Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,802 --> 00:00:04,804
2
00:00:45,228 --> 00:00:47,614
Here you are, honey.
3
00:00:47,614 --> 00:00:50,316
What do we say when someone gives us
something?
4
00:00:51,201 --> 00:00:52,702
You know, Little Ricky.
5
00:00:52,702 --> 00:00:54,204
You remember what Daddy always says
6
00:00:54,204 --> 00:00:55,705
when somebody gives him something?
7
00:00:55,705 --> 00:00:56,956
Gracias.
8
00:00:57,791 --> 00:00:59,159
Thank you.
9
00:00:59,159 --> 00:01:00,994
You're welcome.
10
00:01:05,165 --> 00:01:07,167
Don't do that at the table, dear.
11
00:01:07,167 --> 00:01:08,668
Do that again, son.
12
00:01:08,668 --> 00:01:09,552
Ricky.
Just a minute.
13
00:01:12,005 --> 00:01:12,839
Listen to that beat.
14
00:01:12,839 --> 00:01:13,807
What?
15
00:01:14,224 --> 00:01:15,225
Listen to that wonderful beat.
16
00:01:15,225 --> 00:01:16,226
Listen to the rhythm.
17
00:01:16,226 --> 00:01:17,727
Hey!
18
00:01:17,727 --> 00:01:19,729
Looks like he's gonna be a drummer.
19
00:01:19,729 --> 00:01:21,181
Well, he certainly is not.
20
00:01:21,181 --> 00:01:23,183
That's the last thing in the world I
want him to be.
21
00:01:23,183 --> 00:01:24,984
What's so bad with being a drummer?
22
00:01:24,984 --> 00:01:27,187
It's just not good enough for a son
of mine.
23
00:01:27,187 --> 00:01:29,105
Well, it's good enough for a husband
of yours.
24
00:01:29,105 --> 00:01:30,940
Well, that's different.
25
00:01:30,940 --> 00:01:33,193
How is it different?
26
00:01:33,193 --> 00:01:35,111
He's my flesh and blood.
27
00:01:35,111 --> 00:01:36,913
You're just a close relative.
28
00:01:39,332 --> 00:01:41,334
Well, what do you want him to be?
29
00:01:41,334 --> 00:01:42,836
I don't know.
30
00:01:42,836 --> 00:01:45,338
I... I'd like to see him...
31
00:01:45,338 --> 00:01:47,841
Wouldn't you like to go in your room
and play, darling?
32
00:01:47,841 --> 00:01:48,341
Okay, Mommy.
33
00:01:48,842 --> 00:01:49,342
All right, sweetheart.
34
00:01:49,843 --> 00:01:50,844
Take your toast with you.
35
00:01:50,844 --> 00:01:51,845
Let me wipe off your mouth a little
bit.
36
00:01:51,845 --> 00:01:53,346
There you are.
Run along.
37
00:01:54,631 --> 00:01:58,434
I'd like to see him get into a
dignified profession.
38
00:01:58,935 --> 00:02:01,187
I'd like to see him be...
a doctor.
39
00:02:01,187 --> 00:02:03,556
A doctor?
Mm-hmm.
40
00:02:06,559 --> 00:02:09,062
but, uh, I just thought that he
should be a drummer
41
00:02:09,062 --> 00:02:10,063
because he showed ability.
42
00:02:10,063 --> 00:02:11,531
You heard him.
43
00:02:13,399 --> 00:02:15,285
That's natural talent.
44
00:02:15,285 --> 00:02:16,786
Oh, "natural talent," my foot.
45
00:02:17,287 --> 00:02:19,572
He's trying to get the oatmeal off
his spoon.
46
00:02:19,572 --> 00:02:21,958
He was not.
47
00:02:21,958 --> 00:02:23,459
He was, too.
48
00:02:23,459 --> 00:02:25,461
I don't care. I think he should be a
doctor.
49
00:02:25,461 --> 00:02:27,964
Well, I think he should be a drummer.
50
00:02:27,964 --> 00:02:28,965
A doctor.
51
00:02:28,965 --> 00:02:29,966
A drummer.
52
00:02:29,966 --> 00:02:30,967
Doctor.
Drummer.
53
00:02:30,967 --> 00:02:31,968
Drummer.
Doctor.
54
00:02:31,968 --> 00:02:33,469
Ah, fine. You agree.
55
00:02:33,469 --> 00:02:34,971
He's going to be a doctor.
56
00:02:34,971 --> 00:02:36,256
You tricked me.
57
00:02:36,256 --> 00:02:39,175
I did not. He's gonna be a doctor and
that's that.
58
00:02:39,676 --> 00:02:40,677
Well, that is not that at all.
59
00:02:40,677 --> 00:02:41,678
Yes, it is now, Ricky.
60
00:02:42,178 --> 00:02:43,179
Just because I want him to be a
doctor and you want him
61
00:02:43,179 --> 00:02:44,180
to be a doctor.
Never mind...
62
00:02:44,681 --> 00:02:45,682
We'll He should be. just see...
63
00:02:45,682 --> 00:02:47,183
Oh, dear.
They're having a fight.
64
00:02:47,183 --> 00:02:48,601
We'll see you later.
65
00:02:48,601 --> 00:02:49,602
We're not having a fight.
66
00:02:50,103 --> 00:02:50,603
Come on back here.
67
00:02:51,104 --> 00:02:51,604
It's just that I'm right
68
00:02:52,105 --> 00:02:53,106
and he's too stubborn to admit it.
69
00:02:53,106 --> 00:02:54,107
It's not that at all.
70
00:02:54,107 --> 00:02:55,608
It is, too. You just don't want to
admit
71
00:02:55,608 --> 00:02:56,609
No!
that I'm right, that's all.
72
00:02:57,110 --> 00:02:58,111
Hold it, hold it, hold....
73
00:02:58,111 --> 00:03:00,113
Wait...
yip, yip, yip.
74
00:03:00,113 --> 00:03:02,498
Would you stop not fighting for just
a minute?
75
00:03:02,498 --> 00:03:04,450
Lucy, I came over to see if I could
borrow
76
00:03:04,450 --> 00:03:06,452
your fox stole to wear to the theater
Saturday night.
77
00:03:06,953 --> 00:03:07,954
Sure, honey, it's in the living room
closet.
78
00:03:07,954 --> 00:03:09,756
Oh, thank you!
79
00:03:09,756 --> 00:03:12,091
Well, Fred, I got the theater
tickets.
80
00:03:12,091 --> 00:03:13,092
Oh.
81
00:03:13,092 --> 00:03:14,093
Here's your pair.
82
00:03:14,093 --> 00:03:15,094
Oh, thank you, Rick.
83
00:03:15,094 --> 00:03:17,096
It was mighty nice of you to invite
us.
84
00:03:17,096 --> 00:03:17,931
That's all right.
85
00:03:17,931 --> 00:03:19,599
Oh...!
86
00:03:21,267 --> 00:03:23,102
What's the matter with you?
87
00:03:23,102 --> 00:03:24,103
For a minute I thought you were
88
00:03:24,604 --> 00:03:26,606
being strangled by a giant
caterpillar.
89
00:03:26,606 --> 00:03:27,891
Oh, Fred!
90
00:03:27,891 --> 00:03:29,192
Oh, Lucy,
91
00:03:29,192 --> 00:03:30,693
this is a beautiful stole.
92
00:03:31,194 --> 00:03:32,195
Thank you.
Come on, Fred.
93
00:03:32,195 --> 00:03:33,947
You can go back to not fighting now.
94
00:03:33,947 --> 00:03:35,281
We weren't fighting.
95
00:03:35,281 --> 00:03:36,282
We were just trying to decide
96
00:03:36,783 --> 00:03:38,117
what Little Ricky should be when he
grows up.
97
00:03:38,117 --> 00:03:39,452
Hey, why don't we ask them?
98
00:03:39,452 --> 00:03:40,954
After all, they're his godparents.
99
00:03:40,954 --> 00:03:42,956
All right. What do you think he
should be?
100
00:03:42,956 --> 00:03:44,958
A wealthy, distinguished doctor
101
00:03:44,958 --> 00:03:46,292
or a crummy, out-of-work drummer?
102
00:03:46,292 --> 00:03:50,463
Well, thanks for putting it so
impartially.
103
00:03:50,463 --> 00:03:52,248
Well, that's all right.
104
00:03:52,248 --> 00:03:54,250
Uh, why don't you let him decide for
himself?
105
00:03:54,250 --> 00:03:55,218
Yeah.
106
00:03:55,218 --> 00:03:56,469
We never thought of that.
107
00:03:56,469 --> 00:03:57,754
What about it?
All right.
108
00:03:57,754 --> 00:04:01,758
We'll let him decide for himself.
Okay.
109
00:04:01,758 --> 00:04:04,260
And neither one of us will try to
influence him.
110
00:04:04,260 --> 00:04:06,679
No, neither one will try to influence
him.
111
00:04:06,679 --> 00:04:08,648
We will let him decide for himself.
112
00:04:08,648 --> 00:04:11,150
Yeah, we'll let him decide for
himself.
113
00:04:11,150 --> 00:04:12,151
All right.
114
00:04:18,491 --> 00:04:20,994
Hey, Fred, did they deliver a package
here for me?
115
00:04:20,994 --> 00:04:23,363
Yeah. I was just going to take it
over to your apartment.
116
00:04:23,363 --> 00:04:25,865
Oh, well, I, uh, I don't want you to
do that.
117
00:04:25,865 --> 00:04:27,250
I want you to keep it here for a
while.
118
00:04:27,250 --> 00:04:29,535
What are you doing, surprising Lucy
with a new hat?
119
00:04:29,535 --> 00:04:33,456
Well, uh... it's not exactly a new
hat, no...
120
00:04:33,957 --> 00:04:36,793
It's a...
it's a sort of a drum.
121
00:04:36,793 --> 00:04:39,212
How can it be "a sort of a drum"?
122
00:04:39,212 --> 00:04:40,964
It's either a drum or it isn't.
123
00:04:40,964 --> 00:04:42,765
Well, it is.
That's what it is.
124
00:04:42,765 --> 00:04:44,017
It's a drum all right.
125
00:04:45,301 --> 00:04:48,021
Now, Fred, I know what you're
thinking.
126
00:04:48,021 --> 00:04:49,439
But look at it this way.
127
00:04:49,439 --> 00:04:52,442
I just want to have it there in case
the child decides
128
00:04:52,442 --> 00:04:54,193
that he wants to play the drum
someday, that's all.
129
00:04:54,193 --> 00:04:56,362
Just to be prepared, you know.
130
00:04:56,362 --> 00:04:58,147
Well, you-you should have heard...
seen him
131
00:04:58,648 --> 00:04:59,649
the other day at the breakfast table.
132
00:04:59,649 --> 00:05:01,150
He got the thin' and he go "dink,
dink, da."
133
00:05:01,150 --> 00:05:03,786
Oh, the boy has a tremendous amount
of talent really.
134
00:05:03,786 --> 00:05:05,288
Stop hemming and hawing.
135
00:05:05,288 --> 00:05:06,572
I'm not Lucy.
136
00:05:06,956 --> 00:05:09,459
Well, then, will you keep it here
until the time is ripe?
137
00:05:09,459 --> 00:05:10,460
Sure, I'll keep it.
138
00:05:10,460 --> 00:05:11,961
Thanks a lot.
139
00:05:23,556 --> 00:05:24,891
Hi, Daddy.
140
00:05:24,891 --> 00:05:26,676
Hi, partner.
141
00:05:30,730 --> 00:05:32,565
What are you doing dressed that way?
142
00:05:32,565 --> 00:05:34,434
I'm playing doctor.
143
00:05:34,434 --> 00:05:36,436
Oh, you're playing doctor, huh?
144
00:05:36,436 --> 00:05:38,354
Little Ricky?
145
00:05:38,354 --> 00:05:39,856
Better get out of that outfit, dear.
146
00:05:39,856 --> 00:05:41,607
You know, we want to surprise Daddy
147
00:05:41,607 --> 00:05:42,942
and he's gonna be home any...
148
00:05:42,942 --> 00:05:43,826
Oh... dear.
149
00:05:43,826 --> 00:05:46,662
Yes, "Oh... dear."
150
00:05:46,662 --> 00:05:50,583
I thought we weren't gonna try to
influence him.
151
00:05:50,583 --> 00:05:52,418
I thought we were gonna let him
decide for himself.
152
00:05:52,418 --> 00:05:55,755
Yes, now, we did say that, and he did
decide for himself.
153
00:05:55,755 --> 00:05:58,758
This afternoon we just happened to be
in a toy store
154
00:05:58,758 --> 00:06:00,259
and he took me by the hand
155
00:06:00,259 --> 00:06:02,261
and dragged me over to the counter
156
00:06:02,261 --> 00:06:04,097
and pointed to the little doctor's
kit.
157
00:06:04,097 --> 00:06:05,798
He dragged you?
158
00:06:07,216 --> 00:06:09,352
Ay-ay-ay-ay-ay.
159
00:06:09,352 --> 00:06:11,304
Daddy, are you sick?
160
00:06:13,222 --> 00:06:14,524
Just a little, son, yeah.
161
00:06:14,524 --> 00:06:17,944
Stick out your tongue and say, "Ah."
162
00:06:18,444 --> 00:06:19,278
There you see?
163
00:06:19,278 --> 00:06:21,114
He's a natural-born doctor.
164
00:06:21,114 --> 00:06:23,399
Come on, Daddy.
165
00:06:23,399 --> 00:06:26,235
Ah...
166
00:06:26,235 --> 00:06:30,206
Mm-hmm, you'd better have your
tonsils out.
167
00:06:30,206 --> 00:06:32,208
All right. I'll do that.
168
00:06:32,208 --> 00:06:34,961
Come down to my office tomorrow.
169
00:06:34,961 --> 00:06:36,295
Okay, I will.
170
00:06:39,465 --> 00:06:40,633
Now, you know
171
00:06:40,633 --> 00:06:42,752
isn't that the cutest thing...?
172
00:06:44,337 --> 00:06:45,505
Now, Ricky...
173
00:06:45,505 --> 00:06:48,474
Of all the low tricks--
174
00:06:48,474 --> 00:06:50,476
influence him behind my back.
175
00:06:50,977 --> 00:06:52,845
Oh... shame!
176
00:06:52,845 --> 00:06:55,064
Well, he will make a good doctor.
177
00:06:55,064 --> 00:06:56,315
Ricky, this package is for you,
178
00:06:56,315 --> 00:06:57,316
but it came over to...
179
00:06:57,316 --> 00:06:58,818
Give me that package!
180
00:06:58,818 --> 00:07:00,319
What is it?
Let me see it.
181
00:07:00,820 --> 00:07:01,604
Nothing, dear.
182
00:07:01,604 --> 00:07:02,939
Well, what is it?
Let me see it.
183
00:07:02,939 --> 00:07:04,941
Nothing at all.
Is it something for me?
184
00:07:04,941 --> 00:07:06,442
Is it for me? Is it?
185
00:07:06,442 --> 00:07:08,444
Well, it was supposed to be a
surprise, dear.
186
00:07:08,945 --> 00:07:10,446
Oh, really? It looked like a hatbox.
187
00:07:10,446 --> 00:07:11,864
Yeah. Yeah, that's what it is.
188
00:07:11,864 --> 00:07:12,865
It's a hat.
189
00:07:12,865 --> 00:07:14,667
It's a hat I bought you for Easter.
190
00:07:14,667 --> 00:07:15,751
Easter?
191
00:07:15,751 --> 00:07:17,670
Yeah, well, I believe in doing
192
00:07:17,670 --> 00:07:20,006
my Easter shopping early, you know.
193
00:07:21,290 --> 00:07:23,593
A hat from Schirmer's Music Company?
194
00:07:23,593 --> 00:07:26,512
Oh-ho!
195
00:07:26,512 --> 00:07:29,015
From Schirmer's Music Company, huh?
196
00:07:29,015 --> 00:07:30,349
Yakety-yak, yakety-yak...
197
00:07:30,349 --> 00:07:31,717
What'd I do?
198
00:07:31,717 --> 00:07:33,853
Well, well, well.
199
00:07:33,853 --> 00:07:36,689
Oh, it has a very good tone for a
hat.
200
00:07:36,689 --> 00:07:38,941
Yes, sir.
201
00:07:38,941 --> 00:07:40,309
Well, now,
202
00:07:40,810 --> 00:07:45,064
I'm just gonna be the grandest lady
in the Easter parade.
203
00:07:45,064 --> 00:07:46,449
Hey, Rick, it's gone!
204
00:07:46,949 --> 00:07:47,950
Somebody must have taken the...
205
00:07:47,950 --> 00:07:49,702
Uh-oh.
206
00:07:49,702 --> 00:07:53,539
Well...
207
00:07:53,539 --> 00:07:56,042
Leave it to you, Miss United Parcel.
208
00:07:56,042 --> 00:07:58,544
How was I to know that that was a...
209
00:07:58,544 --> 00:08:01,047
Come on, Let's get out of the combat
zone!
210
00:08:04,417 --> 00:08:06,886
Well, I guess the shame is on the
other foot.
211
00:08:06,886 --> 00:08:07,753
Well, you did it, too.
212
00:08:08,254 --> 00:08:09,138
I don't care.
213
00:08:09,138 --> 00:08:11,591
This drum goes back first thing in
the morning.
214
00:08:11,591 --> 00:08:14,594
All right. So does that Junior Dr.
Kildare Kit.
215
00:08:15,011 --> 00:08:15,678
All right.
216
00:08:16,179 --> 00:08:17,180
Okay.
217
00:08:17,180 --> 00:08:18,181
All right, we'll start from
scratch.
218
00:08:18,181 --> 00:08:19,682
Okay, scratch.
Okay.
219
00:08:19,682 --> 00:08:20,683
All right.
All right...
220
00:08:22,185 --> 00:08:23,686
Honey, honey, let me take that.
221
00:08:23,686 --> 00:08:25,688
Now, darling, it has to go back to
the store in the morning.
222
00:08:25,688 --> 00:08:26,689
No, Mommy.
223
00:08:27,190 --> 00:08:28,191
Now, come on, give it to Mother. Come
on.
224
00:08:28,191 --> 00:08:29,192
I want to play the drum.
225
00:08:29,692 --> 00:08:31,194
Oh, now, honey, wouldn't you rather
play
226
00:08:31,194 --> 00:08:32,078
with your little doctor's kit?
227
00:08:32,078 --> 00:08:35,331
No, Mommy, I want to play the drum.
228
00:08:35,331 --> 00:08:37,416
Well, all right.
229
00:08:47,677 --> 00:08:49,178
I hate to admit it,
230
00:08:49,178 --> 00:08:51,013
but he does have a pretty good beat.
231
00:08:52,431 --> 00:08:53,432
Ah, yeah...
232
00:09:12,568 --> 00:09:14,954
Well, what are you doing up so early?
233
00:09:14,954 --> 00:09:17,456
Well, Little Ricky has a great beat,
234
00:09:17,456 --> 00:09:18,958
but it's not too good for sleeping.
235
00:09:18,958 --> 00:09:19,959
Oh.
236
00:09:19,959 --> 00:09:20,960
What time is it?
237
00:09:20,960 --> 00:09:22,245
7:30.
238
00:09:22,245 --> 00:09:24,247
7:30!
239
00:09:24,247 --> 00:09:26,749
Yeah, you must be a sound sleeper.
240
00:09:26,749 --> 00:09:28,467
He's been playing for the last hour.
241
00:09:28,467 --> 00:09:30,636
He's been playing for the last four
days.
242
00:09:32,088 --> 00:09:34,090
Should I ask him to stop, honey?
243
00:09:34,090 --> 00:09:35,091
No, no, no, no, no.
244
00:09:35,591 --> 00:09:37,593
If he wants to play, we should let
him play.
245
00:09:37,593 --> 00:09:39,895
Yeah, that's the way I feel about it.
246
00:09:39,895 --> 00:09:42,181
After all, we don't want to in-hi-bit
him.
247
00:09:42,181 --> 00:09:44,016
What?
248
00:09:44,016 --> 00:09:46,402
We don't want to in-hi-bit him.
249
00:09:47,353 --> 00:09:50,239
You know, frustrate.
250
00:09:50,239 --> 00:09:51,574
Oh, in-hibit.
251
00:09:51,574 --> 00:09:53,442
Yeah, yeah, whatever you say.
252
00:09:53,442 --> 00:09:56,662
Oh, no, no, we don't want to do that
to him.
253
00:09:59,115 --> 00:10:01,117
Want me to get you some breakfast,
honey?
254
00:10:01,117 --> 00:10:02,285
Yeah.
255
00:11:12,688 --> 00:11:14,190
How many eggs, dear?
256
00:11:14,690 --> 00:11:15,691
Two.
257
00:11:15,691 --> 00:11:16,942
Two.
258
00:11:16,942 --> 00:11:20,162
Two, two, two.
259
00:11:20,162 --> 00:11:23,416
Well, that is a catchy beat, isn't
it?
260
00:11:23,416 --> 00:11:25,668
Yeah, it sure is.
261
00:12:05,741 --> 00:12:07,910
I only wanted two eggs, dear.
262
00:12:37,156 --> 00:12:38,991
Fred? Fred?
263
00:12:38,991 --> 00:12:41,660
Fred, Fred, Fred?!
264
00:12:42,912 --> 00:12:45,865
How can you stay so calm during all
of this?
265
00:12:45,865 --> 00:12:48,334
That drumming is driving me crazy.
266
00:12:50,836 --> 00:12:52,705
Did you say something, Ethel?
267
00:12:52,705 --> 00:12:54,707
Hey, that's a good idea.
268
00:12:54,707 --> 00:12:56,008
Does it work?
269
00:12:56,008 --> 00:12:57,259
Huh?
270
00:12:57,259 --> 00:12:58,210
Does it work?
271
00:12:58,210 --> 00:12:59,628
Well, they muffle the noise,
272
00:12:59,628 --> 00:13:02,431
but your ears get hotter than blazes.
273
00:13:02,431 --> 00:13:06,352
Oh, we got to do something about
this.
274
00:13:06,352 --> 00:13:08,354
You bet your boots we do.
275
00:13:09,855 --> 00:13:12,358
Let's go over there and ask them if
they'd mind
276
00:13:12,358 --> 00:13:14,860
restricting Little Ricky's playing
277
00:13:14,860 --> 00:13:16,645
for just an hour or two a day.
278
00:13:16,645 --> 00:13:18,814
An hour or two?
How about a minute or two?
279
00:13:18,814 --> 00:13:20,733
Now, Fred, none of that. None of
that.
280
00:13:20,733 --> 00:13:23,736
If we go over there, you got to be
careful what you say.
281
00:13:23,736 --> 00:13:25,237
Parents get awful touchy
282
00:13:25,237 --> 00:13:27,039
when you're talking about their
children.
283
00:13:27,039 --> 00:13:30,876
I'm sure that if we're nice and
diplomatic,
284
00:13:30,876 --> 00:13:32,711
they'll be reasonable.
285
00:13:32,711 --> 00:13:34,079
Let's go.
286
00:13:58,153 --> 00:13:59,405
You know something?
287
00:14:00,689 --> 00:14:03,943
Maybe he should be a doctor when he
grows up.
288
00:14:03,943 --> 00:14:04,777
I can't stand it.
289
00:14:04,777 --> 00:14:06,278
I just can't stand it anymore.
290
00:14:06,278 --> 00:14:07,279
Neither can I.
291
00:14:07,279 --> 00:14:08,781
He's just gonna have to cut down
292
00:14:08,781 --> 00:14:09,782
on his practicing, that's all.
293
00:14:10,282 --> 00:14:10,783
Okay.
294
00:14:10,783 --> 00:14:11,784
Hi, fellas.
Hi.
295
00:14:11,784 --> 00:14:12,785
Oh, hi.
Oh, hi.
296
00:14:13,285 --> 00:14:15,287
Listen, I'm awfully sorry about the
noise.
297
00:14:15,287 --> 00:14:17,089
Noise? What noise?
298
00:14:17,089 --> 00:14:18,541
Little Ricky's drumming.
299
00:14:18,541 --> 00:14:19,542
Oh, that.
300
00:14:20,042 --> 00:14:21,544
Well, we never noticed it.
301
00:14:21,544 --> 00:14:22,878
Right, Ethel?
Right.
302
00:14:22,878 --> 00:14:25,764
My, he certainly loves to play.
303
00:14:26,265 --> 00:14:27,766
And, my, we certainly love to listen.
304
00:14:29,018 --> 00:14:31,303
He has such a nice, steady beat.
305
00:14:31,303 --> 00:14:32,555
Yeah, steady.
306
00:14:32,555 --> 00:14:34,857
Well, we're glad it didn't bother
you.
307
00:14:35,357 --> 00:14:36,225
Yeah, me, too.
308
00:14:36,225 --> 00:14:39,194
Bother us?
Oh, don't be silly.
309
00:14:39,194 --> 00:14:40,696
Now that you brought it up,
310
00:14:40,696 --> 00:14:42,197
we thought it might not be a bad idea
311
00:14:42,197 --> 00:14:43,699
if he'd cut down a little.
312
00:14:44,700 --> 00:14:46,535
Just a bit.
313
00:14:46,535 --> 00:14:49,538
Just to give his little hands a rest.
314
00:14:49,538 --> 00:14:51,373
Yeah, we're only thinking of the
child.
315
00:14:51,373 --> 00:14:54,877
Well, we were thinking of asking him
to just...
316
00:14:55,377 --> 00:14:56,378
What's that?
317
00:14:57,880 --> 00:14:59,131
He stopped.
318
00:14:59,131 --> 00:14:59,965
What a relief.
319
00:14:59,965 --> 00:15:02,301
I thought he'd never quit.
320
00:15:03,719 --> 00:15:05,004
What did you say?
321
00:15:05,004 --> 00:15:06,889
Oh...
322
00:15:06,889 --> 00:15:08,390
No-no-nothing.
323
00:15:08,390 --> 00:15:11,393
He's, he's just amazed at the child's
stamina.
324
00:15:11,393 --> 00:15:14,730
He didn't think anybody could keep up
that racket
325
00:15:14,730 --> 00:15:16,649
for four whole days.
326
00:15:16,649 --> 00:15:18,150
Racket?
327
00:15:18,150 --> 00:15:20,653
That is not a very nice word
328
00:15:20,653 --> 00:15:23,155
to use about my son's playing.
329
00:15:23,155 --> 00:15:24,657
We were under the impression
330
00:15:24,657 --> 00:15:25,658
that it was rhythm and music.
331
00:15:25,658 --> 00:15:28,077
Rhythm it might be; music it ain't.
332
00:15:28,077 --> 00:15:30,412
How would you know?
You got a tin ear.
333
00:15:30,412 --> 00:15:31,330
Is that so?!
334
00:15:31,330 --> 00:15:32,665
Yeah, that's so.
335
00:15:32,665 --> 00:15:34,166
Why don't you go ahead and say it?
336
00:15:34,667 --> 00:15:36,168
Go ahead!
Come right out and say it.
337
00:15:36,168 --> 00:15:38,003
Say you can't stand Little Ricky's
drumming.
338
00:15:38,003 --> 00:15:42,091
All right. We can't stand Little
Ricky's drumming.
339
00:15:42,091 --> 00:15:44,843
How dare you say a thing like that?!
340
00:15:44,843 --> 00:15:45,928
Because it's true.
341
00:15:45,928 --> 00:15:47,129
Oh!
342
00:15:47,129 --> 00:15:48,130
Come on, Fred, let's get out of here
343
00:15:48,130 --> 00:15:50,132
before that pounding starts again.
344
00:15:50,132 --> 00:15:51,133
Oh, what's the use?
345
00:15:51,133 --> 00:15:52,635
It's just the same over in our place.
346
00:15:52,635 --> 00:15:54,103
Well, don't blame that on Little
Ricky.
347
00:15:54,603 --> 00:15:55,604
Blame it on your cheap, thin walls.
348
00:15:55,604 --> 00:15:56,772
Yeah.
349
00:15:56,772 --> 00:15:58,774
As the owner of these cheap, thin
walls
350
00:15:58,774 --> 00:16:00,776
I might have you evicted for
disturbing the peace!
351
00:16:00,776 --> 00:16:02,561
You wouldn't.
352
00:16:02,561 --> 00:16:05,030
Oh, wouldn't we?
353
00:16:05,030 --> 00:16:06,532
Out you go unless you put a muffler
354
00:16:07,032 --> 00:16:08,400
on that baby bongo beater.
355
00:16:08,400 --> 00:16:10,369
Just a minute.
356
00:16:10,369 --> 00:16:13,455
Just a cotton-pickin' minute.
357
00:16:16,125 --> 00:16:19,578
Before you go evicting anybody,
358
00:16:19,578 --> 00:16:21,080
I got a piece of paper here.
359
00:16:21,080 --> 00:16:23,582
Two years ago, when we wanted to
move,
360
00:16:23,582 --> 00:16:25,584
you were so crazy about us as tenants
361
00:16:25,584 --> 00:16:28,087
that you gave us a 99-year lease.
362
00:16:28,087 --> 00:16:31,590
Yeah. That means for 97 more years,
363
00:16:32,091 --> 00:16:33,425
Little Ricky can play the drums.
364
00:16:33,425 --> 00:16:34,226
Yeah!
365
00:16:34,560 --> 00:16:37,062
Go ahead and play, son!
366
00:16:40,849 --> 00:16:43,686
Oh, Fred, let's get out of this
boiler factory!
367
00:16:43,686 --> 00:16:44,436
With pleasure!
368
00:16:46,572 --> 00:16:47,740
Honestly!
369
00:16:47,740 --> 00:16:49,658
Huh! Some friends.
370
00:16:49,658 --> 00:16:52,161
How did we ever choose them to be our
son's godparents?
371
00:16:52,161 --> 00:16:53,662
I don't know.
372
00:16:53,662 --> 00:16:55,664
Maybe we can turn them in and get two
new ones.
373
00:16:55,664 --> 00:16:56,665
Huh!
374
00:16:56,665 --> 00:16:57,666
Sheesh!
375
00:16:58,167 --> 00:16:59,668
Here are your theater tickets.
376
00:17:00,169 --> 00:17:02,171
I'm afraid we've made other plans.
377
00:17:02,171 --> 00:17:04,506
And here is your moth-eaten fur.
378
00:17:04,506 --> 00:17:05,958
Moth-eaten?
379
00:17:05,958 --> 00:17:08,544
I've trapped better-looking things
than that
380
00:17:08,544 --> 00:17:09,928
underneath my kitchen sink.
381
00:17:13,265 --> 00:17:15,267
Out!
382
00:17:15,267 --> 00:17:16,268
Out!
383
00:17:16,268 --> 00:17:18,771
Out! Out! Out!
384
00:17:23,976 --> 00:17:25,978
Don't count too much on that lease.
385
00:17:25,978 --> 00:17:27,980
Landlords have a way of getting rid
386
00:17:27,980 --> 00:17:29,281
of undesirable tenants.
387
00:17:29,281 --> 00:17:30,482
a...cualquier cosa, viejo...!
388
00:17:32,818 --> 00:17:34,036
You said it!
389
00:17:34,036 --> 00:17:36,655
Yeah! What did we say?
390
00:17:38,123 --> 00:17:39,625
It's very hard to translate,
391
00:17:39,625 --> 00:17:41,627
but take my word for it, it fits.
392
00:17:41,627 --> 00:17:42,628
Good.
393
00:17:44,463 --> 00:17:45,464
Yes, Mrs. Trumbull.
394
00:17:45,964 --> 00:17:47,966
We're leaving for the theater at
7:30.
395
00:17:47,966 --> 00:17:49,968
Well, the baby's already had his
dinner,
396
00:17:49,968 --> 00:17:51,970
so if you'll just... you'll come up
any time you want.
397
00:17:51,970 --> 00:17:53,472
Okay? Okay, dear.
398
00:17:53,472 --> 00:17:54,473
Hi.
399
00:17:54,473 --> 00:17:55,974
Oh, hi!
400
00:17:58,477 --> 00:17:59,978
How did everything go today?
401
00:17:59,978 --> 00:18:01,480
Fine, fine.
402
00:18:01,480 --> 00:18:03,982
Uh.... Mr. Mertz didn't pull any
monkey business?
403
00:18:03,982 --> 00:18:05,317
Haven't even seen him.
404
00:18:05,317 --> 00:18:06,318
I knew he was just bluffing.
405
00:18:06,318 --> 00:18:07,319
Sheesh.
406
00:18:07,820 --> 00:18:08,821
Well, if we're gonna go to the
theater,
407
00:18:08,821 --> 00:18:10,606
I'd better go get cleaned up.
All right, honey.
408
00:18:10,606 --> 00:18:11,907
Dinner's almost ready.
409
00:18:11,907 --> 00:18:13,158
I have a delicious roast chicken in
the oven.
410
00:18:13,492 --> 00:18:15,494
Good. I'll just take a quick shave
and a shower.
411
00:18:15,494 --> 00:18:16,995
All right. Hurry, up, huh?
412
00:18:16,995 --> 00:18:17,996
All right.
413
00:18:37,599 --> 00:18:38,100
Honey?
414
00:18:38,100 --> 00:18:39,601
What?
415
00:18:39,601 --> 00:18:40,602
Something is wrong with the
electricity.
416
00:18:41,103 --> 00:18:42,054
My shaver isn't working.
417
00:18:42,054 --> 00:18:43,055
Something's wrong with the gas.
418
00:18:43,055 --> 00:18:45,858
My chicken isn't working either.
419
00:18:45,858 --> 00:18:47,276
What happened?
420
00:18:47,276 --> 00:18:48,777
I don't know. It's been in for two
hours.
421
00:18:48,777 --> 00:18:50,779
Funny, the gas and electricity
422
00:18:50,779 --> 00:18:52,531
would go on the fritz at the same
t...
423
00:18:52,531 --> 00:18:53,866
Oh, no.
424
00:18:53,866 --> 00:18:55,367
What?
425
00:18:55,367 --> 00:18:57,870
I'll bet this is the work of Freddie
the Fritzer.
426
00:18:57,870 --> 00:19:00,372
Oh... he wouldn't go that far.
427
00:19:00,873 --> 00:19:03,158
Well, we'll just see.
428
00:19:03,158 --> 00:19:07,963
We'll just call the gentleman and
find out.
429
00:19:14,720 --> 00:19:15,921
Hello?
430
00:19:15,921 --> 00:19:18,841
Mr. Mertz, this is your tenant, Mrs.
Ricardo.
431
00:19:18,841 --> 00:19:21,343
The gas and electricity are off.
432
00:19:21,343 --> 00:19:23,345
Now, I know you're mean and sneaky,
433
00:19:23,345 --> 00:19:25,848
but you wouldn't stoop that low
434
00:19:25,848 --> 00:19:27,266
now, would you?
435
00:19:32,354 --> 00:19:33,856
He is that mean and sneaky!
436
00:19:34,356 --> 00:19:35,858
I'm gonna go over there and punch him
right in the nose.
437
00:19:36,358 --> 00:19:37,860
No, now, honey, that's just what he
wants you to do.
438
00:19:37,860 --> 00:19:40,162
He wants to pick a fight so he can
ask us to leave.
439
00:19:40,162 --> 00:19:41,413
Well, what are we gonna do?
440
00:19:41,413 --> 00:19:42,281
Now, wait a minute.
441
00:19:42,281 --> 00:19:43,782
The first thing in the morning
442
00:19:43,782 --> 00:19:45,284
I'll call the Board of Health to
report him.
443
00:19:45,284 --> 00:19:45,784
That'll fix him.
444
00:19:46,285 --> 00:19:47,286
Yeah. That's a good idea.
445
00:19:47,286 --> 00:19:48,287
How do you like that guy?
446
00:19:48,787 --> 00:19:50,789
Listen, we'll grab a bite to eat
downtown.
447
00:19:50,789 --> 00:19:51,790
All right, dear.
448
00:19:51,790 --> 00:19:52,791
What am I gonna do about shaving?
449
00:19:52,791 --> 00:19:53,792
Oh, you don't need a shave.
450
00:19:53,792 --> 00:19:54,543
You look wonderful.
451
00:19:54,843 --> 00:19:55,844
I'll just take a quick shower, huh?
452
00:19:55,844 --> 00:19:56,845
Okay.
453
00:20:01,633 --> 00:20:05,020
How did he ever forget that?
454
00:20:05,020 --> 00:20:08,523
La-la-la di a-la di
455
00:20:08,523 --> 00:20:13,028
La-lai la-lei la-lai.
456
00:20:13,028 --> 00:20:15,280
Hey, honey, I just thought of
somethin'.
457
00:20:15,280 --> 00:20:16,114
What?
458
00:20:16,114 --> 00:20:17,115
What are we gonna do
459
00:20:17,115 --> 00:20:18,617
when Mrs. Trumbull comes over
tonight?
460
00:20:18,617 --> 00:20:21,119
She can't sit here in the dark all
night long.
461
00:20:21,119 --> 00:20:23,622
She's gonna take the baby back to her
apartment,
462
00:20:23,622 --> 00:20:26,625
and we'll pick him up when we come
back.
463
00:20:26,625 --> 00:20:27,993
Oh, yeah, that's a good idea.
464
00:20:29,494 --> 00:20:30,495
Oop!
465
00:20:30,495 --> 00:20:31,496
?Que paso? El agua, se seco el agua.
466
00:20:31,997 --> 00:20:32,998
No hay agua aqui.
What happened?
467
00:20:32,998 --> 00:20:36,835
I know. The water is off in the
basin, too.
468
00:20:36,835 --> 00:20:39,221
Phantom Freddie has struck again!
469
00:20:39,221 --> 00:20:41,223
Ai! Mira, ?que quiere el hombre de
esta cosa?
470
00:20:41,223 --> 00:20:43,225
Oh, honestly, that man.
471
00:20:43,225 --> 00:20:44,509
Listen, honey,
472
00:20:44,509 --> 00:20:47,429
there's an... an emergency valve in
the back porch.
473
00:20:47,429 --> 00:20:48,430
Go turn it back on.
474
00:20:48,430 --> 00:20:49,932
Honey, I can't. I can't see.
475
00:20:49,932 --> 00:20:51,934
I-I-I... I can't open my eyes.
476
00:20:51,934 --> 00:20:52,935
I'll get soap in them.
477
00:20:52,935 --> 00:20:53,936
Oh, all right, I'll go and get it.
478
00:20:54,436 --> 00:20:54,937
I'm sorry, dear.
479
00:20:55,437 --> 00:20:57,322
All right. I'll get it. Oh...
480
00:20:57,322 --> 00:20:58,607
Oh, honestly, that man.
481
00:20:58,607 --> 00:20:59,608
Hurry up, honey.
482
00:20:59,608 --> 00:21:01,109
Que barbaridad...
483
00:21:01,109 --> 00:21:03,111
Sheesh.
484
00:21:03,111 --> 00:21:04,112
Ooh! Ooh!
485
00:21:04,613 --> 00:21:05,113
Ai dios!
486
00:21:05,614 --> 00:21:06,615
Ooh, hurry up, honey.
Yes, I'll...
487
00:21:06,615 --> 00:21:08,333
I'm getting soap in my eyes.
Hurry up!
488
00:21:08,333 --> 00:21:09,668
Oh, honey, Ooh!
all right.
489
00:21:09,668 --> 00:21:12,170
Ooh! Ooh...
490
00:21:12,170 --> 00:21:14,506
You took the towel!
491
00:21:14,506 --> 00:21:15,841
Oh, dear.
492
00:21:15,841 --> 00:21:17,342
Oh, Ricky.
493
00:21:19,845 --> 00:21:21,346
You took the towel.
494
00:21:21,346 --> 00:21:22,347
For heaven's...
495
00:21:22,347 --> 00:21:23,348
Ah!
496
00:21:26,685 --> 00:21:28,603
Oh!
497
00:21:28,603 --> 00:21:30,605
Oh!!
498
00:21:30,605 --> 00:21:31,473
Ah!
499
00:21:35,944 --> 00:21:38,447
Honey, the water is back on!
500
00:21:38,447 --> 00:21:40,449
You're telling me!
501
00:21:42,951 --> 00:21:44,453
What happened?
502
00:21:44,453 --> 00:21:45,954
What happened?
503
00:21:45,954 --> 00:21:48,457
Oh, honestly, honey.
Look at me.
504
00:21:48,457 --> 00:21:50,459
Oh, oh, honey, I'm sorry.
Honey, my hair.
505
00:21:50,459 --> 00:21:52,461
Now I won't be able to go anyplace.
506
00:21:52,461 --> 00:21:53,211
Oh, dear!
507
00:21:53,211 --> 00:21:54,880
Darn that Fred Mertz!
508
00:21:54,880 --> 00:21:57,549
What a fiend!
509
00:21:57,549 --> 00:21:59,051
What a fiend that man is!
510
00:21:59,051 --> 00:22:00,052
Oh...
511
00:22:00,052 --> 00:22:01,053
He probably thinks that
512
00:22:01,053 --> 00:22:02,054
this is gonna make us move.
513
00:22:02,054 --> 00:22:03,472
Well, he's got another thing coming.
514
00:22:03,472 --> 00:22:04,806
We've only begun to fight.
515
00:22:04,806 --> 00:22:05,757
You got an idea?
516
00:22:05,757 --> 00:22:07,142
Follow me!
517
00:22:07,142 --> 00:22:08,143
Okay.
518
00:22:09,144 --> 00:22:12,647
Get this right here.
519
00:22:12,647 --> 00:22:13,648
Here-- you take this.
520
00:22:13,648 --> 00:22:15,017
What are we gonna do?
521
00:22:15,017 --> 00:22:16,485
They want to be nasty,
522
00:22:16,485 --> 00:22:17,769
we'll give them something to be nasty
about.
523
00:22:17,769 --> 00:22:19,905
Oh, a little drum concert, right?
524
00:22:19,905 --> 00:22:22,274
Yes. We're gonna play a little
well-known Latin-American tune
525
00:22:22,274 --> 00:22:24,076
called "Nurtz to the Mertz Mambo."
526
00:22:25,243 --> 00:22:27,696
Let them hear it, boy!
527
00:22:27,696 --> 00:22:28,947
Hey, wait a minute.
Wait a minute.
528
00:22:28,947 --> 00:22:30,332
They're probably having dinner.
529
00:22:30,832 --> 00:22:32,334
Let's play the serenade from the
kitchen.
530
00:22:32,334 --> 00:22:34,503
Oh, that's a good idea, yeah.
531
00:22:36,755 --> 00:22:40,092
That way, they won't miss a single
glorious beat.
532
00:22:40,092 --> 00:22:43,595
Ha, ha, ha, ha!
533
00:22:43,595 --> 00:22:44,596
What are you doing?
534
00:22:44,596 --> 00:22:46,598
Just a little added sound effects.
535
00:22:49,101 --> 00:22:50,102
Ready?
536
00:22:50,102 --> 00:22:51,103
Yeah.
537
00:22:51,103 --> 00:22:52,604
One, two, three, four.
538
00:22:52,604 --> 00:22:54,106
One, two, three, four.
539
00:23:19,047 --> 00:23:20,549
Just a minute!
540
00:23:20,549 --> 00:23:22,551
Fred, go on, call the police!
541
00:23:22,551 --> 00:23:25,053
He's not gonna call the police on my
telephone.
542
00:23:25,053 --> 00:23:27,472
Too cheap to use your own phone, huh?
543
00:23:27,472 --> 00:23:28,473
Yeah.
Yeah.
544
00:23:28,974 --> 00:23:30,258
Too cheap to use your phone, huh?
545
00:23:30,258 --> 00:23:31,560
Are you gonna stand there
546
00:23:31,560 --> 00:23:33,562
and let that Havana "Horace" Hite
547
00:23:33,562 --> 00:23:34,563
call you cheap?
548
00:23:34,563 --> 00:23:36,064
No, I'm not!
549
00:23:36,064 --> 00:23:37,315
Now put them up!
550
00:23:37,315 --> 00:23:39,151
Listen, you lay a hand on me
551
00:23:39,151 --> 00:23:40,652
and you'll have to use the telephone
552
00:23:40,652 --> 00:23:42,154
Put them up!
to call the hospital!
553
00:23:42,154 --> 00:23:43,605
Yeah.
Call the hospital!
554
00:23:43,605 --> 00:23:45,941
Yeah, let me tell you, I can take you
on, too.
555
00:23:47,359 --> 00:23:48,360
What's the matter?
What happened?
556
00:23:48,360 --> 00:23:49,861
Where's the baby?
557
00:23:49,861 --> 00:23:50,862
I came up to take him.
He's not in his room.
558
00:23:50,862 --> 00:23:51,863
Are you sure?
What?!
559
00:23:51,863 --> 00:23:53,331
He's not in his room?
560
00:23:53,331 --> 00:23:55,167
Did you look every place, Mrs.
Trumbull?
561
00:23:55,167 --> 00:23:56,585
I looked all over the place.
562
00:23:56,585 --> 00:23:57,586
Did you look in all the closets?
563
00:23:57,586 --> 00:23:59,087
Oh... Little Ricky?
564
00:23:59,588 --> 00:24:01,089
Oh, Little Ricky?
565
00:24:01,089 --> 00:24:02,874
No, he isn't in there!
566
00:24:02,874 --> 00:24:04,259
No.
He isn't in there.
567
00:24:04,259 --> 00:24:05,343
The door was open when I came in.
568
00:24:05,343 --> 00:24:06,845
The door was open!
He might be outside!
569
00:24:06,845 --> 00:24:07,796
I'll go get him.
570
00:24:07,796 --> 00:24:08,797
I'll get my coat and go with you.
571
00:24:08,797 --> 00:24:10,298
Get your coat, Fred.
572
00:24:10,298 --> 00:24:11,299
I'll call the police!
573
00:24:11,299 --> 00:24:12,100
Oh...
574
00:24:12,100 --> 00:24:14,469
Operator? Operator?
575
00:24:14,469 --> 00:24:16,972
Operator, the police!
Get me the police!
576
00:24:16,972 --> 00:24:18,773
Oh, Lucy, where do you suppose he
went?
577
00:24:18,773 --> 00:24:20,142
How do I know?
Take it easy.
578
00:24:20,142 --> 00:24:21,393
He's wandering around outside.
579
00:24:21,393 --> 00:24:22,227
Wait, wait, wait.
580
00:24:22,227 --> 00:24:23,228
Take it easy, everybody.
581
00:24:23,228 --> 00:24:24,729
Everything is all right.
582
00:24:24,729 --> 00:24:25,730
Did you find him?
583
00:24:25,730 --> 00:24:26,565
Follow me.
584
00:24:26,565 --> 00:24:27,566
Never mind, operator.
585
00:24:36,374 --> 00:24:38,326
Aw, the poor little thing.
586
00:24:38,827 --> 00:24:41,129
He couldn't stand all that noise.
587
00:24:41,129 --> 00:24:44,382
The next time we fight, we'll fight
more quietly.
588
00:24:44,382 --> 00:24:47,719
We're not going to have any more
fights, Ethel.
589
00:24:47,719 --> 00:24:49,387
It was all our fault.
590
00:24:49,387 --> 00:24:51,723
No. No, Fred, it was our fault.
591
00:24:52,224 --> 00:24:53,225
We promise you from now on
592
00:24:53,225 --> 00:24:54,559
he won't play the drums so much.
593
00:24:54,559 --> 00:24:57,512
You let him play the drums as much as
he wants to.
594
00:24:58,013 --> 00:24:59,514
He can do half of his practicing
595
00:24:59,514 --> 00:25:00,515
right here in our place.
596
00:25:00,515 --> 00:25:01,349
Fred!
597
00:25:03,818 --> 00:25:04,819
What's the matter, Ethel?
598
00:25:05,320 --> 00:25:07,656
We're only going to be here for 97
years.
599
00:25:07,656 --> 00:25:08,740
Oh, Lucy...
600
00:25:08,740 --> 00:25:10,242
You think you can stand us that long?
601
00:25:10,242 --> 00:25:12,694
Oh, Lucy, I'm so sorry, honey!
602
00:25:12,694 --> 00:25:14,196
Ah, Rick.
All right, Fred.
40369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.