Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,642 --> 00:00:44,644
Honey, aren't you gonna eat any
breakfast?
2
00:00:45,045 --> 00:00:46,880
Oh, no, I'm too excited to eat.
3
00:00:47,380 --> 00:00:48,164
Excited about what?
4
00:00:48,498 --> 00:00:49,999
About what?
5
00:00:49,999 --> 00:00:52,001
This is my first trip into New York
City
6
00:00:52,001 --> 00:00:53,470
since we moved to the country,
7
00:00:53,470 --> 00:00:55,088
and that was six whole weeks ago.
8
00:00:55,088 --> 00:00:57,590
I'll bet I won't even recognize the
old place.
9
00:00:58,007 --> 00:01:00,510
Well, it has changed a little.
10
00:01:00,510 --> 00:01:02,395
They got skyscrapers now.
11
00:01:02,896 --> 00:01:06,399
Oh, you... you get to go into town
every day
12
00:01:06,399 --> 00:01:07,901
while I'm stuck out here in the
country.
13
00:01:08,401 --> 00:01:09,903
What do you mean "stuck"?
14
00:01:09,903 --> 00:01:11,905
You're the one who wanted to move to
the suburbs
15
00:01:11,905 --> 00:01:13,690
so you could get out of the dirty old
city.
16
00:01:14,023 --> 00:01:15,525
Oh, I like it out here.
17
00:01:15,525 --> 00:01:18,027
It's just that after six weeks of
fresh, clean country air,
18
00:01:18,027 --> 00:01:21,331
a woman looks forward to one day of
city dirt.
19
00:01:21,331 --> 00:01:23,083
Am I going, Mommy?
20
00:01:23,083 --> 00:01:25,785
No, honey, you're gonna stay
overnight with Bruce Ramsey.
21
00:01:25,785 --> 00:01:29,122
Why can't I go?
I like dirt.
22
00:01:30,540 --> 00:01:31,541
He likes dirt.
23
00:01:31,541 --> 00:01:34,043
Well, honey, we're gonna be out so
late.
24
00:01:34,043 --> 00:01:36,546
Mommy and Daddy are gonna go to see a
show
25
00:01:36,546 --> 00:01:38,047
with Uncle Fred and Aunt Ethel.
26
00:01:38,047 --> 00:01:39,299
What show?
27
00:01:39,632 --> 00:01:41,434
It's called The Most Happy Fella.
28
00:01:41,801 --> 00:01:42,802
Can I see it sometime?
29
00:01:43,219 --> 00:01:45,555
Well, you're a little bit too young
for theater, partner.
30
00:01:45,555 --> 00:01:48,024
Yeah, you can see it when you grow
up, honey.
31
00:01:48,024 --> 00:01:50,026
At the rate they're selling tickets,
it'll still be playing.
32
00:01:50,026 --> 00:01:50,810
That's right.
33
00:01:50,810 --> 00:01:51,728
Say, would you do me a favor?
34
00:01:52,228 --> 00:01:53,229
What?
35
00:01:53,229 --> 00:01:54,230
Would you go out to the guest house
36
00:01:54,230 --> 00:01:55,231
and tell Uncle Fred that I'm about
ready to leave?
37
00:01:55,231 --> 00:01:56,733
Okay, Daddy.
Thank you.
38
00:01:59,736 --> 00:02:01,988
Fred's going into town when you do,
huh?
39
00:02:01,988 --> 00:02:04,874
Yeah. Today is his day to collect the
rent
40
00:02:04,874 --> 00:02:06,376
on their apartment.
Oh.
41
00:02:06,376 --> 00:02:07,377
Say, about the tickets now,
42
00:02:07,377 --> 00:02:08,711
are you sure you know where they are?
43
00:02:08,711 --> 00:02:11,131
Yes, honey, I'm sure.
44
00:02:11,131 --> 00:02:12,632
I put them in my dresser drawer
45
00:02:12,632 --> 00:02:15,135
in my jewel box with my good jewelry
46
00:02:15,135 --> 00:02:16,136
six months ago.
47
00:02:16,586 --> 00:02:19,339
All right. And you won't forget to
bring them with you?
48
00:02:19,339 --> 00:02:22,675
Well, I thought I'd throw them in the
wastebasket
49
00:02:22,675 --> 00:02:24,477
just before I left the house.
50
00:02:24,477 --> 00:02:26,346
Oh, my. Oh, my.
51
00:02:26,346 --> 00:02:27,847
I'm just checking.
52
00:02:27,847 --> 00:02:29,649
And you're sure you got the right
date?
53
00:02:29,649 --> 00:02:33,019
Yes, honey, I'm sure I have the right
date.
54
00:02:33,520 --> 00:02:36,022
I put a ring around the date on the
calendar.
55
00:02:36,022 --> 00:02:37,023
I made a mental note of it.
56
00:02:37,524 --> 00:02:38,525
I entered it my engagement book.
57
00:02:39,025 --> 00:02:40,527
I did everything but hire an elephant
58
00:02:40,527 --> 00:02:43,363
and tie a string around its trunk.
59
00:02:43,363 --> 00:02:46,166
Yeah, but are you sure you got the
right date?
60
00:02:46,166 --> 00:02:48,034
Oh, honestly, Ricky, just this once,
61
00:02:48,034 --> 00:02:49,836
can't you give me credit for doing
something right?
62
00:02:49,836 --> 00:02:51,754
All right, now, now, don't get so
touchy.
63
00:02:52,255 --> 00:02:53,506
Well, honestly.
Well, you know how you are.
64
00:02:53,506 --> 00:02:55,008
No. How am I?
65
00:02:55,008 --> 00:02:56,676
Well, to tell you the truth, you're a
little...
66
00:02:56,676 --> 00:02:58,094
Oh, now, come on.
67
00:02:58,094 --> 00:02:59,379
Really!
68
00:03:01,264 --> 00:03:03,266
Okay, okay, I trust you.
69
00:03:03,266 --> 00:03:04,767
Well, thanks a lot.
70
00:03:04,767 --> 00:03:06,769
Listen, don't forget that Fred and I
71
00:03:07,053 --> 00:03:08,938
are gonna meet you and Ethel at
Meegham's Chop House.
72
00:03:08,938 --> 00:03:09,939
Okay.
73
00:03:09,939 --> 00:03:10,940
7:30.
74
00:03:10,940 --> 00:03:11,941
Yes, dear.
75
00:03:11,941 --> 00:03:13,443
And be on time.
76
00:03:13,443 --> 00:03:14,444
Yes, dear.
77
00:03:14,444 --> 00:03:16,696
And don't go crazy, shopping in all
the stores.
78
00:03:17,197 --> 00:03:17,947
No, dear.
79
00:03:17,947 --> 00:03:18,731
Bye.
80
00:03:18,731 --> 00:03:20,984
Good-bye, dear.
81
00:03:20,984 --> 00:03:23,069
Sheesh!
82
00:03:24,571 --> 00:03:27,574
Ethel, isn't it fun being in town for
an evening?
83
00:03:27,574 --> 00:03:28,575
Ooh-huh.
84
00:03:29,075 --> 00:03:31,077
Would you ladies care to order now?
85
00:03:31,578 --> 00:03:33,079
Well, uh, we're waiting for our
husbands,
86
00:03:33,079 --> 00:03:35,081
but, uh, we do we have to get to the
theater,
87
00:03:35,081 --> 00:03:36,583
so maybe we'd better order something
88
00:03:36,583 --> 00:03:38,084
that doesn't take too long, huh?
89
00:03:38,084 --> 00:03:39,586
What's ready?
The roast beef's ready.
90
00:03:39,586 --> 00:03:41,588
Well, how's that for you?
91
00:03:41,588 --> 00:03:42,589
Oh, that's fine.
92
00:03:42,589 --> 00:03:45,091
All right, uh, four roast beefs,
medium,
93
00:03:45,091 --> 00:03:48,595
with, uh, mashed potatoes and lima
beans.
94
00:03:48,595 --> 00:03:50,096
Oh, lima beans.
Okay.
95
00:03:50,096 --> 00:03:50,980
Very well.
96
00:03:50,980 --> 00:03:52,932
Oh, Lucy, just think,
97
00:03:53,433 --> 00:03:54,817
we're gonna go to the theater
tonight.
98
00:03:54,817 --> 00:03:56,319
How about that?
99
00:03:56,319 --> 00:03:57,820
Where are we sitting?
100
00:03:57,820 --> 00:03:59,322
Sixth row, center.
Downstairs.
101
00:03:59,322 --> 00:04:00,823
Let me see the tickets.
102
00:04:00,823 --> 00:04:02,825
I'd just like to hold mine for a
while.
103
00:04:02,825 --> 00:04:04,327
Oh, you silly.
104
00:04:04,327 --> 00:04:05,578
I'll put them in my memory book.
105
00:04:13,953 --> 00:04:15,755
Now, Lucy, don't tell me you forgot
them.
106
00:04:15,755 --> 00:04:18,675
No, I did not forget them.
107
00:04:18,675 --> 00:04:20,677
Nobody seems to trust me anymore.
108
00:04:20,677 --> 00:04:22,679
Here they are.
109
00:04:24,180 --> 00:04:28,184
There you are-- row F, seats 104, 5,
6 and 7.
110
00:04:28,685 --> 00:04:31,187
What's the matter?
111
00:04:31,688 --> 00:04:33,690
What time is it, Ethel?
112
00:04:33,690 --> 00:04:35,441
It's, uh, 7:40.
113
00:04:35,441 --> 00:04:36,726
Why?
114
00:04:36,726 --> 00:04:39,729
Too late for the matinee, huh?
115
00:04:40,563 --> 00:04:42,982
Matinee?!
116
00:04:43,483 --> 00:04:45,485
Oh, no!
117
00:04:45,485 --> 00:04:48,571
Oh, Lucy, how could you?!
118
00:04:48,571 --> 00:04:52,542
Well, I wrote for the best seats on
the first available Saturday.
119
00:04:52,542 --> 00:04:54,043
I forgot all about the matinee.
120
00:04:54,043 --> 00:04:56,045
Oh, of all the dumb tricks.
121
00:04:56,546 --> 00:04:58,047
Well, at least I didn't lose them,
122
00:04:58,381 --> 00:05:00,216
you'll have to admit that.
123
00:05:00,216 --> 00:05:03,052
Well, bully for you.
124
00:05:03,052 --> 00:05:05,471
Maybe we can get four more seats at
the box office.
125
00:05:05,471 --> 00:05:09,392
Oh, you know this show's been sold
out for six months.
126
00:05:09,392 --> 00:05:14,731
Gee, it's too bad we didn't have
tickets to a stinker.
127
00:05:14,731 --> 00:05:16,933
What am I gonna tell Ricky?
128
00:05:16,933 --> 00:05:19,936
I don't know, but you'd better think
fast.
129
00:05:19,936 --> 00:05:21,938
Look, I'm gonna stall.
130
00:05:21,938 --> 00:05:23,823
Stall? What good would that do?
131
00:05:23,823 --> 00:05:25,775
Well, you know, he hates to get to
the theater late,
132
00:05:25,775 --> 00:05:28,111
so I'll, I'll take a long time eating
my dinner and,
133
00:05:28,111 --> 00:05:30,613
and, and then we'll miss the first
curtain, see,
134
00:05:30,613 --> 00:05:32,115
and then I'll say that oh, I heard
that
135
00:05:32,115 --> 00:05:33,116
the show was overrated,
136
00:05:33,116 --> 00:05:34,617
and I really don't want to go anyway.
137
00:05:35,118 --> 00:05:36,369
Yeah.
And you be sure and say...
138
00:05:36,369 --> 00:05:37,754
Oh, hi, Ricky.
Hi.
139
00:05:37,754 --> 00:05:39,706
Hi, honey.
Hi.
140
00:05:39,706 --> 00:05:42,208
Sorry, I'm late. My taxi got stuck in
the traffic.
141
00:05:42,709 --> 00:05:43,710
Oh.
Where's Fred?
142
00:05:44,210 --> 00:05:45,211
Oh, um, I don't know.
143
00:05:45,211 --> 00:05:46,713
I guess he's still collecting the
rent money
144
00:05:47,213 --> 00:05:48,598
at the apartment building.
145
00:05:48,598 --> 00:05:51,601
10:30 in the morning till 7:30 at
night?
146
00:05:51,601 --> 00:05:53,186
Well, collecting the rent money
147
00:05:53,686 --> 00:05:54,687
is the highlight of the month to
Fred,
148
00:05:55,188 --> 00:05:57,023
and he likes to linger over it.
149
00:05:57,023 --> 00:05:59,392
Well, I guess we'd better order.
150
00:05:59,892 --> 00:06:00,893
We haven't got much time.
151
00:06:00,893 --> 00:06:04,397
Oh, uh, I already ordered, dear, four
roast beefs.
152
00:06:04,397 --> 00:06:05,398
Oh, that was a good idea.
153
00:06:05,865 --> 00:06:08,368
Yeah, I, uh, I thought roast beef was
a good idea
154
00:06:08,368 --> 00:06:11,371
at the time, but now I don't know.
155
00:06:11,371 --> 00:06:15,458
Steak might be nice, or, uh, maybe
some broiled chicken.
156
00:06:15,958 --> 00:06:18,961
What do you think about broiled
chicken, Ethel?
157
00:06:18,961 --> 00:06:20,713
Oh, uh, uh...
158
00:06:20,713 --> 00:06:23,583
Well, I like broiled chicken.
159
00:06:23,583 --> 00:06:26,803
'Course, steak sounds very good, too.
160
00:06:27,303 --> 00:06:29,255
Maybe we should have some seafood.
161
00:06:29,255 --> 00:06:31,507
What month is this?
Is there an "r" in it?
162
00:06:31,507 --> 00:06:32,308
Uh...
163
00:06:32,809 --> 00:06:33,810
What's the matter with you two?
164
00:06:33,810 --> 00:06:35,311
You know we haven't got time to
change our order.
165
00:06:35,595 --> 00:06:37,013
Roast beef is fine.
166
00:06:37,013 --> 00:06:38,014
Oh, here's Fred.
167
00:06:38,014 --> 00:06:39,015
Hi, Fred.
168
00:06:39,015 --> 00:06:40,516
Oh, hiya, Fred.
169
00:06:43,019 --> 00:06:44,520
Are they still following me?
170
00:06:44,520 --> 00:06:45,521
Who?
171
00:06:45,521 --> 00:06:48,324
Oh, here we go again.
172
00:06:48,324 --> 00:06:51,194
Every time Fred has more than $10 in
his pocket,
173
00:06:51,194 --> 00:06:54,030
he imagines the entire underworld is
trailing him.
174
00:06:55,248 --> 00:06:56,532
Pipe down, will you, Ethel?
175
00:06:56,532 --> 00:06:59,035
I got $500 cash in this pocket,
176
00:06:59,035 --> 00:07:01,537
and two guys followed me from the
subway station.
177
00:07:01,537 --> 00:07:04,540
Well, if you're so nervous, why
didn't you take a taxi?
178
00:07:04,540 --> 00:07:07,543
I may be nervous, Ethel, but I'm not
panicky.
179
00:07:07,543 --> 00:07:11,931
Fred, are you really carrying $500 on
you?
180
00:07:11,931 --> 00:07:15,134
Shh! Do you want to get me bumped
off?
181
00:07:15,134 --> 00:07:17,103
Look, Fred, if you're that worried,
182
00:07:17,103 --> 00:07:18,354
I'll keep it for you in my wallet.
183
00:07:18,354 --> 00:07:20,139
No, thanks.
I want a safe place.
184
00:07:20,139 --> 00:07:22,642
A place no holdup man would ever
think of looking.
185
00:07:22,642 --> 00:07:25,144
Oh, well, then put it in my purse.
186
00:07:25,144 --> 00:07:27,647
Even I wouldn't think of looking
there.
187
00:07:27,647 --> 00:07:29,899
Hey, that's a good idea.
188
00:07:30,983 --> 00:07:33,703
His money belt is at the laundry.
189
00:07:35,121 --> 00:07:37,123
Say, Fred, we ordered roast beef for
you.
190
00:07:37,123 --> 00:07:38,124
Is that all right?
191
00:07:38,124 --> 00:07:39,625
That's swell. Thanks.
192
00:07:39,625 --> 00:07:41,127
Okay.
193
00:07:41,127 --> 00:07:42,628
Wanted to save time, you know.
194
00:07:42,628 --> 00:07:44,630
Yeah... good.
195
00:07:52,255 --> 00:07:53,756
This is great.
196
00:07:53,756 --> 00:07:55,258
Yeah, looks good.
197
00:07:58,761 --> 00:08:00,263
Mm-hmm.
198
00:08:00,263 --> 00:08:01,264
Mmm.
199
00:08:01,264 --> 00:08:02,765
Good roast beef.
200
00:08:02,765 --> 00:08:04,267
Mmm.
201
00:08:06,819 --> 00:08:09,822
What's the matter, honey, why aren't
you eating?
202
00:08:09,822 --> 00:08:14,327
Oh, I'm just waiting for my meat to
cool off.
203
00:08:14,827 --> 00:08:16,829
It's not too hot, dear, it's just
right.
204
00:08:16,829 --> 00:08:19,749
Well, they say hot food is bad for
the stomach.
205
00:08:19,749 --> 00:08:21,751
Who said that?
206
00:08:21,751 --> 00:08:24,754
I just did. Didn't you recognize my
voice?
207
00:08:26,255 --> 00:08:27,707
Come on, come on.
208
00:08:27,707 --> 00:08:29,709
Stop fooling around and eat your
food.
209
00:08:29,709 --> 00:08:31,210
We got to go to the theater.
210
00:08:44,724 --> 00:08:46,058
What are you doing?
211
00:08:51,531 --> 00:08:54,033
Will you please tell me what you are
doing?
212
00:08:56,035 --> 00:08:58,037
Chewing.
213
00:08:59,455 --> 00:09:02,959
I know that, but we have to get to
the theater.
214
00:09:10,166 --> 00:09:12,001
Can you chew any faster?
215
00:09:13,970 --> 00:09:15,972
Well, then go ahead.
216
00:09:17,974 --> 00:09:19,976
Why not?!
217
00:09:23,980 --> 00:09:24,981
I read somewhere that
218
00:09:24,981 --> 00:09:28,267
you should chew your food 25 times
before swallowing.
219
00:09:28,267 --> 00:09:31,153
Well, swallow it now and chew it
later.
220
00:09:33,906 --> 00:09:36,742
People should chew their food
thoroughly
221
00:09:36,742 --> 00:09:38,077
like animals do.
222
00:09:38,077 --> 00:09:42,248
Animals don't have to make an 8:30
curtain.
223
00:09:42,248 --> 00:09:44,584
Are you all right, Ethel?
224
00:09:44,584 --> 00:09:46,085
Yes. Why?
225
00:09:46,085 --> 00:09:48,588
Well, usually by now you've gobbled
your dinner
226
00:09:48,588 --> 00:09:51,090
and devoured half of mine.
227
00:09:51,090 --> 00:09:52,592
Well, I just decided
228
00:09:53,092 --> 00:09:55,595
to eat like the animals do, too.
229
00:09:55,595 --> 00:09:57,096
Just decided?
230
00:09:57,597 --> 00:10:01,601
You've been eating like a horse for
20 years.
231
00:10:20,069 --> 00:10:22,071
I also read where you should peel
lima beans
232
00:10:22,071 --> 00:10:24,073
to get the most out of them.
233
00:10:24,073 --> 00:10:25,074
Lucy...
234
00:10:25,574 --> 00:10:28,077
Yes, you see, all the vitamins are
under the upper epidermis.
235
00:10:28,077 --> 00:10:30,830
Lucy, what's up?
236
00:10:30,830 --> 00:10:33,749
Nothing's up.
I just think that it's,
237
00:10:33,749 --> 00:10:36,752
it's much better to be healthy than
to see an old show.
238
00:10:36,752 --> 00:10:38,587
Aha!
239
00:10:38,587 --> 00:10:40,056
You forgot the tickets!
240
00:10:40,056 --> 00:10:42,391
No, no. No, I didn't forget the
tickets, did I, Ethel?
241
00:10:42,391 --> 00:10:44,644
No, no, she, she didn't forget the
tickets.
242
00:10:44,644 --> 00:10:46,012
See? Here they are.
243
00:10:46,012 --> 00:10:48,014
Then what's the matter?
What's wrong?
244
00:10:48,014 --> 00:10:49,515
Well...
245
00:10:53,019 --> 00:10:54,520
Oh, no.
246
00:10:54,520 --> 00:10:56,022
Oh, oh, no!
247
00:10:56,522 --> 00:10:57,523
What? What?
248
00:10:57,523 --> 00:10:59,525
These tickets are for the matinee.
249
00:10:59,525 --> 00:11:00,860
For today's matinee.
250
00:11:00,860 --> 00:11:02,278
Don't tell me that.
251
00:11:02,278 --> 00:11:04,163
Honey, maybe we can get some more
tickets at the box office.
252
00:11:04,664 --> 00:11:05,665
How can get some more tickets?
253
00:11:05,665 --> 00:11:07,166
I asked you, "Have you got the
tickets?
254
00:11:07,166 --> 00:11:08,668
And you're sure you got the right
date?"
255
00:11:08,668 --> 00:11:10,670
You said, "I put them in my jewel
box. Oh, sure..."
256
00:11:24,800 --> 00:11:27,353
Look, the sign says "Sold Out."
257
00:11:27,353 --> 00:11:28,854
Let's stop this foolishness and go
home.
258
00:11:28,854 --> 00:11:31,691
Oh, now, Fred, it never hurts to try.
259
00:11:32,858 --> 00:11:33,893
We're in luck.
260
00:11:33,893 --> 00:11:34,777
He got 'em!
261
00:11:35,277 --> 00:11:35,778
Cancellations.
Right in front.
262
00:11:36,278 --> 00:11:37,279
This fellow just turned them in.
263
00:11:37,279 --> 00:11:38,280
Oh, honey, that's wonderful.
264
00:11:38,280 --> 00:11:39,699
See, we see the show after all.
265
00:11:39,699 --> 00:11:40,700
Wait a minute.
Wait a minute now.
266
00:11:40,700 --> 00:11:42,535
I only got two tickets.
267
00:11:42,535 --> 00:11:44,036
Two?
268
00:11:44,036 --> 00:11:45,488
Well, we were lucky to get these.
269
00:11:45,488 --> 00:11:48,491
These are box seats.
That's all they got.
270
00:11:48,491 --> 00:11:49,992
Only two, huh?
271
00:11:49,992 --> 00:11:51,377
Just two?
272
00:11:51,377 --> 00:11:53,379
I'm afraid so.
273
00:11:53,379 --> 00:11:54,747
Oh.
274
00:11:55,214 --> 00:11:59,001
Well, um, which two of us are gonna
get to see the show?
275
00:12:01,921 --> 00:12:05,891
Well, it's my fault that we missed
the matinee,
276
00:12:05,891 --> 00:12:06,892
so you two go.
277
00:12:08,394 --> 00:12:10,396
No, Lucy.
278
00:12:10,396 --> 00:12:12,648
You've been counting on this for
months. You go.
279
00:12:15,434 --> 00:12:17,937
Oh. Well, no, I don't deserve to go.
280
00:12:17,937 --> 00:12:19,438
You take the tickets.
281
00:12:19,438 --> 00:12:20,573
Okay, we'll go.
282
00:12:20,573 --> 00:12:21,941
Oh...
283
00:12:21,941 --> 00:12:23,442
How come you get to go?
284
00:12:23,442 --> 00:12:25,194
I'm the one that's been counting on
this for months.
285
00:12:25,194 --> 00:12:26,779
Well, you just said we should go.
286
00:12:27,196 --> 00:12:29,448
Well, I didn't think you'd take me up
on it.
287
00:12:32,835 --> 00:12:35,337
Well, the show's starting.
Somebody'd better go.
288
00:12:35,337 --> 00:12:36,589
Well, who?
289
00:12:36,589 --> 00:12:38,958
Well, look, to make it really fair,
290
00:12:38,958 --> 00:12:41,961
why don't two of us see the first
half of the show,
291
00:12:41,961 --> 00:12:43,796
and then the other two will see the
last half.
292
00:12:43,796 --> 00:12:45,014
Yeah, that's a good idea.
293
00:12:45,014 --> 00:12:46,799
Yeah, okay. Which two of us will go
first?
294
00:12:46,799 --> 00:12:48,050
Why don't you two go first.
295
00:12:48,050 --> 00:12:49,468
Oh, no.
296
00:12:49,468 --> 00:12:51,220
All right, then we'll two, we'll go
first.
297
00:12:51,220 --> 00:12:53,305
Oh, no.
298
00:12:53,305 --> 00:12:55,558
All right, then you two girls go
first.
299
00:12:55,558 --> 00:12:57,526
Oh, fine.
Yeah, we'll see you here.
300
00:12:57,526 --> 00:12:58,527
All right, all right.
301
00:12:58,527 --> 00:13:00,029
Have a good time.
302
00:13:02,531 --> 00:13:04,033
Oh, it doesn't really matter.
303
00:13:04,033 --> 00:13:05,034
They can fill us in on what happened.
304
00:13:05,534 --> 00:13:06,535
Sure.
305
00:13:06,535 --> 00:13:09,038
I wonder what the story's all about?
306
00:13:09,038 --> 00:13:12,041
The
guy is not married.
307
00:13:12,541 --> 00:13:13,542
How you know that?
308
00:13:13,542 --> 00:13:15,544
Look at the title.
309
00:13:18,547 --> 00:13:20,966
Standing on the corner
310
00:13:20,966 --> 00:13:26,972
Watching all the girls go by
311
00:13:26,972 --> 00:13:29,475
Standing on the corner
312
00:13:29,475 --> 00:13:35,147
Underneath the springtime sky
313
00:13:35,147 --> 00:13:39,151
Brother, you can't go
to jail for what you're thinking
314
00:13:39,151 --> 00:13:42,655
Or for the ooh...
look in your eye
315
00:13:43,155 --> 00:13:45,658
You're only standing on the
corner
316
00:13:45,658 --> 00:13:49,161
Watching all the girls, watching all
the girls
317
00:13:49,161 --> 00:13:51,664
Watching all the girls
318
00:13:52,164 --> 00:14:00,005
Go by.
319
00:14:04,343 --> 00:14:06,795
Oh, Ethel, isn't it marvelous?
320
00:14:06,795 --> 00:14:09,798
Oh, that Frank Loesser music is just
great.
321
00:14:09,798 --> 00:14:12,301
Too bad we can't see the rest of it.
322
00:14:12,301 --> 00:14:13,719
Sure is.
323
00:14:19,558 --> 00:14:21,560
Hey, maybe we can see the rest of it.
324
00:14:22,061 --> 00:14:24,063
Oh, now, Lucy, we promised the
fellas.
325
00:14:24,063 --> 00:14:26,065
No, look, these people didn't show up
for the first act.
326
00:14:26,065 --> 00:14:28,567
Well, maybe they're still coming to
see the show.
327
00:14:28,567 --> 00:14:30,569
Oh, Ethel, do you know anyone who's
missed the whole first act
328
00:14:31,070 --> 00:14:32,571
and still wants to see the show?
329
00:14:32,571 --> 00:14:35,074
Sure, Ricky and Fred.
330
00:14:35,074 --> 00:14:36,492
Besides them.
331
00:14:36,492 --> 00:14:37,493
Look, here's what we'll do.
332
00:14:37,493 --> 00:14:38,994
We go out and give the tickets to the
fellas,
333
00:14:38,994 --> 00:14:40,796
and after they come back into the
theater,
334
00:14:40,796 --> 00:14:43,048
we'll just stroll back in with the
crowd.
335
00:14:43,048 --> 00:14:45,751
Oh, how could we do a thing like
that?
336
00:14:45,751 --> 00:14:48,671
We still got our programs in our
hands. Nobody'll stop us.
337
00:14:49,171 --> 00:14:51,173
Just look innocent, you know.
338
00:14:59,765 --> 00:15:02,768
Never mind. Just stay behind me. I'll
handle it.
339
00:15:04,270 --> 00:15:06,105
I said look innocent.
340
00:15:29,578 --> 00:15:31,580
The boss has treated you
pretty good, Joey.
341
00:15:32,081 --> 00:15:34,583
Yeah...
342
00:15:40,039 --> 00:15:41,040
Hi.
343
00:15:41,040 --> 00:15:41,840
Hi.
344
00:15:41,840 --> 00:15:43,092
Hi. How'd you get in here?
345
00:15:43,092 --> 00:15:45,544
We just strolled in with the crowd.
346
00:15:45,544 --> 00:15:46,345
Where you gonna sit?
347
00:15:46,712 --> 00:15:47,212
Right here. Right here.
348
00:15:47,212 --> 00:15:48,714
Right there?
349
00:15:48,714 --> 00:15:50,716
Sure. These people didn't show up for
the first act,
350
00:15:50,716 --> 00:15:52,101
so evidently, they aren't coming.
351
00:15:52,101 --> 00:15:53,052
Honey, you can't sit there.
352
00:15:53,552 --> 00:15:54,353
We didn't pay for those seats.
353
00:15:54,770 --> 00:15:56,355
Oh, why not? They got all that extra
money
354
00:15:56,355 --> 00:15:58,357
for the matinee tickets we didn't
use.
355
00:15:58,357 --> 00:16:01,143
She's got a point there, Rick.
356
00:16:01,143 --> 00:16:02,945
Now we'll fill you in on the first
act.
357
00:16:02,945 --> 00:16:04,313
Yeah, see, this guy here, he isn't
married.
358
00:16:04,313 --> 00:16:06,315
What'd I tell you?
359
00:16:07,816 --> 00:16:09,702
He wrote a letter and...
360
00:16:11,704 --> 00:16:16,709
Don't cry
361
00:16:16,709 --> 00:16:20,663
Don't cry
362
00:16:20,663 --> 00:16:23,465
Come on back in the house
363
00:16:23,465 --> 00:16:26,885
And don't cry
364
00:16:26,885 --> 00:16:28,887
Come on back in the house
365
00:16:29,388 --> 00:16:35,477
And get out from under that old, cold
sky
366
00:16:39,765 --> 00:16:44,069
Don't weep
367
00:16:44,069 --> 00:16:46,355
Don't weep
368
00:16:46,355 --> 00:16:51,326
Come on back in the house, little
sheep
369
00:16:51,326 --> 00:16:52,828
Come on back...
370
00:16:52,828 --> 00:16:53,829
Could've come by train,
371
00:16:54,329 --> 00:16:55,831
but oh, no, you had to drive.
372
00:16:55,831 --> 00:16:59,334
Okay, okay, I had to drive.
373
00:16:59,334 --> 00:17:00,836
65 miles an hour.
374
00:17:00,836 --> 00:17:03,088
I thought that judge would never let
us go.
375
00:17:03,088 --> 00:17:05,874
Look, we've already missed the first
act.
376
00:17:05,874 --> 00:17:08,761
You going to talk all the way through
the second?
377
00:17:12,765 --> 00:17:13,265
Oh, no.
378
00:17:13,766 --> 00:17:15,267
Shh, shh, shh!
379
00:17:15,768 --> 00:17:16,769
What are you doing?
380
00:17:16,769 --> 00:17:19,104
Shh, shh, shh!
381
00:17:19,104 --> 00:17:20,522
What are you doing?
382
00:17:20,522 --> 00:17:21,523
They took our seats.
383
00:17:21,523 --> 00:17:23,025
I know that, but you can't sit here.
384
00:17:23,025 --> 00:17:23,809
Why not?
385
00:17:23,809 --> 00:17:24,693
Shh!
386
00:17:24,693 --> 00:17:26,195
There's not enough room.
387
00:17:26,195 --> 00:17:29,565
They're sitting four people in two
seats!
388
00:17:29,565 --> 00:17:31,567
Go down and tell the manager.
389
00:17:31,567 --> 00:17:35,287
You go. I'd like to see just two
minutes of this show.
390
00:17:35,287 --> 00:17:36,121
I will not...
391
00:17:36,121 --> 00:17:37,122
Shh, shh, shh!
392
00:17:37,122 --> 00:17:38,624
I'm going to see the manager.
393
00:17:40,125 --> 00:17:41,627
Could you just move over a little?
394
00:17:42,127 --> 00:17:43,128
Just move over...
395
00:17:49,802 --> 00:17:51,303
I'm not pushing.
396
00:17:51,303 --> 00:17:52,755
Just move...
397
00:17:59,311 --> 00:18:02,231
Honey, I'd like some orangeade.
398
00:18:03,732 --> 00:18:05,234
Orangeade?
399
00:18:05,734 --> 00:18:06,735
Yes, I'm thirsty.
400
00:18:06,735 --> 00:18:08,737
Yeah, you're also crafty,
401
00:18:09,238 --> 00:18:10,739
but it won't work.
402
00:18:10,739 --> 00:18:12,741
You want an orangeade, go get it
yourself.
403
00:18:12,741 --> 00:18:14,243
Oh...
404
00:18:14,243 --> 00:18:15,744
And when you're down in the lobby,
stay there.
405
00:18:15,744 --> 00:18:17,746
Oh, shh!
Stop your grumbling.
406
00:18:18,247 --> 00:18:18,747
Shh!
407
00:18:22,000 --> 00:18:24,369
Wait a minute, wait a
minute
408
00:18:24,369 --> 00:18:26,371
You're from big D
409
00:18:26,371 --> 00:18:27,873
I can guess
410
00:18:27,873 --> 00:18:31,760
By the way you drawl and the way you
dress
411
00:18:31,760 --> 00:18:34,263
You're from big D
412
00:18:34,263 --> 00:18:36,265
My, oh, yes
413
00:18:36,265 --> 00:18:39,768
Big D, little A, double L, A-S...
414
00:18:41,270 --> 00:18:43,388
Where you going?
415
00:18:43,388 --> 00:18:45,307
I'm really thirsty.
I'm going to get some orangeade.
416
00:18:45,307 --> 00:18:47,810
Well, listen, get me some, too, will
you?
417
00:18:47,810 --> 00:18:48,811
Yeah, all right.
And...
418
00:18:48,811 --> 00:18:50,312
take your time.
419
00:18:50,312 --> 00:18:51,313
Oh, all right.
420
00:18:51,313 --> 00:18:52,314
Yes
421
00:18:52,314 --> 00:18:54,316
Big D, little A, double-L, A...
422
00:18:54,316 --> 00:18:56,318
Big D, little A, double-L, A...
423
00:18:56,318 --> 00:18:58,320
Big D, little A, double L, A-S...
424
00:19:15,470 --> 00:19:17,472
Move over, honey.
425
00:19:20,475 --> 00:19:22,811
I beg your pardon.
426
00:19:22,811 --> 00:19:25,314
Oh, sorry, wrong honey.
427
00:19:35,941 --> 00:19:37,242
Here you are, Ethel.
428
00:19:37,242 --> 00:19:38,660
What's this?
429
00:19:38,660 --> 00:19:40,028
Your bag. I knocked it off the
balcony,
430
00:19:40,028 --> 00:19:41,496
but thank goodness, I found it in the
aisle
431
00:19:41,997 --> 00:19:43,999
downstairs right next to a lady's
seat.
432
00:19:43,999 --> 00:19:45,000
Oh.
433
00:19:47,002 --> 00:19:49,004
Lucy!
What?
434
00:19:49,004 --> 00:19:51,006
This isn't my bag.
435
00:19:54,343 --> 00:19:55,844
Where are you going?
436
00:19:55,844 --> 00:19:56,845
Where you going?
437
00:19:56,845 --> 00:19:58,347
Downstairs.
We'll be right back.
438
00:19:58,347 --> 00:19:59,348
Well, don't hurry.
439
00:20:06,438 --> 00:20:07,940
This is most peculiar.
440
00:20:07,940 --> 00:20:09,808
Now, how could a thing like that
possibly happen?
441
00:20:09,808 --> 00:20:11,310
Well, it's perfectly obvious.
442
00:20:11,310 --> 00:20:13,812
Somebody hit me on the head with this
443
00:20:13,812 --> 00:20:15,814
and then made off with my purse.
444
00:20:15,814 --> 00:20:19,318
There's a purse snatcher somewhere
here in this theater.
445
00:20:19,318 --> 00:20:21,153
You know, maybe I'd better call the
police.
446
00:20:21,153 --> 00:20:22,654
Well, I think you...
447
00:20:22,654 --> 00:20:24,156
Just let us go down the aisle.
448
00:20:24,156 --> 00:20:25,157
We won't make any noise.
449
00:20:25,157 --> 00:20:27,876
There was $500 in her purse.
450
00:20:27,876 --> 00:20:29,995
I'm sorry. You'll have to see the
manager.
451
00:20:29,995 --> 00:20:31,880
There she is! That's the purse
snatcher.
452
00:20:31,880 --> 00:20:33,332
What? What are you talking about?
453
00:20:33,332 --> 00:20:34,249
That's my purse!
454
00:20:34,249 --> 00:20:35,751
Oh, and that's my purse.
455
00:20:35,751 --> 00:20:37,753
What are you doing with my purse?
456
00:20:37,753 --> 00:20:38,754
Oh, what are you doing with her
purse?
457
00:20:39,254 --> 00:20:40,756
Now, wait, wait.
just a minute.
458
00:20:40,756 --> 00:20:41,757
Uh-uh, wait a minute.
459
00:20:41,757 --> 00:20:42,758
I'll take care of these, please,
460
00:20:42,758 --> 00:20:45,761
until we find out for sure just what
happened.
461
00:20:45,761 --> 00:20:47,813
I told you what happened.
462
00:20:47,813 --> 00:20:49,314
She hit me over the head with that
463
00:20:49,314 --> 00:20:50,432
and stole my purse.
464
00:20:50,432 --> 00:20:52,567
Now, not at all.
It was an accident.
465
00:20:52,567 --> 00:20:54,569
I knocked her purse out of the
balcony
466
00:20:54,569 --> 00:20:56,071
where we were sitting and I went
downstairs
467
00:20:56,571 --> 00:20:57,856
and I picked up that purse,
468
00:20:58,357 --> 00:20:59,858
thinking it was this purse because in
a dark theater,
469
00:20:59,858 --> 00:21:01,360
that purse looks a lot like this
purse.
470
00:21:01,360 --> 00:21:02,361
In fact, right now
471
00:21:02,361 --> 00:21:03,862
you can't tell that purse from that
purse.
472
00:21:03,862 --> 00:21:05,280
All right, now, let me get this
straight.
473
00:21:05,280 --> 00:21:06,665
Now, this is the purse
474
00:21:06,665 --> 00:21:07,666
you thought was that purse...
475
00:21:08,166 --> 00:21:09,167
I thought this purse was this purse.
476
00:21:09,668 --> 00:21:10,669
This is her purse.
This is mine.
477
00:21:11,670 --> 00:21:14,172
All right, ladies, ladies, now,
478
00:21:14,172 --> 00:21:15,674
wait just a minute.
479
00:21:15,674 --> 00:21:17,175
Now, please, look, hold everything.
480
00:21:17,175 --> 00:21:19,678
Look, why doesn't everybody just take
her own purse?
481
00:21:19,678 --> 00:21:20,679
Yes.
482
00:21:20,679 --> 00:21:23,181
Now, is everybody happy?
483
00:21:23,181 --> 00:21:24,182
Well, I...I guess so.
484
00:21:24,182 --> 00:21:26,134
Nothing seems to be missing.
485
00:21:26,134 --> 00:21:27,636
Lucy...
What?
486
00:21:27,636 --> 00:21:28,637
...the money's gone.
487
00:21:28,637 --> 00:21:30,138
Oh, no. Oh, no.
488
00:21:30,138 --> 00:21:32,357
She stole $500 out of my purse!
489
00:21:32,357 --> 00:21:34,393
Oh, don't be ridiculous!
490
00:21:34,393 --> 00:21:36,194
Well, if you didn't take it, where is
it?
491
00:21:36,194 --> 00:21:38,063
I have no idea.
492
00:21:38,063 --> 00:21:39,898
Are you sure you had $500 in your
purse?
493
00:21:39,898 --> 00:21:41,366
Oh, I'm positive.
Yes.
494
00:21:41,366 --> 00:21:42,868
Maybe she took it out
495
00:21:42,868 --> 00:21:45,487
before she threw it over the railing.
496
00:21:45,487 --> 00:21:47,489
Well, really!
497
00:21:47,489 --> 00:21:48,991
How dare you!
498
00:21:49,491 --> 00:21:51,877
She wouldn't do a thing like that!
499
00:21:51,877 --> 00:21:54,329
Would you, Lucy?
500
00:21:55,747 --> 00:21:57,582
Ethel!
501
00:21:57,582 --> 00:22:01,420
I'm sorry, honey, I'm so upset, I-I
don't know what I'm saying.
502
00:22:01,420 --> 00:22:04,890
You see, I have a penny-pinching
husband
503
00:22:04,890 --> 00:22:08,226
who's gonna kill me when he finds out
the money's gone.
504
00:22:08,226 --> 00:22:10,846
Well, lady, can you prove you had
$500 in your purse?
505
00:22:10,846 --> 00:22:12,647
No. Her penny-pinching husband can.
506
00:22:13,148 --> 00:22:15,650
Yes, yes. He's sitting in box A with
her husband.
507
00:22:15,650 --> 00:22:16,902
Now just go up Yes. there and
ask him.
508
00:22:17,269 --> 00:22:18,770
Look, would you go up and bring them
down here, please?
509
00:22:18,770 --> 00:22:20,272
Mr. Ricardo and Mr. Mertz.
510
00:22:20,272 --> 00:22:21,273
Ask them to come down right away.
511
00:22:21,273 --> 00:22:22,607
Tell them to hurry.
Lucy?
512
00:22:22,607 --> 00:22:24,076
Yes?
513
00:22:24,076 --> 00:22:26,578
Will you tell Fred when he gets here?
514
00:22:28,080 --> 00:22:29,081
What about you?
515
00:22:29,581 --> 00:22:31,083
Oh, I'll be standing right behind
you,
516
00:22:31,583 --> 00:22:32,784
bobbing and weaving.
517
00:22:33,785 --> 00:22:35,087
All right, Ethel, I'll tell him.
518
00:22:35,087 --> 00:22:37,706
I'll just say, "Fred, we lost your
$500.
519
00:22:38,206 --> 00:22:39,708
But I'll say, "Fred, it was your
fault
520
00:22:39,708 --> 00:22:40,959
for putting the money in Ethel's
purse."
521
00:22:40,959 --> 00:22:42,844
And then I'll say, "Fred, take your
hands
522
00:22:43,178 --> 00:22:45,597
from around Lucy's neck."
523
00:22:45,597 --> 00:22:46,932
That's right.
524
00:22:46,932 --> 00:22:48,767
What's the matter, what
happened?
525
00:22:48,767 --> 00:22:51,269
Is this a trick to get us out of the
seats?
526
00:22:51,269 --> 00:22:52,104
No. Now, Fred,
527
00:22:52,104 --> 00:22:54,523
Fred, something awful has happened.
528
00:22:54,523 --> 00:22:57,526
Uh, I accidentally knocked Ethel's
purse out of the box
529
00:22:57,526 --> 00:22:59,528
where we were sitting, and it hit
that woman on the head.
530
00:22:59,528 --> 00:23:02,030
Now, Fred, we got the purse back all
right, but...
531
00:23:02,030 --> 00:23:04,316
your $500 is missing.
532
00:23:07,619 --> 00:23:09,454
How's that, Fred?
533
00:23:09,454 --> 00:23:10,322
Oh, dear me.
534
00:23:10,822 --> 00:23:11,656
Oh, he must be delirious.
535
00:23:11,656 --> 00:23:13,575
Fred...
536
00:23:13,575 --> 00:23:16,578
Fred, your rent money's gone. Fred,
they lost it.
537
00:23:16,578 --> 00:23:19,381
I just pretended to put the money in
the purse
538
00:23:19,381 --> 00:23:21,633
to throw the pickpockets off the
track.
539
00:23:21,633 --> 00:23:24,836
You don't think I'd trust Ethel with
500 bucks, do you?
540
00:23:24,836 --> 00:23:26,338
Oh, dear me! Oh,
Fred...
541
00:23:27,589 --> 00:23:28,723
Oh...
542
00:23:28,723 --> 00:23:31,426
Oh, Fred, how could you do a thing
like that?
543
00:23:31,426 --> 00:23:34,229
Oh, I'm, I'm so sorry.
544
00:23:34,229 --> 00:23:36,231
Me, too, me, too, lady.
545
00:23:36,231 --> 00:23:39,734
Well, I guess we were all pretty
excited.
546
00:23:39,734 --> 00:23:40,735
Yes.
547
00:23:40,735 --> 00:23:41,736
Oh, dear.
548
00:23:42,237 --> 00:23:43,238
Oh!
549
00:23:44,606 --> 00:23:46,608
Well, I guess we can all go back to
our seats
550
00:23:46,608 --> 00:23:47,492
and see the rest of the show.
551
00:23:47,492 --> 00:23:48,994
Why don't you go in?
552
00:23:48,994 --> 00:23:51,329
I'm tired of sitting four in two
seats.
553
00:23:51,329 --> 00:23:52,998
Oh, come on, honey, it's not so bad.
554
00:23:52,998 --> 00:23:54,416
No, come on, Rick.
555
00:23:54,416 --> 00:23:55,750
Uh, uh, just a moment.
556
00:23:57,702 --> 00:23:59,838
Did you say four in two seats?
557
00:23:59,838 --> 00:24:01,673
Oh, yes, yes. There was a ticket
mix-up, you see,
558
00:24:02,174 --> 00:24:04,009
so the four of us are sharing two
seats.
559
00:24:04,009 --> 00:24:05,177
Oh, well, I'm sorry.
560
00:24:05,177 --> 00:24:06,461
Oh, that's all right.
We don't mind.
561
00:24:06,461 --> 00:24:09,464
Uh-uh-uh-uh. Now...
562
00:24:09,464 --> 00:24:11,933
...if four people have been watching
the show,
563
00:24:11,933 --> 00:24:13,768
then you've got to pay for four.
564
00:24:15,353 --> 00:24:16,855
Oh, well, yeah... no, no, that's not
quite right.
565
00:24:16,855 --> 00:24:18,356
You don't understand.
566
00:24:18,356 --> 00:24:19,357
You see, the four of us didn't watch
the show.
567
00:24:19,357 --> 00:24:20,859
No.
568
00:24:20,859 --> 00:24:22,194
Actually, we didn't even see the
first half at all.
569
00:24:22,194 --> 00:24:23,395
No, we saw the first half.
570
00:24:23,395 --> 00:24:25,363
Then we came in the second half,
571
00:24:25,363 --> 00:24:27,365
Yeah.
and we hardly have seen any part of
that
572
00:24:27,365 --> 00:24:28,650
when all this happened.
573
00:24:28,650 --> 00:24:29,985
Besides that, you know,
574
00:24:29,985 --> 00:24:31,987
we bought four tickets for the
matinee,
575
00:24:31,987 --> 00:24:32,988
which nobody used at all.
576
00:24:33,488 --> 00:24:34,489
No.
577
00:24:34,489 --> 00:24:35,490
Then I bought two more tonight,
578
00:24:35,490 --> 00:24:36,992
so I really bought six tickets
altogether.
579
00:24:36,992 --> 00:24:38,827
Yeah. So, you really owe us for two.
580
00:24:41,963 --> 00:24:44,332
Look, rules are rules.
581
00:24:44,332 --> 00:24:45,917
If four people are watching the show,
582
00:24:45,917 --> 00:24:47,719
then four have got to pay.
583
00:24:47,719 --> 00:24:50,639
Ah.
584
00:24:50,639 --> 00:24:52,140
Well, I guess that's...
585
00:24:52,140 --> 00:24:53,642
I'll get it, Fred.
That's all right.
586
00:24:54,142 --> 00:24:55,143
There.
Oh, thanks.
587
00:24:55,143 --> 00:24:56,645
That'll do it.
Thank you.
588
00:24:56,645 --> 00:24:58,146
Eight tickets already.
Yeah.
589
00:24:58,146 --> 00:24:59,147
Well...
Well, come on.
590
00:24:59,147 --> 00:25:00,649
Let's go see the rest of the show.
591
00:25:00,649 --> 00:25:01,650
All right, Fred.
592
00:25:03,151 --> 00:25:05,153
Oh, no, the show's over.
593
00:25:06,154 --> 00:25:08,156
Oh, no!
594
00:25:08,156 --> 00:25:09,658
How did it come out?
41236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.