All language subtitles for I Love Lucy S06E25.country_club_dance.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,600 --> 00:00:36,536 You mean he took you to see the Dodgers at Ebbets Field? 2 00:00:36,536 --> 00:00:39,539 Well, wasn't that nice of Mr. Appleby? 3 00:00:39,539 --> 00:00:43,009 Uh-huh... and tomorrow he's taking us to the zoo. 4 00:00:43,009 --> 00:00:44,844 Well, that sounds like fun. 5 00:00:44,844 --> 00:00:46,212 Well, good night, sweetheart. 6 00:00:46,212 --> 00:00:47,714 Sleep well and I'll see you Monday. 7 00:00:47,714 --> 00:00:49,466 Want to say good night to Daddy? Here. 8 00:00:49,466 --> 00:00:51,017 Good night, partner. 9 00:00:51,017 --> 00:00:52,102 Good night, Daddy. 10 00:00:52,102 --> 00:00:53,520 Good night, son. 11 00:00:53,520 --> 00:00:55,021 Good night, dear. 12 00:00:55,021 --> 00:00:56,022 Good night. 13 00:00:56,022 --> 00:00:58,024 Oh, good thing I called him early. 14 00:00:58,525 --> 00:01:00,276 He was in his nighty-nights, all ready to go to bed. 15 00:01:00,276 --> 00:01:03,063 I wish I was in my nighty- nights, all ready to go to bed. 16 00:01:03,063 --> 00:01:05,865 Now, Ricky, don't start that again. 17 00:01:05,865 --> 00:01:07,650 Well, it's just that I'd rather be going to bed 18 00:01:07,650 --> 00:01:09,986 than to some boring country club dance. 19 00:01:09,986 --> 00:01:11,454 Oh, grumble, grumble, grumble. 20 00:01:11,454 --> 00:01:12,906 Why shouldn't I grumble? 21 00:01:12,906 --> 00:01:15,408 Every night of my life I wear a tuxedo. 22 00:01:15,408 --> 00:01:17,410 I take a weekend off, and what do I do? 23 00:01:17,410 --> 00:01:18,745 I'm wearing a tuxedo. 24 00:01:19,212 --> 00:01:21,581 Honey, I think you should always wear a tuxedo. 25 00:01:21,581 --> 00:01:23,466 You look very distinguished in it. 26 00:01:23,466 --> 00:01:25,418 I look even more distinguished in my nighty-nights. 27 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 Aw, now. 28 00:01:26,920 --> 00:01:29,389 The Ramseys asked us to be their guests, 29 00:01:29,389 --> 00:01:31,641 we accepted, we're going, and that's all there is to it. 30 00:01:31,641 --> 00:01:33,426 All right, honey, all right. 31 00:01:33,426 --> 00:01:34,928 Anyway, honey, it sounds like fun. 32 00:01:34,928 --> 00:01:36,429 The Mertzes are going 33 00:01:36,429 --> 00:01:37,931 and Harry and Grace Munson are going. 34 00:01:38,431 --> 00:01:41,267 Oh, yes, they're bringing along a houseguest of theirs, too. 35 00:01:41,267 --> 00:01:43,236 Who is their houseguest? 36 00:01:43,236 --> 00:01:45,238 Oh, I don't know, some cousin of Grace's-- 37 00:01:45,738 --> 00:01:46,990 Diana somebody or other. 38 00:01:46,990 --> 00:01:49,359 Oh, great. There's another one I'll have to dance with. 39 00:01:53,580 --> 00:01:55,081 Oh, Ethel, you've got a new dress! 40 00:01:55,081 --> 00:01:56,082 Isn't it darling? 41 00:01:56,082 --> 00:01:57,083 Oh, it's just beautiful. 42 00:01:57,083 --> 00:01:58,585 I'm just crazy about it. 43 00:01:58,585 --> 00:01:59,586 Wonderful with your eyes. I love it. 44 00:01:59,586 --> 00:02:02,088 And doesn't Freddy look cute in his tux? 45 00:02:02,088 --> 00:02:03,873 Adorable. 46 00:02:03,873 --> 00:02:05,708 Oh, I'm adorable, all right. 47 00:02:05,708 --> 00:02:08,211 I'm choking to death, my shoes pinch 48 00:02:08,211 --> 00:02:10,930 and I reek to high heaven of mothballs. 49 00:02:10,930 --> 00:02:12,098 Oh, Fred. 50 00:02:13,466 --> 00:02:14,801 Come in, come in. Door's open! 51 00:02:14,801 --> 00:02:17,770 Oh, look at that girl, will you? 52 00:02:17,770 --> 00:02:20,106 Oh, Betty, you look beautiful! 53 00:02:20,523 --> 00:02:21,441 Is that a new dress? 54 00:02:21,441 --> 00:02:22,725 Won't we have fun? 55 00:02:23,193 --> 00:02:25,445 Come on, let's go, let's go, huh? 56 00:02:25,445 --> 00:02:26,613 Yeah, come on, honey, let's go. 57 00:02:26,980 --> 00:02:29,365 All right, listen, take our car; it's in the garage. 58 00:02:29,365 --> 00:02:30,817 All right, we'll take our car. Yeah. 59 00:02:30,817 --> 00:02:32,118 Isn't that a beautiful dress on her? 60 00:02:32,118 --> 00:02:33,536 We're going dancing... 61 00:02:35,538 --> 00:02:36,906 Hey, uh, look, fellas, 62 00:02:36,906 --> 00:02:38,374 I want to apologize for this. 63 00:02:38,374 --> 00:02:39,659 It was all Betty's idea. 64 00:02:40,043 --> 00:02:42,545 You mean you hate the thought of getting into a tuxedo 65 00:02:43,046 --> 00:02:45,048 and going to this dance as much as we do? 66 00:02:45,048 --> 00:02:46,549 Sheesh! 67 00:02:46,549 --> 00:02:48,051 The only reason I belong to the country club 68 00:02:48,551 --> 00:02:50,053 is so I can play golf. 69 00:02:50,053 --> 00:02:52,055 It's the little woman's idea dragging me to these affairs. 70 00:02:52,055 --> 00:02:53,556 If we'd known how you felt, man, 71 00:02:53,556 --> 00:02:56,059 we could have banded together and refused to go. 72 00:02:56,059 --> 00:02:58,344 Yeah. Do you think it's too late to try? 73 00:02:58,344 --> 00:03:00,813 I'm afraid so, Fred, I'm afraid so. 74 00:03:01,314 --> 00:03:03,316 The Munsons and their houseguest are expecting us. 75 00:03:03,316 --> 00:03:05,318 Ricky, come on, dear! 76 00:03:05,818 --> 00:03:07,820 Ralph! We're waiting! 77 00:03:07,820 --> 00:03:09,322 Fred!!! 78 00:03:11,241 --> 00:03:12,609 Yeah, it's too late. 79 00:03:12,609 --> 00:03:14,077 Yeah. 80 00:03:14,077 --> 00:03:16,079 Coming, honeybunch! 81 00:03:31,344 --> 00:03:34,297 Fred, are we gonna dance again? 82 00:03:34,297 --> 00:03:37,300 Again! We've already danced once. 83 00:03:37,800 --> 00:03:39,802 What's wrong with twice? 84 00:03:39,802 --> 00:03:42,305 My feet are still throbbing from once. 85 00:03:42,305 --> 00:03:44,274 Oh, Fred. 86 00:03:44,274 --> 00:03:45,775 Oh, stop yawning, Ricky. 87 00:03:45,775 --> 00:03:48,278 I'm sorry, honey, it's past my bedtime. 88 00:03:48,278 --> 00:03:49,779 Well, try to stay awake. 89 00:03:49,779 --> 00:03:52,282 I am-- if I wasn't trying, I'd be asleep. 90 00:03:52,282 --> 00:03:54,651 Oh... 91 00:03:54,651 --> 00:03:57,120 Ralph, why don't you ask the orchestra 92 00:03:57,120 --> 00:03:58,621 to play a Charleston? 93 00:03:58,621 --> 00:04:01,958 A Charleston! I haven't that much energy. 94 00:04:01,958 --> 00:04:03,876 Well, honestly. 95 00:04:03,876 --> 00:04:06,379 Well, look, if we're just gonna sit here 96 00:04:06,879 --> 00:04:08,881 like bumps on a log, we might as well go home. 97 00:04:08,881 --> 00:04:09,882 Good, let's go home. 98 00:04:09,882 --> 00:04:11,384 Second the motion. 99 00:04:11,384 --> 00:04:12,385 It's been moved and seconded, we all go home. 100 00:04:12,385 --> 00:04:13,386 All those in favor say "aye." 101 00:04:13,386 --> 00:04:14,887 Aye. Aye. 102 00:04:14,887 --> 00:04:15,888 The ayes have it, motion carried, let's go. 103 00:04:15,888 --> 00:04:17,390 Oh, Ricky! 104 00:04:17,390 --> 00:04:18,891 Honey, you heard it. There were three "ayes." 105 00:04:18,891 --> 00:04:20,393 Well, there are gonna be three black eyes 106 00:04:20,893 --> 00:04:21,761 unless you all sit down. 107 00:04:21,761 --> 00:04:23,263 Fred, come on, now. 108 00:04:25,765 --> 00:04:27,267 Besides, it's early. 109 00:04:27,267 --> 00:04:28,768 Early! It's 11:30. 110 00:04:29,269 --> 00:04:30,770 It would be rude to leave 111 00:04:30,770 --> 00:04:32,772 before the Munsons even get here. 112 00:04:32,772 --> 00:04:35,525 All right, I'll give them ten more minutes. 113 00:04:35,525 --> 00:04:36,826 And listen, when they do get here, 114 00:04:37,327 --> 00:04:39,829 be sure you ask Grace's cousin to dance, do you hear? 115 00:04:39,829 --> 00:04:41,114 Oh, no, honey, not me. 116 00:04:41,114 --> 00:04:42,999 Ralph... 117 00:04:42,999 --> 00:04:44,334 Nothing doing. 118 00:04:45,785 --> 00:04:47,287 Don't look at me, Ethel. 119 00:04:47,287 --> 00:04:48,588 Just because 120 00:04:48,588 --> 00:04:49,956 you don't want to dance with us 121 00:04:49,956 --> 00:04:51,958 is no reason you should be rude to Grace's cousin. 122 00:04:52,458 --> 00:04:53,960 It's not that we don't want to dance with you, honey... 123 00:04:53,960 --> 00:04:54,961 Oh, for heaven's sake, honey... 124 00:04:54,961 --> 00:04:56,963 Hi, folks! 125 00:05:01,968 --> 00:05:03,469 Something happen? 126 00:05:03,469 --> 00:05:04,971 You get tied up in traffic? 127 00:05:04,971 --> 00:05:06,472 Oh, it's always something like that. 128 00:05:06,472 --> 00:05:07,974 Listen, where is your houseguest? 129 00:05:08,474 --> 00:05:09,475 She'll be right along. 130 00:05:14,530 --> 00:05:16,065 Oh, here we are, Diana. 131 00:05:16,065 --> 00:05:17,867 Hi! 132 00:05:25,825 --> 00:05:28,378 I'd like you to meet Grace's cousin, Diana Jordan. 133 00:05:28,378 --> 00:05:30,296 This is Mr. and Mrs. Ralph Ramsey. 134 00:05:30,296 --> 00:05:33,132 And how do you do? 135 00:05:33,132 --> 00:05:34,801 Hello. 136 00:05:34,801 --> 00:05:36,636 And, uh, Mr. and Mrs. Ricky Ricardo. 137 00:05:36,636 --> 00:05:37,553 Hello. 138 00:05:37,553 --> 00:05:39,055 How do you do? 139 00:05:39,055 --> 00:05:41,924 And I'm Freddy Mertz. 140 00:05:41,924 --> 00:05:43,393 Well, hello. 141 00:05:43,393 --> 00:05:45,395 Well, hello! 142 00:05:46,396 --> 00:05:47,397 I'm Mrs. Mertz. 143 00:05:47,397 --> 00:05:49,148 Oh, yeah. 144 00:05:49,148 --> 00:05:50,516 Uh, Miss, uh... 145 00:05:51,017 --> 00:05:52,018 Diana. 146 00:05:52,018 --> 00:05:54,020 Oh, Diana, won't you sit down? 147 00:05:54,020 --> 00:05:55,521 Oh, but yes. 148 00:05:55,521 --> 00:05:56,522 It's all right, fellows, 149 00:05:56,522 --> 00:05:57,857 I've got it. 150 00:05:59,325 --> 00:06:00,326 Thank you. 151 00:06:00,326 --> 00:06:01,611 Yeah! 152 00:06:04,447 --> 00:06:06,249 Well, did we miss anything? 153 00:06:06,249 --> 00:06:07,750 Have you been having fun? 154 00:06:07,750 --> 00:06:10,036 Oh, we've been having a lovely time. 155 00:06:10,036 --> 00:06:11,504 Yeah, it's been great. 156 00:06:11,504 --> 00:06:13,339 Yes, it's been a lot of fun, but we were just leaving 157 00:06:13,339 --> 00:06:15,341 because the boys are so tired. 158 00:06:15,341 --> 00:06:16,676 Who's tired? 159 00:06:16,676 --> 00:06:18,094 Who's leaving? 160 00:06:18,094 --> 00:06:19,045 But it's late. 161 00:06:19,545 --> 00:06:21,547 Honey, it's only 11:30. 162 00:06:21,547 --> 00:06:23,266 Yes, the night's young. 163 00:06:23,266 --> 00:06:25,635 We just got here. 164 00:06:39,949 --> 00:06:41,451 Would you care to dance? 165 00:06:41,451 --> 00:06:42,985 Oh! But yes. 166 00:06:42,985 --> 00:06:44,487 Well, good. 167 00:06:44,487 --> 00:06:45,988 Oh, no, wait a minute. 168 00:06:45,988 --> 00:06:47,990 My... mother... told... me... 169 00:06:47,990 --> 00:06:48,991 to... pick... 170 00:06:48,991 --> 00:06:49,992 you! 171 00:06:49,992 --> 00:06:50,743 Oh. 172 00:06:56,799 --> 00:06:59,802 Your country club is simply fabulous. 173 00:06:59,802 --> 00:07:01,304 Oh, thank you. 174 00:07:01,304 --> 00:07:02,722 The music's so dreamy. 175 00:07:02,722 --> 00:07:04,223 Do you like to dance? 176 00:07:04,223 --> 00:07:05,091 Oh, but yes, 177 00:07:05,091 --> 00:07:06,559 I adore it. 178 00:07:06,559 --> 00:07:08,394 Oh, well, isn't that nice. 179 00:07:13,399 --> 00:07:14,817 Let's cut in. 180 00:07:14,817 --> 00:07:15,818 By all means. 181 00:07:31,200 --> 00:07:34,420 Well, I see your husband's suddenly recovered 182 00:07:34,921 --> 00:07:36,923 from his sleeping sickness. 183 00:07:36,923 --> 00:07:38,925 I see your husband's foot condition 184 00:07:38,925 --> 00:07:40,710 finally cleared up. 185 00:07:40,710 --> 00:07:44,046 Isn't this a disgusting spectacle? 186 00:07:45,548 --> 00:07:47,300 Now what are we supposed to do? 187 00:07:47,300 --> 00:07:49,185 Well, maybe we should dance with each other. 188 00:07:49,185 --> 00:07:51,020 My... mother... told... me... 189 00:07:51,020 --> 00:07:53,473 to... pick... you! 190 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 Dancing is fun. 191 00:08:00,396 --> 00:08:02,398 We should do it more often. 192 00:08:11,073 --> 00:08:13,376 I was just trying not to be rude. 193 00:08:16,162 --> 00:08:18,664 Fred is trying not to be rude, too. 194 00:08:19,882 --> 00:08:23,135 He's out there now not being rude. 195 00:08:28,140 --> 00:08:29,926 And Ralph is... 196 00:08:29,926 --> 00:08:32,178 waiting his turn not to be rude next. 197 00:08:39,569 --> 00:08:41,070 What a night. 198 00:08:41,070 --> 00:08:43,573 Diana Jordan... sheesh! 199 00:08:43,573 --> 00:08:45,575 And they didn't want to be rude to her. 200 00:08:45,575 --> 00:08:48,861 Do you know Ralph danced with that girl eight times? 201 00:08:48,861 --> 00:08:51,280 Ricky danced with her nine times. 202 00:08:51,280 --> 00:08:52,281 How about Fred? 203 00:08:52,281 --> 00:08:56,252 13 was the grand total for Twinkletoes. 204 00:08:56,252 --> 00:08:58,704 What an exhibition. 205 00:08:58,704 --> 00:09:00,590 You'd think they'd never seen a blonde before. 206 00:09:00,590 --> 00:09:02,041 They still haven't. 207 00:09:02,542 --> 00:09:04,544 If she's a blonde, I'm a redhead. 208 00:09:05,878 --> 00:09:08,848 How about the boys taking up a collection 209 00:09:08,848 --> 00:09:10,850 so they could keep the orchestra there 210 00:09:11,350 --> 00:09:12,635 for an extra hour? 211 00:09:12,635 --> 00:09:14,937 Well, how about Fred, of all people, 212 00:09:14,937 --> 00:09:17,773 starting it off with a ten-dollar bill? 213 00:09:17,773 --> 00:09:20,693 And did you see the way they leaped at the invitation 214 00:09:20,693 --> 00:09:21,694 to the party tonight 215 00:09:21,694 --> 00:09:24,530 the Munsons are giving in Diana's honor? 216 00:09:24,530 --> 00:09:26,866 Well, I'll tell you one thing: 217 00:09:27,366 --> 00:09:30,369 I'm not gonna sit around like a bump on a log again tonight. 218 00:09:30,369 --> 00:09:34,123 As one bump to another, just how do we avoid it? 219 00:09:34,123 --> 00:09:37,793 If our husbands want glamour, let's be glamorous 220 00:09:37,793 --> 00:09:39,078 like Diana. 221 00:09:40,463 --> 00:09:42,798 Oh, isn't there an easier way? 222 00:09:42,798 --> 00:09:44,717 Ethel, it's simple. 223 00:09:44,717 --> 00:09:46,218 Glamour today is nothing but a tight skirt, 224 00:09:46,719 --> 00:09:48,721 loose hips and wet lips. 225 00:09:50,756 --> 00:09:53,759 Well, Lucy, that might be all right for you, dear, 226 00:09:53,759 --> 00:09:56,062 but I'm just not the glamorous type. 227 00:09:56,062 --> 00:09:57,847 If I could look like Diana, 228 00:09:57,847 --> 00:10:00,349 do you think I'd have married Fred? 229 00:10:01,484 --> 00:10:03,486 Oh, come on now, there must be some way 230 00:10:03,486 --> 00:10:05,855 for you two to glamour it up. 231 00:10:07,323 --> 00:10:12,828 Say, I do have some very exotic perfume I've been saving. 232 00:10:12,828 --> 00:10:15,581 This may be just the occasion to use it. 233 00:10:15,581 --> 00:10:17,667 Good. What about you, Ethel? 234 00:10:19,035 --> 00:10:20,036 Oh, I don't know. 235 00:10:20,036 --> 00:10:21,954 Why don't you try your glamorous hairdo, 236 00:10:21,954 --> 00:10:23,456 the one that makes you look like Grace Kelly? 237 00:10:24,924 --> 00:10:25,925 You think it'd work? 238 00:10:25,925 --> 00:10:28,210 It worked for Grace Kelly. 239 00:10:28,210 --> 00:10:30,513 Good. That might be just the thing. 240 00:10:30,513 --> 00:10:32,014 Sure, there's no reason 241 00:10:32,014 --> 00:10:34,517 why wives can't be just as glamorous as other women. 242 00:10:35,017 --> 00:10:38,020 After all, we were women once ourselves. 243 00:10:40,022 --> 00:10:42,525 Well... our wives are still over at my house 244 00:10:43,025 --> 00:10:45,528 huddled around the dining room table. 245 00:10:45,528 --> 00:10:47,530 Boy, we're really in the doghouse. 246 00:10:47,530 --> 00:10:48,948 Yup. I sure would give a lot 247 00:10:48,948 --> 00:10:50,950 to hear what they're saying. 248 00:10:50,950 --> 00:10:52,952 I wouldn't. 249 00:10:53,452 --> 00:10:55,454 Betty gave me the silent treatment. 250 00:10:55,454 --> 00:10:57,957 Lucky you. Hmm. 251 00:10:57,957 --> 00:11:00,876 Did she really lock you out of the house? 252 00:11:00,876 --> 00:11:03,379 I had to sleep in the rumpus room. 253 00:11:03,379 --> 00:11:04,380 That's what we call it 254 00:11:04,380 --> 00:11:05,798 because every time we have a rumpus, 255 00:11:06,298 --> 00:11:08,584 that's where I sleep. 256 00:11:08,584 --> 00:11:11,387 I've never seen Lucy so mad-- 257 00:11:11,387 --> 00:11:15,508 they way she stormed and ranted and raved. 258 00:11:15,508 --> 00:11:17,810 She acted like me! 259 00:11:17,810 --> 00:11:20,096 Boy, they're really sore. 260 00:11:20,596 --> 00:11:22,098 Well, it was worth it. 261 00:11:22,098 --> 00:11:24,400 That Diana is a cute dish. 262 00:11:25,267 --> 00:11:27,186 Ooh, wasn't she, though? 263 00:11:27,186 --> 00:11:29,188 Wasn't she, though? 264 00:11:29,689 --> 00:11:32,491 And do you know that I think she kind of went for me? 265 00:11:34,110 --> 00:11:36,412 Must be the Yul Brynner influence. 266 00:11:38,164 --> 00:11:40,499 Now, listen, you characters. 267 00:11:40,499 --> 00:11:43,836 We weren't very nice to our wives last night. 268 00:11:43,836 --> 00:11:44,620 What do you mean? 269 00:11:44,920 --> 00:11:45,921 You know what I mean. 270 00:11:45,921 --> 00:11:48,674 We acted like a bunch of schoolboys. 271 00:11:48,674 --> 00:11:50,459 Well, when I was a schoolboy, 272 00:11:50,960 --> 00:11:53,763 there were no schoolgirls like Diana. 273 00:11:53,763 --> 00:11:57,133 Well, I think that tonight we should be nice to the girls. 274 00:11:57,133 --> 00:12:00,019 We're going to dance every dance with our own wives tonight. 275 00:12:00,019 --> 00:12:01,470 Every dance? 276 00:12:01,470 --> 00:12:02,888 Every dance. 277 00:12:02,888 --> 00:12:04,056 With our own wives? 278 00:12:04,056 --> 00:12:06,392 Yes, with our own wives. 279 00:12:06,392 --> 00:12:07,893 Well, Ralph? 280 00:12:07,893 --> 00:12:11,113 Well, yeah, I... I guess you're right, Rick. 281 00:12:11,113 --> 00:12:14,650 How about it, Yul Brynner? 282 00:12:14,650 --> 00:12:17,453 Well, okay, but for corns' sake, 283 00:12:17,453 --> 00:12:19,789 don't let this get to be a habit. 284 00:12:35,921 --> 00:12:39,258 Honey! Hurry up, it's time to go. 285 00:12:39,258 --> 00:12:40,760 In a minute, dear. 286 00:12:40,760 --> 00:12:42,261 All right. 287 00:12:44,263 --> 00:12:45,181 Hi, Rick. 288 00:12:45,681 --> 00:12:46,549 Well, hi, fellas. 289 00:12:46,549 --> 00:12:47,383 Where are the girls? 290 00:12:47,716 --> 00:12:48,717 Oh, Betty's still primping. 291 00:12:49,218 --> 00:12:50,219 Yeah, and so is Ethel. 292 00:12:50,219 --> 00:12:51,720 She usually takes an hour to dress. 293 00:12:52,221 --> 00:12:54,723 Today she's taking over 2? hours. 294 00:12:54,723 --> 00:12:57,226 Well, Betty was spraying so much perfume on herself 295 00:12:57,226 --> 00:12:58,727 that I had to get out of the house. 296 00:12:58,727 --> 00:13:01,730 Sheesh! One more squirt from that atomizer 297 00:13:01,730 --> 00:13:04,233 and I'd have been overcome by the fumes. 298 00:13:04,233 --> 00:13:05,734 You think you've got a problem! 299 00:13:05,734 --> 00:13:07,736 Ethel's got her hair all skinned back 300 00:13:07,736 --> 00:13:10,072 like a wet Pekinese. 301 00:13:10,072 --> 00:13:13,492 Don't you guys see what the girls are trying to do? 302 00:13:13,492 --> 00:13:14,910 No. 303 00:13:14,910 --> 00:13:16,412 They're trying to glamorize themselves 304 00:13:16,412 --> 00:13:17,913 to outshine Diana. 305 00:13:17,913 --> 00:13:18,914 You really think so? 306 00:13:19,415 --> 00:13:20,916 Sure. Lucy's been locked up 307 00:13:20,916 --> 00:13:22,918 in our room all day long getting ready. 308 00:13:22,918 --> 00:13:25,171 I even had to get dressed in the guest room. 309 00:13:25,171 --> 00:13:27,473 Oh-ho-ho, so that's what they're up to. 310 00:13:27,473 --> 00:13:29,975 Oh, brother, if Ethel's trying to be glamorous, 311 00:13:29,975 --> 00:13:32,311 she won't be ready for a week. 312 00:13:32,311 --> 00:13:35,147 Now, look, Fred, don't forget what we promised. 313 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 We are going to be nice to the girls. 314 00:13:37,650 --> 00:13:40,019 Besides, what they're doing I think is kind of cute. 315 00:13:40,019 --> 00:13:43,489 Cute! Wait till you get a look at Ethel. 316 00:13:43,989 --> 00:13:45,991 Wait till you get a whiff of Betty. 317 00:13:45,991 --> 00:13:47,910 No matter what they do, 318 00:13:47,910 --> 00:13:49,411 we're gonna go right along with them. 319 00:13:49,411 --> 00:13:51,914 Okay, you're the boss. 320 00:13:59,421 --> 00:14:00,289 Hello. 321 00:14:01,790 --> 00:14:02,791 Well, pardon me, beautiful, 322 00:14:03,292 --> 00:14:05,511 you have the wrong house. 323 00:14:05,511 --> 00:14:06,712 Freddy, it's me. Who? 324 00:14:06,712 --> 00:14:08,214 Ethel! 325 00:14:08,214 --> 00:14:09,215 You didn't know me? 326 00:14:09,215 --> 00:14:10,216 I didn't know you! 327 00:14:10,716 --> 00:14:12,017 Oh, you're a real stunner, 328 00:14:12,017 --> 00:14:13,435 you little Dickens. 329 00:14:13,435 --> 00:14:14,937 Oh, thank you, Fred. 330 00:14:17,273 --> 00:14:19,191 Uh, somebody smells awful good. 331 00:14:19,191 --> 00:14:20,693 Oh, uh, yeah, yeah, 332 00:14:20,693 --> 00:14:23,779 that's that new perfume that Betty's wearing. 333 00:14:23,779 --> 00:14:25,781 Brings out the beast in a man. 334 00:14:27,116 --> 00:14:28,067 Oh! 335 00:14:38,043 --> 00:14:39,378 Hi! 336 00:14:53,592 --> 00:14:55,094 Hello. 337 00:14:58,097 --> 00:14:59,598 What's the matter, dear? 338 00:15:00,516 --> 00:15:01,767 Uh... 339 00:15:03,102 --> 00:15:04,603 That... that dress. 340 00:15:04,603 --> 00:15:05,604 Do you like it? 341 00:15:06,105 --> 00:15:07,606 Oh, I think it's lovely... 342 00:15:07,606 --> 00:15:09,108 and so are you. 343 00:15:09,108 --> 00:15:10,609 Thank you. 344 00:15:13,862 --> 00:15:18,284 Oh, Ethel, your hairdo is simply fabulous. 345 00:15:18,284 --> 00:15:20,169 Thank you. 346 00:15:20,169 --> 00:15:21,670 Charming. 347 00:15:21,670 --> 00:15:23,923 Lucy, do you like my perfume? 348 00:15:23,923 --> 00:15:26,292 Oh, I think it's dreamy. 349 00:15:26,292 --> 00:15:28,594 But yes, I love it. 350 00:15:28,594 --> 00:15:29,929 Uh, shouldn't we go? 351 00:15:29,929 --> 00:15:31,430 Yes, let's go. 352 00:15:32,932 --> 00:15:33,933 Honey... 353 00:15:34,433 --> 00:15:35,935 don't you think that the dress 354 00:15:35,935 --> 00:15:37,937 is just a little bit too tight? 355 00:15:37,937 --> 00:15:39,438 Oh, but no. 356 00:15:39,438 --> 00:15:41,941 Everyone's wearing them like this. 357 00:15:41,941 --> 00:15:44,944 Yeah, I know, but are you gonna be able to sit down? 358 00:15:44,944 --> 00:15:48,814 Oh, of course, but yes, I can sit down. 359 00:16:02,461 --> 00:16:05,965 Well, it's a dance, so who'll be sitting? 360 00:16:05,965 --> 00:16:08,751 Well, honey, you're gonna have to sit down in the car 361 00:16:08,751 --> 00:16:10,052 to get to the dance. 362 00:16:10,052 --> 00:16:11,053 Well, we'll put the top down 363 00:16:11,053 --> 00:16:13,889 and I can stand up all the way. 364 00:16:13,889 --> 00:16:16,342 Oh, Lucy, that'd be fun! 365 00:16:18,344 --> 00:16:20,846 Yes, by all means, put the top down, Rick. 366 00:16:20,846 --> 00:16:23,849 Put the top down... all right. Let's go. 367 00:16:23,849 --> 00:16:25,267 Yeah, well, wait a minute, girls, look, listen-- 368 00:16:25,267 --> 00:16:27,987 you wait right here, I'll go get the car 369 00:16:27,987 --> 00:16:29,321 and bring it to the front. 370 00:16:29,321 --> 00:16:30,489 Yeah, honeybunch, don't you walk 371 00:16:30,990 --> 00:16:31,991 any more than you have to. 372 00:16:32,491 --> 00:16:35,995 Save those gorgeous legs for the dance. 373 00:16:35,995 --> 00:16:37,613 Come on, Fred. 374 00:16:37,613 --> 00:16:38,614 I'm coming. 375 00:16:39,114 --> 00:16:40,115 We'll be right back, girls. 376 00:16:42,584 --> 00:16:44,086 Gorgeous legs! 377 00:16:44,086 --> 00:16:46,338 Oh, Lucy, you were absolutely right! 378 00:16:46,338 --> 00:16:49,258 A little glamour really works. 379 00:16:49,258 --> 00:16:51,760 Yeah... usually I have to wait in the cold 380 00:16:51,760 --> 00:16:55,514 while he backs the car out so I can close the garage doors. 381 00:17:25,127 --> 00:17:26,628 Oh, thank you, Freddy. 382 00:17:27,629 --> 00:17:28,630 Thank you. 383 00:17:29,131 --> 00:17:30,632 Hey, can I get you a plate 384 00:17:30,632 --> 00:17:31,633 from the buffet, dear? 385 00:17:32,134 --> 00:17:33,135 Thank you, dear. 386 00:17:33,135 --> 00:17:34,136 Lover? 387 00:17:34,136 --> 00:17:36,004 Well, I've already had one plate. 388 00:17:36,004 --> 00:17:39,475 Oh, have another-- I like my women chubby. 389 00:17:41,009 --> 00:17:42,511 How about you, honey? 390 00:17:42,511 --> 00:17:45,013 Oh, I'd adore something to eat. 391 00:17:50,018 --> 00:17:51,520 Lucy, you must be getting 392 00:17:51,520 --> 00:17:53,272 awful tired of standing up. 393 00:17:53,272 --> 00:17:56,909 Oh, it's not too bad, I'm getting to be a good leaner. 394 00:17:56,909 --> 00:17:59,695 I can't get over the way the boys are acting. 395 00:18:00,195 --> 00:18:01,697 It's too good to be true. 396 00:18:01,697 --> 00:18:03,115 Yeah, isn't it? 397 00:18:03,115 --> 00:18:04,583 Fred hasn't been this nice to me 398 00:18:04,583 --> 00:18:08,087 since he thought my aunt left me $500. 399 00:18:08,087 --> 00:18:11,757 Well, I'm going to start buying this perfume by the barrel. 400 00:18:11,757 --> 00:18:14,593 Do you realize that the boys 401 00:18:14,593 --> 00:18:16,879 haven't even looked at Diana tonight? 402 00:18:16,879 --> 00:18:18,213 Sure they haven't. 403 00:18:18,213 --> 00:18:20,215 It's because we're so devastating. 404 00:18:20,215 --> 00:18:24,136 Yeah, well, we're pretty devastating all right-- for us. 405 00:18:24,136 --> 00:18:26,638 But why are they ignoring her the way they are? 406 00:18:26,638 --> 00:18:28,140 It seems very strange. 407 00:18:28,140 --> 00:18:30,476 I think there's more to this than meets the eye. 408 00:18:30,476 --> 00:18:34,446 Oh, listen, Lucy, I don't care why Fred's acting the way he is. 409 00:18:34,446 --> 00:18:37,449 I'm just gonna relax and enjoy it. 410 00:18:44,123 --> 00:18:46,375 Glammy pie, this is for you. 411 00:18:46,375 --> 00:18:49,495 Oh, Fred! 412 00:18:49,495 --> 00:18:51,880 Uh, couldn't we dance now and eat later? 413 00:18:51,880 --> 00:18:53,882 Well, I was in hopes you'd ask me, snookums. 414 00:18:53,882 --> 00:18:54,833 Oh! 415 00:18:54,833 --> 00:18:56,835 And shall we dance 416 00:18:56,835 --> 00:18:58,837 or would you rather eat this one out? 417 00:18:58,837 --> 00:19:00,339 Oh, we can always eat. 418 00:19:00,339 --> 00:19:02,341 All righty. 419 00:19:04,343 --> 00:19:06,845 How about you, honey? Would you like to dance? 420 00:19:06,845 --> 00:19:08,347 No, I think I'd rather eat. 421 00:19:08,347 --> 00:19:09,848 Oh, all right. 422 00:19:10,933 --> 00:19:12,434 Oh. 423 00:19:20,826 --> 00:19:23,829 You know, I've never eaten standing up before. 424 00:19:23,829 --> 00:19:25,330 It's kind of fun at that. 425 00:19:28,534 --> 00:19:30,919 Probably good for the digestion. 426 00:19:30,919 --> 00:19:32,421 Food goes straight down-- 427 00:19:32,421 --> 00:19:35,257 doesn't have to make any turns or nothing. 428 00:19:40,679 --> 00:19:42,681 You having a good time, honey? 429 00:19:42,681 --> 00:19:43,682 Uh-huh. 430 00:19:44,600 --> 00:19:46,101 Ricky! Oh, hello. 431 00:19:46,101 --> 00:19:48,437 You haven't danced with me all evening. 432 00:19:48,437 --> 00:19:49,388 How come? 433 00:19:49,888 --> 00:19:50,722 Well, I've been dancing with my wife. 434 00:19:50,722 --> 00:19:52,524 What's the matter with Ralph and Freddy? 435 00:19:52,524 --> 00:19:54,776 They've been dancing with their wives, too. 436 00:19:56,144 --> 00:19:58,447 What's this world coming to? 437 00:19:58,447 --> 00:20:00,365 Yeah, well. 438 00:20:07,372 --> 00:20:10,209 You're certainly acting a lot different tonight 439 00:20:10,209 --> 00:20:11,577 than you did last night. I am? 440 00:20:11,577 --> 00:20:14,546 Yes, and I'd like to know why. 441 00:20:14,546 --> 00:20:16,048 Ricky Ricardo, you're up to something. 442 00:20:16,048 --> 00:20:17,799 No, I'm not up to nothing. 443 00:20:17,799 --> 00:20:20,719 How come you haven't danced with Diana tonight? 444 00:20:20,719 --> 00:20:22,721 I just don't feel like dancing with Diana. 445 00:20:23,222 --> 00:20:24,223 I want to dance with you. 446 00:20:24,223 --> 00:20:26,091 You felt like dancing with her last night. 447 00:20:26,091 --> 00:20:27,593 Oh, honey, well, last night 448 00:20:27,593 --> 00:20:29,094 I was just trying to do what you told me. 449 00:20:29,595 --> 00:20:30,512 I was just trying to be polite. 450 00:20:31,013 --> 00:20:32,014 Oh, you were just trying to be polite. 451 00:20:32,014 --> 00:20:33,732 Look, why don't you just confess? 452 00:20:33,732 --> 00:20:34,433 Confess what? 453 00:20:34,433 --> 00:20:35,350 You're up to something; 454 00:20:35,851 --> 00:20:36,735 you're being much too sweet. 455 00:20:36,735 --> 00:20:38,070 What's wrong with being sweet? 456 00:20:38,070 --> 00:20:39,521 When you're this sweet, 457 00:20:39,521 --> 00:20:42,824 there's something rotten in Cuba! 458 00:20:42,824 --> 00:20:45,193 Wait a minute, I don't know what I'm gonna do with you. 459 00:20:45,193 --> 00:20:47,195 If I don't pay attention to you, you get mad, 460 00:20:47,195 --> 00:20:48,697 and if I pay attention to you, you get mad. 461 00:20:49,197 --> 00:20:49,998 What am I supposed to do? 462 00:20:49,998 --> 00:20:51,416 I know that you're just dying to get out there 463 00:20:51,416 --> 00:20:52,918 and dance with Diana, 464 00:20:52,918 --> 00:20:53,785 so why don't you go ahead and dance with her?! 465 00:20:53,785 --> 00:20:55,003 All right, I will. 466 00:20:55,003 --> 00:20:56,288 All right. All right! 467 00:20:56,288 --> 00:20:57,756 All right! All right! Okay! 468 00:21:08,467 --> 00:21:09,968 Ethel, come on, we're getting out of here. 469 00:21:09,968 --> 00:21:11,219 What do you mean? 470 00:21:11,219 --> 00:21:13,221 And tell that beast to take his hands off you. 471 00:21:13,221 --> 00:21:14,222 Beast? 472 00:21:14,222 --> 00:21:15,223 I just found out why the boys 473 00:21:15,223 --> 00:21:16,224 are being so nice to us. 474 00:21:16,224 --> 00:21:18,060 They're cooking up a scheme with that blonde. 475 00:21:18,060 --> 00:21:19,645 What are you talking about? 476 00:21:19,645 --> 00:21:21,146 See? Whenever husbands have anything to hide, 477 00:21:21,146 --> 00:21:23,148 they say, "What are you talking about?" 478 00:21:23,148 --> 00:21:24,650 Well, what are you talking about? 479 00:21:24,650 --> 00:21:27,569 See? 480 00:21:27,569 --> 00:21:30,372 Freddy why are you being so nice to me? 481 00:21:30,372 --> 00:21:33,125 Because husbands should be nice to their wives. 482 00:21:33,125 --> 00:21:35,077 Oh, that's the worst excuse 483 00:21:35,077 --> 00:21:36,578 I ever heard in my life. 484 00:21:36,578 --> 00:21:38,080 All right, let's go. 485 00:21:38,080 --> 00:21:39,381 Yeah, you get Betty, I'll get the car. 486 00:21:39,748 --> 00:21:40,248 I will. 487 00:21:40,248 --> 00:21:42,718 Oh! Oh, I'm terribly sorry. 488 00:21:42,718 --> 00:21:44,219 Pardon me. 489 00:22:02,154 --> 00:22:03,155 Any sign of them yet? 490 00:22:03,655 --> 00:22:05,023 No. 491 00:22:05,023 --> 00:22:07,492 Well, they should be here by now. 492 00:22:07,492 --> 00:22:08,827 It's almost 1:30. 493 00:22:08,827 --> 00:22:12,030 Maybe Fred took up another collection for the band. 494 00:22:12,030 --> 00:22:13,999 I must have been crazy 495 00:22:13,999 --> 00:22:16,918 to let you talk me into leaving that party. 496 00:22:16,918 --> 00:22:19,838 Me, too. Frankly, I was having a wonderful time. 497 00:22:19,838 --> 00:22:20,839 So was I. 498 00:22:20,839 --> 00:22:23,342 It was the best evening I ever spent with Fred. 499 00:22:23,342 --> 00:22:26,345 He was... Well, he was... 500 00:22:26,845 --> 00:22:28,680 almost human. 501 00:22:30,515 --> 00:22:32,851 Yeah, well, the whole thing was a plot. 502 00:22:32,851 --> 00:22:35,804 Lucy, just what was this plot? 503 00:22:35,804 --> 00:22:38,640 Yeah, you've never been very clear on that. 504 00:22:38,640 --> 00:22:41,109 Well, don't you worry, it was a plot all right. 505 00:22:41,109 --> 00:22:44,613 The three of them and Diana were... were... 506 00:22:44,613 --> 00:22:45,947 Well, they were... 507 00:22:49,034 --> 00:22:51,370 Well, they were. 508 00:22:51,370 --> 00:22:52,487 Were what? 509 00:22:52,487 --> 00:22:53,789 Oh, I don't know, 510 00:22:53,789 --> 00:22:55,123 but at least we'll teach the boys a lesson. 511 00:22:55,123 --> 00:22:58,543 Oh, sure, they're out dancing half the night with that blonde 512 00:22:58,543 --> 00:23:00,045 and we're all here brooding 513 00:23:00,045 --> 00:23:02,047 and we're teaching them a lesson? 514 00:23:02,047 --> 00:23:03,548 Well, this has gone far enough. 515 00:23:04,049 --> 00:23:06,418 I'm going back to the club, apologize to Ralph 516 00:23:06,418 --> 00:23:08,720 for running out and bringing him home. 517 00:23:08,720 --> 00:23:10,389 And I'm going with you. Let's go. 518 00:23:10,389 --> 00:23:13,725 Well, now, isn't this a pretty sight? 519 00:23:14,976 --> 00:23:18,346 Two cringing wives, crawling on their knees, 520 00:23:18,847 --> 00:23:21,349 begging their husbands' forgiveness. 521 00:23:21,349 --> 00:23:23,351 Coming with us, Lucy? 522 00:23:23,351 --> 00:23:24,236 Yes. 523 00:23:32,077 --> 00:23:33,578 Well, how about it, Rick? 524 00:23:33,578 --> 00:23:34,579 Can we go home now? 525 00:23:35,080 --> 00:23:37,416 Yeah, it's ten minutes to 2:00. 526 00:23:37,416 --> 00:23:40,285 Look, we said we were gonna stay here until 2:00. 527 00:23:40,285 --> 00:23:41,536 Then we'll go home. 528 00:23:41,536 --> 00:23:44,339 But it seems like we've been sitting here for hours. 529 00:23:44,339 --> 00:23:46,591 We have. The party broke up at 11:00. 530 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 The way that our wives run out of us 531 00:23:49,928 --> 00:23:52,380 we agreed that we were gonna stay here 532 00:23:52,881 --> 00:23:54,382 until 2:00 and then go home. 533 00:23:54,382 --> 00:23:57,102 That way, they'll think that we've been 534 00:23:57,102 --> 00:23:59,471 dancing with lovely Diana all this time. 535 00:23:59,471 --> 00:24:04,276 Please don't mention dancing in front of my feet. 536 00:24:04,276 --> 00:24:06,361 Has the swelling gone down? 537 00:24:06,361 --> 00:24:09,648 No, they're so puffed up; I'll have to wear Ethel's shoes. 538 00:24:09,648 --> 00:24:13,118 Yeah, well, you were lucky. 539 00:24:13,118 --> 00:24:14,619 You only danced with her. 540 00:24:14,619 --> 00:24:16,455 I tried to talk to her once. 541 00:24:16,455 --> 00:24:18,373 You know, it's amazing how little I have 542 00:24:18,373 --> 00:24:20,375 in common with a 20-year-old. 543 00:24:20,375 --> 00:24:22,377 Who's Pat Boone? 544 00:24:25,213 --> 00:24:28,216 At least you talked to her in English. 545 00:24:28,216 --> 00:24:30,218 I had to spend a half an hour 546 00:24:30,218 --> 00:24:33,221 trying to understand her high-school Spanish. 547 00:24:33,221 --> 00:24:36,224 "Bonos dyas, senior." 548 00:24:36,224 --> 00:24:37,642 Look... 549 00:24:37,642 --> 00:24:40,595 let's either go home or get me more hot water. 550 00:24:40,595 --> 00:24:42,931 All right, Fred, I guess we can go home now. 551 00:24:42,931 --> 00:24:45,433 Don't forget, let's stick to our story. 552 00:24:45,433 --> 00:24:46,935 Okay, okay. 553 00:24:46,935 --> 00:24:48,854 Oh, here you are! 554 00:24:48,854 --> 00:24:50,155 At 2:00 in the morning! 555 00:24:50,155 --> 00:24:51,573 Where is she, the little hussy? 556 00:24:51,573 --> 00:24:52,574 I'll scratch her eyes out! 557 00:24:53,074 --> 00:24:54,075 Oh, well, you just missed her. 558 00:24:54,075 --> 00:24:56,361 Boy, can that girl dance. 559 00:24:56,361 --> 00:24:59,865 Dance! You should see the way she intermissions. 560 00:25:01,666 --> 00:25:03,001 I think it's high time 561 00:25:03,001 --> 00:25:05,003 that you three gigolos came home with your wives. 562 00:25:05,003 --> 00:25:06,371 Come on, Fred, get your feet 563 00:25:06,371 --> 00:25:07,873 out of that bucket. Let's go. 564 00:25:07,873 --> 00:25:08,874 All right, all right. 565 00:25:08,874 --> 00:25:09,875 Where are your socks? 566 00:25:09,875 --> 00:25:10,876 In my shoes. 567 00:25:10,876 --> 00:25:12,377 Well, pick 'em up, and we're going home. 568 00:25:12,377 --> 00:25:13,378 All right, all right. 569 00:25:13,378 --> 00:25:14,880 Honest to goodness, carrying on... 570 00:25:15,380 --> 00:25:16,281 Easy now, easy! 39518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.