All language subtitles for I Love Lucy S06E02.little_ricky_learns_to_play_the_drums.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,802 --> 00:00:04,804 2 00:00:45,228 --> 00:00:47,614 Here you are, honey. 3 00:00:47,614 --> 00:00:50,316 What do we say when someone gives us something? 4 00:00:51,201 --> 00:00:52,702 You know, Little Ricky. 5 00:00:52,702 --> 00:00:54,204 You remember what Daddy always says 6 00:00:54,204 --> 00:00:55,705 when somebody gives him something? 7 00:00:55,705 --> 00:00:56,956 Gracias. 8 00:00:57,791 --> 00:00:59,159 Thank you. 9 00:00:59,159 --> 00:01:00,994 You're welcome. 10 00:01:05,165 --> 00:01:07,167 Don't do that at the table, dear. 11 00:01:07,167 --> 00:01:08,668 Do that again, son. 12 00:01:08,668 --> 00:01:09,552 Ricky. Just a minute. 13 00:01:12,005 --> 00:01:12,839 Listen to that beat. 14 00:01:12,839 --> 00:01:13,807 What? 15 00:01:14,224 --> 00:01:15,225 Listen to that wonderful beat. 16 00:01:15,225 --> 00:01:16,226 Listen to the rhythm. 17 00:01:16,226 --> 00:01:17,727 Hey! 18 00:01:17,727 --> 00:01:19,729 Looks like he's gonna be a drummer. 19 00:01:19,729 --> 00:01:21,181 Well, he certainly is not. 20 00:01:21,181 --> 00:01:23,183 That's the last thing in the world I want him to be. 21 00:01:23,183 --> 00:01:24,984 What's so bad with being a drummer? 22 00:01:24,984 --> 00:01:27,187 It's just not good enough for a son of mine. 23 00:01:27,187 --> 00:01:29,105 Well, it's good enough for a husband of yours. 24 00:01:29,105 --> 00:01:30,940 Well, that's different. 25 00:01:30,940 --> 00:01:33,193 How is it different? 26 00:01:33,193 --> 00:01:35,111 He's my flesh and blood. 27 00:01:35,111 --> 00:01:36,913 You're just a close relative. 28 00:01:39,332 --> 00:01:41,334 Well, what do you want him to be? 29 00:01:41,334 --> 00:01:42,836 I don't know. 30 00:01:42,836 --> 00:01:45,338 I... I'd like to see him... 31 00:01:45,338 --> 00:01:47,841 Wouldn't you like to go in your room and play, darling? 32 00:01:47,841 --> 00:01:48,341 Okay, Mommy. 33 00:01:48,842 --> 00:01:49,342 All right, sweetheart. 34 00:01:49,843 --> 00:01:50,844 Take your toast with you. 35 00:01:50,844 --> 00:01:51,845 Let me wipe off your mouth a little bit. 36 00:01:51,845 --> 00:01:53,346 There you are. Run along. 37 00:01:54,631 --> 00:01:58,434 I'd like to see him get into a dignified profession. 38 00:01:58,935 --> 00:02:01,187 I'd like to see him be... a doctor. 39 00:02:01,187 --> 00:02:03,556 A doctor? Mm-hmm. 40 00:02:06,559 --> 00:02:09,062 but, uh, I just thought that he should be a drummer 41 00:02:09,062 --> 00:02:10,063 because he showed ability. 42 00:02:10,063 --> 00:02:11,531 You heard him. 43 00:02:13,399 --> 00:02:15,285 That's natural talent. 44 00:02:15,285 --> 00:02:16,786 Oh, "natural talent," my foot. 45 00:02:17,287 --> 00:02:19,572 He's trying to get the oatmeal off his spoon. 46 00:02:19,572 --> 00:02:21,958 He was not. 47 00:02:21,958 --> 00:02:23,459 He was, too. 48 00:02:23,459 --> 00:02:25,461 I don't care. I think he should be a doctor. 49 00:02:25,461 --> 00:02:27,964 Well, I think he should be a drummer. 50 00:02:27,964 --> 00:02:28,965 A doctor. 51 00:02:28,965 --> 00:02:29,966 A drummer. 52 00:02:29,966 --> 00:02:30,967 Doctor. Drummer. 53 00:02:30,967 --> 00:02:31,968 Drummer. Doctor. 54 00:02:31,968 --> 00:02:33,469 Ah, fine. You agree. 55 00:02:33,469 --> 00:02:34,971 He's going to be a doctor. 56 00:02:34,971 --> 00:02:36,256 You tricked me. 57 00:02:36,256 --> 00:02:39,175 I did not. He's gonna be a doctor and that's that. 58 00:02:39,676 --> 00:02:40,677 Well, that is not that at all. 59 00:02:40,677 --> 00:02:41,678 Yes, it is now, Ricky. 60 00:02:42,178 --> 00:02:43,179 Just because I want him to be a doctor and you want him 61 00:02:43,179 --> 00:02:44,180 to be a doctor. Never mind... 62 00:02:44,681 --> 00:02:45,682 We'll He should be. just see... 63 00:02:45,682 --> 00:02:47,183 Oh, dear. They're having a fight. 64 00:02:47,183 --> 00:02:48,601 We'll see you later. 65 00:02:48,601 --> 00:02:49,602 We're not having a fight. 66 00:02:50,103 --> 00:02:50,603 Come on back here. 67 00:02:51,104 --> 00:02:51,604 It's just that I'm right 68 00:02:52,105 --> 00:02:53,106 and he's too stubborn to admit it. 69 00:02:53,106 --> 00:02:54,107 It's not that at all. 70 00:02:54,107 --> 00:02:55,608 It is, too. You just don't want to admit 71 00:02:55,608 --> 00:02:56,609 No! that I'm right, that's all. 72 00:02:57,110 --> 00:02:58,111 Hold it, hold it, hold.... 73 00:02:58,111 --> 00:03:00,113 Wait... yip, yip, yip. 74 00:03:00,113 --> 00:03:02,498 Would you stop not fighting for just a minute? 75 00:03:02,498 --> 00:03:04,450 Lucy, I came over to see if I could borrow 76 00:03:04,450 --> 00:03:06,452 your fox stole to wear to the theater Saturday night. 77 00:03:06,953 --> 00:03:07,954 Sure, honey, it's in the living room closet. 78 00:03:07,954 --> 00:03:09,756 Oh, thank you! 79 00:03:09,756 --> 00:03:12,091 Well, Fred, I got the theater tickets. 80 00:03:12,091 --> 00:03:13,092 Oh. 81 00:03:13,092 --> 00:03:14,093 Here's your pair. 82 00:03:14,093 --> 00:03:15,094 Oh, thank you, Rick. 83 00:03:15,094 --> 00:03:17,096 It was mighty nice of you to invite us. 84 00:03:17,096 --> 00:03:17,931 That's all right. 85 00:03:17,931 --> 00:03:19,599 Oh...! 86 00:03:21,267 --> 00:03:23,102 What's the matter with you? 87 00:03:23,102 --> 00:03:24,103 For a minute I thought you were 88 00:03:24,604 --> 00:03:26,606 being strangled by a giant caterpillar. 89 00:03:26,606 --> 00:03:27,891 Oh, Fred! 90 00:03:27,891 --> 00:03:29,192 Oh, Lucy, 91 00:03:29,192 --> 00:03:30,693 this is a beautiful stole. 92 00:03:31,194 --> 00:03:32,195 Thank you. Come on, Fred. 93 00:03:32,195 --> 00:03:33,947 You can go back to not fighting now. 94 00:03:33,947 --> 00:03:35,281 We weren't fighting. 95 00:03:35,281 --> 00:03:36,282 We were just trying to decide 96 00:03:36,783 --> 00:03:38,117 what Little Ricky should be when he grows up. 97 00:03:38,117 --> 00:03:39,452 Hey, why don't we ask them? 98 00:03:39,452 --> 00:03:40,954 After all, they're his godparents. 99 00:03:40,954 --> 00:03:42,956 All right. What do you think he should be? 100 00:03:42,956 --> 00:03:44,958 A wealthy, distinguished doctor 101 00:03:44,958 --> 00:03:46,292 or a crummy, out-of-work drummer? 102 00:03:46,292 --> 00:03:50,463 Well, thanks for putting it so impartially. 103 00:03:50,463 --> 00:03:52,248 Well, that's all right. 104 00:03:52,248 --> 00:03:54,250 Uh, why don't you let him decide for himself? 105 00:03:54,250 --> 00:03:55,218 Yeah. 106 00:03:55,218 --> 00:03:56,469 We never thought of that. 107 00:03:56,469 --> 00:03:57,754 What about it? All right. 108 00:03:57,754 --> 00:04:01,758 We'll let him decide for himself. Okay. 109 00:04:01,758 --> 00:04:04,260 And neither one of us will try to influence him. 110 00:04:04,260 --> 00:04:06,679 No, neither one will try to influence him. 111 00:04:06,679 --> 00:04:08,648 We will let him decide for himself. 112 00:04:08,648 --> 00:04:11,150 Yeah, we'll let him decide for himself. 113 00:04:11,150 --> 00:04:12,151 All right. 114 00:04:18,491 --> 00:04:20,994 Hey, Fred, did they deliver a package here for me? 115 00:04:20,994 --> 00:04:23,363 Yeah. I was just going to take it over to your apartment. 116 00:04:23,363 --> 00:04:25,865 Oh, well, I, uh, I don't want you to do that. 117 00:04:25,865 --> 00:04:27,250 I want you to keep it here for a while. 118 00:04:27,250 --> 00:04:29,535 What are you doing, surprising Lucy with a new hat? 119 00:04:29,535 --> 00:04:33,456 Well, uh... it's not exactly a new hat, no... 120 00:04:33,957 --> 00:04:36,793 It's a... it's a sort of a drum. 121 00:04:36,793 --> 00:04:39,212 How can it be "a sort of a drum"? 122 00:04:39,212 --> 00:04:40,964 It's either a drum or it isn't. 123 00:04:40,964 --> 00:04:42,765 Well, it is. That's what it is. 124 00:04:42,765 --> 00:04:44,017 It's a drum all right. 125 00:04:45,301 --> 00:04:48,021 Now, Fred, I know what you're thinking. 126 00:04:48,021 --> 00:04:49,439 But look at it this way. 127 00:04:49,439 --> 00:04:52,442 I just want to have it there in case the child decides 128 00:04:52,442 --> 00:04:54,193 that he wants to play the drum someday, that's all. 129 00:04:54,193 --> 00:04:56,362 Just to be prepared, you know. 130 00:04:56,362 --> 00:04:58,147 Well, you-you should have heard... seen him 131 00:04:58,648 --> 00:04:59,649 the other day at the breakfast table. 132 00:04:59,649 --> 00:05:01,150 He got the thin' and he go "dink, dink, da." 133 00:05:01,150 --> 00:05:03,786 Oh, the boy has a tremendous amount of talent really. 134 00:05:03,786 --> 00:05:05,288 Stop hemming and hawing. 135 00:05:05,288 --> 00:05:06,572 I'm not Lucy. 136 00:05:06,956 --> 00:05:09,459 Well, then, will you keep it here until the time is ripe? 137 00:05:09,459 --> 00:05:10,460 Sure, I'll keep it. 138 00:05:10,460 --> 00:05:11,961 Thanks a lot. 139 00:05:23,556 --> 00:05:24,891 Hi, Daddy. 140 00:05:24,891 --> 00:05:26,676 Hi, partner. 141 00:05:30,730 --> 00:05:32,565 What are you doing dressed that way? 142 00:05:32,565 --> 00:05:34,434 I'm playing doctor. 143 00:05:34,434 --> 00:05:36,436 Oh, you're playing doctor, huh? 144 00:05:36,436 --> 00:05:38,354 Little Ricky? 145 00:05:38,354 --> 00:05:39,856 Better get out of that outfit, dear. 146 00:05:39,856 --> 00:05:41,607 You know, we want to surprise Daddy 147 00:05:41,607 --> 00:05:42,942 and he's gonna be home any... 148 00:05:42,942 --> 00:05:43,826 Oh... dear. 149 00:05:43,826 --> 00:05:46,662 Yes, "Oh... dear." 150 00:05:46,662 --> 00:05:50,583 I thought we weren't gonna try to influence him. 151 00:05:50,583 --> 00:05:52,418 I thought we were gonna let him decide for himself. 152 00:05:52,418 --> 00:05:55,755 Yes, now, we did say that, and he did decide for himself. 153 00:05:55,755 --> 00:05:58,758 This afternoon we just happened to be in a toy store 154 00:05:58,758 --> 00:06:00,259 and he took me by the hand 155 00:06:00,259 --> 00:06:02,261 and dragged me over to the counter 156 00:06:02,261 --> 00:06:04,097 and pointed to the little doctor's kit. 157 00:06:04,097 --> 00:06:05,798 He dragged you? 158 00:06:07,216 --> 00:06:09,352 Ay-ay-ay-ay-ay. 159 00:06:09,352 --> 00:06:11,304 Daddy, are you sick? 160 00:06:13,222 --> 00:06:14,524 Just a little, son, yeah. 161 00:06:14,524 --> 00:06:17,944 Stick out your tongue and say, "Ah." 162 00:06:18,444 --> 00:06:19,278 There you see? 163 00:06:19,278 --> 00:06:21,114 He's a natural-born doctor. 164 00:06:21,114 --> 00:06:23,399 Come on, Daddy. 165 00:06:23,399 --> 00:06:26,235 Ah... 166 00:06:26,235 --> 00:06:30,206 Mm-hmm, you'd better have your tonsils out. 167 00:06:30,206 --> 00:06:32,208 All right. I'll do that. 168 00:06:32,208 --> 00:06:34,961 Come down to my office tomorrow. 169 00:06:34,961 --> 00:06:36,295 Okay, I will. 170 00:06:39,465 --> 00:06:40,633 Now, you know 171 00:06:40,633 --> 00:06:42,752 isn't that the cutest thing...? 172 00:06:44,337 --> 00:06:45,505 Now, Ricky... 173 00:06:45,505 --> 00:06:48,474 Of all the low tricks-- 174 00:06:48,474 --> 00:06:50,476 influence him behind my back. 175 00:06:50,977 --> 00:06:52,845 Oh... shame! 176 00:06:52,845 --> 00:06:55,064 Well, he will make a good doctor. 177 00:06:55,064 --> 00:06:56,315 Ricky, this package is for you, 178 00:06:56,315 --> 00:06:57,316 but it came over to... 179 00:06:57,316 --> 00:06:58,818 Give me that package! 180 00:06:58,818 --> 00:07:00,319 What is it? Let me see it. 181 00:07:00,820 --> 00:07:01,604 Nothing, dear. 182 00:07:01,604 --> 00:07:02,939 Well, what is it? Let me see it. 183 00:07:02,939 --> 00:07:04,941 Nothing at all. Is it something for me? 184 00:07:04,941 --> 00:07:06,442 Is it for me? Is it? 185 00:07:06,442 --> 00:07:08,444 Well, it was supposed to be a surprise, dear. 186 00:07:08,945 --> 00:07:10,446 Oh, really? It looked like a hatbox. 187 00:07:10,446 --> 00:07:11,864 Yeah. Yeah, that's what it is. 188 00:07:11,864 --> 00:07:12,865 It's a hat. 189 00:07:12,865 --> 00:07:14,667 It's a hat I bought you for Easter. 190 00:07:14,667 --> 00:07:15,751 Easter? 191 00:07:15,751 --> 00:07:17,670 Yeah, well, I believe in doing 192 00:07:17,670 --> 00:07:20,006 my Easter shopping early, you know. 193 00:07:21,290 --> 00:07:23,593 A hat from Schirmer's Music Company? 194 00:07:23,593 --> 00:07:26,512 Oh-ho! 195 00:07:26,512 --> 00:07:29,015 From Schirmer's Music Company, huh? 196 00:07:29,015 --> 00:07:30,349 Yakety-yak, yakety-yak... 197 00:07:30,349 --> 00:07:31,717 What'd I do? 198 00:07:31,717 --> 00:07:33,853 Well, well, well. 199 00:07:33,853 --> 00:07:36,689 Oh, it has a very good tone for a hat. 200 00:07:36,689 --> 00:07:38,941 Yes, sir. 201 00:07:38,941 --> 00:07:40,309 Well, now, 202 00:07:40,810 --> 00:07:45,064 I'm just gonna be the grandest lady in the Easter parade. 203 00:07:45,064 --> 00:07:46,449 Hey, Rick, it's gone! 204 00:07:46,949 --> 00:07:47,950 Somebody must have taken the... 205 00:07:47,950 --> 00:07:49,702 Uh-oh. 206 00:07:49,702 --> 00:07:53,539 Well... 207 00:07:53,539 --> 00:07:56,042 Leave it to you, Miss United Parcel. 208 00:07:56,042 --> 00:07:58,544 How was I to know that that was a... 209 00:07:58,544 --> 00:08:01,047 Come on, Let's get out of the combat zone! 210 00:08:04,417 --> 00:08:06,886 Well, I guess the shame is on the other foot. 211 00:08:06,886 --> 00:08:07,753 Well, you did it, too. 212 00:08:08,254 --> 00:08:09,138 I don't care. 213 00:08:09,138 --> 00:08:11,591 This drum goes back first thing in the morning. 214 00:08:11,591 --> 00:08:14,594 All right. So does that Junior Dr. Kildare Kit. 215 00:08:15,011 --> 00:08:15,678 All right. 216 00:08:16,179 --> 00:08:17,180 Okay. 217 00:08:17,180 --> 00:08:18,181 All right, we'll start from scratch. 218 00:08:18,181 --> 00:08:19,682 Okay, scratch. Okay. 219 00:08:19,682 --> 00:08:20,683 All right. All right... 220 00:08:22,185 --> 00:08:23,686 Honey, honey, let me take that. 221 00:08:23,686 --> 00:08:25,688 Now, darling, it has to go back to the store in the morning. 222 00:08:25,688 --> 00:08:26,689 No, Mommy. 223 00:08:27,190 --> 00:08:28,191 Now, come on, give it to Mother. Come on. 224 00:08:28,191 --> 00:08:29,192 I want to play the drum. 225 00:08:29,692 --> 00:08:31,194 Oh, now, honey, wouldn't you rather play 226 00:08:31,194 --> 00:08:32,078 with your little doctor's kit? 227 00:08:32,078 --> 00:08:35,331 No, Mommy, I want to play the drum. 228 00:08:35,331 --> 00:08:37,416 Well, all right. 229 00:08:47,677 --> 00:08:49,178 I hate to admit it, 230 00:08:49,178 --> 00:08:51,013 but he does have a pretty good beat. 231 00:08:52,431 --> 00:08:53,432 Ah, yeah... 232 00:09:12,568 --> 00:09:14,954 Well, what are you doing up so early? 233 00:09:14,954 --> 00:09:17,456 Well, Little Ricky has a great beat, 234 00:09:17,456 --> 00:09:18,958 but it's not too good for sleeping. 235 00:09:18,958 --> 00:09:19,959 Oh. 236 00:09:19,959 --> 00:09:20,960 What time is it? 237 00:09:20,960 --> 00:09:22,245 7:30. 238 00:09:22,245 --> 00:09:24,247 7:30! 239 00:09:24,247 --> 00:09:26,749 Yeah, you must be a sound sleeper. 240 00:09:26,749 --> 00:09:28,467 He's been playing for the last hour. 241 00:09:28,467 --> 00:09:30,636 He's been playing for the last four days. 242 00:09:32,088 --> 00:09:34,090 Should I ask him to stop, honey? 243 00:09:34,090 --> 00:09:35,091 No, no, no, no, no. 244 00:09:35,591 --> 00:09:37,593 If he wants to play, we should let him play. 245 00:09:37,593 --> 00:09:39,895 Yeah, that's the way I feel about it. 246 00:09:39,895 --> 00:09:42,181 After all, we don't want to in-hi-bit him. 247 00:09:42,181 --> 00:09:44,016 What? 248 00:09:44,016 --> 00:09:46,402 We don't want to in-hi-bit him. 249 00:09:47,353 --> 00:09:50,239 You know, frustrate. 250 00:09:50,239 --> 00:09:51,574 Oh, in-hibit. 251 00:09:51,574 --> 00:09:53,442 Yeah, yeah, whatever you say. 252 00:09:53,442 --> 00:09:56,662 Oh, no, no, we don't want to do that to him. 253 00:09:59,115 --> 00:10:01,117 Want me to get you some breakfast, honey? 254 00:10:01,117 --> 00:10:02,285 Yeah. 255 00:11:12,688 --> 00:11:14,190 How many eggs, dear? 256 00:11:14,690 --> 00:11:15,691 Two. 257 00:11:15,691 --> 00:11:16,942 Two. 258 00:11:16,942 --> 00:11:20,162 Two, two, two. 259 00:11:20,162 --> 00:11:23,416 Well, that is a catchy beat, isn't it? 260 00:11:23,416 --> 00:11:25,668 Yeah, it sure is. 261 00:12:05,741 --> 00:12:07,910 I only wanted two eggs, dear. 262 00:12:37,156 --> 00:12:38,991 Fred? Fred? 263 00:12:38,991 --> 00:12:41,660 Fred, Fred, Fred?! 264 00:12:42,912 --> 00:12:45,865 How can you stay so calm during all of this? 265 00:12:45,865 --> 00:12:48,334 That drumming is driving me crazy. 266 00:12:50,836 --> 00:12:52,705 Did you say something, Ethel? 267 00:12:52,705 --> 00:12:54,707 Hey, that's a good idea. 268 00:12:54,707 --> 00:12:56,008 Does it work? 269 00:12:56,008 --> 00:12:57,259 Huh? 270 00:12:57,259 --> 00:12:58,210 Does it work? 271 00:12:58,210 --> 00:12:59,628 Well, they muffle the noise, 272 00:12:59,628 --> 00:13:02,431 but your ears get hotter than blazes. 273 00:13:02,431 --> 00:13:06,352 Oh, we got to do something about this. 274 00:13:06,352 --> 00:13:08,354 You bet your boots we do. 275 00:13:09,855 --> 00:13:12,358 Let's go over there and ask them if they'd mind 276 00:13:12,358 --> 00:13:14,860 restricting Little Ricky's playing 277 00:13:14,860 --> 00:13:16,645 for just an hour or two a day. 278 00:13:16,645 --> 00:13:18,814 An hour or two? How about a minute or two? 279 00:13:18,814 --> 00:13:20,733 Now, Fred, none of that. None of that. 280 00:13:20,733 --> 00:13:23,736 If we go over there, you got to be careful what you say. 281 00:13:23,736 --> 00:13:25,237 Parents get awful touchy 282 00:13:25,237 --> 00:13:27,039 when you're talking about their children. 283 00:13:27,039 --> 00:13:30,876 I'm sure that if we're nice and diplomatic, 284 00:13:30,876 --> 00:13:32,711 they'll be reasonable. 285 00:13:32,711 --> 00:13:34,079 Let's go. 286 00:13:58,153 --> 00:13:59,405 You know something? 287 00:14:00,689 --> 00:14:03,943 Maybe he should be a doctor when he grows up. 288 00:14:03,943 --> 00:14:04,777 I can't stand it. 289 00:14:04,777 --> 00:14:06,278 I just can't stand it anymore. 290 00:14:06,278 --> 00:14:07,279 Neither can I. 291 00:14:07,279 --> 00:14:08,781 He's just gonna have to cut down 292 00:14:08,781 --> 00:14:09,782 on his practicing, that's all. 293 00:14:10,282 --> 00:14:10,783 Okay. 294 00:14:10,783 --> 00:14:11,784 Hi, fellas. Hi. 295 00:14:11,784 --> 00:14:12,785 Oh, hi. Oh, hi. 296 00:14:13,285 --> 00:14:15,287 Listen, I'm awfully sorry about the noise. 297 00:14:15,287 --> 00:14:17,089 Noise? What noise? 298 00:14:17,089 --> 00:14:18,541 Little Ricky's drumming. 299 00:14:18,541 --> 00:14:19,542 Oh, that. 300 00:14:20,042 --> 00:14:21,544 Well, we never noticed it. 301 00:14:21,544 --> 00:14:22,878 Right, Ethel? Right. 302 00:14:22,878 --> 00:14:25,764 My, he certainly loves to play. 303 00:14:26,265 --> 00:14:27,766 And, my, we certainly love to listen. 304 00:14:29,018 --> 00:14:31,303 He has such a nice, steady beat. 305 00:14:31,303 --> 00:14:32,555 Yeah, steady. 306 00:14:32,555 --> 00:14:34,857 Well, we're glad it didn't bother you. 307 00:14:35,357 --> 00:14:36,225 Yeah, me, too. 308 00:14:36,225 --> 00:14:39,194 Bother us? Oh, don't be silly. 309 00:14:39,194 --> 00:14:40,696 Now that you brought it up, 310 00:14:40,696 --> 00:14:42,197 we thought it might not be a bad idea 311 00:14:42,197 --> 00:14:43,699 if he'd cut down a little. 312 00:14:44,700 --> 00:14:46,535 Just a bit. 313 00:14:46,535 --> 00:14:49,538 Just to give his little hands a rest. 314 00:14:49,538 --> 00:14:51,373 Yeah, we're only thinking of the child. 315 00:14:51,373 --> 00:14:54,877 Well, we were thinking of asking him to just... 316 00:14:55,377 --> 00:14:56,378 What's that? 317 00:14:57,880 --> 00:14:59,131 He stopped. 318 00:14:59,131 --> 00:14:59,965 What a relief. 319 00:14:59,965 --> 00:15:02,301 I thought he'd never quit. 320 00:15:03,719 --> 00:15:05,004 What did you say? 321 00:15:05,004 --> 00:15:06,889 Oh... 322 00:15:06,889 --> 00:15:08,390 No-no-nothing. 323 00:15:08,390 --> 00:15:11,393 He's, he's just amazed at the child's stamina. 324 00:15:11,393 --> 00:15:14,730 He didn't think anybody could keep up that racket 325 00:15:14,730 --> 00:15:16,649 for four whole days. 326 00:15:16,649 --> 00:15:18,150 Racket? 327 00:15:18,150 --> 00:15:20,653 That is not a very nice word 328 00:15:20,653 --> 00:15:23,155 to use about my son's playing. 329 00:15:23,155 --> 00:15:24,657 We were under the impression 330 00:15:24,657 --> 00:15:25,658 that it was rhythm and music. 331 00:15:25,658 --> 00:15:28,077 Rhythm it might be; music it ain't. 332 00:15:28,077 --> 00:15:30,412 How would you know? You got a tin ear. 333 00:15:30,412 --> 00:15:31,330 Is that so?! 334 00:15:31,330 --> 00:15:32,665 Yeah, that's so. 335 00:15:32,665 --> 00:15:34,166 Why don't you go ahead and say it? 336 00:15:34,667 --> 00:15:36,168 Go ahead! Come right out and say it. 337 00:15:36,168 --> 00:15:38,003 Say you can't stand Little Ricky's drumming. 338 00:15:38,003 --> 00:15:42,091 All right. We can't stand Little Ricky's drumming. 339 00:15:42,091 --> 00:15:44,843 How dare you say a thing like that?! 340 00:15:44,843 --> 00:15:45,928 Because it's true. 341 00:15:45,928 --> 00:15:47,129 Oh! 342 00:15:47,129 --> 00:15:48,130 Come on, Fred, let's get out of here 343 00:15:48,130 --> 00:15:50,132 before that pounding starts again. 344 00:15:50,132 --> 00:15:51,133 Oh, what's the use? 345 00:15:51,133 --> 00:15:52,635 It's just the same over in our place. 346 00:15:52,635 --> 00:15:54,103 Well, don't blame that on Little Ricky. 347 00:15:54,603 --> 00:15:55,604 Blame it on your cheap, thin walls. 348 00:15:55,604 --> 00:15:56,772 Yeah. 349 00:15:56,772 --> 00:15:58,774 As the owner of these cheap, thin walls 350 00:15:58,774 --> 00:16:00,776 I might have you evicted for disturbing the peace! 351 00:16:00,776 --> 00:16:02,561 You wouldn't. 352 00:16:02,561 --> 00:16:05,030 Oh, wouldn't we? 353 00:16:05,030 --> 00:16:06,532 Out you go unless you put a muffler 354 00:16:07,032 --> 00:16:08,400 on that baby bongo beater. 355 00:16:08,400 --> 00:16:10,369 Just a minute. 356 00:16:10,369 --> 00:16:13,455 Just a cotton-pickin' minute. 357 00:16:16,125 --> 00:16:19,578 Before you go evicting anybody, 358 00:16:19,578 --> 00:16:21,080 I got a piece of paper here. 359 00:16:21,080 --> 00:16:23,582 Two years ago, when we wanted to move, 360 00:16:23,582 --> 00:16:25,584 you were so crazy about us as tenants 361 00:16:25,584 --> 00:16:28,087 that you gave us a 99-year lease. 362 00:16:28,087 --> 00:16:31,590 Yeah. That means for 97 more years, 363 00:16:32,091 --> 00:16:33,425 Little Ricky can play the drums. 364 00:16:33,425 --> 00:16:34,226 Yeah! 365 00:16:34,560 --> 00:16:37,062 Go ahead and play, son! 366 00:16:40,849 --> 00:16:43,686 Oh, Fred, let's get out of this boiler factory! 367 00:16:43,686 --> 00:16:44,436 With pleasure! 368 00:16:46,572 --> 00:16:47,740 Honestly! 369 00:16:47,740 --> 00:16:49,658 Huh! Some friends. 370 00:16:49,658 --> 00:16:52,161 How did we ever choose them to be our son's godparents? 371 00:16:52,161 --> 00:16:53,662 I don't know. 372 00:16:53,662 --> 00:16:55,664 Maybe we can turn them in and get two new ones. 373 00:16:55,664 --> 00:16:56,665 Huh! 374 00:16:56,665 --> 00:16:57,666 Sheesh! 375 00:16:58,167 --> 00:16:59,668 Here are your theater tickets. 376 00:17:00,169 --> 00:17:02,171 I'm afraid we've made other plans. 377 00:17:02,171 --> 00:17:04,506 And here is your moth-eaten fur. 378 00:17:04,506 --> 00:17:05,958 Moth-eaten? 379 00:17:05,958 --> 00:17:08,544 I've trapped better-looking things than that 380 00:17:08,544 --> 00:17:09,928 underneath my kitchen sink. 381 00:17:13,265 --> 00:17:15,267 Out! 382 00:17:15,267 --> 00:17:16,268 Out! 383 00:17:16,268 --> 00:17:18,771 Out! Out! Out! 384 00:17:23,976 --> 00:17:25,978 Don't count too much on that lease. 385 00:17:25,978 --> 00:17:27,980 Landlords have a way of getting rid 386 00:17:27,980 --> 00:17:29,281 of undesirable tenants. 387 00:17:29,281 --> 00:17:30,482 a...cualquier cosa, viejo...! 388 00:17:32,818 --> 00:17:34,036 You said it! 389 00:17:34,036 --> 00:17:36,655 Yeah! What did we say? 390 00:17:38,123 --> 00:17:39,625 It's very hard to translate, 391 00:17:39,625 --> 00:17:41,627 but take my word for it, it fits. 392 00:17:41,627 --> 00:17:42,628 Good. 393 00:17:44,463 --> 00:17:45,464 Yes, Mrs. Trumbull. 394 00:17:45,964 --> 00:17:47,966 We're leaving for the theater at 7:30. 395 00:17:47,966 --> 00:17:49,968 Well, the baby's already had his dinner, 396 00:17:49,968 --> 00:17:51,970 so if you'll just... you'll come up any time you want. 397 00:17:51,970 --> 00:17:53,472 Okay? Okay, dear. 398 00:17:53,472 --> 00:17:54,473 Hi. 399 00:17:54,473 --> 00:17:55,974 Oh, hi! 400 00:17:58,477 --> 00:17:59,978 How did everything go today? 401 00:17:59,978 --> 00:18:01,480 Fine, fine. 402 00:18:01,480 --> 00:18:03,982 Uh.... Mr. Mertz didn't pull any monkey business? 403 00:18:03,982 --> 00:18:05,317 Haven't even seen him. 404 00:18:05,317 --> 00:18:06,318 I knew he was just bluffing. 405 00:18:06,318 --> 00:18:07,319 Sheesh. 406 00:18:07,820 --> 00:18:08,821 Well, if we're gonna go to the theater, 407 00:18:08,821 --> 00:18:10,606 I'd better go get cleaned up. All right, honey. 408 00:18:10,606 --> 00:18:11,907 Dinner's almost ready. 409 00:18:11,907 --> 00:18:13,158 I have a delicious roast chicken in the oven. 410 00:18:13,492 --> 00:18:15,494 Good. I'll just take a quick shave and a shower. 411 00:18:15,494 --> 00:18:16,995 All right. Hurry, up, huh? 412 00:18:16,995 --> 00:18:17,996 All right. 413 00:18:37,599 --> 00:18:38,100 Honey? 414 00:18:38,100 --> 00:18:39,601 What? 415 00:18:39,601 --> 00:18:40,602 Something is wrong with the electricity. 416 00:18:41,103 --> 00:18:42,054 My shaver isn't working. 417 00:18:42,054 --> 00:18:43,055 Something's wrong with the gas. 418 00:18:43,055 --> 00:18:45,858 My chicken isn't working either. 419 00:18:45,858 --> 00:18:47,276 What happened? 420 00:18:47,276 --> 00:18:48,777 I don't know. It's been in for two hours. 421 00:18:48,777 --> 00:18:50,779 Funny, the gas and electricity 422 00:18:50,779 --> 00:18:52,531 would go on the fritz at the same t... 423 00:18:52,531 --> 00:18:53,866 Oh, no. 424 00:18:53,866 --> 00:18:55,367 What? 425 00:18:55,367 --> 00:18:57,870 I'll bet this is the work of Freddie the Fritzer. 426 00:18:57,870 --> 00:19:00,372 Oh... he wouldn't go that far. 427 00:19:00,873 --> 00:19:03,158 Well, we'll just see. 428 00:19:03,158 --> 00:19:07,963 We'll just call the gentleman and find out. 429 00:19:14,720 --> 00:19:15,921 Hello? 430 00:19:15,921 --> 00:19:18,841 Mr. Mertz, this is your tenant, Mrs. Ricardo. 431 00:19:18,841 --> 00:19:21,343 The gas and electricity are off. 432 00:19:21,343 --> 00:19:23,345 Now, I know you're mean and sneaky, 433 00:19:23,345 --> 00:19:25,848 but you wouldn't stoop that low 434 00:19:25,848 --> 00:19:27,266 now, would you? 435 00:19:32,354 --> 00:19:33,856 He is that mean and sneaky! 436 00:19:34,356 --> 00:19:35,858 I'm gonna go over there and punch him right in the nose. 437 00:19:36,358 --> 00:19:37,860 No, now, honey, that's just what he wants you to do. 438 00:19:37,860 --> 00:19:40,162 He wants to pick a fight so he can ask us to leave. 439 00:19:40,162 --> 00:19:41,413 Well, what are we gonna do? 440 00:19:41,413 --> 00:19:42,281 Now, wait a minute. 441 00:19:42,281 --> 00:19:43,782 The first thing in the morning 442 00:19:43,782 --> 00:19:45,284 I'll call the Board of Health to report him. 443 00:19:45,284 --> 00:19:45,784 That'll fix him. 444 00:19:46,285 --> 00:19:47,286 Yeah. That's a good idea. 445 00:19:47,286 --> 00:19:48,287 How do you like that guy? 446 00:19:48,787 --> 00:19:50,789 Listen, we'll grab a bite to eat downtown. 447 00:19:50,789 --> 00:19:51,790 All right, dear. 448 00:19:51,790 --> 00:19:52,791 What am I gonna do about shaving? 449 00:19:52,791 --> 00:19:53,792 Oh, you don't need a shave. 450 00:19:53,792 --> 00:19:54,543 You look wonderful. 451 00:19:54,843 --> 00:19:55,844 I'll just take a quick shower, huh? 452 00:19:55,844 --> 00:19:56,845 Okay. 453 00:20:01,633 --> 00:20:05,020 How did he ever forget that? 454 00:20:05,020 --> 00:20:08,523 La-la-la di a-la di 455 00:20:08,523 --> 00:20:13,028 La-lai la-lei la-lai. 456 00:20:13,028 --> 00:20:15,280 Hey, honey, I just thought of somethin'. 457 00:20:15,280 --> 00:20:16,114 What? 458 00:20:16,114 --> 00:20:17,115 What are we gonna do 459 00:20:17,115 --> 00:20:18,617 when Mrs. Trumbull comes over tonight? 460 00:20:18,617 --> 00:20:21,119 She can't sit here in the dark all night long. 461 00:20:21,119 --> 00:20:23,622 She's gonna take the baby back to her apartment, 462 00:20:23,622 --> 00:20:26,625 and we'll pick him up when we come back. 463 00:20:26,625 --> 00:20:27,993 Oh, yeah, that's a good idea. 464 00:20:29,494 --> 00:20:30,495 Oop! 465 00:20:30,495 --> 00:20:31,496 ?Que paso? El agua, se seco el agua. 466 00:20:31,997 --> 00:20:32,998 No hay agua aqui. What happened? 467 00:20:32,998 --> 00:20:36,835 I know. The water is off in the basin, too. 468 00:20:36,835 --> 00:20:39,221 Phantom Freddie has struck again! 469 00:20:39,221 --> 00:20:41,223 Ai! Mira, ?que quiere el hombre de esta cosa? 470 00:20:41,223 --> 00:20:43,225 Oh, honestly, that man. 471 00:20:43,225 --> 00:20:44,509 Listen, honey, 472 00:20:44,509 --> 00:20:47,429 there's an... an emergency valve in the back porch. 473 00:20:47,429 --> 00:20:48,430 Go turn it back on. 474 00:20:48,430 --> 00:20:49,932 Honey, I can't. I can't see. 475 00:20:49,932 --> 00:20:51,934 I-I-I... I can't open my eyes. 476 00:20:51,934 --> 00:20:52,935 I'll get soap in them. 477 00:20:52,935 --> 00:20:53,936 Oh, all right, I'll go and get it. 478 00:20:54,436 --> 00:20:54,937 I'm sorry, dear. 479 00:20:55,437 --> 00:20:57,322 All right. I'll get it. Oh... 480 00:20:57,322 --> 00:20:58,607 Oh, honestly, that man. 481 00:20:58,607 --> 00:20:59,608 Hurry up, honey. 482 00:20:59,608 --> 00:21:01,109 Que barbaridad... 483 00:21:01,109 --> 00:21:03,111 Sheesh. 484 00:21:03,111 --> 00:21:04,112 Ooh! Ooh! 485 00:21:04,613 --> 00:21:05,113 Ai dios! 486 00:21:05,614 --> 00:21:06,615 Ooh, hurry up, honey. Yes, I'll... 487 00:21:06,615 --> 00:21:08,333 I'm getting soap in my eyes. Hurry up! 488 00:21:08,333 --> 00:21:09,668 Oh, honey, Ooh! all right. 489 00:21:09,668 --> 00:21:12,170 Ooh! Ooh... 490 00:21:12,170 --> 00:21:14,506 You took the towel! 491 00:21:14,506 --> 00:21:15,841 Oh, dear. 492 00:21:15,841 --> 00:21:17,342 Oh, Ricky. 493 00:21:19,845 --> 00:21:21,346 You took the towel. 494 00:21:21,346 --> 00:21:22,347 For heaven's... 495 00:21:22,347 --> 00:21:23,348 Ah! 496 00:21:26,685 --> 00:21:28,603 Oh! 497 00:21:28,603 --> 00:21:30,605 Oh!! 498 00:21:30,605 --> 00:21:31,473 Ah! 499 00:21:35,944 --> 00:21:38,447 Honey, the water is back on! 500 00:21:38,447 --> 00:21:40,449 You're telling me! 501 00:21:42,951 --> 00:21:44,453 What happened? 502 00:21:44,453 --> 00:21:45,954 What happened? 503 00:21:45,954 --> 00:21:48,457 Oh, honestly, honey. Look at me. 504 00:21:48,457 --> 00:21:50,459 Oh, oh, honey, I'm sorry. Honey, my hair. 505 00:21:50,459 --> 00:21:52,461 Now I won't be able to go anyplace. 506 00:21:52,461 --> 00:21:53,211 Oh, dear! 507 00:21:53,211 --> 00:21:54,880 Darn that Fred Mertz! 508 00:21:54,880 --> 00:21:57,549 What a fiend! 509 00:21:57,549 --> 00:21:59,051 What a fiend that man is! 510 00:21:59,051 --> 00:22:00,052 Oh... 511 00:22:00,052 --> 00:22:01,053 He probably thinks that 512 00:22:01,053 --> 00:22:02,054 this is gonna make us move. 513 00:22:02,054 --> 00:22:03,472 Well, he's got another thing coming. 514 00:22:03,472 --> 00:22:04,806 We've only begun to fight. 515 00:22:04,806 --> 00:22:05,757 You got an idea? 516 00:22:05,757 --> 00:22:07,142 Follow me! 517 00:22:07,142 --> 00:22:08,143 Okay. 518 00:22:09,144 --> 00:22:12,647 Get this right here. 519 00:22:12,647 --> 00:22:13,648 Here-- you take this. 520 00:22:13,648 --> 00:22:15,017 What are we gonna do? 521 00:22:15,017 --> 00:22:16,485 They want to be nasty, 522 00:22:16,485 --> 00:22:17,769 we'll give them something to be nasty about. 523 00:22:17,769 --> 00:22:19,905 Oh, a little drum concert, right? 524 00:22:19,905 --> 00:22:22,274 Yes. We're gonna play a little well-known Latin-American tune 525 00:22:22,274 --> 00:22:24,076 called "Nurtz to the Mertz Mambo." 526 00:22:25,243 --> 00:22:27,696 Let them hear it, boy! 527 00:22:27,696 --> 00:22:28,947 Hey, wait a minute. Wait a minute. 528 00:22:28,947 --> 00:22:30,332 They're probably having dinner. 529 00:22:30,832 --> 00:22:32,334 Let's play the serenade from the kitchen. 530 00:22:32,334 --> 00:22:34,503 Oh, that's a good idea, yeah. 531 00:22:36,755 --> 00:22:40,092 That way, they won't miss a single glorious beat. 532 00:22:40,092 --> 00:22:43,595 Ha, ha, ha, ha! 533 00:22:43,595 --> 00:22:44,596 What are you doing? 534 00:22:44,596 --> 00:22:46,598 Just a little added sound effects. 535 00:22:49,101 --> 00:22:50,102 Ready? 536 00:22:50,102 --> 00:22:51,103 Yeah. 537 00:22:51,103 --> 00:22:52,604 One, two, three, four. 538 00:22:52,604 --> 00:22:54,106 One, two, three, four. 539 00:23:19,047 --> 00:23:20,549 Just a minute! 540 00:23:20,549 --> 00:23:22,551 Fred, go on, call the police! 541 00:23:22,551 --> 00:23:25,053 He's not gonna call the police on my telephone. 542 00:23:25,053 --> 00:23:27,472 Too cheap to use your own phone, huh? 543 00:23:27,472 --> 00:23:28,473 Yeah. Yeah. 544 00:23:28,974 --> 00:23:30,258 Too cheap to use your phone, huh? 545 00:23:30,258 --> 00:23:31,560 Are you gonna stand there 546 00:23:31,560 --> 00:23:33,562 and let that Havana "Horace" Hite 547 00:23:33,562 --> 00:23:34,563 call you cheap? 548 00:23:34,563 --> 00:23:36,064 No, I'm not! 549 00:23:36,064 --> 00:23:37,315 Now put them up! 550 00:23:37,315 --> 00:23:39,151 Listen, you lay a hand on me 551 00:23:39,151 --> 00:23:40,652 and you'll have to use the telephone 552 00:23:40,652 --> 00:23:42,154 Put them up! to call the hospital! 553 00:23:42,154 --> 00:23:43,605 Yeah. Call the hospital! 554 00:23:43,605 --> 00:23:45,941 Yeah, let me tell you, I can take you on, too. 555 00:23:47,359 --> 00:23:48,360 What's the matter? What happened? 556 00:23:48,360 --> 00:23:49,861 Where's the baby? 557 00:23:49,861 --> 00:23:50,862 I came up to take him. He's not in his room. 558 00:23:50,862 --> 00:23:51,863 Are you sure? What?! 559 00:23:51,863 --> 00:23:53,331 He's not in his room? 560 00:23:53,331 --> 00:23:55,167 Did you look every place, Mrs. Trumbull? 561 00:23:55,167 --> 00:23:56,585 I looked all over the place. 562 00:23:56,585 --> 00:23:57,586 Did you look in all the closets? 563 00:23:57,586 --> 00:23:59,087 Oh... Little Ricky? 564 00:23:59,588 --> 00:24:01,089 Oh, Little Ricky? 565 00:24:01,089 --> 00:24:02,874 No, he isn't in there! 566 00:24:02,874 --> 00:24:04,259 No. He isn't in there. 567 00:24:04,259 --> 00:24:05,343 The door was open when I came in. 568 00:24:05,343 --> 00:24:06,845 The door was open! He might be outside! 569 00:24:06,845 --> 00:24:07,796 I'll go get him. 570 00:24:07,796 --> 00:24:08,797 I'll get my coat and go with you. 571 00:24:08,797 --> 00:24:10,298 Get your coat, Fred. 572 00:24:10,298 --> 00:24:11,299 I'll call the police! 573 00:24:11,299 --> 00:24:12,100 Oh... 574 00:24:12,100 --> 00:24:14,469 Operator? Operator? 575 00:24:14,469 --> 00:24:16,972 Operator, the police! Get me the police! 576 00:24:16,972 --> 00:24:18,773 Oh, Lucy, where do you suppose he went? 577 00:24:18,773 --> 00:24:20,142 How do I know? Take it easy. 578 00:24:20,142 --> 00:24:21,393 He's wandering around outside. 579 00:24:21,393 --> 00:24:22,227 Wait, wait, wait. 580 00:24:22,227 --> 00:24:23,228 Take it easy, everybody. 581 00:24:23,228 --> 00:24:24,729 Everything is all right. 582 00:24:24,729 --> 00:24:25,730 Did you find him? 583 00:24:25,730 --> 00:24:26,565 Follow me. 584 00:24:26,565 --> 00:24:27,566 Never mind, operator. 585 00:24:36,374 --> 00:24:38,326 Aw, the poor little thing. 586 00:24:38,827 --> 00:24:41,129 He couldn't stand all that noise. 587 00:24:41,129 --> 00:24:44,382 The next time we fight, we'll fight more quietly. 588 00:24:44,382 --> 00:24:47,719 We're not going to have any more fights, Ethel. 589 00:24:47,719 --> 00:24:49,387 It was all our fault. 590 00:24:49,387 --> 00:24:51,723 No. No, Fred, it was our fault. 591 00:24:52,224 --> 00:24:53,225 We promise you from now on 592 00:24:53,225 --> 00:24:54,559 he won't play the drums so much. 593 00:24:54,559 --> 00:24:57,512 You let him play the drums as much as he wants to. 594 00:24:58,013 --> 00:24:59,514 He can do half of his practicing 595 00:24:59,514 --> 00:25:00,515 right here in our place. 596 00:25:00,515 --> 00:25:01,349 Fred! 597 00:25:03,818 --> 00:25:04,819 What's the matter, Ethel? 598 00:25:05,320 --> 00:25:07,656 We're only going to be here for 97 years. 599 00:25:07,656 --> 00:25:08,740 Oh, Lucy... 600 00:25:08,740 --> 00:25:10,242 You think you can stand us that long? 601 00:25:10,242 --> 00:25:12,694 Oh, Lucy, I'm so sorry, honey! 602 00:25:12,694 --> 00:25:14,196 Ah, Rick. All right, Fred. 40369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.