job? 71 00:06:21,750 --> 00:06:23,250 They had two vacancies. 72 00:06:23,333 --> 00:06:26,291 My name's Samira Alaoui, the guy didn't like it. 73 00:06:26,833 --> 00:06:28,625 -What an idiot. -Right! 74 00:06:29,416 --> 00:06:30,750 We can't go begging. 75 00:06:30,833 --> 00:06:33,416 Clearly. We need to think of something. 76 00:06:34,875 --> 00:06:36,791 Is getting a gun not an idea? 77 00:06:39,083 --> 00:06:41,291 -Will that work? -Yeah, that's shit scary. 78 00:06:42,375 --> 00:06:43,875 -Is it dear? -It's a Beretta. 79 00:06:43,958 --> 00:06:44,916 I don't know. 80 00:06:45,458 --> 00:06:46,500 110 francs. 81 00:06:46,583 --> 00:06:48,250 -Because of the brand. -Yep. 82 00:07:03,708 --> 00:07:05,833 Don't move! Get back! 83 00:07:05,916 --> 00:07:07,291 Get back, I said! 84 00:07:07,375 --> 00:07:08,958 Give us your cash! 85 00:07:09,041 --> 00:07:11,291 -Don't shoot! -The cash, quick! 86 00:07:11,375 --> 00:07:14,000 -Cash… drawer. -Get a move on! 87 00:07:14,083 --> 00:07:15,375 Hurry up, goddammit! 88 00:07:15,458 --> 00:07:17,083 -Go on! -Quickly! 89 00:07:17,166 --> 00:07:19,500 Slowly. Slowly. Slowly! 90 00:07:19,583 --> 00:07:20,708 Shit! He's got a gun! 91 00:07:22,291 --> 00:07:23,416 Drop it! 92 00:07:30,375 --> 00:07:31,375 Don't be silly. 93 00:07:31,458 --> 00:07:33,750 It's just a toy. Look. 94 00:07:35,083 --> 00:07:37,208 We can't hurt you. OK? 95 00:07:37,291 --> 00:07:38,500 It's plastic. 96 00:07:48,208 --> 00:07:50,041 -You killed him. -No, he's moving. 97 00:07:50,125 --> 00:07:51,500 Police, don't move! 98 00:07:51,583 --> 00:07:54,291 -What do we do? -Let's scram! 99 00:07:54,375 --> 00:07:55,500 Chuck that thing. 100 00:07:59,083 --> 00:08:00,125 Follow me. 101 00:08:02,208 --> 00:08:03,791 -What are you doing? -Copy me. 102 00:08:03,875 --> 00:08:05,000 Come on, Samira. 103 00:08:05,083 --> 00:08:07,375 -Give me your hand. -I can't. 104 00:08:09,750 --> 00:08:11,250 -Climb up! -I can't! 105 00:08:11,333 --> 00:08:13,541 -Give me your hand. -I can't! 106 00:08:14,833 --> 00:08:16,125 Don't move! 107 00:08:16,208 --> 00:08:17,333 Go! I'll keep quiet. 108 00:08:17,916 --> 00:08:18,958 Go! 109 00:08:22,166 --> 00:08:23,291 Don't you move. 110 00:08:33,500 --> 00:08:34,666 Shit, she's a kid. 111 00:08:44,375 --> 00:08:46,500 -Have you seen Vincent? -Who? 112 00:08:46,583 --> 00:08:48,916 -The guy with the short hair. -I don't know. 113 00:08:49,000 --> 00:08:51,250 -Where might I find him? -There. 114 00:08:56,208 --> 00:08:58,833 Luisa, have you seen Vincent? 115 00:08:58,916 --> 00:09:01,000 -No. -Where can I find him? 116 00:09:01,083 --> 00:09:03,000 No. Leave her alone, dickhead! 117 00:09:03,083 --> 00:09:05,000 -Are you dancing? -No, I'm alright. 118 00:09:05,083 --> 00:09:06,333 I have to go. 119 00:09:42,083 --> 00:09:43,708 What are you doing here? 120 00:09:50,166 --> 00:09:51,916 Thought you were sick of my face. 121 00:09:52,833 --> 00:09:54,708 It's your trouble I got sick of. 122 00:09:56,000 --> 00:09:59,916 What's your trouble? Not working at Prisu anymore? 123 00:10:00,458 --> 00:10:02,250 Yeah, I only did two weeks there. 124 00:10:05,375 --> 00:10:07,375 -Where were you? -Slight hiccup. 125 00:10:18,291 --> 00:10:19,791 What do I tell him? 126 00:10:19,875 --> 00:10:21,541 Tell him to go fuck himself. 127 00:10:21,625 --> 00:10:23,791 -I tell him that? -Yes, just as I said it. 128 00:10:32,416 --> 00:10:33,958 Is there anyone in your flat? 129 00:10:35,416 --> 00:10:36,791 No. Why? 130 00:10:37,666 --> 00:10:38,958 I'd like to sleep there. 131 00:10:40,250 --> 00:10:41,708 Did Samira kick you out? 132 00:10:43,083 --> 00:10:45,416 If anyone asks whether you saw me last night… 133 00:10:48,500 --> 00:10:51,291 What do I say? Did I see you or not? 134 00:10:53,291 --> 00:10:55,250 I get it. I saw only you. 135 00:10:55,333 --> 00:10:56,958 Is the key in the usual place? 136 00:10:58,708 --> 00:10:59,750 Thanks. 137 00:11:01,041 --> 00:11:02,000 Cécile? 138 00:11:03,083 --> 00:11:04,958 Will you be there when I finish? 139 00:11:44,958 --> 00:11:48,958 Listen, dear colleague, I think you've misunderstood the situation. 140 00:11:49,041 --> 00:11:54,333 I've got the whole board behind my client, so the staff and trade unions will follow. 141 00:11:54,416 --> 00:11:55,958 The bank will follow too! 142 00:11:57,791 --> 00:12:01,916 Yes, but I find your client's attitude ethically unacceptable. 143 00:12:02,750 --> 00:12:05,541 Take it to court, sure, I'm confident about this case. 144 00:12:05,625 --> 00:12:07,291 I'm in a stronger position. 145 00:12:08,375 --> 00:12:09,541 Fine, take the risk. 146 00:12:10,375 --> 00:12:12,208 Henri, let's not keep arguing. 147 00:12:12,291 --> 00:12:15,833 I'll give you an hour, then go to summary judgement. 148 00:12:16,708 --> 00:12:18,375 And don't take it personally. 149 00:12:19,250 --> 00:12:21,291 I hope so. See you soon, Maître. 150 00:12:21,875 --> 00:12:25,666 There's a young woman in your office who says she has an appointment. 151 00:12:26,833 --> 00:12:28,291 With me, are you sure? 152 00:12:28,375 --> 00:12:29,583 That's what she said. 153 00:12:31,125 --> 00:12:33,000 Hello? Yes, Henri. 154 00:12:34,708 --> 00:12:36,791 I'm delighted. I think that's best. 155 00:12:36,875 --> 00:12:40,625 Yes. Will you call my assistant with the details? 156 00:12:41,208 --> 00:12:43,208 -Great. See you soon. -Friedman? 157 00:12:43,291 --> 00:12:44,500 Friedman. 158 00:12:47,708 --> 00:12:50,083 Hello. Are you sure we have an appointment? 159 00:12:50,750 --> 00:12:52,333 Uh, not really. 160 00:12:52,416 --> 00:12:53,708 That's what I thought. 161 00:12:54,500 --> 00:12:57,000 In that case, you need to make an appointment… 162 00:12:57,083 --> 00:12:58,375 You must help me. 163 00:12:58,458 --> 00:13:00,541 I'm going to be arrested for a robbery. 164 00:13:01,208 --> 00:13:03,500 A robbery? Is that all? What kind? 165 00:13:04,291 --> 00:13:05,250 A jeweller's. 166 00:13:07,583 --> 00:13:08,875 Mrs Lasserre's calling. 167 00:13:08,958 --> 00:13:11,125 I'll call her back. Young lady, 168 00:13:11,208 --> 00:13:14,416 I haven't taken this kind of case for a long time. 169 00:13:14,500 --> 00:13:16,000 I have a busy day. 170 00:13:16,083 --> 00:13:18,083 -Samira's been arrested. -Who's that? 171 00:13:18,625 --> 00:13:20,750 The friend I did the robbery with. 172 00:13:21,583 --> 00:13:22,708 Excuse me. 173 00:13:24,125 --> 00:13:27,791 -Can she give us 10 minutes? -I don't have time. 174 00:13:28,500 --> 00:13:29,458 Yes? 175 00:13:29,541 --> 00:13:32,583 Maître, you're due in the meeting room in 10 minutes. 176 00:13:33,125 --> 00:13:34,291 See, you have time. 177 00:13:40,250 --> 00:13:42,083 -Bordenave? -Maître? 178 00:13:42,166 --> 00:13:43,958 No calls until my meeting. 179 00:13:47,666 --> 00:13:49,750 Right, I'm listening. 180 00:13:49,833 --> 00:13:53,541 Well, Samira was arrested last night, just after we did it. 181 00:13:53,625 --> 00:13:56,958 But we didn't really do it, we didn't steal anything. 182 00:13:57,500 --> 00:13:59,291 So, the Chinese guy, the jeweller, 183 00:13:59,375 --> 00:14:02,083 rang the alarm, so I almost knocked him out. 184 00:14:02,166 --> 00:14:04,500 But he pointed a gun at us. 185 00:14:04,583 --> 00:14:05,541 A gun? 186 00:14:05,625 --> 00:14:08,083 Yes! That idiot could've killed us. 187 00:14:08,666 --> 00:14:10,333 So, I knocked him out. 188 00:14:10,416 --> 00:14:11,958 How? Were you armed? 189 00:14:12,041 --> 00:14:13,750 No, it was a toy. 190 00:14:13,833 --> 00:14:17,375 I didn't knock him out with that. I grabbed a Buddha on the counter. 191 00:14:18,708 --> 00:14:20,083 Do continue. 192 00:14:20,166 --> 00:14:23,375 We fled via the yard, but Samira couldn't climb on the roof. 193 00:14:23,458 --> 00:14:25,666 When the cops arrived, she told me to go. 194 00:14:25,750 --> 00:14:27,083 I had no choice. 195 00:14:27,166 --> 00:14:28,416 What kind of cops? 196 00:14:28,500 --> 00:14:30,541 I don't know, cops! 197 00:14:31,208 --> 00:14:34,291 Basically, they've nicked her, but she won't talk. 198 00:14:34,375 --> 00:14:37,208 Except, yesterday there were cops outside my place. 199 00:14:37,291 --> 00:14:39,125 So, I need a lawyer, right? 200 00:14:40,000 --> 00:14:41,291 Yes, indeed. 201 00:14:42,458 --> 00:14:45,208 But, as I say, I don't take this kind of case. 202 00:14:45,291 --> 00:14:46,708 Who gave you my address? 203 00:14:46,791 --> 00:14:48,083 You must have clients? 204 00:14:48,166 --> 00:14:50,583 Yes, but they don't rob banks, not armed. 205 00:14:50,666 --> 00:14:52,541 This is a criminal case. 206 00:14:52,625 --> 00:14:54,500 I'm not a criminal, not a real one. 207 00:14:54,583 --> 00:14:56,916 To a judge, there's not much difference. 208 00:14:58,291 --> 00:15:00,333 I'll refer you to a colleague. 209 00:15:00,416 --> 00:15:01,666 Spell your name. 210 00:15:01,750 --> 00:15:04,083 Maudet, M-A-U-D-E-T. Cécile. 211 00:15:04,166 --> 00:15:07,000 -Your address? -24, rue Edmond Rostand, Pantin. 212 00:15:09,958 --> 00:15:11,541 This guy's very good. 213 00:15:11,625 --> 00:15:14,333 I don't care. You're the expert, that's obvious. 214 00:15:16,583 --> 00:15:18,500 You didn't answer my question. 215 00:15:18,583 --> 00:15:20,250 How did you get my name? 216 00:15:26,750 --> 00:15:28,500 Where did you find that? 217 00:15:31,500 --> 00:15:32,708 This just gets better. 218 00:15:32,791 --> 00:15:34,583 We didn't even use your cards. 219 00:15:35,625 --> 00:15:36,625 Thank you. 220 00:15:40,375 --> 00:15:42,166 Is my case serious? 221 00:15:42,250 --> 00:15:44,166 -You were armed. -It was a toy. 222 00:15:44,250 --> 00:15:47,500 The jury won't care. You risk six years inside. 223 00:15:47,583 --> 00:15:49,208 Six years? That's insane. 224 00:15:49,291 --> 00:15:50,333 That's how it is. 225 00:15:51,083 --> 00:15:52,083 I have an idea. 226 00:15:53,291 --> 00:15:55,750 My friend will say we spent the night together. 227 00:15:56,708 --> 00:15:58,166 Yet another bad idea. 228 00:15:58,708 --> 00:16:00,958 That's witness tampering, perjury: 229 00:16:01,041 --> 00:16:03,833 three more years and your lawyer's disbarment. 230 00:16:03,916 --> 00:16:05,416 -What? -Disbarment. 231 00:16:05,500 --> 00:16:07,541 Dismissed from the Bar, finished. 232 00:16:08,583 --> 00:16:09,916 Will you take my case? 233 00:16:11,083 --> 00:16:12,416 I'm skint. 234 00:16:12,500 --> 00:16:13,666 Goes without saying. 235 00:16:13,750 --> 00:16:16,583 -If I had money, I wouldn't… -Attack a jeweller. 236 00:16:17,875 --> 00:16:19,416 He's not dead! 237 00:16:19,500 --> 00:16:21,458 Samira and I couldn't even make rent. 238 00:16:22,083 --> 00:16:23,416 You have arms and legs. 239 00:16:23,500 --> 00:16:25,125 Is there no other way? 240 00:16:27,625 --> 00:16:28,791 There is. 241 00:16:35,333 --> 00:16:37,208 You'd never understand. 242 00:16:37,291 --> 00:16:38,416 Why? 243 00:16:38,500 --> 00:16:42,000 This place reeks of money. You've no idea what it's like out there. 244 00:16:42,083 --> 00:16:43,666 Not taking his address? 245 00:16:45,083 --> 00:16:47,000 Why bother? I can't pay him either. 246 00:16:52,291 --> 00:16:55,208 At least tell me what to say to the cops. 247 00:16:58,208 --> 00:16:59,541 Just don't say anything. 248 00:17:04,625 --> 00:17:06,208 And don't make a scene. 249 00:17:07,166 --> 00:17:08,291 I'll walk you out. 250 00:17:15,875 --> 00:17:19,500 When they ask for your lawyer's name, tell them Maître Michel Farnèse. 251 00:17:22,083 --> 00:17:23,083 Thank you. 252 00:17:25,333 --> 00:17:29,291 Is the grocer still by rue Edmond Rostand and Boulevard Murat? 253 00:17:29,375 --> 00:17:30,375 Why? 254 00:17:31,000 --> 00:17:32,916 I grew up quite near you. 255 00:17:33,000 --> 00:17:35,208 I stole a fair few sweets from his shop. 256 00:17:37,291 --> 00:17:38,291 Mistral gagnants. 257 00:17:38,375 --> 00:17:39,333 What? 258 00:17:39,958 --> 00:17:42,208 They've probably stopped making them now. 259 00:17:46,166 --> 00:17:48,791 About what happened in your office… 260 00:17:48,875 --> 00:17:50,458 What happened? 261 00:18:00,416 --> 00:18:02,166 -Antoine. -Yes, Maître? 262 00:18:02,250 --> 00:18:03,958 Open a case for Cécile Maudet. 263 00:18:04,833 --> 00:18:06,208 Cécile Maudet. 264 00:18:07,083 --> 00:18:08,666 Then come and see me. 265 00:18:22,208 --> 00:18:23,916 Barely 20, no job, 266 00:18:24,000 --> 00:18:26,833 winter's approaching, rent's due, you get the picture. 267 00:18:26,916 --> 00:18:28,041 You'll make me cry. 268 00:18:28,583 --> 00:18:33,875 They buy a plastic gun to rob a jeweller because they assume he has cash. 269 00:18:33,958 --> 00:18:36,541 Obviously. That's not very smart. 270 00:18:36,625 --> 00:18:37,625 Nope. 271 00:18:38,375 --> 00:18:40,208 It sounds like a small case. 272 00:18:40,291 --> 00:18:41,666 Small, but not easy. 273 00:18:42,333 --> 00:18:44,458 Then why did you take it? 274 00:18:44,541 --> 00:18:46,250 Because I'm a lawyer. 275 00:18:46,833 --> 00:18:48,708 Uh-huh… Are the girls sexy? 276 00:18:48,791 --> 00:18:50,875 I only saw one, a bit lost. 277 00:18:50,958 --> 00:18:52,125 Can you help me? 278 00:18:53,750 --> 00:18:54,916 Lost, but sexy. 279 00:18:59,041 --> 00:19:01,750 -Why are you laughing? -Nothing, just men… 280 00:19:01,833 --> 00:19:03,458 What about men? 281 00:19:04,666 --> 00:19:06,708 Or just you. You make me laugh. 282 00:19:06,791 --> 00:19:07,916 Yes, that's better. 283 00:19:09,583 --> 00:19:11,875 -Hang on, you've a thread. -Thanks. 284 00:19:11,958 --> 00:19:15,541 Lili, if Marcus calls, tell him it's a yes for the exhibition. 285 00:19:15,625 --> 00:19:17,083 -OK. -OK? 286 00:19:17,166 --> 00:19:18,208 What's this? 287 00:19:19,375 --> 00:19:20,708 The adoption file. 288 00:19:21,291 --> 00:19:22,333 When did it arrive? 289 00:19:22,416 --> 00:19:23,458 This afternoon. 290 00:19:24,083 --> 00:19:25,500 -Put it on my desk? -Yes. 291 00:19:25,583 --> 00:19:26,958 Thanks. Good evening. 292 00:19:28,125 --> 00:19:30,000 -Good evening, Lili. -Good evening. 293 00:19:30,666 --> 00:19:32,625 Would you mind if I didn't go? 294 00:19:32,708 --> 00:19:34,625 No way, the car's on its way. 295 00:19:34,708 --> 00:19:36,541 You're their guest, not me. 296 00:19:36,625 --> 00:19:38,125 I'll go grab my cigarettes. 297 00:19:40,833 --> 00:19:42,958 I bet you're delighted the girl knew you. 298 00:19:43,041 --> 00:19:44,000 What girl? 299 00:19:44,083 --> 00:19:45,750 The one from the jeweller's. 300 00:19:45,833 --> 00:19:47,500 -She knew you, right? -No. 301 00:19:47,583 --> 00:19:49,208 Not really. 302 00:19:49,291 --> 00:19:50,666 How did she contact you? 303 00:19:53,583 --> 00:19:54,583 She found it? 304 00:19:54,666 --> 00:19:56,625 No, not really. 305 00:19:57,208 --> 00:19:58,375 This just gets better. 306 00:20:53,708 --> 00:20:54,666 Yes or no? 307 00:20:57,500 --> 00:20:58,541 That's her. 308 00:21:02,958 --> 00:21:05,375 There are many who would like to see you fail. 309 00:21:05,458 --> 00:21:07,125 Yes, I know. 310 00:21:07,208 --> 00:21:09,541 Then why take such a risk? I don't get it. 311 00:21:10,458 --> 00:21:11,791 You've nothing to prove. 312 00:21:11,875 --> 00:21:13,625 You're making me even more eager. 313 00:21:14,250 --> 00:21:16,458 I have info on the jeweller. 314 00:21:16,541 --> 00:21:17,958 -Go ahead. -It's from Vice. 315 00:21:18,041 --> 00:21:20,000 That's always good to hear. 316 00:21:20,083 --> 00:21:23,375 He lures girls into his shop via job ads. 317 00:21:23,458 --> 00:21:24,791 Excellent. 318 00:21:24,875 --> 00:21:26,083 And then what? 319 00:21:26,166 --> 00:21:29,166 He shows them a host of precious jewels… 320 00:21:29,875 --> 00:21:31,041 things he has on him. 321 00:21:31,666 --> 00:21:33,166 See? No need to worry. 322 00:21:33,791 --> 00:21:35,750 I bet they're young and pretty too. 323 00:21:35,833 --> 00:21:39,083 Wait till I get these plaintiffs on the stand. Thanks, Antoine. 324 00:21:39,166 --> 00:21:40,666 I knew you'd like this one. 325 00:21:42,000 --> 00:21:43,166 I'll draw up a list. 326 00:21:44,625 --> 00:21:46,458 What? Let me have some fun. 327 00:21:46,541 --> 00:21:48,500 I've been bored for a while now. 328 00:21:49,041 --> 00:21:50,750 Being bored hasn't hurt you. 329 00:21:50,833 --> 00:21:52,833 Yes, but you get tired of everything. 330 00:21:57,333 --> 00:21:58,750 Who said you could sit? 331 00:22:01,375 --> 00:22:03,541 I'll see the prosecutor around 5 p.m. 332 00:22:04,208 --> 00:22:05,541 Do you have a lawyer? 333 00:22:05,625 --> 00:22:06,583 Yes, he's coming. 334 00:22:06,666 --> 00:22:08,791 -What's his name? -Maître Farnèse. 335 00:22:09,583 --> 00:22:11,166 Maître Michel Farnèse? 336 00:22:12,708 --> 00:22:15,000 About that, Samira Alaoui is undocumented. 337 00:22:15,083 --> 00:22:18,000 -That's a good thing. -Yes? That's one viewpoint. 338 00:22:18,083 --> 00:22:21,000 With a good fight, we can have her deported to Morocco. 339 00:22:21,083 --> 00:22:22,458 Ask her if she approves. 340 00:22:23,208 --> 00:22:26,500 -Reckon the prosecutor will agree? -Maybe, it's happened before. 341 00:22:26,583 --> 00:22:29,250 Deportation is cheaper than detention. 342 00:22:29,875 --> 00:22:31,750 -Do you still live in Pantin? -Yes. 343 00:22:32,875 --> 00:22:33,958 Come in. 344 00:22:35,333 --> 00:22:37,750 Hello, Madam President. Excuse our tardiness. 345 00:22:37,833 --> 00:22:39,125 Seldom on time, Michel. 346 00:22:39,208 --> 00:22:41,125 Met the new assistant prosecutor? 347 00:22:41,208 --> 00:22:44,208 -William Martorel. Hello. -Nice to meet you. 348 00:22:44,291 --> 00:22:46,416 I don't know if I deserve to face you. 349 00:22:46,500 --> 00:22:50,208 You'll be fine. Maître Antoine Lorrain, my second chair. 350 00:22:50,291 --> 00:22:52,000 -Hello. -Right, gentlemen. 351 00:22:52,083 --> 00:22:55,000 shall we set a date for the first hearing? 352 00:22:55,083 --> 00:22:56,083 Yes. 353 00:22:56,166 --> 00:22:59,041 The… 31st March? 354 00:23:01,750 --> 00:23:03,000 Michel, are you with us? 355 00:23:04,500 --> 00:23:06,416 31st March? Friday? 356 00:23:06,500 --> 00:23:09,458 Great, great. We'll try to be on time. 357 00:23:10,250 --> 00:23:13,000 We've learned that our jeweller's speciality 358 00:23:13,083 --> 00:23:15,125 was sexual harassment in his back shop. 359 00:23:15,708 --> 00:23:17,166 That's good for us. 360 00:23:18,250 --> 00:23:19,291 OK, thanks. 361 00:23:22,708 --> 00:23:24,416 I'll come by next Tuesday. 362 00:23:45,125 --> 00:23:46,083 What do you want? 363 00:23:46,166 --> 00:23:47,625 -I'm Vincent. -Michel! 364 00:23:47,708 --> 00:23:49,166 -You're Farnèse? -Yes. 365 00:23:49,250 --> 00:23:51,291 I'm Vincent Mazet, Cécile's friend. 366 00:23:52,333 --> 00:23:55,625 Park the car. I'll be right in. Yes? 367 00:23:57,000 --> 00:23:58,375 What can I say for Cécile? 368 00:23:58,458 --> 00:24:00,541 I won't be using your statement. 369 00:24:00,625 --> 00:24:02,750 Oh yeah? Smart move. 370 00:24:03,291 --> 00:24:05,666 How long will she get? Five years? Seven? 371 00:24:06,208 --> 00:24:08,375 Ten if the prosecutor can prove you lied. 372 00:24:08,458 --> 00:24:11,375 My arse. You're just scared shitless. That's the truth. 373 00:24:11,458 --> 00:24:12,458 You're wrong. 374 00:24:12,541 --> 00:24:16,666 You'll help her at no personal cost. You're protecting yourself, not her. 375 00:24:16,750 --> 00:24:20,208 My job is keeping my clients out of jail. Yours is serving drinks. 376 00:24:20,291 --> 00:24:23,291 Trust me, this is in your best interest too. 377 00:24:23,375 --> 00:24:26,458 She's my interest. Why are you talking down to me? 378 00:24:26,541 --> 00:24:28,000 I'm not disrespecting you. 379 00:24:42,583 --> 00:24:43,708 What about Samira? 380 00:24:44,416 --> 00:24:45,500 She's holding up. 381 00:24:45,583 --> 00:24:48,125 I found her an excellent colleague. 382 00:24:49,625 --> 00:24:51,541 You need to hang in there too. 383 00:24:52,583 --> 00:24:53,875 Can I count on you? 384 00:24:55,541 --> 00:24:57,833 Right, well… 385 00:24:57,916 --> 00:24:59,708 We left off in Rennes. 386 00:25:00,458 --> 00:25:04,416 So, your father was in construction, and then what happened? 387 00:25:05,333 --> 00:25:07,666 Another company hired him and we moved. 388 00:25:08,750 --> 00:25:11,000 Was it afterwards that you went to Paris? 389 00:25:11,083 --> 00:25:12,541 Vincent wrote to me. 390 00:25:14,041 --> 00:25:17,125 That wasn't wise. They read mail in prisons. 391 00:25:19,625 --> 00:25:21,083 Could I have a cigarette? 392 00:25:22,666 --> 00:25:25,500 Yes. They're brunes, mind. 393 00:25:32,083 --> 00:25:34,208 -What's that on your hand? -Nothing. 394 00:25:34,291 --> 00:25:35,541 No. Show me. 395 00:25:36,083 --> 00:25:37,541 It was just some dumb chick. 396 00:25:37,625 --> 00:25:39,625 Right, well, we'll file a complaint. 397 00:25:39,708 --> 00:25:42,166 -We can't let this happen. -Don't. 398 00:25:42,708 --> 00:25:43,875 It'll only get worse. 399 00:25:44,750 --> 00:25:46,666 Fine. I'll have you transferred. 400 00:25:51,916 --> 00:25:53,541 Martorel, you've misunderstood: 401 00:25:53,625 --> 00:25:56,791 either have Cécile Maudet transferred tonight, 402 00:25:56,875 --> 00:25:59,000 or I'll complain and summon the press. 403 00:25:59,083 --> 00:26:02,958 Is that clear? Yes, think fast, it's only 5 p.m. 404 00:26:04,000 --> 00:26:07,041 Fiduciary vs Caisse des Dépôts, ring any bells? 405 00:26:07,125 --> 00:26:10,500 I forgot about it. Let me look at the file over the weekend. 406 00:26:10,583 --> 00:26:13,250 This case was supposed to be a holiday for you. 407 00:26:13,333 --> 00:26:15,708 -Well, it is a holiday. -Oh yes? 408 00:26:15,791 --> 00:26:18,625 Daily visits to prison, a case that's stalled, 409 00:26:18,708 --> 00:26:20,333 working overtime… 410 00:26:21,041 --> 00:26:23,166 You're not doing well out of this case. 411 00:26:23,250 --> 00:26:24,625 I'm the one paying. 412 00:26:24,708 --> 00:26:26,291 That girl sure is lucky. 413 00:26:26,375 --> 00:26:29,000 So far, not so much. In fact, pretty average. 414 00:26:32,166 --> 00:26:33,708 The list of new witnesses. 415 00:26:33,791 --> 00:26:38,458 And as for that barman, Vincent Mazet, he's harassing me by phone. 416 00:26:38,541 --> 00:26:43,291 Antoine, I want all of these people interviewed by the end of the week. 417 00:26:43,375 --> 00:26:45,500 This one too? Vincent Mazet? 418 00:26:46,333 --> 00:26:49,583 -Can I call you on your weekend away? -Only with good news. 419 00:27:09,083 --> 00:27:11,708 Here, these are the last two. Then there's nothing. 420 00:27:18,083 --> 00:27:20,875 These are great now. Why don't you exhibit them? 421 00:27:21,625 --> 00:27:23,166 Because I'm not ready. 422 00:27:24,291 --> 00:27:27,125 Could you help me carry this to the stand behind me? 423 00:27:27,208 --> 00:27:29,916 -Will this one hold? -Yes, I've secured it. 424 00:27:37,458 --> 00:27:38,500 Hello? 425 00:27:47,833 --> 00:27:49,541 Maître? It's for you. 426 00:27:50,250 --> 00:27:51,208 Antoine Lorrain. 427 00:27:51,916 --> 00:27:52,875 Thanks. 428 00:27:54,166 --> 00:27:55,166 Yes, Antoine. 429 00:27:55,250 --> 00:27:57,916 Hi, Maître. Am I disturbing you? 430 00:27:58,000 --> 00:27:59,875 No, go ahead. I'm listening. 431 00:27:59,958 --> 00:28:04,000 I'm calling because I just spoke with Vincent Mazet, the barman. 432 00:28:07,166 --> 00:28:10,208 Guess what, he spent the night with Cécile. And so, 433 00:28:10,291 --> 00:28:13,875 immaculate conception: clean record, no parking fines 434 00:28:13,958 --> 00:28:15,458 left unpaid, nothing. 435 00:28:15,541 --> 00:28:18,041 But why didn't Cécile say anything? 436 00:28:19,541 --> 00:28:20,791 Reckon he's bluffing? 437 00:28:22,458 --> 00:28:23,416 Maître? 438 00:28:26,125 --> 00:28:27,208 Hello? 439 00:28:28,916 --> 00:28:29,875 Hello? 440 00:28:30,833 --> 00:28:32,333 Hello? Can you hear me? 441 00:28:32,416 --> 00:28:34,000 Yes, that's great. Nice work. 442 00:28:34,083 --> 00:28:38,166 I can't wait to see Martorel's face when we throw Mazet at him. 443 00:28:39,125 --> 00:28:42,333 -Have a nice weekend. -You too, Antoine. Thanks. 444 00:28:47,083 --> 00:28:48,458 Alright? 445 00:28:48,541 --> 00:28:49,833 I'm fine. 446 00:28:52,208 --> 00:28:53,458 Anything special? 447 00:28:54,000 --> 00:28:55,291 No, nothing special. 448 00:28:56,750 --> 00:28:59,625 Could you drape my jumper over my shoulders? 449 00:29:02,250 --> 00:29:03,291 Thank you. 450 00:29:23,041 --> 00:29:24,041 Please be seated. 451 00:29:28,666 --> 00:29:31,166 As you heard from the court clerk, 452 00:29:31,250 --> 00:29:35,208 Miss Samira Alaoui and Miss Cécile Maudet, 453 00:29:36,083 --> 00:29:38,166 you are accused of armed robbery. 454 00:29:38,250 --> 00:29:42,458 This crime is provided for under article 311-8 of the Penal Code 455 00:29:43,375 --> 00:29:47,125 and is punishable by a maximum sentence of 20 years' imprisonment 456 00:29:47,875 --> 00:29:49,750 and a fine of one million francs. 457 00:29:50,625 --> 00:29:53,250 Let us start with a presentation of the facts. 458 00:29:54,583 --> 00:29:55,833 Mr Prosecutor… 459 00:30:10,791 --> 00:30:13,916 -I already told you. -So, who was your accomplice? 460 00:30:14,458 --> 00:30:17,083 You're still withholding your accomplice's name? 461 00:30:17,166 --> 00:30:19,791 All I can say is it wasn't Cécile. 462 00:30:19,875 --> 00:30:20,833 Who was it, then? 463 00:30:21,583 --> 00:30:24,708 Another girl. I'll never give you her name. 464 00:30:30,333 --> 00:30:35,250 Was there any point during that night where Cécile Maudet was alone, 465 00:30:35,333 --> 00:30:36,916 or out of your sight? 466 00:30:37,000 --> 00:30:39,666 Out of my sight? I'd be surprised. 467 00:30:39,750 --> 00:30:41,500 What time did you go to sleep? 468 00:30:42,541 --> 00:30:43,708 I can't answer that. 469 00:30:43,791 --> 00:30:45,875 You are obliged to answer, Mr Mazet. 470 00:30:46,541 --> 00:30:49,541 Oh? Well, I'm telling you I can't answer. 471 00:30:49,625 --> 00:30:50,583 Why not? 472 00:30:50,666 --> 00:30:52,416 Because we didn't stop all night. 473 00:30:54,458 --> 00:30:55,708 Thank you. 474 00:31:00,416 --> 00:31:02,625 The aim of these small ads, was it not 475 00:31:02,708 --> 00:31:05,916 to sexually harass young women looking for work? 476 00:31:06,000 --> 00:31:08,416 Mr President, that question is inadmissible. 477 00:31:08,500 --> 00:31:10,250 The language is insulting. 478 00:31:10,333 --> 00:31:12,708 What's insulting, Assistant Public Prosecutor, 479 00:31:12,791 --> 00:31:15,875 is that he's been convicted four times for indecent assault. 480 00:31:15,958 --> 00:31:20,458 So we may well question his ability to recognise Cécile Maudet, 481 00:31:20,541 --> 00:31:23,041 when dozens of women have caught his eye. 482 00:31:23,125 --> 00:31:26,750 And when I say "caught his eye", it's a figure of speech. 483 00:31:43,666 --> 00:31:44,958 Acquitted. 484 00:31:46,791 --> 00:31:47,791 Of course. 485 00:31:49,208 --> 00:31:51,291 You don't seem too pleased. 486 00:31:52,125 --> 00:31:53,750 Whereas you do. 487 00:31:55,083 --> 00:31:56,125 Got a light? 488 00:32:00,208 --> 00:32:02,458 Thanks. Want something to drink? 489 00:32:02,541 --> 00:32:04,583 I'd rather we went back in. 490 00:32:06,375 --> 00:32:07,583 Sure, let's go. 491 00:32:42,166 --> 00:32:43,750 Great alibi, that barman. 492 00:32:45,208 --> 00:32:46,500 She owes him everything. 493 00:32:46,583 --> 00:32:49,125 -Sounds like he was perfect. -He was. 494 00:32:49,708 --> 00:32:51,625 But there was a plea deal too. 495 00:32:53,541 --> 00:32:54,958 Where is she staying? 496 00:32:55,541 --> 00:32:56,583 Why do you ask? 497 00:32:56,666 --> 00:32:57,833 Just asking. 498 00:32:59,291 --> 00:33:00,875 A hotel, in Saint-Michel. 499 00:33:03,333 --> 00:33:05,583 Everyone's asking why you took this case. 500 00:33:06,291 --> 00:33:08,875 Well… what do you tell them? 501 00:33:08,958 --> 00:33:10,250 That I don't know. 502 00:33:12,541 --> 00:33:13,583 But I'm lying. 503 00:33:16,750 --> 00:33:18,041 I know why. 504 00:33:19,708 --> 00:33:20,833 Why? 505 00:33:21,416 --> 00:33:22,833 Because you want her. 506 00:33:24,291 --> 00:33:25,750 From the very first day. 507 00:33:26,666 --> 00:33:28,000 It's mutual, too. 508 00:33:28,083 --> 00:33:30,208 She maybe even knew before you did. 509 00:33:30,291 --> 00:33:32,458 In that case, everyone knew but me. 510 00:33:34,125 --> 00:33:35,875 You choose. Bordeaux or Burgundy? 511 00:33:47,125 --> 00:33:49,666 Viviane… What's wrong? 512 00:33:49,750 --> 00:33:52,041 Nothing. Give me the keys, I'll drive. 513 00:33:52,583 --> 00:33:53,625 Come on… 514 00:33:54,916 --> 00:33:55,916 Give me them! 515 00:34:07,750 --> 00:34:09,375 Where are you going? 516 00:34:10,083 --> 00:34:12,208 To Saint-Michel. Where her hotel is. 517 00:34:13,750 --> 00:34:14,750 Stop it… 518 00:34:15,333 --> 00:34:18,041 You know the address, just tell me. 519 00:34:18,708 --> 00:34:20,541 Viviane, don't play around. 520 00:34:21,583 --> 00:34:22,708 Turn right. 521 00:34:22,791 --> 00:34:24,041 I'm not playing. 522 00:34:25,500 --> 00:34:26,583 Turn right, please. 523 00:34:26,666 --> 00:34:27,791 Come on. 524 00:34:28,583 --> 00:34:30,125 Turn right, for fuck's sake! 525 00:34:31,833 --> 00:34:33,166 Turn right! 526 00:35:13,833 --> 00:35:15,666 I'm not in the mood. Not tonight. 527 00:35:20,250 --> 00:35:23,291 Maître, I wanted to thank you for the work you gave me. 528 00:35:23,375 --> 00:35:24,625 I learnt a lot. 529 00:35:24,708 --> 00:35:25,833 Thanks, Antoine. 530 00:35:26,875 --> 00:35:29,166 Congratulations, Maître, you were amazing. 531 00:35:29,250 --> 00:35:30,208 Thank you. 532 00:35:38,125 --> 00:35:39,833 I thought you'd already left. 533 00:35:40,625 --> 00:35:42,250 I just wanted to say goodbye. 534 00:35:46,500 --> 00:35:48,083 And I wanted to thank you. 535 00:35:50,958 --> 00:35:53,291 For the trial, the money, everything. 536 00:35:55,875 --> 00:35:57,166 What will you do now? 537 00:35:58,250 --> 00:36:00,125 I'll stay with a friend in Rennes. 538 00:36:01,375 --> 00:36:02,625 When are you leaving? 539 00:36:03,791 --> 00:36:04,875 A little later. 540 00:36:06,375 --> 00:36:08,125 Make sure to keep in touch. 541 00:36:40,791 --> 00:36:43,291 This is Cécile Maudet's, can you get it to her? 542 00:36:43,375 --> 00:36:46,166 Yes, she even forgot her acquittal order. 543 00:36:49,666 --> 00:36:50,750 No, don't worry. 544 00:36:52,458 --> 00:36:53,458 I'll handle it. 545 00:37:25,833 --> 00:37:27,166 Oh, thanks! 546 00:37:30,208 --> 00:37:31,500 What's that? 547 00:37:31,583 --> 00:37:32,625 Your acquittal. 548 00:37:34,333 --> 00:37:35,333 Thanks. 549 00:38:09,375 --> 00:38:10,625 What time is it? 550 00:38:11,958 --> 00:38:13,000 I don't know. 551 00:38:15,125 --> 00:38:17,416 I've no watch. I think I've missed my train. 552 00:38:21,416 --> 00:38:22,375 Good. 553 00:39:34,875 --> 00:39:35,916 Are you scared? 554 00:39:43,833 --> 00:39:45,083 I'm not scared anymore. 555 00:39:46,375 --> 00:39:47,958 I thought about it constantly. 556 00:39:49,333 --> 00:39:50,291 Constantly. 557 00:40:39,875 --> 00:40:40,833 Hello? 558 00:40:40,916 --> 00:40:43,041 -Mrs Farnèse, it's Martine. -Hi, Martine. 559 00:40:43,125 --> 00:40:46,333 Should I have his mail couriered to him? 560 00:40:46,416 --> 00:40:47,666 What mail? 561 00:40:48,250 --> 00:40:51,083 He left in a hurry after lunch. 562 00:40:51,166 --> 00:40:52,791 He didn't specify… 563 00:40:53,875 --> 00:40:55,208 Specify what? 564 00:40:55,291 --> 00:40:58,333 What I mean is… Is he feeling better? 565 00:40:59,875 --> 00:41:01,833 Yes, he's fine, thanks. 566 00:41:01,916 --> 00:41:03,166 What about the mail? 567 00:41:03,250 --> 00:41:04,958 Have it sent here. 568 00:41:20,208 --> 00:41:23,750 Ah, you're here. You're not early. We need to get a move on. 569 00:41:23,833 --> 00:41:26,791 Oh, the father of a student has a gallery 570 00:41:26,875 --> 00:41:29,500 and they want to exhibit my sitting woman statue. 571 00:41:29,583 --> 00:41:31,750 He saw it in my workshop. Feels weird. 572 00:41:31,833 --> 00:41:33,750 It's like what you were saying. 573 00:41:33,833 --> 00:41:37,000 I need you to sign the insurance papers. 574 00:41:37,083 --> 00:41:39,375 I got Antoine a gift. Make sure he gets it? 575 00:41:39,458 --> 00:41:41,375 -I think he'll like it. -Viviane. 576 00:41:41,458 --> 00:41:42,500 Be quiet. 577 00:41:44,041 --> 00:41:47,000 You car or mine? I'm running low on fuel. 578 00:41:47,541 --> 00:41:49,791 -This might not be the moment… -Be quiet! 579 00:41:50,916 --> 00:41:52,916 Good God, can't you just be quiet? 580 00:41:53,000 --> 00:41:54,666 No, not with you. 581 00:41:54,750 --> 00:41:56,750 Why the fuck not with me? 582 00:41:57,708 --> 00:42:01,750 I give you the option of saying nothing and pretending nothing happened. 583 00:42:03,208 --> 00:42:04,750 That's it, it's not possible. 584 00:42:06,875 --> 00:42:09,250 Then too bad for you. Get out. 585 00:42:33,291 --> 00:42:34,375 No! 586 00:42:35,125 --> 00:42:36,416 Come on, up you get! 587 00:42:37,125 --> 00:42:38,125 Up you get! 588 00:42:39,541 --> 00:42:40,958 Come on, up you get. 589 00:42:42,625 --> 00:42:43,791 Yes, I know. 590 00:42:44,458 --> 00:42:47,708 We think we'll die, but then we don't die. 591 00:42:47,791 --> 00:42:49,791 Come on. Oh no. 592 00:42:52,791 --> 00:42:55,958 You'll be alright, you'll be alright. 593 00:43:32,083 --> 00:43:33,708 -Where's your car? -Over there. 594 00:43:33,791 --> 00:43:35,875 But we'll go via Léon Blum stadium. 595 00:43:35,958 --> 00:43:37,500 -You know the stadium? -Yes. 596 00:43:38,083 --> 00:43:39,458 I even know a shortcut. 597 00:43:40,208 --> 00:43:42,166 You'll see, we're almost there. 598 00:43:42,250 --> 00:43:43,666 It saves five minutes. 599 00:43:43,750 --> 00:43:44,958 You go through here… 600 00:43:45,041 --> 00:43:46,125 Are you kidding? 601 00:43:46,208 --> 00:43:48,666 I said it was a shortcut, not that it was easy. 602 00:43:48,750 --> 00:43:51,458 -Send the bag over, OK? -Yes. 603 00:43:51,541 --> 00:43:52,541 Over we go! 604 00:43:53,916 --> 00:43:54,958 Here. 605 00:43:55,750 --> 00:43:57,291 Come, don't be scared. 606 00:43:57,375 --> 00:43:59,583 Yes, I'm not scared. It is quite high. 607 00:43:59,666 --> 00:44:01,083 -No, come on. -I'm coming. 608 00:44:02,208 --> 00:44:04,208 Go on! Go on! 609 00:44:04,291 --> 00:44:05,250 Go on, Abdul! 610 00:44:05,333 --> 00:44:06,458 Go on, blues! 611 00:44:06,541 --> 00:44:08,000 Go, go, go! 612 00:44:08,083 --> 00:44:09,458 Go on, blues! 613 00:44:09,541 --> 00:44:11,750 Hey, René! René! 614 00:44:11,833 --> 00:44:14,083 Oh, René! 615 00:44:14,166 --> 00:44:15,625 Don't you recognise me? 616 00:44:15,708 --> 00:44:16,875 Holy cow! 617 00:44:17,500 --> 00:44:18,458 Michel! 618 00:44:18,541 --> 00:44:20,750 I never would have expected… 619 00:44:21,416 --> 00:44:22,375 You know, 620 00:44:22,458 --> 00:44:26,458 if I hadn't seen you on TV, I wouldn't have recognised you. 621 00:44:26,541 --> 00:44:27,958 Marie-France said to me: 622 00:44:28,041 --> 00:44:30,083 "To think I put arnica on his knees!" 623 00:44:30,166 --> 00:44:31,125 It's true. 624 00:44:31,208 --> 00:44:33,791 What are you doing here? You're not moving in? 625 00:44:33,875 --> 00:44:36,750 No, we were in the area. This is Cécile. 626 00:44:36,833 --> 00:44:38,250 -Cécile, René. -Hello. 627 00:44:38,333 --> 00:44:40,833 You know, he could have gone pro. 628 00:44:40,916 --> 00:44:42,041 Stop it… 629 00:44:42,125 --> 00:44:44,000 He never let go of the ball. 630 00:44:44,875 --> 00:44:46,291 A scrappy player. 631 00:44:46,375 --> 00:44:49,291 Football kept me out of trouble, though. 632 00:44:50,000 --> 00:44:51,958 Fancy a drink? Got five minutes? 633 00:44:52,041 --> 00:44:53,958 Sure thing! Café on the corner? 634 00:44:54,041 --> 00:44:56,958 Of course, no use changing old habits. 635 00:44:57,041 --> 00:44:58,166 See you shortly. 636 00:44:59,041 --> 00:45:00,500 What's the matter? 637 00:45:00,583 --> 00:45:02,708 It's nice to see you like this. 638 00:45:02,791 --> 00:45:05,250 -Like what? -I don't know, like this! 639 00:45:05,333 --> 00:45:07,333 See, you don't know. "Like this." 640 00:45:07,416 --> 00:45:08,833 Won't we be late? 641 00:45:08,916 --> 00:45:11,583 No, the plane's at 4 p.m. We have time. 642 00:45:12,583 --> 00:45:14,166 -No? -Yes! 643 00:45:19,541 --> 00:45:20,500 Samira! 644 00:45:20,583 --> 00:45:21,916 Whoa, please. 645 00:45:22,541 --> 00:45:23,958 Take care of yourself. 646 00:45:24,041 --> 00:45:25,541 You too, take care. 647 00:45:25,625 --> 00:45:27,083 How is he with you? 648 00:45:27,166 --> 00:45:28,291 It's fine. 649 00:45:28,375 --> 00:45:29,833 Don't worry about me. 650 00:45:30,833 --> 00:45:31,833 Can we hug? 651 00:45:32,375 --> 00:45:33,375 Go ahead. 652 00:45:35,250 --> 00:45:38,166 -Let's go. -You'll get money every month. 653 00:45:38,250 --> 00:45:40,541 -You don't mind? -It's he who doesn't mind. 654 00:45:41,375 --> 00:45:42,958 I swear I'll come and see you. 655 00:45:43,041 --> 00:45:45,291 I swear. Look after yourself. 656 00:46:01,375 --> 00:46:02,583 It's for Cécile Maudet. 657 00:46:03,791 --> 00:46:06,750 Hi! Thanks! He wasn't too much of a pain? 658 00:46:07,583 --> 00:46:09,000 No, he wasn't a pain. 659 00:46:14,833 --> 00:46:15,833 Is that everything? 660 00:46:15,916 --> 00:46:18,666 What? Thanks for everything. 661 00:46:18,750 --> 00:46:20,250 Are you sulking? 662 00:46:20,333 --> 00:46:24,250 A little. You could've at least called me after the trial. 663 00:46:24,333 --> 00:46:28,041 -I didn't know where you were. -You still don't. Come see this. 664 00:46:34,958 --> 00:46:36,583 See that? Nuts, isn't it? 665 00:46:38,458 --> 00:46:40,000 I have to see to the cat. 666 00:46:42,583 --> 00:46:44,083 Did you give him water? 667 00:46:44,166 --> 00:46:46,375 No. Well, yes. I don't remember. 668 00:46:46,916 --> 00:46:49,666 Where is the cat? Can you see where he is? 669 00:46:54,958 --> 00:46:56,916 Now, he has water. 670 00:46:58,875 --> 00:47:00,458 You know Samira's in Morocco? 671 00:47:00,541 --> 00:47:01,708 Oh yeah? 672 00:47:02,333 --> 00:47:04,041 It beats prison, right? 673 00:47:04,125 --> 00:47:05,125 Yeah. 674 00:47:05,833 --> 00:47:07,000 I really miss her. 675 00:47:07,083 --> 00:47:08,458 No kidding. 676 00:47:08,541 --> 00:47:10,833 Have you seen? There's a jacuzzi. 677 00:47:10,916 --> 00:47:13,708 The worst thing is, you get used to this bullshit. 678 00:47:13,791 --> 00:47:15,125 Come and see this. 679 00:47:15,208 --> 00:47:18,250 There are two TVs. You can watch any film you like. 680 00:47:19,208 --> 00:47:21,458 Want something to drink? Gin? Vodka? 681 00:47:21,541 --> 00:47:24,708 Hungry? I don't think we'll stay here, he'll go broke. 682 00:47:24,791 --> 00:47:27,875 His mate is moving to New York. We'll stay at his. 683 00:47:28,666 --> 00:47:30,458 Will you host his dinner parties? 684 00:47:30,541 --> 00:47:31,833 Why not? 685 00:47:31,916 --> 00:47:34,500 Going to dress up like Claire Chazal? 686 00:47:34,583 --> 00:47:36,416 Sure, that's just my style. 687 00:47:38,208 --> 00:47:39,208 Hang on. 688 00:47:43,833 --> 00:47:44,791 Hello? 689 00:47:45,500 --> 00:47:46,875 No, he must be at work. 690 00:47:48,416 --> 00:47:49,916 No problem. Goodbye. 691 00:47:51,083 --> 00:47:52,125 Your fella… 692 00:47:52,208 --> 00:47:53,291 Maître Farnèse. 693 00:47:53,375 --> 00:47:54,875 Yeah, Farnèse. 694 00:47:54,958 --> 00:47:58,000 You said he was helping you until you found work, 695 00:47:58,083 --> 00:48:00,583 but that's bullshit. He's getting sex for free. 696 00:48:00,666 --> 00:48:01,750 That's not true. 697 00:48:02,958 --> 00:48:04,500 Did you tell him about me? 698 00:48:04,583 --> 00:48:06,791 There's no point. He doesn't care. 699 00:48:06,875 --> 00:48:09,375 -Neither do I. -No, you're jealous. 700 00:48:15,208 --> 00:48:17,250 -Did he buy you this? -Yes, he loves it. 701 00:48:18,041 --> 00:48:19,083 No kidding. 702 00:48:20,500 --> 00:48:21,541 You're so sexy. 703 00:48:21,625 --> 00:48:22,625 Stop it. 704 00:48:23,875 --> 00:48:25,250 You're too much sometimes. 705 00:48:27,125 --> 00:48:28,083 Let's go out. 706 00:48:28,166 --> 00:48:29,541 What do you mean? 707 00:48:29,625 --> 00:48:31,458 Let's go out and party. 708 00:48:32,333 --> 00:48:33,458 Chuck this on. 709 00:48:34,083 --> 00:48:36,125 -And go where? -Everywhere! Let's party! 710 00:48:36,208 --> 00:48:37,583 OK, give me two minutes! 711 00:48:40,000 --> 00:48:41,958 -Come on! -Yeah, hang on! 712 00:48:47,125 --> 00:48:48,625 I need to get my shoes on. 713 00:48:49,333 --> 00:48:51,666 -You could've upstairs. -Patient, aren't you? 714 00:48:51,750 --> 00:48:52,750 You noticed? 715 00:48:57,416 --> 00:48:58,958 -Hurry up! -Two seconds! 716 00:49:02,125 --> 00:49:03,166 Here, thanks. 717 00:49:04,708 --> 00:49:06,708 -Sorry. -That was noisy. Sorry. 718 00:49:07,500 --> 00:49:08,791 Sorry again. 719 00:49:23,208 --> 00:49:25,375 Do you mind? Budge over. 720 00:49:47,541 --> 00:49:48,500 You alright? 721 00:49:48,583 --> 00:49:50,666 Oh, Aziz. You alright? 722 00:49:50,750 --> 00:49:51,958 It's busy tonight! 723 00:49:52,958 --> 00:49:54,083 This works for you? 724 00:49:54,166 --> 00:49:57,208 If it works for Kirouane, it works for everyone. 725 00:49:57,291 --> 00:49:59,791 -They all want a good time. -What is that? 726 00:49:59,875 --> 00:50:02,166 -That's Vincent's woman. -She's with you? 727 00:50:02,750 --> 00:50:04,000 She looks good! 728 00:50:04,083 --> 00:50:05,708 Let me know if you leave her. 729 00:50:05,791 --> 00:50:07,875 Oh là là, what a mouth… 730 00:50:07,958 --> 00:50:10,708 Hey, you know that's my woman you're talking about? 731 00:50:10,791 --> 00:50:13,458 I'm not blind. She's hot. I can't help it. 732 00:50:13,541 --> 00:50:15,708 -What are you doing? -Stay there. 733 00:50:15,791 --> 00:50:17,875 No one talks about my woman like that. 734 00:50:17,958 --> 00:50:20,333 -You hear me, motherfucker? -Stop it! 735 00:50:20,416 --> 00:50:23,083 Say one more word about her and I'll smash you up. 736 00:50:25,916 --> 00:50:26,875 He's mental. 737 00:50:29,666 --> 00:50:31,166 -Ah! -Come on, let's go. 738 00:50:31,250 --> 00:50:32,958 -But why? -Because. End of. 739 00:50:33,041 --> 00:50:35,041 -What's wrong? -Come on. We're leaving. 740 00:50:35,125 --> 00:50:36,250 Bye. 741 00:50:42,125 --> 00:50:45,041 -Take me home. -No way. We're going to mine. 742 00:50:45,125 --> 00:50:47,083 I need to go back. Hey, how are you? 743 00:50:47,166 --> 00:50:48,750 -Alright? -Yeah, really good. 744 00:50:49,416 --> 00:50:51,083 Sorry. Hey, wait up! 745 00:50:52,416 --> 00:50:53,500 I need to get back. 746 00:50:53,583 --> 00:50:55,791 -What are you playing at? -I just need to. 747 00:50:55,875 --> 00:50:58,125 You've no business being with that guy. 748 00:50:58,208 --> 00:51:00,166 You'll never be his wife. 749 00:51:00,250 --> 00:51:01,291 He already has one. 750 00:51:01,375 --> 00:51:04,583 I know that. Have you seen her? I wouldn't even try. 751 00:51:04,666 --> 00:51:08,083 You're telling me you don't think you're good enough for him? 752 00:51:08,166 --> 00:51:10,583 You don't understand. He helped me. 753 00:51:10,666 --> 00:51:13,541 He's the first to value me. He got me out jail. 754 00:51:13,625 --> 00:51:15,916 It was me who got you out of jail. 755 00:51:16,000 --> 00:51:17,541 Does he know that? 756 00:51:17,625 --> 00:51:20,250 What do you owe him? 15,000? 757 00:51:21,583 --> 00:51:24,166 That's easy enough. Here are his fucking fees. 758 00:51:24,250 --> 00:51:26,666 If you don't pay him, you'll always be in debt, 759 00:51:26,750 --> 00:51:28,375 and you'll never be free! 760 00:51:29,458 --> 00:51:30,875 We're the same, you and I. 761 00:51:31,666 --> 00:51:33,041 Can't you see that? 762 00:51:37,250 --> 00:51:38,750 Damn, that mouth of yours. 763 00:52:09,125 --> 00:52:11,208 Stop. I don't want to, really. 764 00:52:12,833 --> 00:52:14,541 You don't want to? Are you sure? 765 00:52:24,750 --> 00:52:26,625 OK. But put on a condom. 766 00:52:27,166 --> 00:52:29,708 But there's only you, I swear. 767 00:52:29,791 --> 00:52:31,458 I believe you, but do it anyway. 768 00:52:31,541 --> 00:52:32,500 OK. 769 00:52:58,291 --> 00:52:59,291 Bye! 770 00:52:59,375 --> 00:53:00,791 At least kiss me goodbye. 771 00:53:01,666 --> 00:53:04,666 -Wait… -Stop it! Look what you've done! 772 00:53:05,250 --> 00:53:06,541 -Call me? -Yeah. 773 00:53:06,625 --> 00:53:08,416 -Promise? -Yes, I promise. 774 00:53:09,416 --> 00:53:10,458 Thank you. 775 00:53:14,750 --> 00:53:15,916 Shit… 776 00:53:32,041 --> 00:53:33,125 Are you mad at me? 777 00:53:35,416 --> 00:53:36,708 You mustn't be mad. 778 00:53:38,666 --> 00:53:39,791 Come through here. 779 00:53:41,750 --> 00:53:43,000 Let me see your eyes. 780 00:53:45,416 --> 00:53:46,416 What did you take? 781 00:53:46,500 --> 00:53:49,916 -Nothing. -Come here! What did you take? 782 00:53:50,000 --> 00:53:51,916 Did he give you that? 783 00:53:53,041 --> 00:53:54,000 Eh? 784 00:53:54,541 --> 00:53:56,708 Hang on, I'll explain. 785 00:53:57,583 --> 00:53:58,625 Here. 786 00:53:59,250 --> 00:54:01,291 Oh, sure, explain. 787 00:54:07,583 --> 00:54:10,166 What are you doing? There's 15,000 there! 788 00:54:10,250 --> 00:54:13,333 Enough for one year in jail. Do you want to go back inside? 789 00:54:16,000 --> 00:54:17,458 Michel, what are you doing? 790 00:54:20,041 --> 00:54:21,125 What are you doing? 791 00:54:22,458 --> 00:54:23,875 Michel, don't go. 792 00:54:24,708 --> 00:54:26,166 Don't go! 793 00:54:26,250 --> 00:54:28,666 Don't go. I'm lost, can't you see? 794 00:54:28,750 --> 00:54:31,583 You need to teach me. You mustn't leave. 795 00:54:33,583 --> 00:54:36,833 Don't go. Stop! Don't leave me like this. 796 00:54:36,916 --> 00:54:38,708 I need you, Michel, please. 797 00:54:39,250 --> 00:54:40,250 Please. 798 00:54:42,958 --> 00:54:44,125 Please, Michel. 799 00:55:00,208 --> 00:55:01,416 Why are you laughing? 800 00:55:01,500 --> 00:55:02,583 I don't know. 801 00:55:03,958 --> 00:55:05,791 Because I like making love so much. 802 00:55:06,750 --> 00:55:09,208 And yet, I've done it so many times. 803 00:55:09,291 --> 00:55:11,000 Even when I shouldn't have. 804 00:55:12,250 --> 00:55:13,833 But with you, it's different. 805 00:55:14,541 --> 00:55:16,375 It's as if it were the first time. 806 00:55:17,125 --> 00:55:19,125 Not for me, for you. 807 00:55:24,916 --> 00:55:27,458 I'm not saying I'll buy something straight away. 808 00:55:27,541 --> 00:55:30,625 But it would be good if James lent us his flat 809 00:55:30,708 --> 00:55:33,875 while he's in New York. Have you seen my alarm clock? 810 00:55:35,250 --> 00:55:36,666 Second drawer, dresser. 811 00:55:36,750 --> 00:55:37,875 Thanks. 812 00:55:39,541 --> 00:55:43,416 This lad keeps hassling her so she needs to change address. 813 00:55:43,500 --> 00:55:45,166 Where's my blue jumper? 814 00:55:45,250 --> 00:55:46,833 Any idea where? 815 00:55:49,083 --> 00:55:53,708 Viviane, I know this isn't like me, but I'm doing what I can. 816 00:55:53,791 --> 00:55:55,416 I'm taking things as they come. 817 00:55:56,333 --> 00:55:58,916 I know it's not very dignified, but I don't care. 818 00:56:01,875 --> 00:56:03,500 You're going mad, Michel. 819 00:56:43,666 --> 00:56:45,916 A vodka, no ice, please. 820 00:56:52,541 --> 00:56:54,458 Just in the area or here to see me? 821 00:56:54,541 --> 00:56:56,208 You're a smart guy. 822 00:56:57,958 --> 00:56:59,000 This place is nice. 823 00:57:00,416 --> 00:57:01,750 I have an offer for you. 824 00:57:02,291 --> 00:57:03,708 I'm not the boss here. 825 00:57:04,583 --> 00:57:06,208 Want to buy this rathole? 826 00:57:06,291 --> 00:57:09,166 I don't, but I hear you're keen to buy it. 827 00:57:09,875 --> 00:57:12,500 Me? Unlikely. I don't have that kind of cash. 828 00:57:12,583 --> 00:57:15,083 I heard you were making good money. 829 00:57:15,666 --> 00:57:17,375 Selling drugs under the counter. 830 00:57:19,625 --> 00:57:20,875 Have a seat. 831 00:57:21,791 --> 00:57:23,625 I can't. I'm just an employee. 832 00:57:23,708 --> 00:57:27,041 Just say a public prosecutor asked you to. Come on, sit. 833 00:57:33,083 --> 00:57:35,625 Any idea how much time dealers get? 834 00:57:37,083 --> 00:57:39,583 Have a guess, since you're so smart. 835 00:57:41,375 --> 00:57:42,416 Ten years inside. 836 00:57:43,125 --> 00:57:44,666 Not so funny, is it? 837 00:57:45,458 --> 00:57:47,500 Let's make a comparison, for example: 838 00:57:48,083 --> 00:57:51,708 perjury, that's a walk in the park, a few months, at most. 839 00:57:52,458 --> 00:57:55,375 Especially if you can prove it wasn't your idea. 840 00:57:55,458 --> 00:57:57,666 Don't bother, I'll never dob her in. 841 00:57:57,750 --> 00:57:59,958 Who said anything about denouncing "her"? 842 00:58:00,541 --> 00:58:03,541 Although, you'd have reason to be angry with her. 843 00:58:03,625 --> 00:58:06,791 You help her, she moves into a nice area with her lawyer… 844 00:58:08,791 --> 00:58:11,875 Did she send her new address, Boulevard Malesherbes? 845 00:58:11,958 --> 00:58:13,000 No? 846 00:58:13,791 --> 00:58:15,000 That's not very nice. 847 00:58:18,000 --> 00:58:19,166 Let's have another? 848 00:59:08,208 --> 00:59:10,541 The agreement must be signed before the 15th. 849 00:59:10,625 --> 00:59:13,333 -13-14th, you're in Brussels. -I'll delay Brussels. 850 00:59:15,041 --> 00:59:16,083 Hello? 851 00:59:18,041 --> 00:59:19,083 It's for you. 852 00:59:19,166 --> 00:59:20,166 Who is it? 853 00:59:21,208 --> 00:59:23,708 It's your fault, you shouldn't have let her in. 854 00:59:25,208 --> 00:59:26,250 Hello? 855 00:59:28,041 --> 00:59:29,375 What's happened now? 856 00:59:30,666 --> 00:59:31,625 I'm coming. 857 00:59:33,583 --> 00:59:34,958 Carry on without me. 858 00:59:39,791 --> 00:59:43,000 I wanted to call the cops, but the girl refused, so… 859 00:59:43,583 --> 00:59:44,750 I don't like this. 860 00:59:45,916 --> 00:59:46,958 No one likes it. 861 00:59:47,666 --> 00:59:49,791 Have you seen this? 862 00:59:51,166 --> 00:59:52,416 That's alright, thanks. 863 00:59:53,000 --> 00:59:54,375 Will you call Mr Bencrow? 864 00:59:54,458 --> 00:59:57,041 -Yes, I'll do it. -Shall I call the cops? 865 00:59:57,125 --> 00:59:59,333 -I'll take care of it. -Fine. 866 01:00:10,291 --> 01:00:13,083 Don't worry, darling. I'll fix this. 867 01:00:13,166 --> 01:00:14,375 It's not all that bad. 868 01:00:27,125 --> 01:00:29,333 Why get yourself in such a state? 869 01:00:29,416 --> 01:00:31,333 It's a burglary, it happens. 870 01:00:32,208 --> 01:00:33,541 It wasn't a burglary. 871 01:00:35,000 --> 01:00:36,583 I'm sure it was Vincent. 872 01:00:41,375 --> 01:00:44,000 I didn't think him capable of doing such a thing. 873 01:00:44,875 --> 01:00:46,166 Well, now you know. 874 01:01:12,291 --> 01:01:14,375 -What is it? -Guess! 875 01:01:41,375 --> 01:01:42,666 He left. 876 01:01:47,083 --> 01:01:48,250 Come. 877 01:01:59,000 --> 01:02:00,000 Come. 878 01:02:24,875 --> 01:02:26,500 Yes, it's me. Were you asleep? 879 01:02:27,500 --> 01:02:28,500 Is he there? 880 01:02:28,583 --> 01:02:31,125 I don't think so. Hang on, I'll check. 881 01:02:35,208 --> 01:02:36,958 It's fine, he's gone. 882 01:02:38,291 --> 01:02:39,625 I'll stay put, I promise. 883 01:02:39,708 --> 01:02:42,416 I'm going to Bordeaux with work, fancy joining me? 884 01:02:42,500 --> 01:02:43,916 We'll be back tomorrow. 885 01:02:44,000 --> 01:02:46,083 No, I'd rather stay. 886 01:02:46,166 --> 01:02:49,333 I've got a cold coming on. I don't feel great. 887 01:02:51,250 --> 01:02:53,208 You choose: Pauillac or Saint-Julien? 888 01:02:53,291 --> 01:02:54,500 What? 889 01:02:56,541 --> 01:02:57,875 OK, take care. 890 01:02:57,958 --> 01:02:59,583 Yeah, you too. 891 01:03:01,333 --> 01:03:03,083 Stop kissing me, my lips swell. 892 01:03:03,166 --> 01:03:04,500 He'll notice. 893 01:03:04,583 --> 01:03:05,541 Would he mind? 894 01:03:05,625 --> 01:03:06,583 You bet… 895 01:03:06,666 --> 01:03:07,625 What about you? 896 01:03:07,708 --> 01:03:09,041 It's not the same. 897 01:03:09,958 --> 01:03:11,625 How do you juggle the two of us? 898 01:03:11,708 --> 01:03:12,708 I don't know… 899 01:03:14,000 --> 01:03:16,166 -You love no one, then? -That's not it. 900 01:03:16,250 --> 01:03:17,375 What is it, then? 901 01:03:18,083 --> 01:03:19,125 Eh? What is it? 902 01:03:21,291 --> 01:03:22,416 You're stuck! 903 01:03:25,083 --> 01:03:26,500 While with you, I miss him. 904 01:03:28,750 --> 01:03:30,500 And when he's there, I want you. 905 01:03:44,833 --> 01:03:46,375 Don't think about all that. 906 01:03:57,208 --> 01:03:59,125 -What now? -I'm hungry. 907 01:03:59,208 --> 01:04:01,708 You're always hungry! Let's get breakfast? 908 01:04:01,791 --> 01:04:03,166 -Yeah. -Where shall we go? 909 01:04:03,916 --> 01:04:05,208 Ever been to Normandy? 910 01:04:05,291 --> 01:04:07,916 What? You could've said New York or Istanbul. 911 01:04:08,000 --> 01:04:09,500 You don't get it. 912 01:04:09,583 --> 01:04:11,041 What don't I get? 913 01:04:11,875 --> 01:04:14,583 I want to go to Normandy. My mum lives there. 914 01:04:14,666 --> 01:04:16,041 I've not seen her in ages. 915 01:04:16,125 --> 01:04:18,375 -OK, let's go. -Really? 916 01:04:18,458 --> 01:04:21,208 -But not on your bike. -Why? What's wrong with it? 917 01:04:21,291 --> 01:04:23,125 I freeze my arse on your bike. 918 01:04:23,208 --> 01:04:24,833 He's given you fancy taste. 919 01:04:24,916 --> 01:04:26,708 Everyone else has a car. 920 01:04:26,791 --> 01:04:28,541 I could have a car too. 921 01:04:29,125 --> 01:04:31,166 Which one do you want? Look. 922 01:04:31,250 --> 01:04:33,750 -Stop it. Stop! -Come on, which one? 923 01:04:33,833 --> 01:04:35,125 I like the Porsche. 924 01:04:35,208 --> 01:04:37,166 You're not going to nick a Porsche. 925 01:04:37,250 --> 01:04:39,500 -Why not? -Don't joke, Vincent! 926 01:04:39,583 --> 01:04:40,916 "Don't joke, Vincent!" 927 01:04:50,833 --> 01:04:51,958 -Hello? -Pass it here. 928 01:04:53,208 --> 01:04:54,208 Hello? 929 01:04:56,541 --> 01:04:58,500 The owner. Hey, don't get worked up. 930 01:04:59,583 --> 01:05:01,625 You could've at least filled her up. 931 01:05:02,541 --> 01:05:04,541 Well, wait your turn, arsehole. 932 01:05:06,583 --> 01:05:08,208 OK, sure, fuck you too. 933 01:05:10,125 --> 01:05:11,500 Want to call your mum? 934 01:05:11,583 --> 01:05:13,791 No, I'd rather surprise her. 935 01:05:13,875 --> 01:05:14,833 Sure? 936 01:05:14,916 --> 01:05:15,916 Yeah. 937 01:05:18,250 --> 01:05:21,083 -The creepy crawly crawls down… -Stop it. 938 01:05:21,166 --> 01:05:24,208 -Stop it! -I only need one hand to drive. 939 01:05:25,250 --> 01:05:26,500 Isn't that good? 940 01:05:29,000 --> 01:05:31,333 -No good? -Yeah, it's fine. 941 01:05:50,125 --> 01:05:52,083 There's no one here. It's locked up. 942 01:06:00,500 --> 01:06:01,875 She must have moved. 943 01:06:01,958 --> 01:06:03,125 Without telling you? 944 01:06:04,333 --> 01:06:05,958 What do you care? Come on. 945 01:06:15,458 --> 01:06:16,708 Ever been to Cabourg? 946 01:06:17,375 --> 01:06:19,083 -No. -Come on, let's go. 947 01:06:40,666 --> 01:06:42,583 Are you insane? Not so fast! 948 01:06:46,458 --> 01:06:48,291 Not so fast, I said! 949 01:06:48,375 --> 01:06:51,458 Watch out! Man at sea! 950 01:06:51,541 --> 01:06:52,958 Stop it! Stop! 951 01:06:56,833 --> 01:06:58,625 You really are an idiot! 952 01:06:59,375 --> 01:07:00,583 Hey, it's fine! 953 01:07:03,500 --> 01:07:04,500 Stop! Come on! 954 01:07:04,583 --> 01:07:06,500 Fuck! It's funny, right? 955 01:07:06,583 --> 01:07:07,583 Shit! 956 01:07:07,666 --> 01:07:09,625 Oh, Cécile, stop sulking! 957 01:07:10,583 --> 01:07:11,750 Cécile! 958 01:07:12,750 --> 01:07:14,250 You're no fun, dammit. 959 01:07:17,833 --> 01:07:19,333 Come on, dammit! 960 01:07:29,708 --> 01:07:30,666 Hello? 961 01:07:30,750 --> 01:07:32,500 -Mrs Farnèse? -Yes. 962 01:07:32,583 --> 01:07:35,708 It's William Martorel. Sorry to call so early. 963 01:07:35,791 --> 01:07:39,291 I tried calling Maître Farnèse at work, but I've not heard back. 964 01:07:39,375 --> 01:07:40,958 I need to speak with him. 965 01:07:41,041 --> 01:07:43,000 He's not here. Is it urgent? 966 01:07:43,083 --> 01:07:44,083 Not really. 967 01:07:44,833 --> 01:07:47,625 If you're calling this early, it must be urgent. 968 01:07:47,708 --> 01:07:51,541 I wanted to inform him that I'll be filing a complaint against him. 969 01:07:52,875 --> 01:07:55,666 I wanted to tell him myself, but I'll let you. 970 01:07:55,750 --> 01:07:57,333 When you see him, of course. 971 01:07:58,041 --> 01:07:59,208 Of course. 972 01:07:59,291 --> 01:08:01,416 -Thanks, Martorel. -Goodbye. 973 01:08:11,208 --> 01:08:12,666 Look what I brought back. 974 01:08:13,958 --> 01:08:15,625 Beychevelle '84. 975 01:08:15,708 --> 01:08:16,750 Magnificent. 976 01:08:17,500 --> 01:08:18,916 Isn't it a little early? 977 01:08:19,000 --> 01:08:20,833 It's never too early to indulge. 978 01:08:23,208 --> 01:08:24,958 I'm glad you're back. 979 01:08:28,916 --> 01:08:29,875 Hello? 980 01:08:33,041 --> 01:08:34,166 They hung up. 981 01:08:35,625 --> 01:08:37,416 Did you give him our number? 982 01:08:38,458 --> 01:08:39,625 It's not him, it's me. 983 01:08:40,791 --> 01:08:42,666 Vincent wasn't like this before. 984 01:08:42,750 --> 01:08:44,666 He used to be calm. 985 01:08:45,625 --> 01:08:47,250 I have this effect on him. 986 01:08:47,958 --> 01:08:51,250 Cécile, we'll change number, we'll change address, 987 01:08:51,333 --> 01:08:55,000 but after that, I never want to hear of him again. OK? 988 01:08:55,083 --> 01:08:56,625 Never again. 989 01:08:56,708 --> 01:08:57,666 I want peace. 990 01:08:58,833 --> 01:09:01,375 I want peace too. I want calm, all that. 991 01:09:04,291 --> 01:09:05,291 Hello? 992 01:09:06,833 --> 01:09:07,791 Hello? 993 01:09:08,708 --> 01:09:09,916 Hello? 994 01:09:10,000 --> 01:09:10,958 Say something! 995 01:09:13,125 --> 01:09:15,041 They hung up again. I don't get it. 996 01:09:17,458 --> 01:09:18,458 I do. 997 01:09:20,416 --> 01:09:21,958 Want some more coffee? 998 01:09:22,041 --> 01:09:23,625 No, thanks, Lili. 999 01:09:23,708 --> 01:09:25,125 Viviane? 1000 01:09:25,208 --> 01:09:26,166 Yes? 1001 01:09:26,250 --> 01:09:28,125 You can talk down the phone. 1002 01:09:29,541 --> 01:09:30,916 You got here quick. 1003 01:09:33,041 --> 01:09:34,416 Martorel has… 1004 01:09:36,083 --> 01:09:39,458 -He's filing a complaint. Is it bad? -Quite, but I'll fight. 1005 01:09:40,041 --> 01:09:41,166 Perjury? 1006 01:09:41,916 --> 01:09:43,708 You knew the barman lied. 1007 01:09:43,791 --> 01:09:45,500 It seemed the only option. 1008 01:09:45,583 --> 01:09:49,416 The only option? Unbelievable! You'd ruin everything for that whore? 1009 01:09:49,500 --> 01:09:51,083 Not a whore, a lost girl. 1010 01:09:51,166 --> 01:09:54,125 She's not lost. You're lost! Look at you! 1011 01:09:54,208 --> 01:09:55,625 She knows what she's doing. 1012 01:09:55,708 --> 01:09:57,500 I know what I'm doing too! 1013 01:09:57,583 --> 01:09:59,958 Something I should've done long ago. 1014 01:10:00,041 --> 01:10:03,041 Leave me? Is that what you should've done long ago? 1015 01:10:03,625 --> 01:10:05,750 -You didn't love me at all. -Stop it… 1016 01:10:05,833 --> 01:10:10,250 What I mean is, thanks to her, I realised that I'd lost my bearings. 1017 01:10:10,333 --> 01:10:12,666 Look at all this. I don't need it! 1018 01:10:12,750 --> 01:10:16,000 Neither do I! I could've lived with nothing. I loved you! 1019 01:10:16,750 --> 01:10:18,000 I would have, for you! 1020 01:10:18,083 --> 01:10:20,666 You wanted all this, and now you blame me? 1021 01:10:20,750 --> 01:10:21,791 I don't blame you! 1022 01:10:21,875 --> 01:10:24,750 I'm just saying I can't explain what's happening. 1023 01:10:24,833 --> 01:10:26,125 I can't help it. 1024 01:10:28,416 --> 01:10:29,833 She needs me so much. 1025 01:10:29,916 --> 01:10:32,125 And me? Do I not need you? 1026 01:10:32,875 --> 01:10:34,250 Who do you think you are? 1027 01:10:34,333 --> 01:10:37,541 Because of a lost girl you think you're some sort of saviour? 1028 01:10:37,625 --> 01:10:39,666 Is that it? Is that your alibi? 1029 01:10:39,750 --> 01:10:43,833 No. Don't you get it? I was like her, a long time ago. 1030 01:10:45,083 --> 01:10:48,625 -If I'd been less fortunate. -Oh, cut the bullshit! 1031 01:10:48,708 --> 01:10:50,166 She's her, and you're you! 1032 01:10:50,958 --> 01:10:52,666 And you're 25 years older! 1033 01:10:52,750 --> 01:10:56,541 So, if you can't see it, you're not ridiculous, you're pathetic. 1034 01:10:57,708 --> 01:10:59,333 Clearly, you don't understand. 1035 01:10:59,416 --> 01:11:01,125 I do, too well in fact. 1036 01:11:02,041 --> 01:11:03,291 Don't come back! 1037 01:11:04,708 --> 01:11:07,375 Hey. Where are you going? 1038 01:11:07,958 --> 01:11:08,916 Well? 1039 01:11:09,000 --> 01:11:11,500 -To see Cécile Maudet. -She's left. 1040 01:11:11,583 --> 01:11:14,166 With all the mess up there, it's just as well. 1041 01:11:14,250 --> 01:11:16,250 Did she leave anything for me? 1042 01:11:16,333 --> 01:11:17,416 Who are you? 1043 01:11:17,500 --> 01:11:18,458 Vincent. 1044 01:11:18,541 --> 01:11:20,000 No, she left nothing. 1045 01:11:37,208 --> 01:11:38,958 -Who is it? -It's Luisa. 1046 01:11:41,375 --> 01:11:43,000 I'm so glad you're here. 1047 01:11:43,083 --> 01:11:45,000 -This building is great! -Isn't it? 1048 01:11:45,083 --> 01:11:47,416 Whoa! It's a palace! It's huge! 1049 01:11:47,500 --> 01:11:49,333 Give me your bag. 1050 01:11:49,416 --> 01:11:53,000 I'm so glad you're here. The Eiffel Tower's just there. 1051 01:11:53,083 --> 01:11:55,208 There are two bedrooms and a bathroom. 1052 01:11:56,416 --> 01:11:58,250 This here is our room, 1053 01:11:59,041 --> 01:12:00,666 and this one is yours. 1054 01:12:00,750 --> 01:12:02,500 This bathroom's all yours. 1055 01:12:02,583 --> 01:12:04,166 -It's gorgeous. -Right? 1056 01:12:04,250 --> 01:12:07,041 So, I'm your bodyguard, am I? 1057 01:12:07,125 --> 01:12:10,250 I hope you don't mind. Vincent's getting real irritating. 1058 01:12:11,583 --> 01:12:14,000 -Did he follow you? -I don't think so. 1059 01:12:14,083 --> 01:12:15,541 What's he done now? 1060 01:12:15,625 --> 01:12:17,166 Stupid stuff. 1061 01:12:17,250 --> 01:12:19,500 -He won't let you go. -Why do you say that? 1062 01:12:19,583 --> 01:12:22,333 -He's stopped clubbing. -Want something to drink? 1063 01:12:22,416 --> 01:12:24,375 Wow! What a hi-fi! 1064 01:12:24,458 --> 01:12:27,208 He gives me clothes money, but I just buy CDs. 1065 01:12:27,291 --> 01:12:29,833 The sound is something else. Fancy a listen? 1066 01:12:29,916 --> 01:12:30,875 Yeah! 1067 01:12:34,291 --> 01:12:35,416 Got anything else? 1068 01:12:35,500 --> 01:12:37,916 Yes, but he loves it. It's a problem. 1069 01:12:38,000 --> 01:12:39,875 This is Samira's favourite track. 1070 01:12:50,333 --> 01:12:51,333 Hang on. 1071 01:12:56,333 --> 01:12:58,000 Luisa, Michel. 1072 01:12:58,083 --> 01:13:00,375 This is my friend Luisa, and this is Michel. 1073 01:13:00,458 --> 01:13:01,541 I'll turn it down. 1074 01:13:01,625 --> 01:13:04,000 -Hello, Michel. -Hello, Luisa. 1075 01:13:04,083 --> 01:13:05,208 Yeah… 1076 01:13:07,708 --> 01:13:10,583 -You alright? -Yes, lovely apartment. 1077 01:13:10,666 --> 01:13:11,916 Yes… 1078 01:13:13,541 --> 01:13:14,833 Did you feed him? 1079 01:13:14,916 --> 01:13:17,125 Yes, and when I bought some tins downstairs 1080 01:13:17,208 --> 01:13:18,625 the guy called me "madame". 1081 01:13:18,708 --> 01:13:19,958 -No… -I swear. 1082 01:13:21,125 --> 01:13:23,750 Wow, no one's ever called me "madame". 1083 01:13:24,375 --> 01:13:25,875 No kidding, look at you. 1084 01:13:33,375 --> 01:13:35,250 No one's ever loved me like you do. 1085 01:13:35,958 --> 01:13:36,916 Never. 1086 01:14:02,750 --> 01:14:04,291 You seem nervous, Bordenave. 1087 01:14:05,083 --> 01:14:06,875 I had a call from Martorel. 1088 01:14:07,500 --> 01:14:09,375 You're summoned next Tuesday. 1089 01:14:10,666 --> 01:14:11,625 So? 1090 01:14:12,708 --> 01:14:15,500 Even if I'm struck from the Bar, I'll keep you on. 1091 01:14:15,583 --> 01:14:18,000 You're the only woman I can't do without. 1092 01:14:20,000 --> 01:14:21,083 Thank you, Maître. 1093 01:14:26,083 --> 01:14:27,416 Is he still there? 1094 01:14:27,500 --> 01:14:29,375 Yes, same place as yesterday. 1095 01:14:30,208 --> 01:14:31,208 He's stubborn. 1096 01:14:32,375 --> 01:14:33,500 You could say that. 1097 01:15:24,708 --> 01:15:25,666 Here. 1098 01:15:33,291 --> 01:15:35,000 -Hello, Martorel. -Hello. 1099 01:15:35,083 --> 01:15:36,291 May I come in? 1100 01:15:37,291 --> 01:15:38,291 By all means. 1101 01:15:48,500 --> 01:15:50,375 I don't want you to reopen the case. 1102 01:15:51,500 --> 01:15:54,458 I know my complaint will provoke a scandal, but… 1103 01:15:55,500 --> 01:15:58,583 I thought you and your husband had separated? 1104 01:15:58,666 --> 01:16:00,958 Your family name won't be besmirched. 1105 01:16:01,666 --> 01:16:03,333 You've misunderstood, Martorel. 1106 01:16:04,208 --> 01:16:06,791 I'm here for my husband, not my family. 1107 01:16:08,208 --> 01:16:10,083 Indeed, I'm not sure I understand. 1108 01:16:13,375 --> 01:16:15,166 In 18 years of marriage… 1109 01:16:15,250 --> 01:16:17,041 Which Maître Farnèse just ended. 1110 01:16:17,916 --> 01:16:20,166 I've been married 18 years, Martorel. 1111 01:16:20,250 --> 01:16:22,875 Longer than most, perhaps longer than you will. 1112 01:16:25,000 --> 01:16:27,166 Do you know why Michel became a lawyer? 1113 01:16:27,916 --> 01:16:30,041 Because people have weaknesses. 1114 01:16:30,125 --> 01:16:32,000 Because everyone makes mistakes. 1115 01:16:33,083 --> 01:16:34,333 He made a huge one. 1116 01:16:34,416 --> 01:16:35,666 For the first time. 1117 01:16:36,833 --> 01:16:39,083 For one mistake, you'd ruin his whole life? 1118 01:16:41,333 --> 01:16:43,083 He's not above the law. 1119 01:16:43,166 --> 01:16:44,708 True, he's not infallible. 1120 01:16:44,791 --> 01:16:45,791 But who is? 1121 01:16:46,541 --> 01:16:47,625 Are you, Martorel? 1122 01:16:48,375 --> 01:16:51,000 Should you trip up, might you ask for discretion 1123 01:16:51,833 --> 01:16:53,250 for that one time? 1124 01:16:54,000 --> 01:16:55,791 I don't know what I'd do. 1125 01:16:56,958 --> 01:16:58,041 Obviously. 1126 01:16:59,583 --> 01:17:02,958 For example, I didn't know I'd be doing this one day. 1127 01:17:04,208 --> 01:17:05,583 Goodbye, Martorel. 1128 01:17:09,041 --> 01:17:10,208 Hello! 1129 01:17:10,291 --> 01:17:12,250 Don't shout, you'll wake her up. 1130 01:17:12,916 --> 01:17:15,208 -She's still asleep? -Completely shattered. 1131 01:17:15,791 --> 01:17:18,083 -What's wrong? -She didn't eat this morning. 1132 01:17:18,166 --> 01:17:19,333 She went to bed. 1133 01:17:20,000 --> 01:17:21,083 That's weird. 1134 01:17:22,541 --> 01:17:24,416 It's not weird, it's normal. 1135 01:17:25,750 --> 01:17:27,000 Normal? Why normal? 1136 01:17:27,083 --> 01:17:28,416 Because she's pregnant. 1137 01:17:30,333 --> 01:17:31,541 -Pregnant? -Yeah. 1138 01:17:33,458 --> 01:17:36,333 She's scared. She doesn't know how you'll react. 1139 01:17:43,333 --> 01:17:46,000 Well, then? Is what Luisa told me true? 1140 01:17:46,708 --> 01:17:47,708 What? 1141 01:17:48,291 --> 01:17:49,416 That you're pregnant. 1142 01:17:50,166 --> 01:17:52,166 Yes, but we don't have to keep it. 1143 01:17:52,250 --> 01:17:55,375 What are you talking about? Are you crazy? 1144 01:17:56,583 --> 01:17:58,541 -Are you sure? -Yes, I'm sure. 1145 01:17:59,625 --> 01:18:01,125 You're happy, then? 1146 01:18:01,208 --> 01:18:03,166 Yes, I'm happy. 1147 01:18:04,083 --> 01:18:05,500 This changes everything. 1148 01:18:06,416 --> 01:18:07,666 Yes, that's for sure. 1149 01:18:12,375 --> 01:18:13,416 My beauty… 1150 01:18:14,000 --> 01:18:16,416 It's had more of an effect on you than me. 1151 01:18:17,083 --> 01:18:18,458 How do you feel? 1152 01:18:18,541 --> 01:18:21,083 I'm either tired and sleeping or feeling great. 1153 01:18:22,083 --> 01:18:23,041 What about now? 1154 01:18:23,125 --> 01:18:25,041 Starving. I'll go check the fridge. 1155 01:18:26,625 --> 01:18:29,000 -Luisa, are there any chouquettes left? -Yes. 1156 01:18:29,083 --> 01:18:31,375 I think there's some vanilla cream too. 1157 01:18:32,083 --> 01:18:34,541 -It's a major event! -You could say that. 1158 01:18:34,625 --> 01:18:37,375 I'll make you something nice. Under what name? 1159 01:18:37,458 --> 01:18:39,916 Maudet, Cécile Maudet. 1160 01:18:40,000 --> 01:18:41,416 M-A-U-D-E-T. 1161 01:18:42,875 --> 01:18:43,958 What's the address? 1162 01:18:45,041 --> 01:18:47,291 I trust you'll send them over today. 1163 01:19:02,666 --> 01:19:03,791 What's the address? 1164 01:19:05,125 --> 01:19:07,541 It's in the address book under Michel Farnèse. 1165 01:19:55,166 --> 01:19:57,375 Fuck! Fucking hell! 1166 01:19:59,583 --> 01:20:00,541 Fuck! 1167 01:20:05,833 --> 01:20:08,208 Shouldn't you try eating something else now? 1168 01:20:08,291 --> 01:20:09,250 What? 1169 01:20:09,333 --> 01:20:12,166 I don't know, good stuff. Fresh stuff. 1170 01:20:12,250 --> 01:20:13,541 But I really want this. 1171 01:20:14,833 --> 01:20:17,583 -I'll stay with you tonight. -What about your client? 1172 01:20:17,666 --> 01:20:18,666 I'll call him. 1173 01:20:18,750 --> 01:20:21,458 Go to your match. I'll go out with Luisa. 1174 01:20:22,000 --> 01:20:23,375 Where? 1175 01:20:23,458 --> 01:20:24,541 Will you stop? 1176 01:20:26,625 --> 01:20:28,041 Get anything this morning? 1177 01:20:28,125 --> 01:20:31,208 -No, what? -I don't know, you'll see. 1178 01:20:31,291 --> 01:20:32,541 -Want some? -Pfft! 1179 01:20:44,125 --> 01:20:46,583 What pretty flowers. Are they by Aquarelle? 1180 01:20:47,166 --> 01:20:48,375 Who sent them? 1181 01:20:48,458 --> 01:20:50,583 I don't know. There's no note. 1182 01:20:50,666 --> 01:20:52,000 There's no note? 1183 01:20:52,083 --> 01:20:53,791 They really are pretty. 1184 01:21:03,208 --> 01:21:04,250 FOR CECILE MAUDET 1185 01:21:10,041 --> 01:21:11,500 Put them in your room. 1186 01:21:11,583 --> 01:21:12,583 Thank you. 1187 01:21:19,041 --> 01:21:20,541 -Hello. -Hello, Lili. 1188 01:21:20,625 --> 01:21:23,041 Maître Farnèse sent me to collect his files. 1189 01:21:23,125 --> 01:21:25,333 Sure, Antoine. I'll let Mrs Farnèse know. 1190 01:21:33,625 --> 01:21:36,541 Hi, Antoine. Did Maître Farnèse send you? 1191 01:21:36,625 --> 01:21:38,041 Yes, I'm after a file. 1192 01:21:38,125 --> 01:21:39,166 A file? 1193 01:21:39,916 --> 01:21:41,083 I'll help you. 1194 01:21:42,666 --> 01:21:43,916 What does it look like? 1195 01:21:44,000 --> 01:21:45,375 It's labelled BMH. 1196 01:21:48,958 --> 01:21:51,291 -Any idea what colour it is? -No. 1197 01:21:51,375 --> 01:21:53,583 No? Let's look here. 1198 01:21:53,666 --> 01:21:54,916 Have you looked below? 1199 01:21:57,000 --> 01:21:58,291 It isn't this one? 1200 01:22:00,083 --> 01:22:01,166 Sure it's here? 1201 01:22:01,250 --> 01:22:02,666 It might be in a drawer. 1202 01:22:03,250 --> 01:22:05,833 Mrs Farnèse, please know that at the office… 1203 01:22:05,916 --> 01:22:07,833 Antoine, there's nothing to say. 1204 01:22:12,708 --> 01:22:14,750 It's not there. I'll look back here. 1205 01:22:16,583 --> 01:22:18,791 Hang on, I think it's that one. 1206 01:22:25,958 --> 01:22:27,791 Sorry. 1207 01:23:14,250 --> 01:23:15,916 Will this go on much longer? 1208 01:23:16,000 --> 01:23:17,125 Until I find her. 1209 01:23:17,208 --> 01:23:19,208 Tell me where she is and I'll stop. 1210 01:23:20,333 --> 01:23:22,333 She wrote to you to end things. 1211 01:23:22,416 --> 01:23:23,375 Lovely letter. 1212 01:23:23,458 --> 01:23:24,958 Did you dictate it to her? 1213 01:23:25,041 --> 01:23:27,500 If it's over, she can tell me herself. 1214 01:23:29,250 --> 01:23:32,333 You're nervous. Even with your money you're not sure of her. 1215 01:23:33,250 --> 01:23:34,916 You can't keep her now. 1216 01:23:35,000 --> 01:23:36,500 You think so? 1217 01:23:36,583 --> 01:23:38,125 -Yes. -My arse. 1218 01:23:38,208 --> 01:23:39,625 I know Cécile. 1219 01:23:39,708 --> 01:23:41,791 She won't stay with an old man. 1220 01:23:43,583 --> 01:23:44,583 Want to bet? 1221 01:23:45,166 --> 01:23:46,208 I do, yeah. 1222 01:24:03,125 --> 01:24:05,083 -I don't see anything. -Are you sure? 1223 01:24:05,166 --> 01:24:06,875 No meetings today or tomorrow. 1224 01:24:08,000 --> 01:24:09,333 Another small case? 1225 01:24:09,416 --> 01:24:12,458 -Hello, Solange. -I'm off to see the president of the Bar. 1226 01:24:15,500 --> 01:24:17,375 Weren't we meeting with Martorel? 1227 01:24:17,458 --> 01:24:20,166 Martorel? Oh yes, he cancelled. 1228 01:24:20,250 --> 01:24:22,250 Cancelled? Why? 1229 01:24:22,333 --> 01:24:23,583 I have no idea. 1230 01:24:24,958 --> 01:24:26,291 Ask him yourself. 1231 01:24:30,625 --> 01:24:35,416 Maître Farnèse, I used to admire you, but now I envy you. 1232 01:24:36,041 --> 01:24:38,000 I suppose I owe you thanks. 1233 01:24:38,083 --> 01:24:39,375 Yes, but not me. 1234 01:24:50,083 --> 01:24:52,583 Did Antoine tell you I've filed for divorce? 1235 01:24:53,458 --> 01:24:56,166 -As you wish. -No, not as I wish. 1236 01:24:56,708 --> 01:24:59,083 -What do you wish, then? -That you were dead. 1237 01:25:07,125 --> 01:25:08,416 Not bad, eh? 1238 01:25:08,500 --> 01:25:10,708 It's a bit big. Do you want the size below? 1239 01:25:10,791 --> 01:25:12,625 No, this'll be fine. Thanks. 1240 01:25:51,208 --> 01:25:52,458 Come in, it's open. 1241 01:25:58,291 --> 01:25:59,458 I don't believe it. 1242 01:26:08,375 --> 01:26:09,583 I got you the same one. 1243 01:26:10,500 --> 01:26:12,000 The same what? 1244 01:26:12,083 --> 01:26:13,125 The same jumper. 1245 01:26:32,291 --> 01:26:33,583 Why did you come back? 1246 01:26:36,458 --> 01:26:38,000 I'm not really back. 1247 01:26:41,458 --> 01:26:43,166 Why are you here, then? 1248 01:26:45,083 --> 01:26:46,541 To say goodbye. 1249 01:26:47,791 --> 01:26:48,750 Goodbye? 1250 01:26:51,375 --> 01:26:52,375 You're leaving? 1251 01:26:54,041 --> 01:26:56,291 I'm staying, but I can't see you, Vincent. 1252 01:27:00,083 --> 01:27:01,250 Is it because of him? 1253 01:27:02,416 --> 01:27:05,208 No. It was my decision. 1254 01:27:07,833 --> 01:27:09,416 Give me a good reason, then. 1255 01:27:12,166 --> 01:27:13,250 I have one. 1256 01:27:14,708 --> 01:27:16,500 She had some shopping to do. 1257 01:27:16,583 --> 01:27:18,500 So, you let her go alone? 1258 01:27:18,583 --> 01:27:19,791 Loosen the reins a bit. 1259 01:27:19,875 --> 01:27:21,250 Do you know Vincent Mazet? 1260 01:27:21,333 --> 01:27:25,625 Of course. That's why I worry. He's been crazy lately. 1261 01:27:25,708 --> 01:27:26,708 Where does he live? 1262 01:27:26,791 --> 01:27:28,833 Léon Blum Estate, in Aubervilliers. 1263 01:27:28,916 --> 01:27:31,791 No, his address, door number, street. Shit! 1264 01:29:06,833 --> 01:29:07,791 Cécile! 1265 01:29:10,250 --> 01:29:11,208 Cécile! 1266 01:29:12,041 --> 01:29:13,833 -What have you done? -Stay there. 1267 01:29:19,333 --> 01:29:20,291 Move! 1268 01:29:27,375 --> 01:29:28,541 Come on. Hurry up. 1269 01:29:28,625 --> 01:29:30,875 Enough of this bullshit! 1270 01:29:30,958 --> 01:29:32,458 Do you understand that? 1271 01:29:32,541 --> 01:29:33,708 Hurry up! 1272 01:29:34,791 --> 01:29:35,958 Come on! Hurry! 1273 01:29:38,541 --> 01:29:39,500 Come on! 1274 01:29:40,416 --> 01:29:41,500 No! 1275 01:29:48,041 --> 01:29:49,291 You've killed him! 1276 01:29:49,375 --> 01:29:51,625 Michel! Michel! 1277 01:29:52,166 --> 01:29:54,750 Don't die, Michel, I'm begging you! Don't die! 1278 01:29:54,833 --> 01:29:57,083 I'm begging you, don't die, Michel! 1279 01:29:57,666 --> 01:29:58,708 Don't die! 1280 01:29:59,833 --> 01:30:01,875 Call an ambulance! He's going to die! 1281 01:30:01,958 --> 01:30:03,416 I'm not calling anyone. 1282 01:30:03,500 --> 01:30:05,625 -Call an ambulance! -Shut up! 1283 01:30:05,708 --> 01:30:08,041 Call an ambulance! He'll die! 1284 01:30:08,125 --> 01:30:09,958 Michel. 1285 01:30:10,041 --> 01:30:11,625 Don't die, I beg you. 1286 01:30:11,708 --> 01:30:13,583 -Don't die… -Come on, hurry up. 1287 01:30:13,666 --> 01:30:16,416 -I'm not coming. -Cécile, the cops will come. 1288 01:30:16,500 --> 01:30:18,291 No, I'm not coming. 1289 01:30:18,375 --> 01:30:21,583 He's dead, goddammit! He's fucking dead! 1290 01:30:22,166 --> 01:30:23,166 Come on! 1291 01:30:23,250 --> 01:30:24,666 Michel! 1292 01:30:24,750 --> 01:30:26,000 No… 1293 01:30:26,083 --> 01:30:28,541 -A man is injured! -Stop it! 1294 01:30:28,625 --> 01:30:31,000 -Call an ambulance! -Be quiet. Come on! 1295 01:30:31,083 --> 01:30:33,041 Please call an ambulance. 1296 01:30:34,458 --> 01:30:36,333 No, I don't want to go. 1297 01:30:37,250 --> 01:30:38,958 Come on! Fucking hurry up! 1298 01:30:39,041 --> 01:30:40,750 Come on, dammit! 1299 01:30:55,791 --> 01:30:58,000 What are you doing? Come here! 1300 01:31:00,083 --> 01:31:02,958 What are you doing? Come on! Stop! 1301 01:31:03,041 --> 01:31:05,000 Leave me alone. Go away. 1302 01:31:05,083 --> 01:31:07,583 -Where are you going? -I'm going back. 1303 01:31:07,666 --> 01:31:09,000 Are you insane? 1304 01:31:09,083 --> 01:31:11,958 You'll end up in prison. Is that what you want? 1305 01:31:12,708 --> 01:31:15,125 Look, I'll get some cash from a mate. 1306 01:31:15,208 --> 01:31:17,500 Meet me at the Gare de Lyon in two hours. 1307 01:31:17,583 --> 01:31:19,750 Do you hear me? Gare de Lyon in two hours. 1308 01:31:19,833 --> 01:31:21,208 And don't go back there. 1309 01:31:22,083 --> 01:31:23,583 Don't let me down, Cécile. 1310 01:31:24,208 --> 01:31:25,500 Don't let me down. 1311 01:31:43,375 --> 01:31:45,041 You'll be in Barcelona tomorrow. 1312 01:31:46,625 --> 01:31:48,625 Are you alright? 1313 01:31:48,708 --> 01:31:50,708 Yes, you're fine. Come on. 1314 01:31:51,291 --> 01:31:53,791 Here, this is my cousin's number. 1315 01:31:54,625 --> 01:31:56,541 I called her. She raised me. 1316 01:31:57,166 --> 01:31:59,083 She's great, very understanding. 1317 01:32:06,666 --> 01:32:08,416 I've put some money in your bag. 1318 01:32:09,125 --> 01:32:10,500 Enough to last a few days. 1319 01:32:20,750 --> 01:32:22,666 Cécile, this is my cousin Andrés. 1320 01:32:22,750 --> 01:32:24,333 Buenos dias. Alright, Cécile? 1321 01:32:24,416 --> 01:32:25,500 Yes, thanks. 1322 01:32:38,375 --> 01:32:40,500 Give Samira a kiss from me. 1323 01:32:40,583 --> 01:32:42,458 Thank you. Really. 1324 01:32:42,541 --> 01:32:43,541 It's nothing. 1325 01:33:09,750 --> 01:33:12,375 My friend in Barcelona can get you to Morocco. 1326 01:33:12,458 --> 01:33:14,083 Isn't that where you're headed? 1327 01:33:15,083 --> 01:33:16,083 Bueno. 1328 01:33:16,958 --> 01:33:17,916 I'm cold. 1329 01:33:19,666 --> 01:33:20,791 Toma. 1330 01:33:20,875 --> 01:33:22,000 Thank you. 1331 01:33:41,791 --> 01:33:46,041 Here, make the hollow clear otherwise she's an old lady. 1332 01:33:46,125 --> 01:33:47,333 This is a young girl. 1333 01:33:47,958 --> 01:33:49,250 So… Hang on. 1334 01:33:49,333 --> 01:33:51,375 Work on that hollow, yeah? 1335 01:33:52,041 --> 01:33:54,458 The smoothness, yeah? 1336 01:34:01,958 --> 01:34:03,416 It's better with the knife. 1337 01:34:20,541 --> 01:34:21,875 It's been a while. 1338 01:34:21,958 --> 01:34:22,958 Ages. 1339 01:34:23,833 --> 01:34:24,958 You look well. 1340 01:34:25,041 --> 01:34:26,500 I'm fine. And you? 1341 01:34:27,666 --> 01:34:30,125 It still hurts some days, but I'm alright. 1342 01:34:30,208 --> 01:34:31,625 It always will. 1343 01:34:32,708 --> 01:34:34,166 Here, Hervé, thank you. 1344 01:34:34,833 --> 01:34:38,000 I hear you spent two nights at the hospital. Why not stay? 1345 01:34:38,083 --> 01:34:39,625 They said you'd make it. 1346 01:34:40,208 --> 01:34:41,708 Did you not press charges? 1347 01:34:42,250 --> 01:34:43,666 No. 1348 01:34:43,750 --> 01:34:45,875 You did the right thing. And the child? 1349 01:34:46,500 --> 01:34:47,541 No news. 1350 01:34:48,583 --> 01:34:50,000 It's probably best. 1351 01:34:51,166 --> 01:34:53,291 Viviane, I'm not here by chance. 1352 01:34:53,375 --> 01:34:54,583 I waited for you. 1353 01:34:55,750 --> 01:34:56,833 And you're late. 1354 01:34:57,416 --> 01:34:59,791 I know. I've plenty to do. I'm going away. 1355 01:35:00,791 --> 01:35:01,791 Where to? 1356 01:35:02,458 --> 01:35:03,500 Tuscany. 1357 01:35:05,291 --> 01:35:07,375 -Are you going for long? -I don't know. 1358 01:35:08,250 --> 01:35:09,541 I'll see once I'm there. 1359 01:35:10,583 --> 01:35:11,625 Goodbye. 1360 01:35:19,208 --> 01:35:22,000 Hello. This answering machine is always connected. 1361 01:35:22,083 --> 01:35:27,125 You can leave a message or send a fax after the beep. Thank you. 1362 01:35:42,500 --> 01:35:43,958 -Ah! -No, it's me. 1363 01:35:44,041 --> 01:35:46,250 -Is Viviane here? -No. 1364 01:35:47,375 --> 01:35:48,666 Has she already left? 1365 01:35:49,291 --> 01:35:51,375 If she's not here, it means she's gone. 1366 01:35:51,458 --> 01:35:52,791 Lili, you must help me. 1367 01:35:53,916 --> 01:35:55,125 Is she still in Paris? 1368 01:35:56,625 --> 01:35:58,083 She's still in Paris, yes. 1369 01:35:58,166 --> 01:35:59,333 When does she leave? 1370 01:36:01,208 --> 01:36:04,083 After the unveiling at the Petit Palais. 1371 01:36:05,083 --> 01:36:06,291 When is that? 1372 01:36:09,583 --> 01:36:11,416 You've stopped receiving invites? 1373 01:36:19,625 --> 01:36:20,708 It's today. 1374 01:36:22,291 --> 01:36:23,291 At 6 p.m. 1375 01:36:25,666 --> 01:36:26,750 Thanks, Lili. 1376 01:36:38,541 --> 01:36:41,375 -Hello. -Go on in. 1377 01:36:41,458 --> 01:36:43,208 Hi, guys. No, I have no ticket. 1378 01:36:43,291 --> 01:36:45,416 -It's invitation only. -My wife's inside. 1379 01:36:47,291 --> 01:36:48,250 -Hello. -Go on in. 1380 01:36:48,333 --> 01:36:49,291 Just two minutes. 1381 01:36:49,375 --> 01:36:51,750 -No, that's not possible. -This is ridiculous. 1382 01:36:51,833 --> 01:36:54,333 -Just five minutes! -You're blocking the door. 1383 01:36:55,291 --> 01:36:57,958 Please, my wife's inside. This is ridiculous. 1384 01:36:58,041 --> 01:36:59,458 She's there! Viviane! 1385 01:36:59,541 --> 01:37:01,166 -Please. -Viviane! 1386 01:37:03,541 --> 01:37:05,500 There, that's my wife. Viviane! 1387 01:37:12,208 --> 01:37:13,166 Don't stay there. 1388 01:37:13,250 --> 01:37:14,250 OK? 1389 01:37:20,291 --> 01:37:21,375 Viviane? 1390 01:41:20,791 --> 01:41:23,916 Subtitle translation by: Lucy Harford 88617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.