All language subtitles for I Love Lucy S06E12.lucy_and_the_loving_cup.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:12,610 2 00:00:34,430 --> 00:00:38,450 Now, ladies and gentlemen, as a tribute 3 00:00:38,450 --> 00:00:42,790 to Johnny Longden wonderful riding accomplishments, 4 00:00:42,790 --> 00:00:46,260 the National Turf Association wishes to present him 5 00:00:46,260 --> 00:00:47,760 with this beautiful trophy. 6 00:00:47,760 --> 00:00:49,260 Applause, applause, applause, 7 00:00:49,260 --> 00:00:51,260 applause, applause, applause, applause... 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,520 The inscription read 9 00:00:53,520 --> 00:00:56,350 "Presented by National Turf Association 10 00:00:56,350 --> 00:00:57,850 "to Johnny Longden, 11 00:00:57,850 --> 00:00:59,860 "the winningest jockey of all time-- 12 00:01:00,360 --> 00:01:03,360 4,961 victories." 13 00:01:03,860 --> 00:01:04,860 There you are, Johnny. 14 00:01:06,860 --> 00:01:08,360 Thank you, Ricky. 15 00:01:10,370 --> 00:01:12,370 My pleasure, Johnny. 16 00:01:12,370 --> 00:01:14,370 And I wish to add my congratulations 17 00:01:14,370 --> 00:01:15,370 and the congratulations 18 00:01:15,370 --> 00:01:17,870 of everybody here at the Club Babalu. 19 00:01:17,870 --> 00:01:19,380 Applause, applause, applause, applause... 20 00:01:19,380 --> 00:01:20,880 Oh. Hi. 21 00:01:20,880 --> 00:01:22,380 Oh, Ricky, that's a wonderful speech. 22 00:01:22,380 --> 00:01:23,380 That's the one you're gonna make 23 00:01:23,380 --> 00:01:24,660 at the big affair tonight, huh? 24 00:01:24,660 --> 00:01:26,000 Yeah. Sound all right? 25 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Yeah, it sounded great. 26 00:01:27,000 --> 00:01:28,300 Oh, good. 27 00:01:28,300 --> 00:01:30,220 I'm so proud they asked me to be the emcee, you know. 28 00:01:30,720 --> 00:01:31,720 You should be. Yeah. 29 00:01:31,720 --> 00:01:32,720 Where's Lucy? 30 00:01:32,720 --> 00:01:33,720 She went shopping. 31 00:01:33,720 --> 00:01:35,220 I told her to go buy a new hat 32 00:01:35,220 --> 00:01:36,730 and a new dress for the banquet. 33 00:01:37,640 --> 00:01:39,650 Would you say that again? 34 00:01:39,650 --> 00:01:42,930 I told her to buy a new hat and a new dress. 35 00:01:42,930 --> 00:01:45,350 In the 25 years I've been married, 36 00:01:45,350 --> 00:01:49,610 I have never heard that phrase before. 37 00:01:49,610 --> 00:01:50,740 Oh, now, Ethel, 38 00:01:50,740 --> 00:01:53,110 I know that Fred is a little tight, 39 00:01:53,110 --> 00:01:55,610 but I know that if an important occasion 40 00:01:55,610 --> 00:01:57,410 came around, he would loosen up. 41 00:01:57,410 --> 00:01:59,780 He wouldn't tell me to go buy a new dress 42 00:02:04,670 --> 00:02:05,670 Hi! 43 00:02:05,670 --> 00:02:06,670 Oh, hi, Fred. 44 00:02:07,170 --> 00:02:08,670 Well, Rick, I see you picked up the trophy. 45 00:02:08,670 --> 00:02:10,180 Yeah. Isn't that a beauty? 46 00:02:10,680 --> 00:02:11,510 Listen to this, Fred. 47 00:02:11,510 --> 00:02:12,460 Yeah. 48 00:02:12,460 --> 00:02:14,960 "4,961 victories." 49 00:02:15,460 --> 00:02:16,470 Isn't that great? 50 00:02:16,470 --> 00:02:17,970 Great? It's terrible. 51 00:02:17,970 --> 00:02:18,850 What do you mean? 52 00:02:18,850 --> 00:02:19,850 I didn't have a buck 53 00:02:20,350 --> 00:02:21,690 on any one of them. Oh, Fred... 54 00:02:21,690 --> 00:02:23,110 I didn't. 55 00:02:23,110 --> 00:02:24,110 Well, hi. 56 00:02:24,110 --> 00:02:25,110 Hi. Hi, honey. 57 00:02:25,110 --> 00:02:26,360 What'd you get? What'd you get? 58 00:02:26,360 --> 00:02:28,140 Oh, wait till you see, Ethel. 59 00:02:28,140 --> 00:02:29,310 Wait till you see... 60 00:02:29,310 --> 00:02:30,810 Oh, honey, you got the cup. 61 00:02:30,810 --> 00:02:31,810 Isn't that a beauty? 62 00:02:31,810 --> 00:02:33,320 Oh, it's beautiful. Huh? 63 00:02:33,320 --> 00:02:34,780 Oh, he's gonna be thrilled with that. 64 00:02:34,780 --> 00:02:36,790 Yeah. The engraver did a beautiful job. 65 00:02:36,790 --> 00:02:37,790 Uh-huh! 66 00:02:38,290 --> 00:02:39,290 Come on, honey, open up. 67 00:02:39,290 --> 00:02:39,790 Let's see what you bought. 68 00:02:40,290 --> 00:02:41,160 Okay. Oh, listen, dear. 69 00:02:41,160 --> 00:02:42,660 I have a lot of business to do uptown 70 00:02:42,660 --> 00:02:44,160 before I go to the banquet, 71 00:02:44,160 --> 00:02:46,160 and I don't want to lug that cup around with me, 72 00:02:46,160 --> 00:02:46,960 so will you bring it down? 73 00:02:47,330 --> 00:02:48,330 Sure, honey. Now, look. 74 00:02:48,330 --> 00:02:50,330 The banquet starts at 7:00, so don't be late. 75 00:02:50,330 --> 00:02:51,330 No, I won't be late, dear. All right. 76 00:02:51,330 --> 00:02:52,840 Come on, let me see your new dress! 77 00:02:52,840 --> 00:02:54,340 All right, calm down. 78 00:02:54,340 --> 00:02:56,140 You're acting like you never saw a new dress before. 79 00:02:56,140 --> 00:02:57,890 Who's acting? 80 00:03:02,850 --> 00:03:04,350 How do you like it? 81 00:03:04,350 --> 00:03:05,850 Oh, it's gorgeous! 82 00:03:05,850 --> 00:03:07,020 Honey, how do you like it? 83 00:03:07,020 --> 00:03:08,520 Oh, it's beautiful. 84 00:03:08,520 --> 00:03:09,850 Looks like a million dollars. 85 00:03:09,850 --> 00:03:12,270 That's probably what it cost. 86 00:03:12,270 --> 00:03:14,660 It was only 49.95. 87 00:03:14,660 --> 00:03:17,490 To him, that's a million dollars. 88 00:03:17,490 --> 00:03:18,940 Honeybunch, can I help it 89 00:03:18,940 --> 00:03:21,780 if I think of you as my dungaree doll? 90 00:03:23,250 --> 00:03:25,250 Ethel, wait till you see my new hat. 91 00:03:25,250 --> 00:03:26,590 Let me see. It's the smartest thing you ever saw. 92 00:03:26,590 --> 00:03:28,000 Come on, let me see it. Let me see it. 93 00:03:28,000 --> 00:03:30,010 Well, you really have to see it on to appreciate it, 94 00:03:30,010 --> 00:03:31,370 so close your eyes, everybody. 95 00:03:31,370 --> 00:03:32,840 All right. 96 00:03:45,550 --> 00:03:47,690 Open your eyes, everybody. 97 00:03:50,030 --> 00:03:51,280 Close your eyes, everybody. 98 00:03:52,780 --> 00:03:54,780 Oh, Fred, shut up. 99 00:03:54,780 --> 00:03:56,870 Honey, it's adorable. 100 00:03:56,870 --> 00:03:59,200 How do you like it, dear? 101 00:03:59,200 --> 00:04:02,070 Well, it's uh... uh... 102 00:04:08,830 --> 00:04:11,130 What are you laughing at? 103 00:04:11,130 --> 00:04:12,580 Oh, honey, 104 00:04:12,580 --> 00:04:14,080 that's the funniest thing I ever seen. 105 00:04:14,080 --> 00:04:17,090 I'll say it is. 106 00:04:17,090 --> 00:04:19,470 Looks like you're wearing a fuzzy fishbowl. 107 00:04:19,470 --> 00:04:21,470 Now, honey, 108 00:04:21,470 --> 00:04:23,480 don't you pay any attention to them. 109 00:04:23,480 --> 00:04:24,480 It's divine. 110 00:04:24,480 --> 00:04:25,480 Yeah, who cares what they think? 111 00:04:25,980 --> 00:04:26,850 They don't know what's smart. 112 00:04:26,850 --> 00:04:28,810 Well, I may not know what's smart, 113 00:04:28,810 --> 00:04:30,820 but I know what's funny. 114 00:04:30,820 --> 00:04:32,320 And that's funny. 115 00:04:35,320 --> 00:04:37,740 I don't care what you think. 116 00:04:37,740 --> 00:04:39,240 It may interest you two hyenas 117 00:04:39,740 --> 00:04:41,740 to know that this is the latest style from Paris. 118 00:04:41,740 --> 00:04:43,250 Oh, no. 119 00:04:43,250 --> 00:04:46,030 I think it's the end, the very end. 120 00:04:46,030 --> 00:04:47,620 The end of what? 121 00:04:47,620 --> 00:04:48,950 I don't care what you think, 122 00:04:48,950 --> 00:04:50,250 I'm gonna wear it to the dinner tonight. 123 00:04:50,250 --> 00:04:52,120 Oh-ho, no, you're not. 124 00:04:52,120 --> 00:04:53,620 My wife is not gonna look ridiculous 125 00:04:54,120 --> 00:04:55,420 in front of all those people. 126 00:04:55,420 --> 00:04:57,040 I do not look ridiculous. 127 00:04:57,040 --> 00:04:58,010 You do, too. 128 00:04:58,510 --> 00:05:00,010 You'll be better off wearing... 129 00:05:00,010 --> 00:05:02,010 wearing that trophy on your head. 130 00:05:02,010 --> 00:05:03,380 You wouldn't look half as funny. 131 00:05:03,380 --> 00:05:05,630 Well, honey, all the new hats look like this. 132 00:05:05,630 --> 00:05:06,890 Well, then, wear one of your old hats. 133 00:05:06,890 --> 00:05:08,850 Wear an old hat to the banquet 134 00:05:08,850 --> 00:05:11,220 in front of Johnny Longden and his wife and everybody? 135 00:05:11,220 --> 00:05:13,690 Look, Lucy, I don't care what you wear, 136 00:05:13,690 --> 00:05:14,690 but don't wear that. Mommy. 137 00:05:14,690 --> 00:05:15,690 I gotta go. What dear? 138 00:05:15,690 --> 00:05:17,980 I need a bigger box for my turtle. 139 00:05:17,980 --> 00:05:19,370 A bigger box? 140 00:05:19,370 --> 00:05:20,870 Oh, wait just a minute. I'll get you one, honey. 141 00:05:20,870 --> 00:05:22,650 Now, Ricky, I'm giving you one last chance. 142 00:05:22,650 --> 00:05:23,570 Can I wear this hat? 143 00:05:23,570 --> 00:05:25,870 I'm giving you one last answer-- no. 144 00:05:25,870 --> 00:05:30,740 Hey, this is a swell new house for my turtle. 145 00:05:31,460 --> 00:05:32,800 Hey, stop him! 146 00:05:32,800 --> 00:05:34,130 He can't put his turtle 147 00:05:34,130 --> 00:05:35,500 in that thin'. 148 00:05:35,500 --> 00:05:37,330 Oh, Ricky, Ricky, honey, come here, dear. 149 00:05:37,330 --> 00:05:39,750 You can't put your turtle in that thin'. 150 00:05:41,670 --> 00:05:43,170 Isn't that funny, Fred? 151 00:05:43,170 --> 00:05:45,670 Women will buy anything if it's in fashion. 152 00:05:45,670 --> 00:05:46,980 They certainly will. 153 00:05:46,980 --> 00:05:48,390 How would you know? 154 00:05:48,890 --> 00:05:52,150 You haven't bought me anything since bloomers were in style. 155 00:05:52,150 --> 00:05:53,520 Oh, good grief. 156 00:05:53,520 --> 00:05:55,520 Ethel, if you're gonna play that same old tune 157 00:05:55,520 --> 00:05:57,770 on your player piano, I'm going home. 158 00:05:57,770 --> 00:06:00,360 Well, twenty-three skidoo. 159 00:06:00,360 --> 00:06:02,070 I'll see you later, Fred. 160 00:06:02,070 --> 00:06:03,330 All right. 161 00:06:03,330 --> 00:06:04,610 Honey, I'll see you 162 00:06:04,610 --> 00:06:05,330 down at the banquet! I gotta go. 163 00:06:05,330 --> 00:06:06,330 Wait a minute, dear. 164 00:06:06,830 --> 00:06:08,330 I want you to see the hat that I decided to wear. 165 00:06:08,330 --> 00:06:09,330 Okay, honey. 166 00:06:15,870 --> 00:06:17,870 Now, what do you think you're doing? 167 00:06:17,870 --> 00:06:20,680 You said I might as well wear this, and I think I will. 168 00:06:20,680 --> 00:06:22,010 Very, very funny. 169 00:06:22,010 --> 00:06:23,510 Now, take that thing off your head 170 00:06:23,510 --> 00:06:25,510 and bring it down to the club in time. 171 00:06:25,510 --> 00:06:26,850 Oh... Good-bye. 172 00:06:26,850 --> 00:06:28,850 Hey, you're cold. 173 00:06:30,690 --> 00:06:31,800 That was a nice try, girl. 174 00:06:32,300 --> 00:06:33,310 Yeah. I'll see you later. 175 00:06:33,310 --> 00:06:34,310 I got a lot to do. 176 00:06:36,140 --> 00:06:37,310 Ethel... 177 00:06:37,310 --> 00:06:39,110 Ethel, help me get out of this, 178 00:06:39,610 --> 00:06:40,860 will you? It's a little tight. 179 00:06:44,030 --> 00:06:46,490 Oh... Ooh! Ooh! 180 00:06:46,490 --> 00:06:48,490 Oh, Ethel, I think it's stuck. 181 00:06:48,490 --> 00:06:50,990 Oh, this could only happen to you. 182 00:06:50,990 --> 00:06:52,990 What did you say? 183 00:06:52,990 --> 00:06:54,990 This could only happen to you. 184 00:06:54,990 --> 00:06:56,960 Speak up. I can't hear in this thing. 185 00:06:56,960 --> 00:06:58,460 This could only hap... 186 00:06:58,460 --> 00:07:00,880 Oh, don't shout. It echoes in here. 187 00:07:01,380 --> 00:07:02,220 Oh, honey, I'm sorry. 188 00:07:02,630 --> 00:07:04,140 Here. Come here, honey. 189 00:07:04,140 --> 00:07:05,140 Now, now, just bend over. 190 00:07:05,140 --> 00:07:06,390 I'll, I'll get some... 191 00:07:06,390 --> 00:07:07,670 Okay. Ready? 192 00:07:07,670 --> 00:07:09,170 Ethel! 193 00:07:09,170 --> 00:07:12,010 Oh, Lucy, it won't come off! 194 00:07:12,010 --> 00:07:13,930 What am I gonna do? 195 00:07:13,930 --> 00:07:16,320 Well, we could always butter your head. 196 00:07:18,320 --> 00:07:19,820 Now, let's not be funny. 197 00:07:19,820 --> 00:07:21,820 I gotta get this thing off. Now, think. 198 00:07:22,320 --> 00:07:23,070 Okay. 199 00:07:27,910 --> 00:07:29,910 Oh, gosh. 200 00:07:29,910 --> 00:07:31,910 Of all the things. 201 00:07:36,200 --> 00:07:37,700 Are you thinking, Ethel? 202 00:07:37,700 --> 00:07:39,200 Yeah, I'm thinking. 203 00:07:42,930 --> 00:07:43,930 What are you laughing at? 204 00:07:44,430 --> 00:07:45,930 Oh, you don't know how funny you look in that thing. 205 00:07:46,430 --> 00:07:48,210 Well, this is no laughing matter. Now, think. 206 00:07:48,210 --> 00:07:51,020 Oh, all right. 207 00:07:51,020 --> 00:07:55,020 Lucy, does heat make metal contract or expand? 208 00:07:55,020 --> 00:07:57,520 I think it makes it expand. Why? 209 00:07:57,520 --> 00:07:59,530 Then that's it. We'll stick your head in the oven. 210 00:07:59,530 --> 00:08:02,060 In the oven?! 211 00:08:02,060 --> 00:08:03,560 Yeah. The trophy will get bigger, 212 00:08:03,560 --> 00:08:05,060 and then your head will be free. 213 00:08:05,060 --> 00:08:07,070 Oh, great. Why don't you put an apple in my mouth 214 00:08:07,570 --> 00:08:08,570 and barbecue me? 215 00:08:08,570 --> 00:08:10,320 I guess it wouldn't work, huh? 216 00:08:10,320 --> 00:08:12,240 No, I guess it wouldn't work. 217 00:08:13,740 --> 00:08:15,240 Hey, I got another idea. 218 00:08:15,240 --> 00:08:16,740 It'd better be better than your last one. 219 00:08:17,240 --> 00:08:18,240 Wait a minute now. 220 00:08:18,240 --> 00:08:19,500 Just a second. 221 00:08:24,080 --> 00:08:27,090 Ah! Oh! What are you doing, Ethel?! 222 00:08:27,090 --> 00:08:29,590 I'm trying to loosen it like the lid on a jar. 223 00:08:29,590 --> 00:08:31,090 Oh, cut it out, Ethel! 224 00:08:31,090 --> 00:08:32,590 You're giving me a headache. 225 00:08:32,590 --> 00:08:34,480 Oh, I'm sorry, honey. Oh! 226 00:08:34,480 --> 00:08:36,930 Boy, this is a tough one. 227 00:08:37,430 --> 00:08:39,930 Ethel, are you gonna stay over here all winter? 228 00:08:39,930 --> 00:08:42,430 Oh, Fred, come here and see if you can help us. 229 00:08:46,610 --> 00:08:49,530 Wait till I tell the boys in my old outfit 230 00:08:49,530 --> 00:08:50,860 that the Kaiser is still alive. 231 00:08:56,580 --> 00:08:58,580 This is no time for your corny jokes. 232 00:08:58,580 --> 00:09:00,870 We can't get that thing off of Lucy's head. 233 00:09:00,870 --> 00:09:02,290 You gotta be kidding. 234 00:09:02,290 --> 00:09:03,790 I am not kidding. 235 00:09:06,540 --> 00:09:08,430 Now, honey, honey, don't cry. 236 00:09:08,930 --> 00:09:10,180 It'll only make things worse. 237 00:09:10,180 --> 00:09:13,470 Yeah, it might get the trophy rusty. 238 00:09:13,470 --> 00:09:14,930 Fred, what are we gonna do? 239 00:09:15,430 --> 00:09:16,440 Well, we could get a silversmith 240 00:09:16,940 --> 00:09:18,190 and cut it off with a blowtorch. 241 00:09:18,190 --> 00:09:21,020 A blowtorch?! 242 00:09:21,020 --> 00:09:22,470 Or whatever they use. 243 00:09:22,470 --> 00:09:24,230 Then you can weld it back together again. 244 00:09:24,230 --> 00:09:27,060 Oh, dear. Can't you think of an easier way? 245 00:09:27,060 --> 00:09:28,480 You'd better think fast, 246 00:09:28,480 --> 00:09:30,820 or you'll wind up wearing it to the banquet. 247 00:09:31,320 --> 00:09:32,820 He's right, honey. You haven't got much time. 248 00:09:32,820 --> 00:09:34,820 Oh, no... What time is it, Ethel? 249 00:09:34,820 --> 00:09:36,320 It's 5:30. 250 00:09:36,320 --> 00:09:37,320 Oh, I'd better call the silversmith, 251 00:09:37,320 --> 00:09:38,620 tell him to come over right away. 252 00:09:38,620 --> 00:09:40,540 I'll do it, I'll do it for you, honey. 253 00:09:40,540 --> 00:09:42,040 A silversmith, a silversmith... 254 00:09:46,670 --> 00:09:48,670 I'm not even gonna ask you how this happened. 255 00:09:52,090 --> 00:09:53,340 Thank you. 256 00:09:59,140 --> 00:10:00,150 What are you doing? 257 00:10:00,150 --> 00:10:01,150 What are you doing, Fred? 258 00:10:01,650 --> 00:10:03,320 You can't give Johnny Longden a trophy 259 00:10:03,320 --> 00:10:04,570 all full of fingerprints. 260 00:10:04,570 --> 00:10:06,150 Oh, sit down now. 261 00:10:06,150 --> 00:10:09,270 Hello. Is this the silversmith? 262 00:10:09,270 --> 00:10:12,610 Can you get a loving cup off of a woman's head? 263 00:10:12,610 --> 00:10:13,610 Huh? 264 00:10:14,110 --> 00:10:16,610 Oh, well, she bought a new hat, and I thought it was... 265 00:10:16,610 --> 00:10:19,110 Oh, never mind how she got it on there. 266 00:10:19,620 --> 00:10:21,620 Can you come up here and get it off? 267 00:10:21,620 --> 00:10:23,920 Oh, well, now, just a minute. 268 00:10:23,920 --> 00:10:25,750 Lucy, he's gonna close his shop in a half an hour, 269 00:10:25,750 --> 00:10:27,260 and he says if you want him to take it off, 270 00:10:27,760 --> 00:10:28,760 you'll have to come down there. 271 00:10:28,760 --> 00:10:30,180 Go down there? 272 00:10:30,180 --> 00:10:31,510 How am I gonna get there? 273 00:10:31,510 --> 00:10:32,510 I'll take you. 274 00:10:32,510 --> 00:10:33,600 Oh, all right. 275 00:10:33,600 --> 00:10:35,930 All right. She'll be right down. 276 00:10:35,930 --> 00:10:37,930 Mrs. Ricky Ricardo. 277 00:10:37,930 --> 00:10:39,430 Huh? 278 00:10:39,430 --> 00:10:42,440 Oh, you won't have any trouble recognizing her. 279 00:10:43,940 --> 00:10:45,440 Lucy, his shop's way down on Bleecker Street, 280 00:10:45,440 --> 00:10:47,060 so you'll have to go right from there 281 00:10:47,060 --> 00:10:48,360 to the banquet. 282 00:10:48,360 --> 00:10:49,860 Oh, oh, Fred, Fred... 283 00:10:49,860 --> 00:10:50,860 Yeah? Oh, ooh, Fred, 284 00:10:50,860 --> 00:10:52,860 run down and hail a taxi for us right away. 285 00:10:52,860 --> 00:10:53,870 All right. 286 00:10:53,870 --> 00:10:55,280 Just a minute. 287 00:10:55,280 --> 00:10:56,280 Honey, a taxi will take too much time. 288 00:10:56,790 --> 00:10:58,150 The subway will be faster. 289 00:10:58,150 --> 00:11:00,460 I can't go on a subway like this. 290 00:11:00,460 --> 00:11:04,290 Do you want to get to that banquet or don't you? 291 00:11:04,290 --> 00:11:05,790 Oh, all right, all right. 292 00:11:05,790 --> 00:11:07,800 Fred... Is Fred gone? 293 00:11:07,800 --> 00:11:08,630 Answer her! 294 00:11:08,630 --> 00:11:10,250 Oh, I'm here! 295 00:11:10,250 --> 00:11:12,050 Fred, Fred, would you stay with Little Ricky. 296 00:11:12,050 --> 00:11:13,550 You can finish reading Cinderella to him. 297 00:11:13,550 --> 00:11:14,970 Yeah, I'll go and get my specs. 298 00:11:15,470 --> 00:11:18,310 I can hardly wait to see who that glass slipper belongs to. 299 00:11:18,310 --> 00:11:20,680 Honey, I'd better go change my clothes, too. 300 00:11:20,680 --> 00:11:22,510 I can't go on a subway dressed like this. 301 00:11:22,510 --> 00:11:24,480 Well, if I can go like this, 302 00:11:24,480 --> 00:11:26,480 you certainly can go like that. 303 00:11:26,480 --> 00:11:28,680 In my blue jeans? 304 00:11:28,680 --> 00:11:31,070 Ethel, with a loving cup on my head, 305 00:11:31,070 --> 00:11:34,940 I hardly think anybody will be looking at your blue jeans. 306 00:11:34,940 --> 00:11:38,440 Lucy, I have never ridden on a subway in my blue jeans, 307 00:11:38,440 --> 00:11:40,450 and I'm not gonna start now. 308 00:11:40,450 --> 00:11:41,450 Okay. 309 00:11:41,450 --> 00:11:43,170 Oh, boy, I look terrible. 310 00:13:26,470 --> 00:13:30,270 What on earth are you trying to do now? 311 00:13:30,270 --> 00:13:33,810 If I have to go from the silversmith's to the banquet, 312 00:13:33,810 --> 00:13:35,190 I want to wear my new dress. 313 00:13:35,190 --> 00:13:38,150 Oh, well, let me try to help you, honey. 314 00:13:38,150 --> 00:13:39,150 Uh, get over here. 315 00:13:39,650 --> 00:13:40,650 Over here, Lucy. 316 00:13:40,650 --> 00:13:41,650 I'll get up on the couch 317 00:13:41,650 --> 00:13:43,650 so I can... I can pull it better from there. 318 00:13:43,650 --> 00:13:44,650 Here, honey. Right here. 319 00:13:45,150 --> 00:13:46,660 Turn around. 320 00:13:46,660 --> 00:13:48,660 Ready, set... go! 321 00:13:48,660 --> 00:13:49,660 Ahh! 322 00:13:50,160 --> 00:13:51,660 Oh, Ethel! 323 00:13:51,660 --> 00:13:54,160 Oh, Lucy, we can't get it up over that loving cup. 324 00:13:54,160 --> 00:13:58,080 I want to wear my new dress. 325 00:13:58,080 --> 00:14:00,000 Okay, honey, we'll take your dress along 326 00:14:00,500 --> 00:14:01,500 and you can change down there. 327 00:14:01,500 --> 00:14:03,000 Oh, okay. 328 00:14:03,000 --> 00:14:07,060 Say... we'd better get a big hat or something 329 00:14:07,060 --> 00:14:08,810 to cover that thing in the subway. 330 00:14:08,810 --> 00:14:09,590 A big hat? 331 00:14:09,590 --> 00:14:11,100 Yeah. You got one? 332 00:14:11,100 --> 00:14:12,350 There might be one in the box in the closet. 333 00:14:12,350 --> 00:14:13,680 Okay, I'll look. 334 00:14:13,680 --> 00:14:15,150 Right there. Stay right there. 335 00:14:33,770 --> 00:14:36,050 Ethel, are people staring at me? 336 00:14:36,050 --> 00:14:38,060 No, they're not paying much attention to you. 337 00:14:38,560 --> 00:14:39,560 What'd you say? 338 00:14:39,560 --> 00:14:41,060 I said they're not staring at you. 339 00:14:41,560 --> 00:14:42,560 You'll have to speak up, honey. 340 00:14:42,560 --> 00:14:44,560 With this hat and the cup and the veil and everything, 341 00:14:44,560 --> 00:14:46,060 I can't hear you. 342 00:14:46,570 --> 00:14:48,400 I said they're not staring at you! 343 00:14:58,540 --> 00:15:00,050 Ethel, are you still there? 344 00:15:00,050 --> 00:15:01,960 Yeah, I'm still here. Why? 345 00:15:01,960 --> 00:15:03,970 Well, I have a feeling you're trying to pretend 346 00:15:03,970 --> 00:15:05,470 you're not with me. 347 00:15:05,470 --> 00:15:07,470 I'm right here beside you. 348 00:15:07,470 --> 00:15:08,750 Okay. 349 00:15:12,310 --> 00:15:14,640 What are you staring at? 350 00:15:14,640 --> 00:15:16,140 Haven't you ever seen a beekeeper 351 00:15:16,140 --> 00:15:17,010 on a subway before? 352 00:15:18,810 --> 00:15:20,150 Smart aleck. Who was it? 353 00:15:20,150 --> 00:15:21,150 Just some smart aleck. 354 00:15:21,150 --> 00:15:22,650 What did he say? He's going away. 355 00:15:22,650 --> 00:15:24,650 He's going away. Did he go away? 356 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 This is Bleecker Street, honey. 357 00:15:37,000 --> 00:15:38,500 Here's where we get off. 358 00:15:38,500 --> 00:15:39,500 Come on. 359 00:15:53,100 --> 00:15:55,520 Ethel, are we on or off? 360 00:15:55,520 --> 00:15:57,270 Ethel? 361 00:15:57,270 --> 00:15:59,050 Ethel! 362 00:16:35,170 --> 00:16:37,180 Ooh, pardon me. 363 00:16:46,520 --> 00:16:48,400 Pardon me, sir. 364 00:16:56,610 --> 00:16:58,580 Very sorry, sir. 365 00:17:37,900 --> 00:17:39,400 Oh, excuse... 366 00:17:39,400 --> 00:17:40,960 Pardon me. Can you tell me 367 00:17:40,960 --> 00:17:41,960 where the stairs are? 368 00:17:41,960 --> 00:17:44,290 Well, you'd better get off the train first. 369 00:17:44,630 --> 00:17:45,630 I am off. 370 00:17:45,630 --> 00:17:46,630 You're telling me. 371 00:19:02,820 --> 00:19:03,660 Oh, pardon me. 372 00:19:03,660 --> 00:19:05,960 Can you tell me where I am? 373 00:19:08,380 --> 00:19:10,880 Yeah. You're on Earth. 374 00:19:17,390 --> 00:19:18,390 Pardon me. 375 00:19:18,890 --> 00:19:19,670 Where am I? 376 00:19:19,670 --> 00:19:21,470 Where are you? 377 00:19:21,470 --> 00:19:23,260 What are you? 378 00:19:23,260 --> 00:19:24,680 What's the matter with everybody? 379 00:19:24,680 --> 00:19:26,180 Haven't you ever seen anybody 380 00:19:26,180 --> 00:19:27,560 with a loving cup on their head before. 381 00:19:27,560 --> 00:19:29,060 No, I haven't, 382 00:19:29,060 --> 00:19:31,070 and I've lived in Brooklyn for 56 years. 383 00:19:32,520 --> 00:19:34,020 Brooklyn? Am I in Brooklyn? 384 00:19:34,020 --> 00:19:35,520 Yes, you are. 385 00:19:35,520 --> 00:19:36,520 Flatbush Avenue. 386 00:19:36,520 --> 00:19:37,520 Oh, dear. 387 00:19:37,520 --> 00:19:39,020 Would you do a favor for me? 388 00:19:39,020 --> 00:19:41,030 Would you, would you make a telephone call for me? 389 00:19:41,030 --> 00:19:42,780 There's something I have to tell my husband. 390 00:19:42,780 --> 00:19:45,110 Yes, dearie, anything you say. 391 00:19:45,110 --> 00:19:46,000 Oh, thank you. 392 00:19:46,000 --> 00:19:48,750 If you would call Plaza 3-2099 393 00:19:48,750 --> 00:19:50,590 and ask for Ricky Ricardo-- he's my husband-- 394 00:19:50,590 --> 00:19:52,090 and tell him that I have the cup, 395 00:19:52,590 --> 00:19:54,090 but I put my foot in it again. 396 00:19:54,090 --> 00:19:56,090 I mean, I put my head in it. 397 00:19:56,590 --> 00:19:59,090 J-J-Just tell him I have the cup and I'm on my way 398 00:19:59,090 --> 00:20:02,260 and tell Johnny Longden to hold his horses. 399 00:20:02,260 --> 00:20:03,550 Hold his horses. 400 00:20:05,550 --> 00:20:08,050 Oh, boy, that's funny, isn't it? 401 00:20:09,520 --> 00:20:11,520 That's hilarious. 402 00:20:11,520 --> 00:20:13,470 Now, maybe it's a little hard for you to understand, 403 00:20:13,980 --> 00:20:14,980 but my husband will understand. 404 00:20:14,980 --> 00:20:18,980 Now, if you'll just call Plaza 3-2099, 405 00:20:18,980 --> 00:20:20,230 ask for Ricky Ricardo 406 00:20:20,230 --> 00:20:22,530 and tell him Lucy's on the way with the cup. 407 00:20:22,530 --> 00:20:23,530 Oh, dear, I can't find a dime. 408 00:20:23,530 --> 00:20:24,400 Just take what you need. 409 00:20:25,900 --> 00:20:26,910 Thanks, lady. 410 00:20:29,410 --> 00:20:30,880 Who's that? 411 00:20:31,380 --> 00:20:32,880 Where's that lady I was talking to? 412 00:20:33,380 --> 00:20:34,130 Where'd everybody go? 413 00:20:34,460 --> 00:20:36,460 Maybe it's a sorority initiation. 414 00:20:36,460 --> 00:20:38,470 Either that, or she played tennis 415 00:20:38,470 --> 00:20:39,970 with a sore loser. 416 00:20:45,470 --> 00:20:46,810 Would a policeman be of any help? 417 00:20:46,810 --> 00:20:48,180 Oh, good grief, no. 418 00:20:48,180 --> 00:20:49,680 Don't get a policeman. 419 00:20:49,680 --> 00:20:52,010 You know how nosy they are. 420 00:20:52,010 --> 00:20:53,510 Always asking those foolish questions 421 00:20:53,510 --> 00:20:56,020 and then instead of helping after you've gone all... 422 00:20:56,020 --> 00:20:56,900 explaining for a half an hour, 423 00:20:56,900 --> 00:20:59,400 all they do is just mess things up. 424 00:20:59,400 --> 00:21:00,410 Don't get a policeman. 425 00:21:00,410 --> 00:21:01,410 Thank you very... 426 00:21:01,410 --> 00:21:03,910 Listen, if you could direct me to a... 427 00:21:03,910 --> 00:21:05,410 If... 428 00:21:12,830 --> 00:21:14,840 Uh, yeah. Would, would, would you get me 429 00:21:15,340 --> 00:21:17,710 one of those wonderful, kindhearted policemen? 430 00:21:17,710 --> 00:21:19,010 One of those 431 00:21:19,010 --> 00:21:20,340 guardians of the law 432 00:21:20,340 --> 00:21:21,340 in this great city? 433 00:21:21,340 --> 00:21:22,340 One of those grand chaps that I... 434 00:21:22,340 --> 00:21:25,710 Just what do, what do you think you're doing? 435 00:21:25,710 --> 00:21:29,180 Well, Officer, sir... 436 00:21:29,180 --> 00:21:31,690 You see, sir... 437 00:21:32,190 --> 00:21:35,690 Officer, sir... 438 00:21:35,690 --> 00:21:38,690 Uh... uh... 439 00:21:38,690 --> 00:21:41,700 Now, you're not gonna believe this... 440 00:21:43,700 --> 00:21:45,700 ...but a very funny thing happened to me 441 00:21:45,700 --> 00:21:47,700 on the way to a banquet tonight. 442 00:21:49,700 --> 00:21:51,210 Now, ladies and gentlemen, 443 00:21:51,210 --> 00:21:55,210 before we start our official presentation, 444 00:21:55,210 --> 00:21:58,750 I'd like you to say hello to our guest of honor. 445 00:21:58,750 --> 00:22:01,800 Of course you all know 446 00:22:01,800 --> 00:22:05,800 the man that has won more races 447 00:22:05,800 --> 00:22:08,310 than any other jockey in the entire world-- 448 00:22:08,310 --> 00:22:10,090 Johnny Longden. 449 00:22:18,730 --> 00:22:22,150 And his very lovely and charming wife, 450 00:22:22,150 --> 00:22:23,440 Mrs. Hazel Longden. 451 00:22:28,660 --> 00:22:36,120 And now, as a tribute to Johnny's great accomplishment 452 00:22:36,120 --> 00:22:38,620 in the racing world, 453 00:22:38,620 --> 00:22:42,620 the National Turf Association 454 00:22:42,620 --> 00:22:46,430 is very proud to present to him... 455 00:22:48,300 --> 00:22:51,800 We're about to present to him... 456 00:22:51,800 --> 00:22:53,130 uh... 457 00:22:53,130 --> 00:22:55,050 a very lovely trophy. 458 00:22:55,550 --> 00:22:56,390 Oh, wait till you see it. 459 00:22:56,390 --> 00:22:58,110 It's really beautiful. 460 00:22:59,970 --> 00:23:01,980 And we do have a trophy, you know. 461 00:23:03,980 --> 00:23:06,980 I saw it. I had it in my hands once. 462 00:23:06,980 --> 00:23:08,950 Well, the trophy should be here shortly 463 00:23:08,950 --> 00:23:12,450 and, uh, while we're waiting for the trophy, uh... 464 00:23:12,950 --> 00:23:13,960 I-I'll tell you a story. 465 00:23:13,960 --> 00:23:16,790 I've got a wonderful story about a turtle. 466 00:23:16,790 --> 00:23:18,660 And, uh... 467 00:23:18,660 --> 00:23:21,160 Oh, pardon me. Are you Ricky Ricardo? 468 00:23:21,160 --> 00:23:22,050 Yes? 469 00:23:22,050 --> 00:23:24,550 Well, I got a, uh... 470 00:23:24,550 --> 00:23:26,050 Well, there's a woman out there. 471 00:23:26,050 --> 00:23:26,830 Claims she's your wife. 472 00:23:28,220 --> 00:23:29,220 My wife? 473 00:23:29,220 --> 00:23:32,720 Yeah. She's got a loving cup stuck on her head. 474 00:23:32,720 --> 00:23:34,480 That's my wife. 475 00:23:34,480 --> 00:23:37,150 You have my deepest sympathy. 476 00:23:37,150 --> 00:23:38,510 Thank you. 477 00:23:38,510 --> 00:23:40,520 Seems to be in a little mishap. 478 00:23:43,020 --> 00:23:44,520 Oh, no. 479 00:23:47,360 --> 00:23:48,770 I tried to get it off. 480 00:23:48,770 --> 00:23:50,780 Yes, that's all right, dear. 481 00:23:50,780 --> 00:23:52,780 There, this is the trophy, ladies and gentlemen, 482 00:23:52,780 --> 00:23:54,780 right along with my wife, Lucy. 483 00:23:59,200 --> 00:24:00,080 Very funny. 484 00:24:04,460 --> 00:24:06,460 And now for the presentation, ladies and gentlemen. 485 00:24:06,960 --> 00:24:09,460 This is the trophy, and I'd like you to read the... 486 00:24:09,960 --> 00:24:12,460 I'd to read the inscription to you, Johnny. 487 00:24:12,960 --> 00:24:14,470 The inscription... 488 00:24:14,470 --> 00:24:16,470 Uh, would you mind, dear, 489 00:24:16,470 --> 00:24:17,970 if you'd just put your head down? 490 00:24:17,970 --> 00:24:18,970 Thank you very much. 491 00:24:18,970 --> 00:24:19,970 Back up again. 492 00:24:19,970 --> 00:24:21,220 Again. 493 00:24:21,220 --> 00:24:24,280 "Presented by National Turf Association 494 00:24:24,280 --> 00:24:26,640 "to Johnny Longden, the winningest jockey 495 00:24:27,150 --> 00:24:31,320 of all time-- 4,961 victories." 496 00:24:31,320 --> 00:24:32,700 There you are, John. 497 00:24:35,950 --> 00:24:38,740 Well, Ricky, that's, that's a great honor, 498 00:24:39,240 --> 00:24:41,240 and that's a nice cup. 499 00:24:41,240 --> 00:24:46,250 I'm sure it will look good in my... trophy... collection, 500 00:24:46,250 --> 00:24:48,130 but what am I gonna do with your wife? 501 00:24:49,580 --> 00:24:51,090 Well, Johnny, that's been my problem 502 00:24:51,590 --> 00:24:54,390 for 15 years. Now it's yours. 503 00:24:54,390 --> 00:24:55,260 Oh, Ricky. 504 00:24:55,760 --> 00:24:57,260 Down, girl. 505 00:24:57,760 --> 00:24:59,260 Can I get a shot of you two with that trophy? 506 00:24:59,760 --> 00:25:00,760 Why, sure. Hold the cup 507 00:25:00,760 --> 00:25:01,760 over there, Johnny. That's it. 508 00:25:01,760 --> 00:25:03,150 All right, now, a great big smile. 509 00:25:03,150 --> 00:25:05,100 All right. 510 00:25:05,100 --> 00:25:06,600 Not you. Down. 511 00:25:08,400 --> 00:25:08,900 Thank you. 512 00:25:09,400 --> 00:25:10,270 Thank you. 513 00:25:10,270 --> 00:25:11,770 Thank you, Johnny. 34873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.