Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,804 --> 00:00:06,806
2
00:00:37,887 --> 00:00:38,888
Hello.
3
00:00:38,888 --> 00:00:41,191
Oh, hi, Caroline.
4
00:00:41,191 --> 00:00:43,059
Yeah, we got back Friday.
5
00:00:43,059 --> 00:00:44,561
Oh, I just loved it.
6
00:00:44,561 --> 00:00:46,563
Florida was marvelous.
7
00:00:46,563 --> 00:00:48,064
Cuba?
8
00:00:48,064 --> 00:00:51,067
Well, just bueno, bueno, that's all.
9
00:00:51,067 --> 00:00:53,069
I met all of Ricky's family,
10
00:00:53,069 --> 00:00:54,571
and guess what, Caroline.
11
00:00:54,571 --> 00:00:58,575
I learned how to do the cha-cha-cha.
12
00:00:58,575 --> 00:01:00,577
Took lessons at the hotel.
13
00:01:01,077 --> 00:01:02,078
No, it wasn't too expensive.
14
00:01:02,579 --> 00:01:05,582
It came to about ten dollars a cha.
15
00:01:05,582 --> 00:01:06,916
Well, it's, uh...
16
00:01:06,916 --> 00:01:09,335
it's sort of like the rumba, only
you, uh...
17
00:01:09,335 --> 00:01:11,337
you do a lot more, uh...
18
00:01:11,838 --> 00:01:14,841
And then there's two or three times
that you, that you...
19
00:01:14,841 --> 00:01:15,642
Oh.
20
00:01:15,642 --> 00:01:18,261
Hi, Mommy. What are you doing?
21
00:01:18,261 --> 00:01:19,062
Yeah, well, just a minute.
22
00:01:19,062 --> 00:01:20,063
Caroline, I got to run now.
23
00:01:20,563 --> 00:01:21,564
I'll call you back later.
24
00:01:21,564 --> 00:01:22,565
Okay, dear. Bye.
25
00:01:23,066 --> 00:01:24,567
Oh, I-I'm just dancing, honey.
26
00:01:25,068 --> 00:01:26,069
Hi, sweetheart.
27
00:01:26,069 --> 00:01:28,071
Well, now, were you a good boy this
afternoon?
28
00:01:28,071 --> 00:01:29,572
Oh, he was just a doll.
29
00:01:29,572 --> 00:01:32,325
He and Uncle Fred have been playing
cowboys and Indians.
30
00:01:32,325 --> 00:01:34,611
Lucy, if you've got this thing
unpacked,
31
00:01:34,611 --> 00:01:35,995
I'll put it down in the basement.
32
00:01:35,995 --> 00:01:38,331
Oh, Fred.
33
00:01:38,331 --> 00:01:39,532
Oh, what's so funny?
34
00:01:39,532 --> 00:01:40,917
Isn't he cute?
35
00:01:40,917 --> 00:01:43,670
That's the way he used to look when
he had hair.
36
00:01:45,839 --> 00:01:47,340
Here, cowboy.
37
00:01:47,340 --> 00:01:48,842
You'd better put that back in the
wigwam.
38
00:01:48,842 --> 00:01:50,844
Go on, honey. You can take that
anytime, Fred.
39
00:01:55,548 --> 00:01:56,883
What's the matter?
40
00:01:56,883 --> 00:01:59,385
Can't you handle it by yourself?
41
00:01:59,385 --> 00:02:01,137
No, I can't handle it by
myself.
42
00:02:01,137 --> 00:02:02,806
Why not?
43
00:02:02,806 --> 00:02:05,975
Because when I lost my hair, I lost
my strength.
44
00:02:05,975 --> 00:02:08,478
Well, if you expect me to help you,
45
00:02:08,478 --> 00:02:09,979
you just lost your mind.
46
00:02:09,979 --> 00:02:11,898
Hi. Hiya, Fred.
47
00:02:11,898 --> 00:02:12,899
Oh, hi, Rick.
48
00:02:12,899 --> 00:02:14,400
Hi, honey.
49
00:02:14,400 --> 00:02:15,902
Hey, Rick, will you help me
50
00:02:15,902 --> 00:02:17,453
put this thing down in the basement?
51
00:02:17,453 --> 00:02:18,454
Why, sure, Fred.
52
00:02:18,955 --> 00:02:20,957
Come on, grab ahold.
53
00:02:24,460 --> 00:02:25,712
Where's Little Ricky?
54
00:02:25,712 --> 00:02:26,996
Oh, he'll be out in a minute.
55
00:02:26,996 --> 00:02:28,248
Honey, here's Daddy.
Hi, partner!
56
00:02:28,248 --> 00:02:29,582
Hi, Daddy.
Hi.
57
00:02:29,582 --> 00:02:30,583
Hey, honey, hurry back, will you?
58
00:02:31,084 --> 00:02:33,336
Because I want to tell you all about
the PTA meeting.
59
00:02:33,336 --> 00:02:34,337
We made some wonderful plans.
60
00:02:34,337 --> 00:02:37,807
No, absolutely not.
61
00:02:37,807 --> 00:02:40,677
"No, absolutely not" what?
62
00:02:40,677 --> 00:02:44,647
I am not going to cook Spanish food
for 800 people
63
00:02:44,647 --> 00:02:46,649
at another school bazaar again.
64
00:02:46,649 --> 00:02:48,601
Well, it's not a bazaar.
65
00:02:48,601 --> 00:02:51,404
It's a pageant, and it's called The
Enchanted Forest.
66
00:02:51,404 --> 00:02:52,572
Oh. Oh.
67
00:02:54,741 --> 00:02:56,409
Little Ricky's gonna be in it.
68
00:02:56,409 --> 00:02:57,243
Oh, is he?
Yeah.
69
00:02:57,243 --> 00:02:58,528
What's he gonna do?
70
00:02:58,828 --> 00:03:00,580
I don't know. They haven't assigned
the parts yet.
71
00:03:00,580 --> 00:03:04,450
Well, if, uh...
72
00:03:04,450 --> 00:03:05,952
they haven't assigned the parts,
73
00:03:05,952 --> 00:03:07,754
how do you know that he's gonna be in
it?
74
00:03:07,754 --> 00:03:09,672
Well, it's being presented by the
kindergarten
75
00:03:09,672 --> 00:03:11,174
and the first and second grades.
76
00:03:11,174 --> 00:03:12,175
He's bound to be in it.
77
00:03:12,175 --> 00:03:12,959
Oh, I see.
78
00:03:15,094 --> 00:03:17,931
In fact, I assume Little Ricky will
have the star part.
79
00:03:19,349 --> 00:03:23,353
And why do you assume that he's gonna
have the star part?
80
00:03:23,353 --> 00:03:25,305
Well, my goodness, it's perfectly
obvious to me
81
00:03:25,305 --> 00:03:27,307
that Little Ricky has much more
talent
82
00:03:27,307 --> 00:03:28,691
than any other child in the school.
83
00:03:33,563 --> 00:03:36,065
It should also be obvious to you
84
00:03:36,065 --> 00:03:37,567
that there are a lot
85
00:03:37,567 --> 00:03:39,569
of other talented children in school,
86
00:03:39,569 --> 00:03:41,070
and that their families
87
00:03:41,070 --> 00:03:43,072
probably feel exactly the same way.
88
00:03:43,072 --> 00:03:46,042
Well, honey, it's only right that the
most talented child
89
00:03:46,042 --> 00:03:47,377
get the biggest role.
90
00:03:47,377 --> 00:03:49,295
Now, it isn't fair to our son
91
00:03:49,295 --> 00:03:51,464
to give him a stale, unimportant
little part.
92
00:03:51,464 --> 00:03:53,299
Now, Lucy, listen to me.
93
00:03:53,299 --> 00:03:54,667
Hey, Ricky,
94
00:03:54,667 --> 00:03:57,136
wouldn't you like to go into your
room
95
00:03:57,136 --> 00:03:58,638
and play with your trains?
96
00:03:58,638 --> 00:04:00,473
No, Daddy.
I'd like to stay here.
97
00:04:00,473 --> 00:04:02,842
Oh. Well...
98
00:04:02,842 --> 00:04:04,644
will you do it as a favor to Daddy?
99
00:04:04,644 --> 00:04:05,428
Okay.
100
00:04:05,929 --> 00:04:06,813
Thank you, partner.
101
00:04:06,813 --> 00:04:08,264
Thank you, sweetheart.
102
00:04:08,765 --> 00:04:09,766
See you in a minute.
103
00:04:09,766 --> 00:04:12,602
Lucy, we know that the child is
talented,
104
00:04:13,102 --> 00:04:15,104
but that is not the point.
105
00:04:15,104 --> 00:04:16,606
It is much more important
106
00:04:17,106 --> 00:04:19,108
that he learns how to cooperate
107
00:04:19,108 --> 00:04:21,110
and to become a part of a group
108
00:04:21,110 --> 00:04:24,030
than it is for him to be the center
of attention.
109
00:04:24,030 --> 00:04:25,031
Well...
110
00:04:25,531 --> 00:04:27,533
No, really. We don't want him to
think
111
00:04:27,533 --> 00:04:29,535
that... that the world revolves
around him.
112
00:04:29,535 --> 00:04:32,839
We want him to learn that there are
other people
113
00:04:32,839 --> 00:04:34,757
that count, too.
114
00:04:34,757 --> 00:04:35,758
You know something, honey?
115
00:04:35,758 --> 00:04:38,261
You're absolutely right.
116
00:04:38,261 --> 00:04:42,265
You know, you're a regular Cuban Dr.
Spock.
117
00:04:42,265 --> 00:04:43,883
Well, thank you.
118
00:04:43,883 --> 00:04:45,385
Then it's all settled, huh?
119
00:04:45,385 --> 00:04:46,886
Yeah, it's all settled, baby.
120
00:04:46,886 --> 00:04:49,689
Okay. Come on, Fred, let's get this
thing downstairs.
121
00:04:49,689 --> 00:04:52,025
What? Already?
122
00:04:55,862 --> 00:04:57,363
Yeah, children sure love to have a
snack
123
00:04:57,864 --> 00:05:00,366
when they come home from school in
the afternoon.
124
00:05:00,366 --> 00:05:01,734
Kids never seem to get full.
125
00:05:01,734 --> 00:05:03,236
No.
126
00:05:03,236 --> 00:05:05,071
I guess they burn up a lot of energy
playing.
127
00:05:05,071 --> 00:05:07,323
Yeah.
128
00:05:10,243 --> 00:05:13,546
Well, I burn up a lot of energy
eating.
129
00:05:13,546 --> 00:05:15,298
Yeah.
130
00:05:15,298 --> 00:05:16,716
Hi, Mommy. Hi, Ethel.
131
00:05:16,716 --> 00:05:18,217
Well, hi, there.
132
00:05:18,217 --> 00:05:19,218
Hi, sweetheart.
133
00:05:19,218 --> 00:05:21,220
Look at those rosy cheeks.
134
00:05:21,220 --> 00:05:24,590
I bet it was cold outside today.
135
00:05:24,590 --> 00:05:26,092
My sandwich!
136
00:05:26,092 --> 00:05:27,477
Where's my sandwich?!
137
00:05:27,477 --> 00:05:29,479
Oh, for heaven's sake.
138
00:05:29,479 --> 00:05:31,981
Oh, sweetheart, I'm so sorry.
139
00:05:32,482 --> 00:05:33,983
There we are.
140
00:05:33,983 --> 00:05:36,269
Honey, did you have a good time in
school today?
141
00:05:36,269 --> 00:05:37,153
No.
142
00:05:37,153 --> 00:05:38,154
No?!
143
00:05:38,154 --> 00:05:39,489
No!
144
00:05:39,489 --> 00:05:41,691
Gee, it reminds me of my schooldays.
145
00:05:41,691 --> 00:05:43,493
Well, honey, what happened?
146
00:05:43,493 --> 00:05:45,745
It's the old pageant.
147
00:05:45,745 --> 00:05:47,080
What about the pageant?
148
00:05:47,080 --> 00:05:48,581
Didn't the teacher give you a part?
149
00:05:48,581 --> 00:05:49,582
Yes.
150
00:05:49,582 --> 00:05:51,334
Well, then why the long face?
151
00:05:51,334 --> 00:05:54,120
She just wanted to give me a little
part.
152
00:05:54,120 --> 00:05:55,538
Well, now, I think that's fine.
153
00:05:56,039 --> 00:05:57,040
I don't.
154
00:05:57,040 --> 00:05:58,257
Why not?
155
00:05:58,257 --> 00:06:00,593
I don't want a stale little part.
156
00:06:00,593 --> 00:06:02,295
Oh, dear. You don't?
157
00:06:02,295 --> 00:06:04,180
I should get a big part.
158
00:06:04,180 --> 00:06:05,681
I've got talent.
159
00:06:09,185 --> 00:06:11,687
Well, now, whoever told you that?
160
00:06:11,687 --> 00:06:13,940
You did.
161
00:06:15,775 --> 00:06:17,226
Where are you going?
162
00:06:17,226 --> 00:06:20,947
I think I hear my mother calling me.
163
00:06:20,947 --> 00:06:22,732
Little Ricky, darling,
164
00:06:22,732 --> 00:06:25,234
I want to have a talk with you.
165
00:06:25,234 --> 00:06:27,070
Now, listen, honey.
166
00:06:27,070 --> 00:06:29,372
Even though
167
00:06:29,372 --> 00:06:31,791
you might want to have a big part in
the pageant,
168
00:06:31,791 --> 00:06:33,793
you must realize that the other
little boys and girls
169
00:06:34,293 --> 00:06:36,079
in the school want to have a big
part, too.
170
00:06:36,079 --> 00:06:37,380
Now, the main thing
171
00:06:37,880 --> 00:06:40,383
is to make the pageant a success,
isn't it?
172
00:06:40,383 --> 00:06:42,301
So, honey, it's much more important
173
00:06:42,301 --> 00:06:44,804
for you to cooperate, and be a member
of the group,
174
00:06:45,304 --> 00:06:47,306
than it is to be the center of
attention.
175
00:06:47,306 --> 00:06:49,559
Do you understand what I'm trying to
say?
176
00:06:49,559 --> 00:06:50,643
Yes, Mommy.
177
00:06:50,643 --> 00:06:51,644
Good.
178
00:06:51,644 --> 00:06:53,146
Now, tomorrow, when you go to school,
179
00:06:53,146 --> 00:06:54,647
I want you to tell your teacher
180
00:06:54,647 --> 00:06:57,650
that you'll be very happy to accept
that stale...
181
00:06:58,151 --> 00:07:00,903
that nice little part in the pageant.
Okay?
182
00:07:00,903 --> 00:07:02,488
Okay, Mommy.
183
00:07:02,488 --> 00:07:03,906
All right, sweetheart.
184
00:07:06,492 --> 00:07:07,994
Hi, Lucy.
185
00:07:07,994 --> 00:07:08,995
Hi.
186
00:07:08,995 --> 00:07:09,495
Say, how about playing
187
00:07:09,996 --> 00:07:10,496
some bridge tonight?
188
00:07:10,496 --> 00:07:11,497
Oh, sorry, honey.
189
00:07:11,497 --> 00:07:12,999
Ricky has to go
190
00:07:12,999 --> 00:07:14,834
to a fathers' meeting at school.
191
00:07:14,834 --> 00:07:18,254
And, say, the last time we played
bridge,
192
00:07:18,754 --> 00:07:20,756
you said you'd never want to play
with me again.
193
00:07:20,756 --> 00:07:21,624
What happened?
194
00:07:21,624 --> 00:07:24,927
Our television set's broken.
195
00:07:24,927 --> 00:07:27,180
Stranded, eh?
196
00:07:27,180 --> 00:07:29,632
Hi, Ethel.
Hi.
197
00:07:29,632 --> 00:07:32,135
Honey, I'll be back about 8:30 or
9:00.
Okay.
198
00:07:32,135 --> 00:07:33,519
What's the meeting for, Rick?
199
00:07:33,519 --> 00:07:35,471
Well, it's a school pageant, you
know.
200
00:07:35,471 --> 00:07:37,974
Yeah, well, the parents are going to
take part in it, too,
201
00:07:37,974 --> 00:07:39,976
and the fathers are getting their
assignments tonight.
202
00:07:39,976 --> 00:07:42,478
Yeah, they'll probably want me
203
00:07:42,478 --> 00:07:44,981
to produce and direct the whole
thing.
204
00:07:44,981 --> 00:07:47,233
Gee, it sounds like a big job.
205
00:07:47,233 --> 00:07:49,118
Yes, I guess it'll be, but, you know,
206
00:07:49,118 --> 00:07:51,621
it's one of those things that they
ask you to do
207
00:07:51,621 --> 00:07:52,955
that you have to do, you know.
208
00:07:52,955 --> 00:07:55,908
Well, I'm very proud of you, dear.
209
00:07:55,908 --> 00:07:58,411
You're such a good father.
210
00:07:58,411 --> 00:07:59,879
It's nothing, honey.
211
00:07:59,879 --> 00:08:01,380
It's a community project,
212
00:08:01,380 --> 00:08:03,382
and everyone should be proud and glad
to do their part.
213
00:08:03,883 --> 00:08:04,884
That's right, dear.
214
00:08:04,884 --> 00:08:06,219
I'll see you later.
215
00:08:06,219 --> 00:08:07,587
Bye-bye, sweetheart.
216
00:08:13,676 --> 00:08:16,929
Oh, boy, you're married to a
wonderful guy.
217
00:08:16,929 --> 00:08:18,431
Yeah.
218
00:08:18,431 --> 00:08:21,734
Hey, how about playing some
three-handed bridge?
219
00:08:21,734 --> 00:08:24,520
Okay. I'll go get the dummy.
220
00:08:33,079 --> 00:08:36,332
That meeting's taking longer than
Ricky figured.
221
00:08:36,332 --> 00:08:37,617
Well, you know Ricky.
222
00:08:37,617 --> 00:08:39,619
When he's in charge of something,
223
00:08:39,619 --> 00:08:40,620
time means nothing.
224
00:08:41,537 --> 00:08:43,039
Huh! Mira!
225
00:08:43,039 --> 00:08:45,041
Que quieren la cosa la gente.
Huh!
226
00:08:45,041 --> 00:08:47,043
Se puede ofrecerle uno que voy
hacerlo.
227
00:08:47,043 --> 00:08:48,344
Y quieren que haga alli
228
00:08:48,344 --> 00:08:50,096
Y no me lo dan a mi nada!
229
00:08:50,096 --> 00:08:51,547
Honey! Honey!
What's wrong?
230
00:08:51,547 --> 00:08:53,466
I'll tell you what's wrong.
What?
231
00:08:53,466 --> 00:08:54,967
You know who they picked
232
00:08:54,967 --> 00:08:56,969
to produce and direct the pageant?
233
00:08:56,969 --> 00:08:57,970
Who?
234
00:08:57,970 --> 00:08:59,272
Clifford Terry.
235
00:08:59,272 --> 00:09:01,140
Clifford Terry?!
236
00:09:01,140 --> 00:09:03,526
Yeah. He's not even in show business.
237
00:09:04,026 --> 00:09:07,780
He runs an orange juice stand.
238
00:09:07,780 --> 00:09:09,448
Why did they ever pick him?
239
00:09:09,448 --> 00:09:10,816
Because, during intermission,
240
00:09:10,816 --> 00:09:13,319
he's gonna give them free orange
juice.
241
00:09:13,319 --> 00:09:15,204
That's why they ever picked him.
242
00:09:15,204 --> 00:09:17,490
What are you gonna be?
His assistant?
243
00:09:17,490 --> 00:09:18,908
No.
244
00:09:18,908 --> 00:09:20,910
His assistant's assistant?
No.
245
00:09:21,410 --> 00:09:22,912
Know what they want me to do?
What?
246
00:09:23,412 --> 00:09:24,914
They want me to be an actor
247
00:09:25,414 --> 00:09:28,301
with all the little kids in The
Enchanted Forest.
248
00:09:28,301 --> 00:09:30,303
Well, honey, that doesn't sound so
bad.
249
00:09:30,303 --> 00:09:31,304
It's probably a big role.
250
00:09:31,804 --> 00:09:33,089
What part are you gonna play?
251
00:09:33,089 --> 00:09:35,891
A hollow tree.
252
00:09:37,843 --> 00:09:39,645
A hollow tree?
253
00:09:39,645 --> 00:09:40,930
A hollow tree.
254
00:09:40,930 --> 00:09:41,931
Eso es lo que quieren que yo haga.
255
00:09:42,431 --> 00:09:43,432
Un actor como mi pasando un hollow
tree.
256
00:09:43,432 --> 00:09:45,935
Eso es lo que quieren que haga yo
alla.
257
00:09:45,935 --> 00:09:47,937
The only father in the whole school
258
00:09:47,937 --> 00:09:49,438
that is in show business,
259
00:09:49,438 --> 00:09:51,741
and they want me to play a hollow
tree.
260
00:09:51,741 --> 00:09:52,658
Mira que tienen cosa.
261
00:09:53,159 --> 00:09:54,660
I've got a good mind to tell them
that
262
00:09:54,660 --> 00:09:55,661
I don't want anything to do
263
00:09:56,162 --> 00:09:57,530
with the whole school pageant.
264
00:09:57,530 --> 00:10:00,366
Daddy, you woke me up.
265
00:10:00,366 --> 00:10:02,285
Oh. I'm sorry, son.
266
00:10:02,285 --> 00:10:04,503
I'm... I'm sorry I shouted so loud.
267
00:10:04,503 --> 00:10:05,338
Daddy?
268
00:10:05,338 --> 00:10:06,339
What?
269
00:10:06,839 --> 00:10:08,841
Why don't you want to be a tree?
270
00:10:09,342 --> 00:10:11,344
Oh. Well, I'm a performer.
271
00:10:11,344 --> 00:10:12,845
I've been in show business since I
was a...
272
00:10:12,845 --> 00:10:16,349
I think you should be a tree.
273
00:10:16,349 --> 00:10:17,350
You do?
274
00:10:17,850 --> 00:10:19,852
Uh-huh. It's more fun to cooperate
275
00:10:19,852 --> 00:10:24,140
than to be the center of attention.
276
00:10:28,444 --> 00:10:29,445
You're right, son.
277
00:10:29,445 --> 00:10:30,946
You're absolutely right.
278
00:10:30,946 --> 00:10:32,732
I'll be a tree.
279
00:10:32,732 --> 00:10:34,784
Oh, boy! Daddy's gonna be a tree!
280
00:10:35,284 --> 00:10:38,788
Daddy's gonna be a tree!
281
00:10:38,788 --> 00:10:41,240
Well, I guess he taught you a lesson.
282
00:10:41,240 --> 00:10:44,243
Just because you couldn't be the big
cheese,
283
00:10:44,243 --> 00:10:46,245
you didn't want to play.
284
00:10:46,245 --> 00:10:48,214
Don't you talk too much.
285
00:10:48,214 --> 00:10:51,967
Wait till you find out what they want
you to do.
286
00:10:54,887 --> 00:10:56,255
What?
287
00:10:56,255 --> 00:10:59,725
You are going to be the old witch.
288
00:11:00,226 --> 00:11:02,511
Ew!
289
00:11:02,511 --> 00:11:04,847
Oh, a hollow tree and an old witch.
290
00:11:04,847 --> 00:11:06,849
Funny, huh?
291
00:11:06,849 --> 00:11:09,185
And don't you two laugh either.
292
00:11:09,185 --> 00:11:10,436
What do you mean?
293
00:11:10,436 --> 00:11:12,321
Well, all the parents are busy
294
00:11:12,321 --> 00:11:14,323
in the production and direction end
295
00:11:14,323 --> 00:11:15,825
of this extravaganza,
296
00:11:15,825 --> 00:11:17,326
so I told them that you two
297
00:11:17,326 --> 00:11:19,195
would be very happy to take a part.
298
00:11:19,195 --> 00:11:20,196
Oh.
299
00:11:20,696 --> 00:11:22,581
Oh, no. What did they pick out for
me?
300
00:11:22,581 --> 00:11:25,534
Oh, they got a dilly for you.
301
00:11:25,534 --> 00:11:27,837
You're gonna be a frog.
302
00:11:27,837 --> 00:11:31,207
Freddy the Frog.
303
00:11:31,707 --> 00:11:33,042
Oh, that's really funny.
304
00:11:33,042 --> 00:11:34,960
And you, Ethel, are gonna be
305
00:11:34,960 --> 00:11:36,962
- the Fairy Princess.
- Oh!
306
00:11:36,962 --> 00:11:39,465
Well, if there's anything funnier
than me being a frog,
307
00:11:39,965 --> 00:11:42,802
it's you being a fairy princess.
308
00:11:42,802 --> 00:11:46,222
Hey, how come she's a fairy princess
309
00:11:46,722 --> 00:11:47,723
and I'm a witch?
310
00:11:48,224 --> 00:11:50,226
Now, look, dear, remember,
311
00:11:50,226 --> 00:11:52,978
you have to cooperate with the group.
312
00:11:52,978 --> 00:11:54,814
I don't mind cooperating,
313
00:11:54,814 --> 00:11:56,615
but this casting is ridiculous.
314
00:11:56,615 --> 00:12:01,987
Just what do you mean by that?
315
00:12:01,987 --> 00:12:03,489
Oh, nothing personal, Ethel,
316
00:12:03,989 --> 00:12:06,876
but anyone can see you look more like
a witch than I do.
317
00:12:10,379 --> 00:12:13,215
Well, I'm glad you didn't get
personal.
318
00:12:13,215 --> 00:12:18,170
Look, it's really purely a matter of
economics.
319
00:12:18,170 --> 00:12:19,472
What do you mean?
320
00:12:19,472 --> 00:12:21,340
Well, they want to use the costume
321
00:12:21,841 --> 00:12:24,343
that they used last year for the
Fairy Princess,
322
00:12:24,343 --> 00:12:26,679
and Ethel happens to fit it perfect.
323
00:12:26,679 --> 00:12:29,098
Oh, yeah, last year.
I remember.
324
00:12:29,098 --> 00:12:31,600
Jimmy Wilson's mother was the Fairy
Princess
325
00:12:31,600 --> 00:12:33,102
and, oh, she's a...
326
00:12:33,102 --> 00:12:35,604
Oh, you'll fit it perfectly.
327
00:12:41,444 --> 00:12:42,945
Hi, Mommy.
Hi, Daddy.
328
00:12:42,945 --> 00:12:44,447
Hi, partner.
329
00:12:44,447 --> 00:12:45,948
Oh, hi, sweetheart.
330
00:12:45,948 --> 00:12:48,951
Say, that bus got you home kind of
early today, didn't it?
331
00:12:48,951 --> 00:12:50,453
Say, what's this?
332
00:12:50,453 --> 00:12:52,955
Oh, what have you been doing?
333
00:12:52,955 --> 00:12:54,957
A note from the teacher.
334
00:12:54,957 --> 00:12:57,009
"Dear Mrs. Ricardo,
335
00:12:57,009 --> 00:13:00,296
"The child who was to have played the
lead in the pageant
336
00:13:00,796 --> 00:13:04,099
"can't do it because his parents feel
the part is too big,
337
00:13:04,099 --> 00:13:06,852
"and he can't memorize all the lines.
338
00:13:06,852 --> 00:13:09,355
"If you think your son can handle it,
339
00:13:09,855 --> 00:13:11,857
we'd like him to play the lead."
340
00:13:11,857 --> 00:13:13,692
Isn't that wonderful?
341
00:13:13,692 --> 00:13:15,728
Wait a minute, honey.
Who are you calling?
342
00:13:15,728 --> 00:13:17,196
I'm going to call his teacher
343
00:13:17,196 --> 00:13:19,198
and tell her we'd be delighted to
have Ricky play the lead.
344
00:13:19,198 --> 00:13:20,699
Now, wait a minute, honey.
345
00:13:20,699 --> 00:13:22,701
I don't know whether he can handle a
lead.
346
00:13:22,701 --> 00:13:23,986
He's just a little boy.
347
00:13:23,986 --> 00:13:26,539
Honey, he's got show business in his
blood.
348
00:13:26,539 --> 00:13:27,706
You can handle
349
00:13:27,706 --> 00:13:29,625
the lead, can't you, honey?
350
00:13:29,625 --> 00:13:30,960
Sure, Mommy.
351
00:13:30,960 --> 00:13:31,911
Sure.
352
00:13:32,411 --> 00:13:34,413
Hello? Hello, Miss Pringle.
353
00:13:34,413 --> 00:13:35,915
This is Mrs. Ricardo.
354
00:13:35,915 --> 00:13:37,917
Yes. We just read your note,
355
00:13:37,917 --> 00:13:40,302
and we'd like to tell you that we'd
be delighted
356
00:13:40,302 --> 00:13:42,304
to have Ricky play the lead.
357
00:13:42,304 --> 00:13:45,641
Yes. Well, thank you very much. Bye.
358
00:13:45,641 --> 00:13:47,092
Mommy.
What, sweetheart?
359
00:13:47,092 --> 00:13:48,594
What's a lead?
360
00:13:51,063 --> 00:13:52,565
Oh, dear.
361
00:13:52,565 --> 00:13:54,066
"What's a lead?"
362
00:14:04,844 --> 00:14:06,212
Come on, partner.
Time to go to bed.
363
00:14:06,212 --> 00:14:07,213
Oh, not yet, dear.
I want him
364
00:14:07,213 --> 00:14:08,714
to rehearse his lines just once more.
365
00:14:08,714 --> 00:14:09,548
Oh. How's he doing?
366
00:14:09,548 --> 00:14:10,966
Fine. By tomorrow night,
367
00:14:10,966 --> 00:14:12,251
he's gonna be perfect.
368
00:14:12,251 --> 00:14:14,670
Now, honey, let's show Daddy.
369
00:14:14,670 --> 00:14:18,674
Little Suzy says, "Sometime, wouldn't
you like to visit
370
00:14:18,674 --> 00:14:21,477
the Enchanted Forest, Billy?"
371
00:14:21,477 --> 00:14:23,395
Come on, now.
You remember, honey.
372
00:14:23,395 --> 00:14:24,897
All you do is nod.
373
00:14:24,897 --> 00:14:25,898
That's right.
374
00:14:27,816 --> 00:14:29,318
Lucy, I don't know, dear.
375
00:14:29,318 --> 00:14:32,321
This is an awfully big part for a
little fellow.
376
00:14:32,321 --> 00:14:33,822
I don't think we can expect him
377
00:14:33,822 --> 00:14:35,658
to memorize the whole thing in a
couple of days.
378
00:14:35,658 --> 00:14:37,076
Oh, now, honey, don't worry.
379
00:14:37,076 --> 00:14:38,410
He'll remember them all right.
380
00:14:38,410 --> 00:14:42,114
Now, suppose that he doesn't remember
them all right?
381
00:14:42,114 --> 00:14:43,616
Well, so what can happen?
382
00:14:43,616 --> 00:14:45,117
There will always be one of us--
383
00:14:45,117 --> 00:14:47,119
you or me or Fred or Ethel-- close by
to help him.
384
00:14:47,119 --> 00:14:48,587
Now, don't worry about it.
385
00:14:48,587 --> 00:14:50,506
Now, Little Ricky, this is the end.
386
00:14:51,006 --> 00:14:52,007
Suzy is sitting there
387
00:14:52,007 --> 00:14:54,510
reading the book about the Enchanted
Forest,
388
00:14:55,010 --> 00:14:57,513
and she comes to the end of the
story.
389
00:14:57,513 --> 00:14:59,014
What do we do?
390
00:15:04,270 --> 00:15:07,940
"...and after the mean old witch
391
00:15:07,940 --> 00:15:11,443
"recited the code of the Enchanted
Forest,
392
00:15:11,944 --> 00:15:14,947
"the Fairy Princess waved her wand
393
00:15:15,447 --> 00:15:17,950
"and there was dancing and singing
394
00:15:18,450 --> 00:15:21,870
and everyone lived happily ever
after."
395
00:15:26,875 --> 00:15:29,378
Sometime, wouldn't you like to visit
396
00:15:29,378 --> 00:15:31,880
the Enchanted Forest, Billy?
397
00:15:31,880 --> 00:15:36,885
I said, "Sometime, wouldn't you like
398
00:15:36,885 --> 00:15:39,388
to visit the Enchanted Forest,
Billy?"
399
00:15:41,890 --> 00:15:43,642
Good.
400
00:15:43,642 --> 00:15:46,645
Good. Maybe, if we go right to sleep,
401
00:15:46,645 --> 00:15:50,733
we'll visit the Enchanted Forest in
our dreams.
402
00:15:58,023 --> 00:16:02,778
Look! This must be the Enchanted
Forest.
403
00:17:33,419 --> 00:17:36,422
Isn't this a beautiful forest?
404
00:17:36,422 --> 00:17:39,208
The most beautiful forest I ever saw.
405
00:17:39,208 --> 00:17:41,376
I sure would love to live here.
406
00:17:41,376 --> 00:17:44,179
Wouldn't you?
407
00:17:45,764 --> 00:17:47,766
I'd love to live here,
too.
408
00:17:48,267 --> 00:17:49,768
I'd love to live here, too.
409
00:17:49,768 --> 00:17:51,019
Thanks, Daddy.
410
00:17:53,305 --> 00:17:54,773
The bunnies!
411
00:17:54,773 --> 00:17:56,275
The bunnies, Billy!
412
00:18:51,830 --> 00:18:55,250
Weren't the gnomes and bunnies
adorable?
413
00:18:55,250 --> 00:18:59,254
Yes. And here comes Hippity-Hoppity
the frog.
414
00:18:59,254 --> 00:19:00,539
Where?
415
00:19:00,539 --> 00:19:01,924
Right over there.
416
00:19:16,221 --> 00:19:17,222
Hello, children.
417
00:19:17,222 --> 00:19:18,607
Hello.
Hello.
418
00:19:18,607 --> 00:19:20,809
You must be Hippity-Hoppity.
419
00:19:20,809 --> 00:19:21,810
That's right.
420
00:19:21,810 --> 00:19:23,812
What's your name, little girl?
421
00:19:23,812 --> 00:19:25,314
I'm Suzy Brown,
422
00:19:25,314 --> 00:19:27,149
and this is my brother.
423
00:19:27,149 --> 00:19:29,067
Well, hello, young fella.
424
00:19:29,067 --> 00:19:30,068
What's your name?
425
00:19:30,068 --> 00:19:32,571
My name is, uh, um...
426
00:19:32,571 --> 00:19:34,573
My name is, uh, um...
427
00:19:34,573 --> 00:19:36,074
Huh?
428
00:19:36,074 --> 00:19:38,076
I can't hear ya.
429
00:19:42,581 --> 00:19:43,882
Billy Brown!
430
00:19:44,216 --> 00:19:45,217
Oh, yeah.
431
00:19:45,217 --> 00:19:47,219
My name is Billy Brown.
432
00:19:47,219 --> 00:19:48,720
We were just saying,
433
00:19:48,720 --> 00:19:50,722
we sure would love to live here.
434
00:19:50,722 --> 00:19:52,724
That's right, Hippity-Hoppity.
435
00:19:52,724 --> 00:19:54,726
Can we live in the Enchanted Forest?
436
00:19:55,227 --> 00:19:57,229
Why, sure, but there's one thing
437
00:19:57,229 --> 00:19:59,231
you've got to be careful about.
438
00:19:59,231 --> 00:20:00,732
You mean the witch?
439
00:20:00,732 --> 00:20:04,236
Yes, because she doesn't like little
children.
440
00:20:04,236 --> 00:20:07,239
So you've got to hide behind the
magic tree
441
00:20:07,239 --> 00:20:08,740
when you see her.
442
00:20:08,740 --> 00:20:10,242
Then you'll be safe.
443
00:20:10,242 --> 00:20:12,744
We'll remember.
444
00:20:12,744 --> 00:20:14,746
Thanks for telling us, Hippity.
445
00:20:14,746 --> 00:20:16,248
You're welcome.
446
00:20:17,249 --> 00:20:18,750
What's that?
447
00:20:18,750 --> 00:20:23,038
Why, those are our friends
the three wise owls.
448
00:21:03,495 --> 00:21:04,463
It's the witch!
449
00:21:04,463 --> 00:21:05,464
Hurry! Hide!
450
00:21:21,980 --> 00:21:24,266
Aha!
451
00:21:24,266 --> 00:21:25,767
I see you, children.
452
00:21:25,767 --> 00:21:28,153
You come out from behind that tree!
453
00:21:28,153 --> 00:21:29,655
No! Never!
454
00:21:29,655 --> 00:21:31,156
This is a magic tree.
455
00:21:31,156 --> 00:21:33,025
You can't hurt us here.
456
00:21:33,025 --> 00:21:34,993
All right, then.
If you won't come out,
457
00:21:34,993 --> 00:21:37,496
then I'm gonna put a curse on your
friend Hippity-Hoppity.
458
00:21:37,496 --> 00:21:39,448
Hippity-bippity...
459
00:21:39,448 --> 00:21:40,866
No! Don't do that!
460
00:21:40,866 --> 00:21:42,250
Don't hurt our friend!
461
00:21:42,250 --> 00:21:45,003
All right, then, you come with me.
462
00:21:45,003 --> 00:21:46,338
No! Never!
463
00:21:46,338 --> 00:21:47,589
Why not?
464
00:21:47,956 --> 00:21:50,292
Do you know who I am, little boy?
465
00:21:50,292 --> 00:21:53,428
I say, do you know who I am?
466
00:21:53,428 --> 00:21:56,765
Sure. You're my mommy.
467
00:21:58,467 --> 00:21:59,685
Uh-uh.
468
00:21:59,685 --> 00:22:01,186
You are the witch.
469
00:22:01,186 --> 00:22:03,972
But I'm not the witch.
470
00:22:03,972 --> 00:22:05,140
I'm Billy Brown.
471
00:22:05,140 --> 00:22:07,943
Ai-yi-yi-yi.
472
00:22:09,644 --> 00:22:11,446
If you're not gonna come with me,
473
00:22:11,446 --> 00:22:13,031
then I'm gonna take you with me!
474
00:22:17,703 --> 00:22:20,372
Oh, it's the Fairy Princess.
475
00:22:29,081 --> 00:22:32,000
Do not be frightened, little
children.
476
00:22:32,000 --> 00:22:34,836
Nothing can harm you now that I am
here.
477
00:22:36,304 --> 00:22:38,223
Run to the frog.
478
00:22:38,223 --> 00:22:39,508
And now,
479
00:22:39,508 --> 00:22:41,343
so that the witch cannot harm
480
00:22:41,343 --> 00:22:43,011
little children anymore,
481
00:22:43,011 --> 00:22:46,314
I'm going to wave my magic wand
482
00:22:46,314 --> 00:22:50,569
and banish her from the Enchanted
Forest forever.
483
00:22:50,569 --> 00:22:52,404
Vanish, old witch!
484
00:22:52,904 --> 00:22:53,905
Vanish!
485
00:22:59,945 --> 00:23:02,697
Come here.
486
00:23:02,697 --> 00:23:06,501
And, now that the wicked witch has
been banished,
487
00:23:06,501 --> 00:23:09,504
we can all live in the Enchanted
Forest
488
00:23:09,504 --> 00:23:11,506
happily ever af-after.
489
00:23:11,506 --> 00:23:14,509
Can't the witch ever come back?
490
00:23:14,509 --> 00:23:17,512
Only if she promises to start loving
little children
491
00:23:18,013 --> 00:23:19,014
instead of hating them,
492
00:23:19,514 --> 00:23:21,016
and she must be a good witch
493
00:23:21,516 --> 00:23:24,519
and live by the code of the Enchanted
Forest.
494
00:23:24,519 --> 00:23:27,022
Give her another chance, Fairy
Princess.
495
00:23:27,022 --> 00:23:29,524
Yes, please give her another chance.
496
00:23:29,524 --> 00:23:32,944
Yeah. Why don't you give the kid a
break?
497
00:23:32,944 --> 00:23:36,865
All right, if it will make you all
happy.
498
00:23:38,366 --> 00:23:40,368
Reappear
499
00:23:40,368 --> 00:23:41,369
Reappear
500
00:23:41,369 --> 00:23:42,654
Return, old witch
501
00:23:42,654 --> 00:23:45,957
And come back here.
502
00:23:49,711 --> 00:23:51,713
What do you want?
503
00:23:53,081 --> 00:23:55,050
We may let you stay.
504
00:23:55,050 --> 00:23:57,969
Oh, let me stay, Fairy Princess.
505
00:23:58,470 --> 00:23:59,471
Let me stay.
506
00:23:59,471 --> 00:24:01,973
Only if you promise to be a good
witch.
507
00:24:01,973 --> 00:24:03,975
I promise to be a good witch.
508
00:24:03,975 --> 00:24:05,977
And you have to start loving little
children.
509
00:24:05,977 --> 00:24:06,978
I will.
510
00:24:06,978 --> 00:24:08,980
And you have to recite the code
511
00:24:08,980 --> 00:24:10,482
of the Enchanted Forest.
512
00:24:10,482 --> 00:24:11,483
I will!
I will! I will!
513
00:24:11,483 --> 00:24:12,984
Come, gnomes!
514
00:24:12,984 --> 00:24:13,985
Come, bunnies!
515
00:24:13,985 --> 00:24:15,770
Oh, come on, everybody!
516
00:24:15,770 --> 00:24:16,771
Gather round!
517
00:24:16,771 --> 00:24:18,273
Come on, everybody!
518
00:24:18,273 --> 00:24:20,742
I promise to be good and kind and
gentle,
519
00:24:21,243 --> 00:24:22,744
and to love little children
520
00:24:22,744 --> 00:24:26,748
and all the birds, the trees, and the
flowers and the animals,
521
00:24:26,748 --> 00:24:28,500
and I promise to, uh...
522
00:24:28,500 --> 00:24:30,001
uh...
523
00:24:30,001 --> 00:24:31,203
I promise to, uh...
524
00:24:31,703 --> 00:24:34,706
Promise to laugh and sing and spread
joy and happiness.
525
00:24:34,706 --> 00:24:35,707
Oh. Thanks, dear.
526
00:24:37,626 --> 00:24:41,129
I promise to laugh and sing and
spread joy and happiness,
527
00:24:41,129 --> 00:24:44,633
and I promise never to cast an evil
spell as long as I live.
528
00:24:47,636 --> 00:24:51,640
And now, let there be dancing and
singing.
529
00:24:51,640 --> 00:24:53,024
Hi-dee-dee
530
00:24:53,024 --> 00:24:54,025
Di-da-di.
531
00:24:56,528 --> 00:25:01,032
The witch has changed from bad
to good
532
00:25:01,533 --> 00:25:04,536
And now she's acting like she should
533
00:25:04,536 --> 00:25:09,207
She loves each child eternally
534
00:25:09,207 --> 00:25:13,378
And she loves you and you and me...
535
00:25:14,579 --> 00:25:16,081
And now the...
36261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.