All language subtitles for I Love Lucy S06E10.little_ricky_s_school_pageant.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,804 --> 00:00:06,806 2 00:00:37,887 --> 00:00:38,888 Hello. 3 00:00:38,888 --> 00:00:41,191 Oh, hi, Caroline. 4 00:00:41,191 --> 00:00:43,059 Yeah, we got back Friday. 5 00:00:43,059 --> 00:00:44,561 Oh, I just loved it. 6 00:00:44,561 --> 00:00:46,563 Florida was marvelous. 7 00:00:46,563 --> 00:00:48,064 Cuba? 8 00:00:48,064 --> 00:00:51,067 Well, just bueno, bueno, that's all. 9 00:00:51,067 --> 00:00:53,069 I met all of Ricky's family, 10 00:00:53,069 --> 00:00:54,571 and guess what, Caroline. 11 00:00:54,571 --> 00:00:58,575 I learned how to do the cha-cha-cha. 12 00:00:58,575 --> 00:01:00,577 Took lessons at the hotel. 13 00:01:01,077 --> 00:01:02,078 No, it wasn't too expensive. 14 00:01:02,579 --> 00:01:05,582 It came to about ten dollars a cha. 15 00:01:05,582 --> 00:01:06,916 Well, it's, uh... 16 00:01:06,916 --> 00:01:09,335 it's sort of like the rumba, only you, uh... 17 00:01:09,335 --> 00:01:11,337 you do a lot more, uh... 18 00:01:11,838 --> 00:01:14,841 And then there's two or three times that you, that you... 19 00:01:14,841 --> 00:01:15,642 Oh. 20 00:01:15,642 --> 00:01:18,261 Hi, Mommy. What are you doing? 21 00:01:18,261 --> 00:01:19,062 Yeah, well, just a minute. 22 00:01:19,062 --> 00:01:20,063 Caroline, I got to run now. 23 00:01:20,563 --> 00:01:21,564 I'll call you back later. 24 00:01:21,564 --> 00:01:22,565 Okay, dear. Bye. 25 00:01:23,066 --> 00:01:24,567 Oh, I-I'm just dancing, honey. 26 00:01:25,068 --> 00:01:26,069 Hi, sweetheart. 27 00:01:26,069 --> 00:01:28,071 Well, now, were you a good boy this afternoon? 28 00:01:28,071 --> 00:01:29,572 Oh, he was just a doll. 29 00:01:29,572 --> 00:01:32,325 He and Uncle Fred have been playing cowboys and Indians. 30 00:01:32,325 --> 00:01:34,611 Lucy, if you've got this thing unpacked, 31 00:01:34,611 --> 00:01:35,995 I'll put it down in the basement. 32 00:01:35,995 --> 00:01:38,331 Oh, Fred. 33 00:01:38,331 --> 00:01:39,532 Oh, what's so funny? 34 00:01:39,532 --> 00:01:40,917 Isn't he cute? 35 00:01:40,917 --> 00:01:43,670 That's the way he used to look when he had hair. 36 00:01:45,839 --> 00:01:47,340 Here, cowboy. 37 00:01:47,340 --> 00:01:48,842 You'd better put that back in the wigwam. 38 00:01:48,842 --> 00:01:50,844 Go on, honey. You can take that anytime, Fred. 39 00:01:55,548 --> 00:01:56,883 What's the matter? 40 00:01:56,883 --> 00:01:59,385 Can't you handle it by yourself? 41 00:01:59,385 --> 00:02:01,137 No, I can't handle it by myself. 42 00:02:01,137 --> 00:02:02,806 Why not? 43 00:02:02,806 --> 00:02:05,975 Because when I lost my hair, I lost my strength. 44 00:02:05,975 --> 00:02:08,478 Well, if you expect me to help you, 45 00:02:08,478 --> 00:02:09,979 you just lost your mind. 46 00:02:09,979 --> 00:02:11,898 Hi. Hiya, Fred. 47 00:02:11,898 --> 00:02:12,899 Oh, hi, Rick. 48 00:02:12,899 --> 00:02:14,400 Hi, honey. 49 00:02:14,400 --> 00:02:15,902 Hey, Rick, will you help me 50 00:02:15,902 --> 00:02:17,453 put this thing down in the basement? 51 00:02:17,453 --> 00:02:18,454 Why, sure, Fred. 52 00:02:18,955 --> 00:02:20,957 Come on, grab ahold. 53 00:02:24,460 --> 00:02:25,712 Where's Little Ricky? 54 00:02:25,712 --> 00:02:26,996 Oh, he'll be out in a minute. 55 00:02:26,996 --> 00:02:28,248 Honey, here's Daddy. Hi, partner! 56 00:02:28,248 --> 00:02:29,582 Hi, Daddy. Hi. 57 00:02:29,582 --> 00:02:30,583 Hey, honey, hurry back, will you? 58 00:02:31,084 --> 00:02:33,336 Because I want to tell you all about the PTA meeting. 59 00:02:33,336 --> 00:02:34,337 We made some wonderful plans. 60 00:02:34,337 --> 00:02:37,807 No, absolutely not. 61 00:02:37,807 --> 00:02:40,677 "No, absolutely not" what? 62 00:02:40,677 --> 00:02:44,647 I am not going to cook Spanish food for 800 people 63 00:02:44,647 --> 00:02:46,649 at another school bazaar again. 64 00:02:46,649 --> 00:02:48,601 Well, it's not a bazaar. 65 00:02:48,601 --> 00:02:51,404 It's a pageant, and it's called The Enchanted Forest. 66 00:02:51,404 --> 00:02:52,572 Oh. Oh. 67 00:02:54,741 --> 00:02:56,409 Little Ricky's gonna be in it. 68 00:02:56,409 --> 00:02:57,243 Oh, is he? Yeah. 69 00:02:57,243 --> 00:02:58,528 What's he gonna do? 70 00:02:58,828 --> 00:03:00,580 I don't know. They haven't assigned the parts yet. 71 00:03:00,580 --> 00:03:04,450 Well, if, uh... 72 00:03:04,450 --> 00:03:05,952 they haven't assigned the parts, 73 00:03:05,952 --> 00:03:07,754 how do you know that he's gonna be in it? 74 00:03:07,754 --> 00:03:09,672 Well, it's being presented by the kindergarten 75 00:03:09,672 --> 00:03:11,174 and the first and second grades. 76 00:03:11,174 --> 00:03:12,175 He's bound to be in it. 77 00:03:12,175 --> 00:03:12,959 Oh, I see. 78 00:03:15,094 --> 00:03:17,931 In fact, I assume Little Ricky will have the star part. 79 00:03:19,349 --> 00:03:23,353 And why do you assume that he's gonna have the star part? 80 00:03:23,353 --> 00:03:25,305 Well, my goodness, it's perfectly obvious to me 81 00:03:25,305 --> 00:03:27,307 that Little Ricky has much more talent 82 00:03:27,307 --> 00:03:28,691 than any other child in the school. 83 00:03:33,563 --> 00:03:36,065 It should also be obvious to you 84 00:03:36,065 --> 00:03:37,567 that there are a lot 85 00:03:37,567 --> 00:03:39,569 of other talented children in school, 86 00:03:39,569 --> 00:03:41,070 and that their families 87 00:03:41,070 --> 00:03:43,072 probably feel exactly the same way. 88 00:03:43,072 --> 00:03:46,042 Well, honey, it's only right that the most talented child 89 00:03:46,042 --> 00:03:47,377 get the biggest role. 90 00:03:47,377 --> 00:03:49,295 Now, it isn't fair to our son 91 00:03:49,295 --> 00:03:51,464 to give him a stale, unimportant little part. 92 00:03:51,464 --> 00:03:53,299 Now, Lucy, listen to me. 93 00:03:53,299 --> 00:03:54,667 Hey, Ricky, 94 00:03:54,667 --> 00:03:57,136 wouldn't you like to go into your room 95 00:03:57,136 --> 00:03:58,638 and play with your trains? 96 00:03:58,638 --> 00:04:00,473 No, Daddy. I'd like to stay here. 97 00:04:00,473 --> 00:04:02,842 Oh. Well... 98 00:04:02,842 --> 00:04:04,644 will you do it as a favor to Daddy? 99 00:04:04,644 --> 00:04:05,428 Okay. 100 00:04:05,929 --> 00:04:06,813 Thank you, partner. 101 00:04:06,813 --> 00:04:08,264 Thank you, sweetheart. 102 00:04:08,765 --> 00:04:09,766 See you in a minute. 103 00:04:09,766 --> 00:04:12,602 Lucy, we know that the child is talented, 104 00:04:13,102 --> 00:04:15,104 but that is not the point. 105 00:04:15,104 --> 00:04:16,606 It is much more important 106 00:04:17,106 --> 00:04:19,108 that he learns how to cooperate 107 00:04:19,108 --> 00:04:21,110 and to become a part of a group 108 00:04:21,110 --> 00:04:24,030 than it is for him to be the center of attention. 109 00:04:24,030 --> 00:04:25,031 Well... 110 00:04:25,531 --> 00:04:27,533 No, really. We don't want him to think 111 00:04:27,533 --> 00:04:29,535 that... that the world revolves around him. 112 00:04:29,535 --> 00:04:32,839 We want him to learn that there are other people 113 00:04:32,839 --> 00:04:34,757 that count, too. 114 00:04:34,757 --> 00:04:35,758 You know something, honey? 115 00:04:35,758 --> 00:04:38,261 You're absolutely right. 116 00:04:38,261 --> 00:04:42,265 You know, you're a regular Cuban Dr. Spock. 117 00:04:42,265 --> 00:04:43,883 Well, thank you. 118 00:04:43,883 --> 00:04:45,385 Then it's all settled, huh? 119 00:04:45,385 --> 00:04:46,886 Yeah, it's all settled, baby. 120 00:04:46,886 --> 00:04:49,689 Okay. Come on, Fred, let's get this thing downstairs. 121 00:04:49,689 --> 00:04:52,025 What? Already? 122 00:04:55,862 --> 00:04:57,363 Yeah, children sure love to have a snack 123 00:04:57,864 --> 00:05:00,366 when they come home from school in the afternoon. 124 00:05:00,366 --> 00:05:01,734 Kids never seem to get full. 125 00:05:01,734 --> 00:05:03,236 No. 126 00:05:03,236 --> 00:05:05,071 I guess they burn up a lot of energy playing. 127 00:05:05,071 --> 00:05:07,323 Yeah. 128 00:05:10,243 --> 00:05:13,546 Well, I burn up a lot of energy eating. 129 00:05:13,546 --> 00:05:15,298 Yeah. 130 00:05:15,298 --> 00:05:16,716 Hi, Mommy. Hi, Ethel. 131 00:05:16,716 --> 00:05:18,217 Well, hi, there. 132 00:05:18,217 --> 00:05:19,218 Hi, sweetheart. 133 00:05:19,218 --> 00:05:21,220 Look at those rosy cheeks. 134 00:05:21,220 --> 00:05:24,590 I bet it was cold outside today. 135 00:05:24,590 --> 00:05:26,092 My sandwich! 136 00:05:26,092 --> 00:05:27,477 Where's my sandwich?! 137 00:05:27,477 --> 00:05:29,479 Oh, for heaven's sake. 138 00:05:29,479 --> 00:05:31,981 Oh, sweetheart, I'm so sorry. 139 00:05:32,482 --> 00:05:33,983 There we are. 140 00:05:33,983 --> 00:05:36,269 Honey, did you have a good time in school today? 141 00:05:36,269 --> 00:05:37,153 No. 142 00:05:37,153 --> 00:05:38,154 No?! 143 00:05:38,154 --> 00:05:39,489 No! 144 00:05:39,489 --> 00:05:41,691 Gee, it reminds me of my schooldays. 145 00:05:41,691 --> 00:05:43,493 Well, honey, what happened? 146 00:05:43,493 --> 00:05:45,745 It's the old pageant. 147 00:05:45,745 --> 00:05:47,080 What about the pageant? 148 00:05:47,080 --> 00:05:48,581 Didn't the teacher give you a part? 149 00:05:48,581 --> 00:05:49,582 Yes. 150 00:05:49,582 --> 00:05:51,334 Well, then why the long face? 151 00:05:51,334 --> 00:05:54,120 She just wanted to give me a little part. 152 00:05:54,120 --> 00:05:55,538 Well, now, I think that's fine. 153 00:05:56,039 --> 00:05:57,040 I don't. 154 00:05:57,040 --> 00:05:58,257 Why not? 155 00:05:58,257 --> 00:06:00,593 I don't want a stale little part. 156 00:06:00,593 --> 00:06:02,295 Oh, dear. You don't? 157 00:06:02,295 --> 00:06:04,180 I should get a big part. 158 00:06:04,180 --> 00:06:05,681 I've got talent. 159 00:06:09,185 --> 00:06:11,687 Well, now, whoever told you that? 160 00:06:11,687 --> 00:06:13,940 You did. 161 00:06:15,775 --> 00:06:17,226 Where are you going? 162 00:06:17,226 --> 00:06:20,947 I think I hear my mother calling me. 163 00:06:20,947 --> 00:06:22,732 Little Ricky, darling, 164 00:06:22,732 --> 00:06:25,234 I want to have a talk with you. 165 00:06:25,234 --> 00:06:27,070 Now, listen, honey. 166 00:06:27,070 --> 00:06:29,372 Even though 167 00:06:29,372 --> 00:06:31,791 you might want to have a big part in the pageant, 168 00:06:31,791 --> 00:06:33,793 you must realize that the other little boys and girls 169 00:06:34,293 --> 00:06:36,079 in the school want to have a big part, too. 170 00:06:36,079 --> 00:06:37,380 Now, the main thing 171 00:06:37,880 --> 00:06:40,383 is to make the pageant a success, isn't it? 172 00:06:40,383 --> 00:06:42,301 So, honey, it's much more important 173 00:06:42,301 --> 00:06:44,804 for you to cooperate, and be a member of the group, 174 00:06:45,304 --> 00:06:47,306 than it is to be the center of attention. 175 00:06:47,306 --> 00:06:49,559 Do you understand what I'm trying to say? 176 00:06:49,559 --> 00:06:50,643 Yes, Mommy. 177 00:06:50,643 --> 00:06:51,644 Good. 178 00:06:51,644 --> 00:06:53,146 Now, tomorrow, when you go to school, 179 00:06:53,146 --> 00:06:54,647 I want you to tell your teacher 180 00:06:54,647 --> 00:06:57,650 that you'll be very happy to accept that stale... 181 00:06:58,151 --> 00:07:00,903 that nice little part in the pageant. Okay? 182 00:07:00,903 --> 00:07:02,488 Okay, Mommy. 183 00:07:02,488 --> 00:07:03,906 All right, sweetheart. 184 00:07:06,492 --> 00:07:07,994 Hi, Lucy. 185 00:07:07,994 --> 00:07:08,995 Hi. 186 00:07:08,995 --> 00:07:09,495 Say, how about playing 187 00:07:09,996 --> 00:07:10,496 some bridge tonight? 188 00:07:10,496 --> 00:07:11,497 Oh, sorry, honey. 189 00:07:11,497 --> 00:07:12,999 Ricky has to go 190 00:07:12,999 --> 00:07:14,834 to a fathers' meeting at school. 191 00:07:14,834 --> 00:07:18,254 And, say, the last time we played bridge, 192 00:07:18,754 --> 00:07:20,756 you said you'd never want to play with me again. 193 00:07:20,756 --> 00:07:21,624 What happened? 194 00:07:21,624 --> 00:07:24,927 Our television set's broken. 195 00:07:24,927 --> 00:07:27,180 Stranded, eh? 196 00:07:27,180 --> 00:07:29,632 Hi, Ethel. Hi. 197 00:07:29,632 --> 00:07:32,135 Honey, I'll be back about 8:30 or 9:00. Okay. 198 00:07:32,135 --> 00:07:33,519 What's the meeting for, Rick? 199 00:07:33,519 --> 00:07:35,471 Well, it's a school pageant, you know. 200 00:07:35,471 --> 00:07:37,974 Yeah, well, the parents are going to take part in it, too, 201 00:07:37,974 --> 00:07:39,976 and the fathers are getting their assignments tonight. 202 00:07:39,976 --> 00:07:42,478 Yeah, they'll probably want me 203 00:07:42,478 --> 00:07:44,981 to produce and direct the whole thing. 204 00:07:44,981 --> 00:07:47,233 Gee, it sounds like a big job. 205 00:07:47,233 --> 00:07:49,118 Yes, I guess it'll be, but, you know, 206 00:07:49,118 --> 00:07:51,621 it's one of those things that they ask you to do 207 00:07:51,621 --> 00:07:52,955 that you have to do, you know. 208 00:07:52,955 --> 00:07:55,908 Well, I'm very proud of you, dear. 209 00:07:55,908 --> 00:07:58,411 You're such a good father. 210 00:07:58,411 --> 00:07:59,879 It's nothing, honey. 211 00:07:59,879 --> 00:08:01,380 It's a community project, 212 00:08:01,380 --> 00:08:03,382 and everyone should be proud and glad to do their part. 213 00:08:03,883 --> 00:08:04,884 That's right, dear. 214 00:08:04,884 --> 00:08:06,219 I'll see you later. 215 00:08:06,219 --> 00:08:07,587 Bye-bye, sweetheart. 216 00:08:13,676 --> 00:08:16,929 Oh, boy, you're married to a wonderful guy. 217 00:08:16,929 --> 00:08:18,431 Yeah. 218 00:08:18,431 --> 00:08:21,734 Hey, how about playing some three-handed bridge? 219 00:08:21,734 --> 00:08:24,520 Okay. I'll go get the dummy. 220 00:08:33,079 --> 00:08:36,332 That meeting's taking longer than Ricky figured. 221 00:08:36,332 --> 00:08:37,617 Well, you know Ricky. 222 00:08:37,617 --> 00:08:39,619 When he's in charge of something, 223 00:08:39,619 --> 00:08:40,620 time means nothing. 224 00:08:41,537 --> 00:08:43,039 Huh! Mira! 225 00:08:43,039 --> 00:08:45,041 Que quieren la cosa la gente. Huh! 226 00:08:45,041 --> 00:08:47,043 Se puede ofrecerle uno que voy hacerlo. 227 00:08:47,043 --> 00:08:48,344 Y quieren que haga alli 228 00:08:48,344 --> 00:08:50,096 Y no me lo dan a mi nada! 229 00:08:50,096 --> 00:08:51,547 Honey! Honey! What's wrong? 230 00:08:51,547 --> 00:08:53,466 I'll tell you what's wrong. What? 231 00:08:53,466 --> 00:08:54,967 You know who they picked 232 00:08:54,967 --> 00:08:56,969 to produce and direct the pageant? 233 00:08:56,969 --> 00:08:57,970 Who? 234 00:08:57,970 --> 00:08:59,272 Clifford Terry. 235 00:08:59,272 --> 00:09:01,140 Clifford Terry?! 236 00:09:01,140 --> 00:09:03,526 Yeah. He's not even in show business. 237 00:09:04,026 --> 00:09:07,780 He runs an orange juice stand. 238 00:09:07,780 --> 00:09:09,448 Why did they ever pick him? 239 00:09:09,448 --> 00:09:10,816 Because, during intermission, 240 00:09:10,816 --> 00:09:13,319 he's gonna give them free orange juice. 241 00:09:13,319 --> 00:09:15,204 That's why they ever picked him. 242 00:09:15,204 --> 00:09:17,490 What are you gonna be? His assistant? 243 00:09:17,490 --> 00:09:18,908 No. 244 00:09:18,908 --> 00:09:20,910 His assistant's assistant? No. 245 00:09:21,410 --> 00:09:22,912 Know what they want me to do? What? 246 00:09:23,412 --> 00:09:24,914 They want me to be an actor 247 00:09:25,414 --> 00:09:28,301 with all the little kids in The Enchanted Forest. 248 00:09:28,301 --> 00:09:30,303 Well, honey, that doesn't sound so bad. 249 00:09:30,303 --> 00:09:31,304 It's probably a big role. 250 00:09:31,804 --> 00:09:33,089 What part are you gonna play? 251 00:09:33,089 --> 00:09:35,891 A hollow tree. 252 00:09:37,843 --> 00:09:39,645 A hollow tree? 253 00:09:39,645 --> 00:09:40,930 A hollow tree. 254 00:09:40,930 --> 00:09:41,931 Eso es lo que quieren que yo haga. 255 00:09:42,431 --> 00:09:43,432 Un actor como mi pasando un hollow tree. 256 00:09:43,432 --> 00:09:45,935 Eso es lo que quieren que haga yo alla. 257 00:09:45,935 --> 00:09:47,937 The only father in the whole school 258 00:09:47,937 --> 00:09:49,438 that is in show business, 259 00:09:49,438 --> 00:09:51,741 and they want me to play a hollow tree. 260 00:09:51,741 --> 00:09:52,658 Mira que tienen cosa. 261 00:09:53,159 --> 00:09:54,660 I've got a good mind to tell them that 262 00:09:54,660 --> 00:09:55,661 I don't want anything to do 263 00:09:56,162 --> 00:09:57,530 with the whole school pageant. 264 00:09:57,530 --> 00:10:00,366 Daddy, you woke me up. 265 00:10:00,366 --> 00:10:02,285 Oh. I'm sorry, son. 266 00:10:02,285 --> 00:10:04,503 I'm... I'm sorry I shouted so loud. 267 00:10:04,503 --> 00:10:05,338 Daddy? 268 00:10:05,338 --> 00:10:06,339 What? 269 00:10:06,839 --> 00:10:08,841 Why don't you want to be a tree? 270 00:10:09,342 --> 00:10:11,344 Oh. Well, I'm a performer. 271 00:10:11,344 --> 00:10:12,845 I've been in show business since I was a... 272 00:10:12,845 --> 00:10:16,349 I think you should be a tree. 273 00:10:16,349 --> 00:10:17,350 You do? 274 00:10:17,850 --> 00:10:19,852 Uh-huh. It's more fun to cooperate 275 00:10:19,852 --> 00:10:24,140 than to be the center of attention. 276 00:10:28,444 --> 00:10:29,445 You're right, son. 277 00:10:29,445 --> 00:10:30,946 You're absolutely right. 278 00:10:30,946 --> 00:10:32,732 I'll be a tree. 279 00:10:32,732 --> 00:10:34,784 Oh, boy! Daddy's gonna be a tree! 280 00:10:35,284 --> 00:10:38,788 Daddy's gonna be a tree! 281 00:10:38,788 --> 00:10:41,240 Well, I guess he taught you a lesson. 282 00:10:41,240 --> 00:10:44,243 Just because you couldn't be the big cheese, 283 00:10:44,243 --> 00:10:46,245 you didn't want to play. 284 00:10:46,245 --> 00:10:48,214 Don't you talk too much. 285 00:10:48,214 --> 00:10:51,967 Wait till you find out what they want you to do. 286 00:10:54,887 --> 00:10:56,255 What? 287 00:10:56,255 --> 00:10:59,725 You are going to be the old witch. 288 00:11:00,226 --> 00:11:02,511 Ew! 289 00:11:02,511 --> 00:11:04,847 Oh, a hollow tree and an old witch. 290 00:11:04,847 --> 00:11:06,849 Funny, huh? 291 00:11:06,849 --> 00:11:09,185 And don't you two laugh either. 292 00:11:09,185 --> 00:11:10,436 What do you mean? 293 00:11:10,436 --> 00:11:12,321 Well, all the parents are busy 294 00:11:12,321 --> 00:11:14,323 in the production and direction end 295 00:11:14,323 --> 00:11:15,825 of this extravaganza, 296 00:11:15,825 --> 00:11:17,326 so I told them that you two 297 00:11:17,326 --> 00:11:19,195 would be very happy to take a part. 298 00:11:19,195 --> 00:11:20,196 Oh. 299 00:11:20,696 --> 00:11:22,581 Oh, no. What did they pick out for me? 300 00:11:22,581 --> 00:11:25,534 Oh, they got a dilly for you. 301 00:11:25,534 --> 00:11:27,837 You're gonna be a frog. 302 00:11:27,837 --> 00:11:31,207 Freddy the Frog. 303 00:11:31,707 --> 00:11:33,042 Oh, that's really funny. 304 00:11:33,042 --> 00:11:34,960 And you, Ethel, are gonna be 305 00:11:34,960 --> 00:11:36,962 - the Fairy Princess. - Oh! 306 00:11:36,962 --> 00:11:39,465 Well, if there's anything funnier than me being a frog, 307 00:11:39,965 --> 00:11:42,802 it's you being a fairy princess. 308 00:11:42,802 --> 00:11:46,222 Hey, how come she's a fairy princess 309 00:11:46,722 --> 00:11:47,723 and I'm a witch? 310 00:11:48,224 --> 00:11:50,226 Now, look, dear, remember, 311 00:11:50,226 --> 00:11:52,978 you have to cooperate with the group. 312 00:11:52,978 --> 00:11:54,814 I don't mind cooperating, 313 00:11:54,814 --> 00:11:56,615 but this casting is ridiculous. 314 00:11:56,615 --> 00:12:01,987 Just what do you mean by that? 315 00:12:01,987 --> 00:12:03,489 Oh, nothing personal, Ethel, 316 00:12:03,989 --> 00:12:06,876 but anyone can see you look more like a witch than I do. 317 00:12:10,379 --> 00:12:13,215 Well, I'm glad you didn't get personal. 318 00:12:13,215 --> 00:12:18,170 Look, it's really purely a matter of economics. 319 00:12:18,170 --> 00:12:19,472 What do you mean? 320 00:12:19,472 --> 00:12:21,340 Well, they want to use the costume 321 00:12:21,841 --> 00:12:24,343 that they used last year for the Fairy Princess, 322 00:12:24,343 --> 00:12:26,679 and Ethel happens to fit it perfect. 323 00:12:26,679 --> 00:12:29,098 Oh, yeah, last year. I remember. 324 00:12:29,098 --> 00:12:31,600 Jimmy Wilson's mother was the Fairy Princess 325 00:12:31,600 --> 00:12:33,102 and, oh, she's a... 326 00:12:33,102 --> 00:12:35,604 Oh, you'll fit it perfectly. 327 00:12:41,444 --> 00:12:42,945 Hi, Mommy. Hi, Daddy. 328 00:12:42,945 --> 00:12:44,447 Hi, partner. 329 00:12:44,447 --> 00:12:45,948 Oh, hi, sweetheart. 330 00:12:45,948 --> 00:12:48,951 Say, that bus got you home kind of early today, didn't it? 331 00:12:48,951 --> 00:12:50,453 Say, what's this? 332 00:12:50,453 --> 00:12:52,955 Oh, what have you been doing? 333 00:12:52,955 --> 00:12:54,957 A note from the teacher. 334 00:12:54,957 --> 00:12:57,009 "Dear Mrs. Ricardo, 335 00:12:57,009 --> 00:13:00,296 "The child who was to have played the lead in the pageant 336 00:13:00,796 --> 00:13:04,099 "can't do it because his parents feel the part is too big, 337 00:13:04,099 --> 00:13:06,852 "and he can't memorize all the lines. 338 00:13:06,852 --> 00:13:09,355 "If you think your son can handle it, 339 00:13:09,855 --> 00:13:11,857 we'd like him to play the lead." 340 00:13:11,857 --> 00:13:13,692 Isn't that wonderful? 341 00:13:13,692 --> 00:13:15,728 Wait a minute, honey. Who are you calling? 342 00:13:15,728 --> 00:13:17,196 I'm going to call his teacher 343 00:13:17,196 --> 00:13:19,198 and tell her we'd be delighted to have Ricky play the lead. 344 00:13:19,198 --> 00:13:20,699 Now, wait a minute, honey. 345 00:13:20,699 --> 00:13:22,701 I don't know whether he can handle a lead. 346 00:13:22,701 --> 00:13:23,986 He's just a little boy. 347 00:13:23,986 --> 00:13:26,539 Honey, he's got show business in his blood. 348 00:13:26,539 --> 00:13:27,706 You can handle 349 00:13:27,706 --> 00:13:29,625 the lead, can't you, honey? 350 00:13:29,625 --> 00:13:30,960 Sure, Mommy. 351 00:13:30,960 --> 00:13:31,911 Sure. 352 00:13:32,411 --> 00:13:34,413 Hello? Hello, Miss Pringle. 353 00:13:34,413 --> 00:13:35,915 This is Mrs. Ricardo. 354 00:13:35,915 --> 00:13:37,917 Yes. We just read your note, 355 00:13:37,917 --> 00:13:40,302 and we'd like to tell you that we'd be delighted 356 00:13:40,302 --> 00:13:42,304 to have Ricky play the lead. 357 00:13:42,304 --> 00:13:45,641 Yes. Well, thank you very much. Bye. 358 00:13:45,641 --> 00:13:47,092 Mommy. What, sweetheart? 359 00:13:47,092 --> 00:13:48,594 What's a lead? 360 00:13:51,063 --> 00:13:52,565 Oh, dear. 361 00:13:52,565 --> 00:13:54,066 "What's a lead?" 362 00:14:04,844 --> 00:14:06,212 Come on, partner. Time to go to bed. 363 00:14:06,212 --> 00:14:07,213 Oh, not yet, dear. I want him 364 00:14:07,213 --> 00:14:08,714 to rehearse his lines just once more. 365 00:14:08,714 --> 00:14:09,548 Oh. How's he doing? 366 00:14:09,548 --> 00:14:10,966 Fine. By tomorrow night, 367 00:14:10,966 --> 00:14:12,251 he's gonna be perfect. 368 00:14:12,251 --> 00:14:14,670 Now, honey, let's show Daddy. 369 00:14:14,670 --> 00:14:18,674 Little Suzy says, "Sometime, wouldn't you like to visit 370 00:14:18,674 --> 00:14:21,477 the Enchanted Forest, Billy?" 371 00:14:21,477 --> 00:14:23,395 Come on, now. You remember, honey. 372 00:14:23,395 --> 00:14:24,897 All you do is nod. 373 00:14:24,897 --> 00:14:25,898 That's right. 374 00:14:27,816 --> 00:14:29,318 Lucy, I don't know, dear. 375 00:14:29,318 --> 00:14:32,321 This is an awfully big part for a little fellow. 376 00:14:32,321 --> 00:14:33,822 I don't think we can expect him 377 00:14:33,822 --> 00:14:35,658 to memorize the whole thing in a couple of days. 378 00:14:35,658 --> 00:14:37,076 Oh, now, honey, don't worry. 379 00:14:37,076 --> 00:14:38,410 He'll remember them all right. 380 00:14:38,410 --> 00:14:42,114 Now, suppose that he doesn't remember them all right? 381 00:14:42,114 --> 00:14:43,616 Well, so what can happen? 382 00:14:43,616 --> 00:14:45,117 There will always be one of us-- 383 00:14:45,117 --> 00:14:47,119 you or me or Fred or Ethel-- close by to help him. 384 00:14:47,119 --> 00:14:48,587 Now, don't worry about it. 385 00:14:48,587 --> 00:14:50,506 Now, Little Ricky, this is the end. 386 00:14:51,006 --> 00:14:52,007 Suzy is sitting there 387 00:14:52,007 --> 00:14:54,510 reading the book about the Enchanted Forest, 388 00:14:55,010 --> 00:14:57,513 and she comes to the end of the story. 389 00:14:57,513 --> 00:14:59,014 What do we do? 390 00:15:04,270 --> 00:15:07,940 "...and after the mean old witch 391 00:15:07,940 --> 00:15:11,443 "recited the code of the Enchanted Forest, 392 00:15:11,944 --> 00:15:14,947 "the Fairy Princess waved her wand 393 00:15:15,447 --> 00:15:17,950 "and there was dancing and singing 394 00:15:18,450 --> 00:15:21,870 and everyone lived happily ever after." 395 00:15:26,875 --> 00:15:29,378 Sometime, wouldn't you like to visit 396 00:15:29,378 --> 00:15:31,880 the Enchanted Forest, Billy? 397 00:15:31,880 --> 00:15:36,885 I said, "Sometime, wouldn't you like 398 00:15:36,885 --> 00:15:39,388 to visit the Enchanted Forest, Billy?" 399 00:15:41,890 --> 00:15:43,642 Good. 400 00:15:43,642 --> 00:15:46,645 Good. Maybe, if we go right to sleep, 401 00:15:46,645 --> 00:15:50,733 we'll visit the Enchanted Forest in our dreams. 402 00:15:58,023 --> 00:16:02,778 Look! This must be the Enchanted Forest. 403 00:17:33,419 --> 00:17:36,422 Isn't this a beautiful forest? 404 00:17:36,422 --> 00:17:39,208 The most beautiful forest I ever saw. 405 00:17:39,208 --> 00:17:41,376 I sure would love to live here. 406 00:17:41,376 --> 00:17:44,179 Wouldn't you? 407 00:17:45,764 --> 00:17:47,766 I'd love to live here, too. 408 00:17:48,267 --> 00:17:49,768 I'd love to live here, too. 409 00:17:49,768 --> 00:17:51,019 Thanks, Daddy. 410 00:17:53,305 --> 00:17:54,773 The bunnies! 411 00:17:54,773 --> 00:17:56,275 The bunnies, Billy! 412 00:18:51,830 --> 00:18:55,250 Weren't the gnomes and bunnies adorable? 413 00:18:55,250 --> 00:18:59,254 Yes. And here comes Hippity-Hoppity the frog. 414 00:18:59,254 --> 00:19:00,539 Where? 415 00:19:00,539 --> 00:19:01,924 Right over there. 416 00:19:16,221 --> 00:19:17,222 Hello, children. 417 00:19:17,222 --> 00:19:18,607 Hello. Hello. 418 00:19:18,607 --> 00:19:20,809 You must be Hippity-Hoppity. 419 00:19:20,809 --> 00:19:21,810 That's right. 420 00:19:21,810 --> 00:19:23,812 What's your name, little girl? 421 00:19:23,812 --> 00:19:25,314 I'm Suzy Brown, 422 00:19:25,314 --> 00:19:27,149 and this is my brother. 423 00:19:27,149 --> 00:19:29,067 Well, hello, young fella. 424 00:19:29,067 --> 00:19:30,068 What's your name? 425 00:19:30,068 --> 00:19:32,571 My name is, uh, um... 426 00:19:32,571 --> 00:19:34,573 My name is, uh, um... 427 00:19:34,573 --> 00:19:36,074 Huh? 428 00:19:36,074 --> 00:19:38,076 I can't hear ya. 429 00:19:42,581 --> 00:19:43,882 Billy Brown! 430 00:19:44,216 --> 00:19:45,217 Oh, yeah. 431 00:19:45,217 --> 00:19:47,219 My name is Billy Brown. 432 00:19:47,219 --> 00:19:48,720 We were just saying, 433 00:19:48,720 --> 00:19:50,722 we sure would love to live here. 434 00:19:50,722 --> 00:19:52,724 That's right, Hippity-Hoppity. 435 00:19:52,724 --> 00:19:54,726 Can we live in the Enchanted Forest? 436 00:19:55,227 --> 00:19:57,229 Why, sure, but there's one thing 437 00:19:57,229 --> 00:19:59,231 you've got to be careful about. 438 00:19:59,231 --> 00:20:00,732 You mean the witch? 439 00:20:00,732 --> 00:20:04,236 Yes, because she doesn't like little children. 440 00:20:04,236 --> 00:20:07,239 So you've got to hide behind the magic tree 441 00:20:07,239 --> 00:20:08,740 when you see her. 442 00:20:08,740 --> 00:20:10,242 Then you'll be safe. 443 00:20:10,242 --> 00:20:12,744 We'll remember. 444 00:20:12,744 --> 00:20:14,746 Thanks for telling us, Hippity. 445 00:20:14,746 --> 00:20:16,248 You're welcome. 446 00:20:17,249 --> 00:20:18,750 What's that? 447 00:20:18,750 --> 00:20:23,038 Why, those are our friends the three wise owls. 448 00:21:03,495 --> 00:21:04,463 It's the witch! 449 00:21:04,463 --> 00:21:05,464 Hurry! Hide! 450 00:21:21,980 --> 00:21:24,266 Aha! 451 00:21:24,266 --> 00:21:25,767 I see you, children. 452 00:21:25,767 --> 00:21:28,153 You come out from behind that tree! 453 00:21:28,153 --> 00:21:29,655 No! Never! 454 00:21:29,655 --> 00:21:31,156 This is a magic tree. 455 00:21:31,156 --> 00:21:33,025 You can't hurt us here. 456 00:21:33,025 --> 00:21:34,993 All right, then. If you won't come out, 457 00:21:34,993 --> 00:21:37,496 then I'm gonna put a curse on your friend Hippity-Hoppity. 458 00:21:37,496 --> 00:21:39,448 Hippity-bippity... 459 00:21:39,448 --> 00:21:40,866 No! Don't do that! 460 00:21:40,866 --> 00:21:42,250 Don't hurt our friend! 461 00:21:42,250 --> 00:21:45,003 All right, then, you come with me. 462 00:21:45,003 --> 00:21:46,338 No! Never! 463 00:21:46,338 --> 00:21:47,589 Why not? 464 00:21:47,956 --> 00:21:50,292 Do you know who I am, little boy? 465 00:21:50,292 --> 00:21:53,428 I say, do you know who I am? 466 00:21:53,428 --> 00:21:56,765 Sure. You're my mommy. 467 00:21:58,467 --> 00:21:59,685 Uh-uh. 468 00:21:59,685 --> 00:22:01,186 You are the witch. 469 00:22:01,186 --> 00:22:03,972 But I'm not the witch. 470 00:22:03,972 --> 00:22:05,140 I'm Billy Brown. 471 00:22:05,140 --> 00:22:07,943 Ai-yi-yi-yi. 472 00:22:09,644 --> 00:22:11,446 If you're not gonna come with me, 473 00:22:11,446 --> 00:22:13,031 then I'm gonna take you with me! 474 00:22:17,703 --> 00:22:20,372 Oh, it's the Fairy Princess. 475 00:22:29,081 --> 00:22:32,000 Do not be frightened, little children. 476 00:22:32,000 --> 00:22:34,836 Nothing can harm you now that I am here. 477 00:22:36,304 --> 00:22:38,223 Run to the frog. 478 00:22:38,223 --> 00:22:39,508 And now, 479 00:22:39,508 --> 00:22:41,343 so that the witch cannot harm 480 00:22:41,343 --> 00:22:43,011 little children anymore, 481 00:22:43,011 --> 00:22:46,314 I'm going to wave my magic wand 482 00:22:46,314 --> 00:22:50,569 and banish her from the Enchanted Forest forever. 483 00:22:50,569 --> 00:22:52,404 Vanish, old witch! 484 00:22:52,904 --> 00:22:53,905 Vanish! 485 00:22:59,945 --> 00:23:02,697 Come here. 486 00:23:02,697 --> 00:23:06,501 And, now that the wicked witch has been banished, 487 00:23:06,501 --> 00:23:09,504 we can all live in the Enchanted Forest 488 00:23:09,504 --> 00:23:11,506 happily ever af-after. 489 00:23:11,506 --> 00:23:14,509 Can't the witch ever come back? 490 00:23:14,509 --> 00:23:17,512 Only if she promises to start loving little children 491 00:23:18,013 --> 00:23:19,014 instead of hating them, 492 00:23:19,514 --> 00:23:21,016 and she must be a good witch 493 00:23:21,516 --> 00:23:24,519 and live by the code of the Enchanted Forest. 494 00:23:24,519 --> 00:23:27,022 Give her another chance, Fairy Princess. 495 00:23:27,022 --> 00:23:29,524 Yes, please give her another chance. 496 00:23:29,524 --> 00:23:32,944 Yeah. Why don't you give the kid a break? 497 00:23:32,944 --> 00:23:36,865 All right, if it will make you all happy. 498 00:23:38,366 --> 00:23:40,368 Reappear 499 00:23:40,368 --> 00:23:41,369 Reappear 500 00:23:41,369 --> 00:23:42,654 Return, old witch 501 00:23:42,654 --> 00:23:45,957 And come back here. 502 00:23:49,711 --> 00:23:51,713 What do you want? 503 00:23:53,081 --> 00:23:55,050 We may let you stay. 504 00:23:55,050 --> 00:23:57,969 Oh, let me stay, Fairy Princess. 505 00:23:58,470 --> 00:23:59,471 Let me stay. 506 00:23:59,471 --> 00:24:01,973 Only if you promise to be a good witch. 507 00:24:01,973 --> 00:24:03,975 I promise to be a good witch. 508 00:24:03,975 --> 00:24:05,977 And you have to start loving little children. 509 00:24:05,977 --> 00:24:06,978 I will. 510 00:24:06,978 --> 00:24:08,980 And you have to recite the code 511 00:24:08,980 --> 00:24:10,482 of the Enchanted Forest. 512 00:24:10,482 --> 00:24:11,483 I will! I will! I will! 513 00:24:11,483 --> 00:24:12,984 Come, gnomes! 514 00:24:12,984 --> 00:24:13,985 Come, bunnies! 515 00:24:13,985 --> 00:24:15,770 Oh, come on, everybody! 516 00:24:15,770 --> 00:24:16,771 Gather round! 517 00:24:16,771 --> 00:24:18,273 Come on, everybody! 518 00:24:18,273 --> 00:24:20,742 I promise to be good and kind and gentle, 519 00:24:21,243 --> 00:24:22,744 and to love little children 520 00:24:22,744 --> 00:24:26,748 and all the birds, the trees, and the flowers and the animals, 521 00:24:26,748 --> 00:24:28,500 and I promise to, uh... 522 00:24:28,500 --> 00:24:30,001 uh... 523 00:24:30,001 --> 00:24:31,203 I promise to, uh... 524 00:24:31,703 --> 00:24:34,706 Promise to laugh and sing and spread joy and happiness. 525 00:24:34,706 --> 00:24:35,707 Oh. Thanks, dear. 526 00:24:37,626 --> 00:24:41,129 I promise to laugh and sing and spread joy and happiness, 527 00:24:41,129 --> 00:24:44,633 and I promise never to cast an evil spell as long as I live. 528 00:24:47,636 --> 00:24:51,640 And now, let there be dancing and singing. 529 00:24:51,640 --> 00:24:53,024 Hi-dee-dee 530 00:24:53,024 --> 00:24:54,025 Di-da-di. 531 00:24:56,528 --> 00:25:01,032 The witch has changed from bad to good 532 00:25:01,533 --> 00:25:04,536 And now she's acting like she should 533 00:25:04,536 --> 00:25:09,207 She loves each child eternally 534 00:25:09,207 --> 00:25:13,378 And she loves you and you and me... 535 00:25:14,579 --> 00:25:16,081 And now the... 36261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.