Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,190 --> 00:01:14,190
Vertaling: Trilker
2
00:01:15,237 --> 00:01:18,252
Perfect
- Mooi, ik ben blij dat u het leuk vindt.
3
00:01:18,377 --> 00:01:20,875
Ik heb de stijl die we bespraken
zoveel mogelijk behouden
4
00:01:21,000 --> 00:01:24,501
Hier is de keuken, de eetkamer,
5
00:01:24,626 --> 00:01:27,250
de twee kinderkamers,
een ouderslaapkamer.
6
00:01:27,375 --> 00:01:30,180
De jongens vinden het vast geweldig.
- Ik hoop het.
7
00:01:30,305 --> 00:01:33,976
Precies wat we wilden
- En tot slot, mijn lievelingsdeel,
8
00:01:34,101 --> 00:01:36,835
De muziekkamer
- Je hebt aan alles gedacht.
9
00:01:36,960 --> 00:01:39,559
Het zijn uw ideeën,
ik heb ze alleen samengevoegd.
10
00:01:39,684 --> 00:01:41,085
Wanneer kunnen we bouwen?
11
00:01:41,210 --> 00:01:45,152
Binnenkort, ik ga direct aannemers
bellen en afspraken maken
12
00:01:46,938 --> 00:01:49,355
En ik laat u de planning weten.
13
00:01:49,480 --> 00:01:52,221
Kun je ons de ontwerpen sturen
om de jongens te laten zien?
14
00:01:52,346 --> 00:01:54,437
Ja natuurlijk
15
00:01:55,413 --> 00:01:57,519
Bedankt.
16
00:02:10,244 --> 00:02:13,681
Ik kijk ernaar uit om de details
binnenkort te bespreken, meneer Luo.
17
00:02:14,416 --> 00:02:17,650
Ja, natuurlijk en als u mij nu
wilt excuseren, meneer Luo
18
00:02:17,775 --> 00:02:23,165
ik heb nu een afspraak met een
zeer charmante architect, dag.
19
00:02:24,678 --> 00:02:26,599
Sorry, ik hoop dat je
niet lang hebt gewacht
20
00:02:26,724 --> 00:02:29,591
Nee, nee, ik was ook laat.
21
00:02:29,716 --> 00:02:33,200
Wat denk je, de Martins
hebben mijn bod aanvaard.
22
00:02:33,325 --> 00:02:36,668
Geweldig, gefeliciteerd.
- Bedankt.
23
00:02:36,793 --> 00:02:39,535
Pardon? Kun je ons een
fles champagne brengen?
24
00:02:39,660 --> 00:02:41,050
Natuurlijk.
25
00:02:41,175 --> 00:02:45,026
Champagne?
- Je bent niet de enige met goed nieuws.
26
00:02:45,151 --> 00:02:48,338
Je weet dat we proberen de
Aziatische markt open te breken.
27
00:02:48,838 --> 00:02:52,376
De grootste durfkapitalist in
China wil met ons afspreken.
28
00:02:52,501 --> 00:02:55,907
Geweldig
- Dat is niet alles.
29
00:02:58,025 --> 00:03:02,556
Ik vertrek morgen en
ik wil dat je meegaat.
30
00:03:03,579 --> 00:03:05,368
Morgen?
31
00:03:05,665 --> 00:03:08,266
10 dagen China, ik trakteer.
32
00:03:08,391 --> 00:03:12,249
En als ik klaar ben kunnen we de
Muur bekijken, de Verboden Stad.
33
00:03:12,374 --> 00:03:13,891
We kunnen doen wat je wilt
34
00:03:14,016 --> 00:03:18,086
Ik kan niet.
-Ik weet dat het kort dag is
35
00:03:18,211 --> 00:03:22,527
maar er zal nooit een perfecte tijd zijn.
die moet je maken.
36
00:03:22,777 --> 00:03:25,034
Nathan, ik waardeer het aanbod
37
00:03:25,159 --> 00:03:29,339
maar ik kan niet alles zomaar
laten vallen om je te volgen.
38
00:03:30,331 --> 00:03:33,682
Je volgt me niet,
we gaan samen iets doen.
39
00:03:33,807 --> 00:03:35,963
Ik haat het altijd dat
je in Little Rock blijft.
40
00:03:36,088 --> 00:03:39,768
Maar het is een zakenreis,
jouw werk.
41
00:03:39,893 --> 00:03:42,352
Mijn werk is hier
42
00:03:43,037 --> 00:03:45,138
Ik denk dat we bij
elkaar passen, jij niet?
43
00:03:45,263 --> 00:03:49,668
Je reist altijd en bent de
helft van de tijd niet eens hier.
44
00:03:49,793 --> 00:03:53,416
Daarom is deze reis de perfecte
gelegenheid om meer samen te zijn.
45
00:03:53,541 --> 00:03:58,182
Oké, en dan na de reis?
Wat is er veranderd?
46
00:03:58,470 --> 00:04:02,038
Want ooit wil ik een gezin.
En ik wil iemand die aanwezig is.
47
00:04:02,163 --> 00:04:04,246
Denk je zo ver vooruit?
48
00:04:04,487 --> 00:04:06,421
Je reis klinkt fantastisch.
49
00:04:06,546 --> 00:04:09,803
Ga dan mee,
doe eens een keer iets spontaans.
50
00:04:09,928 --> 00:04:11,498
Dat kan ik niet.
51
00:04:33,468 --> 00:04:36,305
Hoe was het eten gisteravond?
- Hij was te laat
52
00:04:36,430 --> 00:04:39,991
Vanwege het verkeer?
- Een half broodmandje te laat.
53
00:04:40,116 --> 00:04:42,652
Waardeloos, je weet niet of
je een voorafje moet bestellen
54
00:04:42,777 --> 00:04:44,842
of naar het menu moet staren
55
00:04:45,043 --> 00:04:46,961
Die kwamen vanmorgen.
56
00:04:50,124 --> 00:04:53,799
Sorry, ik had je niet op het laatste moment
met de China-reis moeten overvallen.
57
00:04:53,924 --> 00:04:56,067
'Ik had niet nagedacht
over je verplichtingen.'
58
00:04:56,192 --> 00:05:01,509
'Je moet alleen weten, waar ik ook reis,
mijn hart is altijd bij jou.'
59
00:05:01,634 --> 00:05:03,894
Hij vroeg me om vandaag
mee naar China te gaan.
60
00:05:04,019 --> 00:05:07,797
Ik had het al gelezen. Waarom zit je
nu niet in dat vliegtuig? Ik was gegaan
61
00:05:07,922 --> 00:05:12,586
Omdat ik een baan heb en jij ook.
- Ik weet het.
62
00:05:13,450 --> 00:05:15,852
Wat dat betreft, we moeten
vandaag duizend dingen doen
63
00:05:15,977 --> 00:05:18,000
dus we kunnen beter beginnen.
64
00:05:18,125 --> 00:05:20,843
Met Margaret.
- Hallo, Margaret, met Ted Banks,
65
00:05:20,968 --> 00:05:24,499
de advocaat die de erfenis van
Susan en Hank Deville afhandelt.
66
00:05:24,624 --> 00:05:26,037
Hun erfenis?
- Ja.
67
00:05:26,162 --> 00:05:29,755
Ik dacht dat je al op de hoogte
was van de dood van Susan en Hank.
68
00:05:30,538 --> 00:05:32,040
Nee, ik wist het niet.
69
00:05:32,165 --> 00:05:34,555
Vervelend dat ik je het
nieuws moet brengen
70
00:05:34,680 --> 00:05:37,492
Maar ze hebben een paar
dagen geleden een ongeluk gehad.
71
00:05:38,207 --> 00:05:39,619
En hun kinderen?
72
00:05:39,744 --> 00:05:42,377
Die zijn oké,
ze waren thuis bij de babysitter.
73
00:05:42,502 --> 00:05:45,798
Hun oma uit Florida is nu bij hen.
74
00:05:46,213 --> 00:05:48,878
Niet te geloven.
- De reden dat ik bel, Margaret
75
00:05:49,003 --> 00:05:53,355
is dat je naam wordt genoemd in
het testament van Susan en Hank.
76
00:05:55,391 --> 00:05:57,574
Ik heb Susan al heel lang niet gesproken.
77
00:05:57,699 --> 00:06:01,679
Ik wil de details graag persoonlijk
met je bespreken, als het kan.
78
00:06:01,804 --> 00:06:04,558
Natuurlijk, ik kan morgen komen.
79
00:06:20,807 --> 00:06:25,166
Dit is de voicemail van Nathan Jeffries,
ik ben niet op kantoor.
80
00:07:04,713 --> 00:07:09,339
Je moet toegeven dat dit een stuk
beter is dan die stomme Engelse les
81
00:07:10,889 --> 00:07:14,283
Zeg je dat tegen mevrouw Reed als ze
erachter komt dat we hebben gespijbeld?
82
00:07:14,408 --> 00:07:17,720
Maak je niet druk, kun je niet gewoon
ontspannen en genieten van de dag?
83
00:07:17,845 --> 00:07:21,438
Jawel, maar hoe zit het met je cijfers?
84
00:07:21,563 --> 00:07:24,210
Ik dacht dat we samen
naar de universiteit wilden.
85
00:07:24,335 --> 00:07:27,693
En dat gebeurt ook.
Mijn cijfers zijn in orde.
86
00:07:27,818 --> 00:07:30,669
Je hebt een D op je laatste proefwerk.
87
00:07:30,794 --> 00:07:33,982
'D' van 'donders goed'.
88
00:07:34,511 --> 00:07:38,612
Misschien als je wat minder
vaak aan Hank zou denken.
89
00:07:38,737 --> 00:07:42,933
En wat vaker aan je huiswerk...
- Jij bent jaloers.
90
00:07:43,058 --> 00:07:48,782
Nee hoor, ik denk alleen dat er betere
dingen zijn om je tijd aan te besteden.
91
00:07:49,392 --> 00:07:51,992
Ik kan niks bedenken.
92
00:08:19,215 --> 00:08:20,545
Tamara?
93
00:08:20,670 --> 00:08:25,925
Margaret, sorry, de kinderen
gingen de deur uit toen je belde.
94
00:08:27,064 --> 00:08:28,841
Erg leuk iets van je te horen.
95
00:08:28,966 --> 00:08:31,728
Ik weet het, het
is te lang geleden.
96
00:08:32,258 --> 00:08:35,299
Raad eens waar ik ben?
- Geef me een hint.
97
00:08:35,726 --> 00:08:38,482
Ik ben hier in Mountain View.
98
00:08:39,858 --> 00:08:43,615
Vanwege Susan en Hank, hè?
Vreselijk, toch?
99
00:08:43,740 --> 00:08:47,662
Ik wist het niet, anders was ik
wel bij de begrafenis geweest.
100
00:08:47,787 --> 00:08:50,990
Het is alweer een tijdje
geleden dat je thuis was.
101
00:08:51,669 --> 00:08:55,573
Sinds de begrafenis van
mijn moeder, vijf jaar geleden.
102
00:08:56,012 --> 00:08:58,752
Verrassend genoeg, sta ik in
het testament van Susan en Hank.
103
00:08:58,877 --> 00:09:00,863
Echt waar?
- Ja.
104
00:09:00,988 --> 00:09:05,443
Wat hebben ze je nagelaten?
- Ik keek altijd naar een antiek theestel.
105
00:09:05,568 --> 00:09:09,427
Het was van tante Margie en om
een of andere reden had Susan het.
106
00:09:09,684 --> 00:09:12,651
Zeg alsjeblieft niet dat je het
te druk hebt om langs te komen.
107
00:09:12,776 --> 00:09:16,732
Nee, ik beloof je dat ik tijd maak.
108
00:09:17,468 --> 00:09:20,911
Na alles wat er is gebeurd,
zette het me echt aan het denken.
109
00:09:21,036 --> 00:09:23,996
We weten nooit hoeveel
tijd we hebben, en...
110
00:09:24,121 --> 00:09:27,554
We moeten ons concentreren
op wat het belangrijkst is.
111
00:09:27,679 --> 00:09:30,841
Ik mis je.
- Ik jou ook.
112
00:09:30,966 --> 00:09:32,825
Ik zie je snel.
113
00:10:01,323 --> 00:10:03,733
Bedankt dat je zo snel hier bent.
114
00:10:04,139 --> 00:10:06,490
Je weet misschien al
wel waar het om gaat?
115
00:10:06,615 --> 00:10:11,631
Eigenlijk niet. Ik heb Suzanne
en Hank al jaren niet gesproken.
116
00:10:11,815 --> 00:10:14,308
Dit kan dan als verrassing komen.
117
00:10:14,433 --> 00:10:18,128
Volgens het testament van Hank en
Susan, gaat in het geval van hun dood
118
00:10:18,253 --> 00:10:21,826
de voogdij over hun
twee kinderen naar jou.
119
00:10:24,109 --> 00:10:25,823
Pardon?
120
00:10:26,683 --> 00:10:31,332
Jij bent de voogd van Joel
en Samantha tot ze achttien zijn.
121
00:10:31,518 --> 00:10:35,963
Ik denk het niet,
dit moet een vergissing zijn.
122
00:10:36,088 --> 00:10:39,190
Niemand laat mij hun kinderen na.
123
00:10:39,315 --> 00:10:43,196
Ik ben hier niet klaar voor.
Ik heb veel verantwoordelijkheden.
124
00:10:43,321 --> 00:10:45,399
Ik heb net een grote opdracht gekregen
125
00:10:45,524 --> 00:10:47,946
en de bouw start binnenkort.
Het kan niet.
126
00:10:48,071 --> 00:10:52,182
Margaret, haal even adem,
alles komt goed.
127
00:10:52,307 --> 00:10:54,406
Ik weet dat dit een schok is
128
00:10:54,531 --> 00:10:57,189
maar laten we het gewoon bespreken.
129
00:10:57,314 --> 00:11:02,173
Ik snap het gewoon niet.
- Nu misschien niet,
130
00:11:02,298 --> 00:11:06,954
maar er moet vast een goede reden
zijn waarom Susan en Hank jou kozen.
131
00:11:07,179 --> 00:11:08,829
Bedankt.
132
00:11:08,954 --> 00:11:12,318
Sammie en Joel zijn niet het enige
dat mijn cliënten je hebben nagelaten.
133
00:11:12,528 --> 00:11:16,156
Zijn er meer kinderen?
- Nee, er zijn maar twee.
134
00:11:16,281 --> 00:11:18,482
Maar op voorwaarde dat
je de voogdij accepteert
135
00:11:18,607 --> 00:11:20,856
erf je ook hun huis
hier in Mountain View.
136
00:11:20,981 --> 00:11:24,809
Op voorwaarde. Dus er is een alternatief?
137
00:11:25,002 --> 00:11:28,533
Ja, ik stel mijn cliënten
altijd een back-upplan voor.
138
00:11:28,658 --> 00:11:32,982
Ik voel me wel enorm gevleid
dat ze mij hebben gekozen
139
00:11:33,107 --> 00:11:35,779
maar een waarschuwing
vooraf was fijn geweest.
140
00:11:35,904 --> 00:11:37,630
Een briefje, een sms-je...
141
00:11:37,755 --> 00:11:40,730
"Hoi, je staat in het testament,
je krijgt de kinderen."
142
00:11:40,855 --> 00:11:42,984
Ik weet zeker dat ze
het je wilden vertellen.
143
00:11:43,109 --> 00:11:45,855
Niemand is echt van
plan om te sterven.
144
00:11:45,980 --> 00:11:50,218
Maar het enige wat we nu kunnen doen
is proberen hun wensen te vervullen.
145
00:11:51,679 --> 00:11:55,457
Hank en Susan willen dat hun twee
kinderen in hun ouderlijk huis opgroeien.
146
00:11:57,338 --> 00:11:59,564
Het huis van oma en opa.
147
00:12:00,165 --> 00:12:03,470
Ze hebben het gemoderniseerd,
misschien herken je het niet.
148
00:12:04,134 --> 00:12:06,283
Je krijgt ook toegang tot een spaarrekening
149
00:12:06,409 --> 00:12:08,922
die bestemd was voor hun pensioen.
150
00:12:09,047 --> 00:12:11,854
Beide kinderen hebben een studiepotje.
151
00:12:18,757 --> 00:12:20,926
Ik had geen idee dat
ze zoveel geld hadden
152
00:12:21,051 --> 00:12:24,300
Hank heeft een paar zeer goede
investeringen op de aandelenmarkt gedaan
153
00:12:24,425 --> 00:12:26,120
Klaarblijkelijk.
154
00:12:27,331 --> 00:12:30,229
Ik weet dat dat veel is, Miss Garvey.
155
00:12:41,738 --> 00:12:45,026
We blijven altijd beste vrienden, toch?
156
00:12:45,757 --> 00:12:48,745
Wij zijn nichten,
we hoeven geen vrienden te zijn
157
00:12:48,870 --> 00:12:51,492
Je weet wat ik bedoel
158
00:12:53,782 --> 00:12:58,843
Ja, ik ga naar jou huis en gooi je
dagboek weg als je iets overkomt.
159
00:12:59,614 --> 00:13:01,210
Ik ook
160
00:13:02,695 --> 00:13:05,531
Je weet toch dat ik alles voor je doe?
161
00:13:07,432 --> 00:13:09,101
Zweer je dat?
162
00:13:10,284 --> 00:13:11,828
Voor altijd
163
00:13:12,134 --> 00:13:17,882
Mooi, want de popcorn is bijna op
en het is jouw beurt om het te maken.
164
00:13:21,112 --> 00:13:24,674
Waarom ga je niet naar het
huis voor Samantha en Joel?
165
00:13:24,799 --> 00:13:27,229
Ze weten nog niets van je.
166
00:13:27,843 --> 00:13:33,006
Bertha zorgt nu voor ze, maar gaat
weer naar Florida zodra jij er bent.
167
00:13:36,552 --> 00:13:38,013
Dank je
168
00:13:44,864 --> 00:13:48,301
Hoi, Margaret
- Je bent er.
169
00:13:48,426 --> 00:13:52,394
Ik heb je gemist.
- Ik jou ook.
170
00:13:55,520 --> 00:13:58,587
Zeg maar niks.
- Oké, kom.
171
00:13:59,124 --> 00:14:03,070
Ik heb net thee klaar.
172
00:14:05,520 --> 00:14:08,389
Ik kom net van de notaris.
173
00:14:09,567 --> 00:14:13,879
Ze hebben me hun kinderen nagelaten.
- Hun kinderen?
174
00:14:14,660 --> 00:14:19,855
Dat had ik niet verwacht.
- Ik ook niet en...
175
00:14:20,323 --> 00:14:24,432
Ik wil het beste doen voor Susan,
maar mijn leven dan?
176
00:14:24,557 --> 00:14:28,134
Wat gebeurt er met hun
kinderen als je niet blijft?
177
00:14:28,259 --> 00:14:30,517
Hank heeft een broer bij de Marine.
178
00:14:30,642 --> 00:14:33,642
Hij is nu op missie, dus ze
kunnen hem niet bereiken, maar...
179
00:14:33,767 --> 00:14:38,993
...hij is hun tweede keuze.
- Hij klinkt ook als een goede keus.
180
00:14:40,435 --> 00:14:43,892
Hoe is het om een moeder te zijn?
181
00:14:46,310 --> 00:14:50,160
Voor school vanmorgen
viel Lydia van de veranda
182
00:14:50,285 --> 00:14:54,859
en Jason rende door school
met zijn broek naar beneden
183
00:14:54,984 --> 00:14:58,580
omdat hij bang is voor het
toilet voor de grote jongens.
184
00:15:01,305 --> 00:15:05,023
Weet je, alle slapeloze nachten
185
00:15:05,148 --> 00:15:09,609
haren trekken, geschreeuw en gekrijs
186
00:15:09,914 --> 00:15:12,062
het is het waard.
187
00:15:13,180 --> 00:15:16,688
Ik zou ze voor geen goud willen ruilen.
188
00:15:18,323 --> 00:15:23,016
Ik kan het wel een maand, toch?
- Natuurlijk.
189
00:15:27,396 --> 00:15:29,682
Een toast op het ouderschap
190
00:16:07,693 --> 00:16:10,529
Niet op het gezicht, niet op het gezicht.
191
00:16:11,092 --> 00:16:14,634
Te laag, ik wil een vrije worp.
Kom op, vrije worp.
192
00:16:15,664 --> 00:16:17,186
Wacht even.
193
00:16:21,633 --> 00:16:23,150
Margaret?
194
00:16:23,275 --> 00:16:26,915
Andrew? Wat doe jij hier?
195
00:16:28,318 --> 00:16:30,427
Plaats rust, soldaten.
196
00:16:36,684 --> 00:16:41,637
Hoi, Joe en Sammie,
ik ben jullie nicht, Margaret.
197
00:16:41,762 --> 00:16:44,719
Joel, je was misschien vijf
en Sammie was vier
198
00:16:44,844 --> 00:16:49,383
dus misschien herinner
je je mij niet meer.
199
00:16:49,990 --> 00:16:52,994
Ik zie dat je contact met
Hank en Susan hebt gehouden.
200
00:16:53,119 --> 00:16:56,358
Ik help Bertha met het
zorgen voor Sammie en Joel.
201
00:16:57,347 --> 00:16:59,509
Daarom ben ik hier.
202
00:17:01,980 --> 00:17:03,796
Kom binnen.
203
00:17:15,556 --> 00:17:17,835
Ze hebben de boel
echt veranderd, niet?
204
00:17:17,960 --> 00:17:21,150
Jongens, ik neem pauze
en praat even met Margaret.
205
00:17:21,275 --> 00:17:22,710
Ga je maar vast aan je huiswerk.
206
00:17:22,835 --> 00:17:24,510
Moet dat?
- Gaan we dan koekjes maken?
207
00:17:24,635 --> 00:17:27,674
Ja, dat moet.
En ja, dat gaan we doen.
208
00:17:30,954 --> 00:17:33,478
Ik had geen idee dat je
in hun testament stond.
209
00:17:33,666 --> 00:17:37,839
Ik ook niet. Ik dacht dat
tante Bertha ze zou opvoeden.
210
00:17:37,964 --> 00:17:40,041
Laten we zeggen dat we
allemaal ouder worden.
211
00:17:40,166 --> 00:17:43,826
Het zijn lieve kinderen, maar ik zou
liegen als ik zei dat ze makkelijk zijn
212
00:17:43,951 --> 00:17:49,141
Nee, ik weet dat ze niet gemakkelijk zijn.
Kinderen zijn veel werk.
213
00:17:49,585 --> 00:17:52,999
Heb je kinderen?
- Nee.
214
00:17:53,326 --> 00:17:56,920
Huisdieren?
- Ik heb een medewerker.
215
00:17:57,045 --> 00:17:59,319
Dan moet het wel goed gaan.
216
00:18:00,918 --> 00:18:03,472
Heb jij kinderen?
- Nee.
217
00:18:03,597 --> 00:18:05,641
Wat maakt jou dan een expert?
218
00:18:06,738 --> 00:18:09,534
Ik heb kinderpsychologie gestudeerd.
219
00:18:10,183 --> 00:18:12,870
Ik ben consulent op de basisschool
220
00:18:13,550 --> 00:18:15,636
ik luister
221
00:18:15,956 --> 00:18:19,307
Ik heb veel tijd
doorgebracht met die twee.
222
00:18:19,530 --> 00:18:22,446
Ze zijn lief, maar hebben de
afgelopen week veel meegemaakt.
223
00:18:22,571 --> 00:18:26,011
Ondanks alles is het leuk je weer te zien.
224
00:18:27,005 --> 00:18:28,590
Vind ik ook.
225
00:18:28,740 --> 00:18:32,426
Andrew, jongens, kom eens
helpen met de boodschappen.
226
00:18:33,207 --> 00:18:36,401
Bedankt, wiens auto blokkeert mijn plekje?
227
00:18:36,526 --> 00:18:38,785
Ik kon de garage niet in
228
00:18:40,863 --> 00:18:45,871
Leuk je te zien, tante Bertha.
- Wat doe je hier?
229
00:18:46,253 --> 00:18:48,784
Ik kwam op bezoek bij Joel en Sammie.
230
00:18:49,481 --> 00:18:53,385
Wil je dit in de koelkast zetten,
ik ben uitgeput.
231
00:18:59,386 --> 00:19:02,496
De kinderen wisten
vast niet wie je was.
232
00:19:02,847 --> 00:19:06,549
Nee, maar ik wil ze
graag beter leren kennen.
233
00:19:06,674 --> 00:19:11,218
Ik neem het hier over, tenminste tot
Hanks broer terugkomt van de marine.
234
00:19:11,717 --> 00:19:13,688
Neem jij het over?
235
00:19:13,813 --> 00:19:16,889
Je wilt ze vast allebei eerst
uitproberen om te zien of het je past?
236
00:19:17,014 --> 00:19:19,725
Ik probeer de situatie
gewoon realistisch te bekijken.
237
00:19:19,850 --> 00:19:21,646
De situatie.
238
00:19:21,771 --> 00:19:25,349
Ben je hier voor de
kinderen of alleen het huis?
239
00:19:25,795 --> 00:19:28,497
Ik wist niks van deze regeling.
240
00:19:28,622 --> 00:19:31,380
Niemand nam de moeite me te bellen.
241
00:19:31,512 --> 00:19:33,599
Waarom wilde je me niet bij de begrafenis?
242
00:19:33,724 --> 00:19:36,902
We hadden je al zo lang niet gezien
dat ik het vermoedelijk vergeten was.
243
00:19:37,027 --> 00:19:41,168
Susan en ik waren net zussen, dat wist je.
244
00:19:42,387 --> 00:19:45,098
Ik denk dat ik had moeten bellen.
245
00:19:47,871 --> 00:19:50,119
Ik kan me voorstellen
hoe zwaar dit voor je was.
246
00:19:50,244 --> 00:19:55,403
Je hebt geen idee.
Joel en Sammie zijn alles wat ik nog heb.
247
00:19:56,014 --> 00:19:59,903
Ik weet niet waarom Hank en
Susan mij hebben gekozen, maar...
248
00:20:00,193 --> 00:20:02,758
ze deden het en ik ga mijn best doen.
249
00:20:02,883 --> 00:20:05,301
De kinderen betekenden alles voor Susan.
250
00:20:05,426 --> 00:20:09,317
Voor hen zorgen leek haar geen
moeite te kosten, maar dat doet het wel.
251
00:20:09,442 --> 00:20:10,835
Ik ben gewaarschuwd.
252
00:20:10,960 --> 00:20:14,854
Moeder zijn was het
enige wat Susan ooit wilde.
253
00:20:15,893 --> 00:20:18,178
Waarom wilde jij geen kinderen?
254
00:20:18,455 --> 00:20:20,728
Niet dat ik ze niet wilde, maar...
255
00:20:20,853 --> 00:20:23,274
...ik heb niemand gevonden
met wie ik ze wil.
256
00:20:23,399 --> 00:20:27,336
Ja, nou... je had bij hem moeten blijven.
257
00:20:35,026 --> 00:20:38,791
Doei, oma Bertha.
- Doei.
258
00:20:39,684 --> 00:20:43,320
Ik vlieg morgenvroeg.
Maar ik logeer vanavond bij Helen.
259
00:20:43,445 --> 00:20:47,491
Mijn nummer hangt op de koelkast.
Bel me als je het zat bent.
260
00:21:00,042 --> 00:21:02,534
De koelkast zit vol en
je hebt de huissleutel.
261
00:21:02,660 --> 00:21:04,335
Mijn nummer ligt
op de keukentafel.
262
00:21:04,461 --> 00:21:07,038
Als ik niet opneem,
Bertha's nummer hangt op de koelkast
263
00:21:07,164 --> 00:21:12,014
Zo voel ik me net een babysitter.
Het komt wel goed, toch jongens?
264
00:21:13,436 --> 00:21:16,749
Ik ben niet meer bij ze
weggeweest sinds het ongeluk.
265
00:21:16,875 --> 00:21:20,258
Ik wil ze best na school ophalen
en eten maken, wat dan ook.
266
00:21:20,384 --> 00:21:25,234
Ik waardeer het aanbod,
maar dit moet ik alleen doen.
267
00:21:26,659 --> 00:21:28,373
Beroemde laatste woorden.
268
00:21:28,701 --> 00:21:32,827
En dat gezegd hebbend,
Joel, Sammie, ik moet gaan.
269
00:21:32,953 --> 00:21:35,249
Kom hier, vooruit.
270
00:21:37,006 --> 00:21:38,633
Laat ons niet bij haar.
271
00:21:38,759 --> 00:21:41,208
We wisten dat deze
speelmiddag niet eeuwig kon duren.
272
00:21:41,334 --> 00:21:42,898
Maar ik zie jullie op school.
273
00:21:43,024 --> 00:21:45,313
Sammie, je moeder en
ik waren beste vrienden.
274
00:21:45,439 --> 00:21:48,108
Ik vind het zo leuk jou
en Joel te leren kennen.
275
00:21:48,234 --> 00:21:51,287
Je bent in goede handen, denk ik
276
00:21:54,002 --> 00:21:56,919
Oké, wie wil er pizza?
277
00:21:57,045 --> 00:21:58,990
Kaas.
- Salami.
278
00:21:59,116 --> 00:22:00,717
In elk geval kaas.
279
00:22:01,155 --> 00:22:03,428
Begrepen. We gaan
280
00:22:05,542 --> 00:22:09,625
Hoe laat begint school?
- Acht uur en de bus komt half acht.
281
00:22:09,829 --> 00:22:12,873
Dus ontbijt om zeven.
282
00:22:12,999 --> 00:22:15,842
Als je huiswerk klaar is,
kunnen jullie tv kijken.
283
00:22:15,968 --> 00:22:18,792
Mamma maakt ons meestal
om half zeven wakker.
284
00:22:19,144 --> 00:22:23,299
Zoveel tijd heb ik niet nodig. Jullie?
285
00:22:23,425 --> 00:22:27,679
Bovendien kan ik na vandaag
dat extra halfuur wel gebruiken.
286
00:22:27,834 --> 00:22:29,751
Jij bent de volwassene.
287
00:22:29,956 --> 00:22:32,897
Cool, ontbijt om zeven.
288
00:22:57,037 --> 00:22:58,623
Goede vlucht,
sms me als je landt.
289
00:22:58,749 --> 00:23:01,247
Geland. Was je maar hier.
Maar respecteer je ruimte.
290
00:23:05,271 --> 00:23:07,256
Ik mis
291
00:23:31,259 --> 00:23:33,142
Goedemorgen.
292
00:23:35,033 --> 00:23:38,431
Waarom heb je gen kleren aan?
- We eten in onze pyjama.
293
00:23:41,244 --> 00:23:42,744
Ik denk dat er wel tijd voor is.
294
00:23:42,870 --> 00:23:45,345
Wat wil je voor ontbijt?
Ik kan wat eieren maken
295
00:23:45,471 --> 00:23:47,525
We eten Cheerios als ontbijt.
296
00:23:47,651 --> 00:23:49,744
Cheerios, nog beter.
297
00:23:51,791 --> 00:23:53,972
Het lijkt erop dat je oma
ze vergeten is te kopen.
298
00:23:54,098 --> 00:23:55,651
Dus wat denk je van muesli?
299
00:23:55,777 --> 00:23:58,134
Joel haat rozijnen.
- Ik kan de rozijnen eruit halen.
300
00:23:58,260 --> 00:24:01,439
Er staat havermout.
- Havermout duurt te lang.
301
00:24:01,565 --> 00:24:03,627
Het moet twee minuten in de magnetron.
302
00:24:03,753 --> 00:24:06,321
En er past maar
één kom tegelijk in.
303
00:24:06,447 --> 00:24:09,195
Dat betekent dat we te
laat komen voor de bus.
304
00:24:09,321 --> 00:24:10,382
Gaat het goed met hem?
305
00:24:10,508 --> 00:24:12,390
Niet als je geen
havermout maakt.
306
00:24:12,516 --> 00:24:13,849
En vergeet de lunch niet
307
00:24:13,975 --> 00:24:16,413
Lunch? Gaat het nog
steeds over ontbijt?
308
00:24:16,539 --> 00:24:18,780
Mijn moeder maakte
altijd onze lunch klaar.
309
00:24:18,906 --> 00:24:24,131
Ga mijn tas halen en je kunt
vandaag lunchen in de kantine
310
00:24:24,428 --> 00:24:28,088
Ik eet geen cafetariavoedsel
- Natuurlijk niet.
311
00:24:29,206 --> 00:24:30,698
Goed.
312
00:24:40,497 --> 00:24:42,253
Wat zeg je hier van?
313
00:24:42,379 --> 00:24:45,682
Ik eet geen koude pizza,
dat is smerig.
314
00:24:45,808 --> 00:24:49,016
Ik at mijn hele eerste jaar op de
universiteit koude pizza als ontbijt.
315
00:24:49,149 --> 00:24:51,381
Ik wil mijn moeder.
316
00:24:51,652 --> 00:24:55,008
Joel, wacht.
- Nu komen we te laat.
317
00:24:55,399 --> 00:24:57,328
Joel, wacht.
318
00:25:02,230 --> 00:25:04,352
Ik heb jullie havermout.
319
00:25:10,263 --> 00:25:11,927
Hier is je ontbijt, Joel.
320
00:25:12,053 --> 00:25:14,692
Als je nu komt,
halen we de bus nog.
321
00:25:20,567 --> 00:25:22,834
Joel, ik weet dat je je
vader en moeder mist
322
00:25:22,960 --> 00:25:25,600
en het spijt me dat
ik het verprutst heb.
323
00:25:25,726 --> 00:25:28,793
Maar als je naar buiten komt,
beloof ik dat alles goed komt
324
00:25:28,919 --> 00:25:31,132
Ik kom nooit naar buiten.
325
00:25:37,496 --> 00:25:39,968
Andrew kan hem kalmeren
326
00:25:41,647 --> 00:25:44,374
Het kan geen kwaad.
327
00:25:48,827 --> 00:25:50,279
Hallo?
328
00:25:50,569 --> 00:25:53,850
Hallo, Andrew, met Margaret.
329
00:25:53,976 --> 00:25:57,540
Ik dacht dat als je
toevallig langskomt
330
00:25:57,666 --> 00:26:01,017
wil Joel waarschijnlijk
vanmorgen een lift.
331
00:26:02,119 --> 00:26:04,638
Ik dacht dat je zei
dat je het wel aankon.
332
00:26:05,925 --> 00:26:10,462
Ik had het mis
- Sorry, wat zei je?
333
00:26:10,956 --> 00:26:13,956
Ik zei dat ik het mis had
334
00:26:14,628 --> 00:26:16,745
Was dat zo moeilijk?
335
00:26:19,101 --> 00:26:22,049
Ja, dat was het. Hoe kom je...
336
00:26:22,175 --> 00:26:24,249
Ik was al onderweg.
337
00:26:28,748 --> 00:26:31,249
Hoi, Joel, dit is Andrew.
338
00:26:31,384 --> 00:26:33,817
Wil je vanmorgen met
mij mee naar school?
339
00:26:33,943 --> 00:26:37,442
Als we er zijn kunnen we muziek luisteren
op de grote speakers in mijn kantoor
340
00:26:37,568 --> 00:26:39,318
En jij mag het liedje kiezen.
341
00:26:43,593 --> 00:26:47,958
Alles behalve countrymuziek.
- Tuurlijk.
342
00:26:48,550 --> 00:26:51,074
Als jullie je nu eens
klaarmaken, oké?
343
00:26:51,200 --> 00:26:55,384
Ik heb nog niet ontbeten,
ik eet geen koude pizza.
344
00:26:55,510 --> 00:26:58,612
Dan moeten we onderweg
maar smoothies halen.
345
00:26:58,738 --> 00:27:01,491
En ik kan de pizza opwarmen in
de lerarenkamer. Geen probleem.
346
00:27:01,617 --> 00:27:03,006
Ik wil een smoothie.
347
00:27:03,132 --> 00:27:06,530
Oké, Sammie, maar alleen
als je in vijf minuten klaar bent.
348
00:27:06,656 --> 00:27:10,022
Vanaf... nu.
349
00:27:11,508 --> 00:27:12,799
Vooruit.
350
00:27:13,621 --> 00:27:15,319
Hoe heb je dat gedaan?
351
00:27:16,040 --> 00:27:19,686
Dat leer je wel.
Elke dag een nieuw avontuur
352
00:27:20,390 --> 00:27:25,077
Ik hou niet van avonturen,
ik hou van plannen, bouwplannen.
353
00:27:25,475 --> 00:27:29,483
Trouwens, vandaag moet ik
wat werk van mijn kantoor halen en...
354
00:27:29,609 --> 00:27:30,881
kleding en dergelijke.
355
00:27:31,007 --> 00:27:33,589
Kun jij misschien...
- Voor de kinderen zorgen na school?
356
00:27:33,715 --> 00:27:35,952
Alsjeblieft? Als het niet teveel moeite is.
357
00:27:36,078 --> 00:27:39,327
Helemaal niet, ik doe het graag.
- Bedankt.
358
00:27:40,773 --> 00:27:45,663
Klaar
- Vier minuten 59 seconden, niet slecht
359
00:27:45,789 --> 00:27:48,624
Vergeet je lunch niet.
- Fijne dag
360
00:27:49,234 --> 00:27:51,937
Wacht. Zeg dag tegen je nicht.
361
00:27:52,575 --> 00:27:54,491
Tot ziens, Margaret.
362
00:27:55,710 --> 00:27:57,624
Tot ziens, Margaret.
363
00:27:57,807 --> 00:27:59,541
Tot vanavond.
364
00:28:00,182 --> 00:28:02,109
Oké, we gaan.
365
00:28:04,273 --> 00:28:06,335
Goed, spring er maar in.
366
00:28:07,799 --> 00:28:11,374
Ik vergat het bijna, mooie sloffen.
367
00:28:28,856 --> 00:28:31,919
Als je me morgen belt over
de materialen zou dat fijn zijn.
368
00:28:32,045 --> 00:28:34,748
Mijn klant wil bouwen
voor de vakantie.
369
00:28:37,836 --> 00:28:39,221
Bedankt, Bob.
370
00:28:40,729 --> 00:28:44,307
Dit is je pompoen-latte en kipsalade.
371
00:28:44,433 --> 00:28:46,308
Wat zou ik zonder jou moeten?
372
00:28:47,058 --> 00:28:50,948
Moet ik op zoek naar een nieuwe
baan als je naar Mountain View verhuist?
373
00:28:51,074 --> 00:28:54,268
Nee, er verandert niets.
374
00:28:54,501 --> 00:28:57,167
Ik werk gewoon op afstand, dat is alles.
375
00:28:57,293 --> 00:29:00,312
Jij blijft hier en houdt de deuren open.
- Wat een opluchting.
376
00:29:00,438 --> 00:29:03,655
Ik heb te hard aan dit bedrijf
gewerkt om het te laten gaan.
377
00:29:04,037 --> 00:29:06,028
Hoe gaat het daar?
378
00:29:06,520 --> 00:29:09,943
Geweldig, ik heb net een van de
beste dinerbijeenkomsten ooit gehad.
379
00:29:10,069 --> 00:29:11,664
Dat denk ik tenminste.
380
00:29:11,790 --> 00:29:14,076
De tolk leek wat onzeker.
381
00:29:16,100 --> 00:29:17,733
Druk?
382
00:29:19,944 --> 00:29:21,357
Ja
383
00:29:22,320 --> 00:29:24,484
Ik denk aan je.
- Inderdaad.
384
00:29:25,449 --> 00:29:26,722
Denk je aan mij?
385
00:29:27,647 --> 00:29:31,239
Ja, nee, ik had eigenlijk geen
tijd om ergens aan te denken.
386
00:29:31,365 --> 00:29:34,746
Als je het druk hebt op je werk,
moet je een massage nemen of zo.
387
00:29:34,872 --> 00:29:37,067
Het is niet het werk.
388
00:29:37,193 --> 00:29:39,746
Toen je weg was, bleek
dat mijn nicht en haar man
389
00:29:39,872 --> 00:29:42,107
waren omgekomen
bij een auto-ongeluk.
390
00:29:43,630 --> 00:29:44,887
Wat erg.
391
00:29:45,386 --> 00:29:50,042
Verschrikkelijk.
- Ze hebben twee kinderen, Joel en Sammie.
392
00:29:50,680 --> 00:29:52,014
Mijn God.
393
00:29:53,761 --> 00:29:57,486
Ik blijf minstens een maand
in hun huis in Mountain View.
394
00:29:58,004 --> 00:29:59,096
Wat?
395
00:29:59,285 --> 00:30:02,194
Ik probeer mijn kantoor te verhuizen,
zodat ik van daar kan werken
396
00:30:02,320 --> 00:30:05,390
Ik herinner me niet dat je het
ooit over Susan hebt gehad.
397
00:30:05,516 --> 00:30:08,313
We waren goed bevriend
toen we jonger waren.
398
00:30:11,223 --> 00:30:13,191
Ik weet hoe
belangrijk familie is.
399
00:30:13,740 --> 00:30:16,232
Dus je vindt het niet gek?
400
00:30:16,358 --> 00:30:18,935
Ik vind wat je doet
bewonderenswaardig.
401
00:30:19,647 --> 00:30:21,090
Dank je
402
00:30:22,969 --> 00:30:25,741
Ik zal je loslaten.
Je schijnt je handen vol te hebben.
403
00:30:26,234 --> 00:30:28,007
Ik zie je snel, oké?
404
00:30:28,232 --> 00:30:30,648
Ja, ik zie je snel
405
00:31:03,268 --> 00:31:04,911
Mooi huis.
406
00:31:05,437 --> 00:31:09,468
Heb je alles wat je nodig hebt?
- Zoveel als ik in mijn auto kon stoppen.
407
00:31:10,574 --> 00:31:13,681
Waar zijn ze?
- Ze spelen achter.
408
00:31:14,300 --> 00:31:16,471
We zijn net klaar met eten.
Wil je wat?
409
00:31:16,597 --> 00:31:19,073
Nee, ik hoef niet,
ik heb onderweg iets gegeten.
410
00:31:21,287 --> 00:31:25,878
Die goede oude tijd
- Was het zo goed als we ons herinneren?
411
00:31:26,071 --> 00:31:30,180
We waren zo hecht.
Wat is er gebeurd?
412
00:31:30,603 --> 00:31:32,969
Susan en Hank zijn getrouwd.
413
00:31:33,095 --> 00:31:35,586
Tamara en ik zijn
niet ver weggegaan.
414
00:31:36,385 --> 00:31:38,946
Jij bent als enige weggeslopen.
415
00:31:42,603 --> 00:31:44,516
Ik heb deze voor je gekocht.
416
00:31:48,461 --> 00:31:49,862
Wat licht leeswerk?
417
00:31:49,996 --> 00:31:53,751
Verplicht leeswerk, als je wilt overleven.
418
00:31:53,985 --> 00:31:55,276
Ik snap het.
419
00:31:57,719 --> 00:32:02,578
Joel wordt gepest, en
Sammie is wat beschermend.
420
00:32:02,856 --> 00:32:05,125
Ik heb haar pasgeleden
uit een gevecht gehaald.
421
00:32:05,251 --> 00:32:08,258
Is dat niet jouw gebied,
aangezien het op school gebeurt?
422
00:32:08,391 --> 00:32:12,063
Ik kan ze niet steeds volgen.
- Ik ook niet.
423
00:32:12,376 --> 00:32:13,905
Ik dacht dat je dat moest weten.
424
00:32:14,031 --> 00:32:16,696
Misschien probeer je er
met haar over te praten.
425
00:32:17,084 --> 00:32:20,734
Ben je vanmorgen vergeten?
- Nee, maar ik hoop zij wel.
426
00:32:21,016 --> 00:32:23,618
Tijdschema's zijn erg
belangrijk voor Joel.
427
00:32:23,744 --> 00:32:26,688
Vooral 's ochtends.
Hij haat het om te laat te zijn.
428
00:32:27,702 --> 00:32:29,398
Fijn om te weten.
429
00:32:30,306 --> 00:32:33,101
We moeten maar gaan.
430
00:32:33,227 --> 00:32:36,161
Ja, ik loop met je mee en
zeg dag tegen de kinderen.
431
00:32:55,703 --> 00:32:59,554
Ik wilde je niet laten schrikken.
Ik wilde alleen welterusten zeggen.
432
00:32:59,806 --> 00:33:01,257
Welterusten.
433
00:33:03,651 --> 00:33:05,203
Oké.
434
00:33:10,366 --> 00:33:12,304
Welterusten, Sammie.
435
00:33:16,422 --> 00:33:18,500
Heb je even?
436
00:33:20,257 --> 00:33:22,453
Ik hoorde dat je op school ruzie had.
437
00:33:23,442 --> 00:33:26,609
Wil je erover praten?
- Nee.
438
00:33:28,833 --> 00:33:30,265
Weet je...
439
00:33:35,929 --> 00:33:38,429
Ik heb mijn moeder ook verloren,
440
00:33:38,784 --> 00:33:41,210
dus ik weet hoe je je voelt.
441
00:33:41,336 --> 00:33:45,209
Als je ooit wilt praten...
- Je kent me niet eens.
442
00:33:46,235 --> 00:33:50,182
Maar dat zou ik graag willen
als je me de kans geeft
443
00:33:50,308 --> 00:33:52,387
Stop te doen alsof
het je wat kan schelen.
444
00:33:52,513 --> 00:33:56,790
Als je mams beste vriendin was,
waarom praatte ze dan nooit over jou?
445
00:33:59,784 --> 00:34:02,135
Daar heb je een goed punt.
446
00:34:04,700 --> 00:34:10,166
Soms verliezen we het contact,
als we ouder worden.
447
00:34:10,489 --> 00:34:13,190
We nemen verschillende wegen.
448
00:34:15,090 --> 00:34:17,184
Dat zul je begrijpen als je ouder bent.
449
00:34:18,260 --> 00:34:20,199
Het zal wel.
450
00:34:52,168 --> 00:34:54,959
Joel, je liet me schrikken.
451
00:34:56,412 --> 00:34:58,467
Joel?
452
00:35:14,664 --> 00:35:18,753
Goedemorgen, ik was vroeg wakker.
453
00:35:19,335 --> 00:35:20,835
Fijn voor je.
454
00:35:22,381 --> 00:35:25,425
Ik heb ook wat spullen
om lunch te maken.
455
00:35:41,759 --> 00:35:43,999
Een fijne dag, jongens.
456
00:36:02,940 --> 00:36:06,221
Hoi.
- Hoe gaat het?
457
00:36:07,000 --> 00:36:10,030
Niet geweldig, ze willen me hier niet.
458
00:36:10,156 --> 00:36:14,057
Natuurlijk niet,
ze willen hun mama en papa.
459
00:36:14,183 --> 00:36:16,092
Het maakt niet uit wat ik doe.
460
00:36:16,217 --> 00:36:18,800
Ze kijken me aan alsof ze
me beoordelen en ik faal.
461
00:36:18,925 --> 00:36:22,239
Het zijn kinderen.
- Ik weet niet wat ze willen.
462
00:36:22,365 --> 00:36:25,372
En ik krijg ze niet aan het
praten over wat er verkeerd is.
463
00:36:25,498 --> 00:36:27,934
Omdat ze angst ruiken.
464
00:36:28,060 --> 00:36:30,250
Denk eraan, jij hebt de leiding.
465
00:36:30,376 --> 00:36:33,171
Uiteindelijk zullen ze erop
vertrouwen dat je weet wat je doet.
466
00:36:33,297 --> 00:36:34,765
Ik heb niet zoveel tijd.
467
00:36:34,891 --> 00:36:39,035
Als ik je nu eens wat aanwijzingen geef?
468
00:36:39,161 --> 00:36:41,273
Ik heb niets te verliezen.
469
00:36:41,399 --> 00:36:44,141
Geweldig, ik kom eraan.
470
00:36:44,823 --> 00:36:48,531
Het eerste en belangrijkste
om te onthouden
471
00:36:48,840 --> 00:36:50,883
Er bestaat geen perfecte moeder.
472
00:36:51,009 --> 00:36:53,805
Niemand doet alles goed,
je zult er een puinhoop van maken.
473
00:36:53,931 --> 00:36:58,298
Er zal gehuild worden
en meestal zijn zij het niet.
474
00:36:59,613 --> 00:37:01,625
Misschien doe ik het beter dan ik dacht.
475
00:37:01,751 --> 00:37:04,640
Geweldig, laten we beginnen.
476
00:37:04,766 --> 00:37:07,630
Je hebt gezonde snacks nodig
die de kids zullen eten.
477
00:37:07,755 --> 00:37:11,108
Yoghurt, fruit,
studentenhaver en appelchips.
478
00:37:11,234 --> 00:37:14,312
En er zitten een paar recepten
bij voor gemakkelijke maaltijden
479
00:37:14,438 --> 00:37:17,608
aangezien je niet bepaald Rachel Ray bent.
480
00:37:17,936 --> 00:37:20,538
En Thanksgiving komt eraan.
481
00:37:20,664 --> 00:37:23,796
Dat is een soort WK koken.
482
00:37:23,922 --> 00:37:28,010
Dus je moet vroeg winkelen,
anders ben je te laat.
483
00:37:28,136 --> 00:37:30,620
Communicatie is erg belangrijk
484
00:37:30,746 --> 00:37:33,041
Je moet weten hoe je
met kinderen moet praten
485
00:37:33,167 --> 00:37:37,267
Verwacht niet dat ze bij jou komen,
jij moet hen vragen.
486
00:37:37,393 --> 00:37:42,634
Vraag ze naar hun dag, school, hun vrienden
487
00:37:42,760 --> 00:37:45,798
Jij wilt iemand zijn
met wie ze willen praten.
488
00:37:45,924 --> 00:37:50,145
Maar probeer niet te cool te zijn.
Je weet wel.
489
00:37:50,271 --> 00:37:53,064
Eén op één tijd is belangrijk.
490
00:37:53,345 --> 00:37:56,574
Op die manier kun je je
richten op wat zij willen.
491
00:37:57,500 --> 00:38:01,009
Wees ondersteunend en
prijs hun positieve gedrag.
492
00:38:01,134 --> 00:38:03,453
Wees er wanneer ze je nodig hebben.
493
00:38:03,579 --> 00:38:07,553
Je kinderen zijn
altijd je eerste prioriteit.
494
00:38:07,702 --> 00:38:12,583
Wat je ook doet, vergeet
niet om pret met ze te hebben.
495
00:38:13,392 --> 00:38:19,051
Oké, is dat alles wat ik moet weten?
- Bij lange na niet. Proost.
496
00:38:23,672 --> 00:38:27,021
Vergeten.
- Wat is er?
497
00:38:27,147 --> 00:38:30,795
Ik zou vandaag Skypen met een
klant en ik ben het helemaal vergeten.
498
00:38:30,921 --> 00:38:32,383
Kun jij voor de kids zorgen?
499
00:38:32,509 --> 00:38:36,272
Sorry, Dave en ik hebben
vanavond een uitje.
500
00:38:36,715 --> 00:38:38,274
Ik sms Andrew.
501
00:38:38,996 --> 00:38:41,733
Je sms-t nu met Andrew.
502
00:38:42,003 --> 00:38:45,065
Hij is de leerlingbegeleider op school.
503
00:38:45,191 --> 00:38:49,417
De kids zijn gek op hem.
- En jij?
504
00:38:49,543 --> 00:38:52,371
Ik heb je gezegd, ik heb al iemand.
505
00:38:53,104 --> 00:38:57,056
Ik dacht altijd dat jullie
samen zouden eindigen.
506
00:38:54,370 --> 00:38:58,657
{\an8}Komt goed. Ik neem ze
mee om muziek te luisteren.
507
00:38:57,634 --> 00:38:59,165
Jij niet?
508
00:39:01,596 --> 00:39:06,713
Misschien, maar we gingen naar de
universiteit en gingen onze eigen weg
509
00:39:07,237 --> 00:39:10,033
Hij is nog steeds single.
510
00:39:11,564 --> 00:39:14,908
Bedankt voor de aanwijzingen.
- Ik bedoel maar.
511
00:39:34,928 --> 00:39:37,054
Jullie lijken je goed te vermaken.
512
00:39:37,180 --> 00:39:39,091
Blijf je voor nog een paar nummers?
513
00:39:39,701 --> 00:39:41,562
Ja, als de kids willen blijven,
kan dat.
514
00:39:41,688 --> 00:39:43,021
Ja.
515
00:39:43,651 --> 00:39:47,310
Waar heb je dat ijsje vandaan?
- Van de winkel daar.
516
00:39:48,446 --> 00:39:50,474
Wil er vanavond iemand meespelen?
517
00:39:50,600 --> 00:39:53,435
We zien net dat we hier
een extra plek hebben
518
00:39:53,604 --> 00:39:54,937
Zij kan spelen
519
00:39:55,063 --> 00:39:58,771
Joel, het is niet aardig om
Margaret zo voor het blok te zetten.
520
00:40:00,292 --> 00:40:03,256
Nee, hij heeft gelijk, dat kan ik.
521
00:40:03,584 --> 00:40:06,529
Margaret, dat hoeft niet.
522
00:40:07,695 --> 00:40:09,107
Ik wil wel.
523
00:40:09,670 --> 00:40:12,070
Maar dan heb ik wat
van je tegoed, oké?
524
00:40:12,196 --> 00:40:14,068
Ik doe het
525
00:40:17,409 --> 00:40:19,646
Ja, Margaret.
526
00:40:23,015 --> 00:40:24,583
Dank je.
527
00:40:27,239 --> 00:40:30,433
Het eerste nummer is in G,
dus volg ons maar.
528
00:40:38,831 --> 00:40:43,686
"En door de zonneschijn
van jouw liefde"
529
00:40:43,812 --> 00:40:48,281
"Vind ik altijd mijn weg."
530
00:40:48,407 --> 00:40:52,865
"En door de zonneschijn
van jouw liefde"
531
00:40:52,991 --> 00:40:57,669
"Leidt het leven naar mooiere dagen"
532
00:40:57,795 --> 00:41:02,824
"En door de zonneschijn
van jouw liefde"
533
00:41:02,950 --> 00:41:07,932
"Is de wolkenlucht niet langer grijs"
534
00:41:08,058 --> 00:41:12,948
"En de glimlach die
mijn ziel verwarmt"
535
00:41:13,074 --> 00:41:18,300
"Komt door de zonneschijn van je liefde."
536
00:41:38,028 --> 00:41:42,190
"En de glimlach die
mijn ziel verwarmt"
537
00:41:42,316 --> 00:41:48,048
"Komt door de zonneschijn van je liefde."
538
00:41:59,709 --> 00:42:02,990
Indrukwekkend.
- Bedankt, mag ik nu zo'n ijsje?
539
00:42:03,116 --> 00:42:06,436
Ja, natuurlijk, deze kant op, kom op.
540
00:42:10,164 --> 00:42:12,049
Waar heb je zo leren spelen?
541
00:42:12,572 --> 00:42:15,525
Mijn oma heeft het mij geleerd,
jouw overgrootmoeder.
542
00:42:15,651 --> 00:42:16,985
Cool.
543
00:42:17,111 --> 00:42:19,109
Weet je nog dat je
muziekleraar wou worden?
544
00:42:19,235 --> 00:42:22,789
En we zouden samen lesgeven
op de basisschool in Mountain View?
545
00:42:23,856 --> 00:42:26,106
Waren jullie vriend en vriendin?
546
00:42:27,450 --> 00:42:29,668
Wie zei dat?
- Niemand
547
00:42:29,794 --> 00:42:32,105
Jullie zijn te slim voor je leeftijd,
weet je dat?
548
00:42:32,231 --> 00:42:36,064
En de dame?
- Ik wil graag munt.
549
00:42:56,325 --> 00:42:59,317
Welterusten, Joel.
- Welterusten.
550
00:43:03,549 --> 00:43:06,524
Welterusten, Sammie.
- Welterusten, Margaret.
551
00:43:07,965 --> 00:43:10,810
Sammie, sorry van gisteravond.
552
00:43:11,178 --> 00:43:14,795
Je had gelijk, we kennen
elkaar nog niet echt.
553
00:43:14,921 --> 00:43:20,178
Ik wil alleen dat je weet dat ik
hier ben als je me nodig hebt, oké?
554
00:43:22,139 --> 00:43:24,374
Joel vond het mooi wat je vanavond speelde.
555
00:43:24,662 --> 00:43:27,428
Hij houdt niet van veel dingen.
556
00:43:34,389 --> 00:43:37,332
Nou, ik ben blij dat hij dat vond.
557
00:43:39,113 --> 00:43:41,912
De jongens op school pesten hem soms.
558
00:43:42,691 --> 00:43:44,746
Dat is vervelend.
559
00:43:46,200 --> 00:43:51,713
Ik probeer hem te helpen.
- Heb je met een leraar of Andrew gepraat?
560
00:43:51,839 --> 00:43:54,207
Dat helpt toch niet.
561
00:43:56,183 --> 00:44:01,227
Ik weet dat je Joel wilt beschermen,
maar dat is niet jouw taak.
562
00:44:01,353 --> 00:44:03,769
Wie doet dat dan?
563
00:44:05,709 --> 00:44:08,128
Waarom denk je dat ze Joel pesten?
564
00:44:08,307 --> 00:44:10,199
Omdat hij anders is.
565
00:44:11,399 --> 00:44:13,227
Dat is niet zo erg.
566
00:44:13,468 --> 00:44:15,983
Normaal zijn wordt overschat.
567
00:44:16,172 --> 00:44:19,867
Wat vindt Joel leuk? Ik weet
dat hij graag naar muziek luistert.
568
00:44:19,993 --> 00:44:23,874
Hij houdt ook van zingen,
als hij alleen is. Hij is best goed.
569
00:44:24,000 --> 00:44:26,985
Misschien wil hij auditie
doen voor het schoolkoor.
570
00:44:27,111 --> 00:44:29,382
Hij zingt nooit in het openbaar
571
00:44:30,492 --> 00:44:34,578
Ik wilde vanavond niet voor
iedereen spelen, maar deed het wel.
572
00:44:34,704 --> 00:44:39,585
En aan niemand zeggen,
maar het was erg leuk.
573
00:44:42,848 --> 00:44:46,182
Wil je mij helpen Joel over te halen
om auditie te doen voor het koor?
574
00:44:46,431 --> 00:44:48,327
Waarom niet?
575
00:44:52,868 --> 00:44:54,250
Welterusten.
576
00:44:57,167 --> 00:44:59,571
Ik heb nooit gezegd dat ik wilde zingen.
577
00:44:59,697 --> 00:45:03,205
Maar je houdt van muziek.
- Als anderen zingen.
578
00:45:03,713 --> 00:45:06,298
Ik denk dat je
best goed kunt zijn.
579
00:45:06,608 --> 00:45:08,904
Je bent me wat schuldig, weet je nog?
580
00:45:09,030 --> 00:45:13,287
Eén stemles, meer vraag ik niet.
- Je kunt het.
581
00:45:14,193 --> 00:45:17,274
Goed, klaar als jij klaar bent, Joel.
582
00:45:18,297 --> 00:45:20,898
Oh, juist ja, sorry.
583
00:45:23,199 --> 00:45:25,866
We doen een paar
toonladders om op te warmen.
584
00:45:25,992 --> 00:45:29,211
Ik speel een noot en jij zingt hem, oké?
585
00:45:34,405 --> 00:45:37,069
Dan kom jij.
586
00:45:37,195 --> 00:45:39,585
Zou het helpen als ik meezing?
587
00:45:40,131 --> 00:45:42,459
Oké, klaar?
588
00:45:46,976 --> 00:45:50,068
Denk je dat je dat beter kunt?
589
00:45:50,194 --> 00:45:51,485
Goed.
590
00:45:56,654 --> 00:45:58,757
Ja, nee, dat is goed, echt goed.
591
00:45:58,890 --> 00:46:02,279
Oké, we gaan één hoger,
ik speel hem eerst.
592
00:46:19,179 --> 00:46:22,171
Ja, dat is goed, je bent echt goed.
593
00:46:23,140 --> 00:46:25,673
Wat zeg je? Morgen dezelfde tijd?
594
00:46:31,210 --> 00:46:32,959
Hoe ging het?
595
00:46:33,816 --> 00:46:36,858
Hij wil het morgen opnieuw proberen.
596
00:46:38,400 --> 00:46:42,251
Ik zat te denken. Joel zingt...
597
00:46:42,650 --> 00:46:48,141
Wat vind jij leuk? Piano, drum of fluit?
598
00:46:48,782 --> 00:46:50,750
Moet ik blijven raden?
599
00:46:50,876 --> 00:46:52,798
Ik hou van sport
600
00:46:53,539 --> 00:46:56,136
Oké, dan doen we dat.
601
00:46:56,262 --> 00:46:59,353
Ik kan inschrijven voor basketbal.
Je moet een formulier ondertekenen.
602
00:46:59,479 --> 00:47:02,510
En ik moet voor maandag
lichamelijk onderzoek hebben.
603
00:47:03,438 --> 00:47:05,808
Waarom zeg je dat nu pas?
604
00:47:05,934 --> 00:47:08,363
Dat deed mijn moeder altijd.
605
00:47:09,613 --> 00:47:14,316
Ik weet het, maar ik
doe het nu voor, oké?
606
00:47:14,538 --> 00:47:18,090
Dus als je iets nodig hebt,
vraag het gewoon.
607
00:47:18,629 --> 00:47:21,242
We gaan je inschrijven voor basketbal.
608
00:47:22,398 --> 00:47:26,027
Balbezit, tegenaanval, vooruit.
609
00:47:26,567 --> 00:47:29,279
Kom op meiden.
610
00:47:35,545 --> 00:47:39,738
Ze is een natuurtalent, niet?
- Precies, ze is echt goed.
611
00:47:53,562 --> 00:47:55,683
Wil je sinaasappelsap?
612
00:48:52,586 --> 00:48:54,807
Oh, dat is Japans
613
00:48:54,933 --> 00:48:58,331
Ni hao.
- Juist, ja. Ni hao.
614
00:48:59,026 --> 00:49:00,764
Hoe gaat het? Heb je het druk?
615
00:49:00,890 --> 00:49:04,959
Ja, 'druk' dekt het bij lange na niet.
616
00:49:05,085 --> 00:49:07,875
We blijven langer om meer
investeerders te kunnen spreken.
617
00:49:08,001 --> 00:49:10,233
Maar aan het eind van
de week ben ik terug.
618
00:49:10,359 --> 00:49:14,115
Kun je een oppas vinden zodat
we het weekend samen zijn?
619
00:49:14,241 --> 00:49:18,023
Dit weekend komt niet uit.
Sammie speelt haar eerste wedstrijd.
620
00:49:18,574 --> 00:49:21,123
Ik weet dat je er nu een
voetbalmoeder lijkt, maar...
621
00:49:21,249 --> 00:49:23,725
ik vind dat je wat
vrije tijd verdient, jij niet?
622
00:49:23,851 --> 00:49:27,434
Het is basketbal
- Wat?
623
00:49:27,560 --> 00:49:32,181
Sammie speelt basketbal,
en het is belangrijk dat ik er ben.
624
00:49:32,353 --> 00:49:38,810
Dat geloof ik best, maar vergeet
niet dat je voor hen ook een leven had.
625
00:49:42,898 --> 00:49:45,375
Nathan, ze hebben me nodig.
626
00:49:45,501 --> 00:49:49,055
En als ik nou eens bij jou op
bezoek kom als ik terug ben?
627
00:49:50,741 --> 00:49:53,774
Ik sms je later, ik moet hangen.
628
00:49:54,351 --> 00:49:56,211
Tot ziens.
629
00:49:59,079 --> 00:50:02,961
Hallo jongens.
Bedankt dat je ze hebt meegenomen.
630
00:50:04,209 --> 00:50:07,852
Ik probeer een nieuw pastarecept.
Wil je blijven?
631
00:50:09,555 --> 00:50:12,646
Bedankt voor het aanbod, maar...
632
00:50:13,406 --> 00:50:15,531
Maar wat?
633
00:50:16,346 --> 00:50:19,853
Ik weet het niet, lui,
moet ik de gok nemen?
634
00:50:20,930 --> 00:50:25,069
Echt?
- Ik moet heel dapper zijn, hè?
635
00:50:25,226 --> 00:50:27,507
Oké, kom op.
636
00:50:29,733 --> 00:50:32,300
Aardig zijn, aardig zijn.
637
00:50:32,426 --> 00:50:34,748
Het is een beetje heet.
638
00:50:41,582 --> 00:50:44,426
Ik weet niet jongens, wat denk je ervan?
Is het veilig?
639
00:50:45,462 --> 00:50:48,276
Natuurlijk is het veilig.
640
00:50:52,982 --> 00:50:54,716
Niet slecht.
641
00:50:56,914 --> 00:50:58,707
Het smaakt lekker.
642
00:50:59,549 --> 00:51:03,199
Ja.
- Waarom is iedereen verbaasd?
643
00:51:03,325 --> 00:51:06,002
Ik kan dingen maken.
644
00:51:08,886 --> 00:51:11,221
Dis smaakt echt lekker.
645
00:51:17,442 --> 00:51:19,229
Heb jij drieën?
646
00:51:22,872 --> 00:51:24,799
Ik win.
647
00:51:26,292 --> 00:51:28,499
Goed bezig, Sammy Girl.
648
00:51:28,625 --> 00:51:31,741
Het is tijd om naar bed te gaan.
We hebben morgen school
649
00:51:32,209 --> 00:51:36,163
Wacht, Margaret moet
eerst een liedje zingen.
650
00:51:36,289 --> 00:51:40,959
Het is een beetje laat, Joel
- Maar één liedje? Alsjeblieft.
651
00:51:42,007 --> 00:51:45,390
Eén liedje, dan is het bedtijd.
652
00:51:47,397 --> 00:51:50,976
Wat moet ik spelen?
- Dat liedje van laatst.
653
00:51:51,102 --> 00:51:54,766
Het liedje dat je speelde toen
Sammie en ik naar bed waren.
654
00:51:55,228 --> 00:51:57,304
Welk liedje is dat?
655
00:51:57,945 --> 00:52:00,148
Een oud liedje.
656
00:52:01,189 --> 00:52:04,602
Speel het.
- Wat is er zo speciaal aan?
657
00:52:05,351 --> 00:52:09,225
Andrew en ik ontmoetten
elkaar in ons tweede jaar.
658
00:52:09,351 --> 00:52:11,048
Klopt, ik was gek op haar
659
00:52:11,174 --> 00:52:14,915
en ik vroeg haar gitaar te
spelen in een band die ik begon.
660
00:52:15,196 --> 00:52:19,548
De eerste keer dat we zouden
oefenen kwam ik als enige opdagen.
661
00:52:19,860 --> 00:52:22,242
Ik bedacht dat er nooit
een band zou komen.
662
00:52:22,368 --> 00:52:24,492
Hij wilde me alleen mee uitvragen.
663
00:52:24,618 --> 00:52:26,953
Het werkte, ja toch?
664
00:52:28,463 --> 00:52:32,492
En... zing je het liedje nog of niet?
665
00:52:33,817 --> 00:52:35,885
Als ik het nog weet.
666
00:52:36,510 --> 00:52:40,471
Ik beloof je dat ik
de ware liefde vond.
667
00:52:41,937 --> 00:52:45,916
Maar je vond me
als een ochtendduif.
668
00:52:47,181 --> 00:52:51,608
Je gefluister maakte me wakker.
669
00:52:52,609 --> 00:52:57,076
Klaarwakker ben je
alles waar ik van droom.
670
00:52:58,186 --> 00:53:05,186
Dus, goedemorgen, ik ben
klaarwakker en klaar voor de dag.
671
00:53:06,456 --> 00:53:10,501
Misschien kunnen
we wat langer blijven.
672
00:53:11,025 --> 00:53:18,025
Zou je niet willen weten
waar deze dag heen leidt?
673
00:53:18,976 --> 00:53:24,054
We hoeven nergens heen,
dus we kunnen hier wat langer blijven.
674
00:53:24,180 --> 00:53:30,725
Wat langer, nog wat langer hier.
675
00:53:31,077 --> 00:53:37,851
Wat langer,
we kunnen hier nog wat langer blijven.
676
00:53:38,829 --> 00:53:40,104
Wat?
677
00:53:40,237 --> 00:53:44,733
Je kent alle woorden nog.
- Ja, jij ook.
678
00:53:46,334 --> 00:53:52,185
En Joel, heb je me genoeg vernederd?
Of is er nog iets anders?
679
00:53:52,542 --> 00:53:54,357
Waar zijn ze gebleven?
680
00:53:55,896 --> 00:53:59,208
Weet je, ik kan ook maar beter gaan.
681
00:53:59,334 --> 00:54:03,825
Ja, ik loop met je mee, bedankt.
682
00:54:12,691 --> 00:54:17,376
Ik weet dat ik dat al duizend
keer heb gezegd, maar echt...
683
00:54:17,502 --> 00:54:19,783
Ik weet niet wat ik
zou moeten zonder jou.
684
00:54:19,909 --> 00:54:21,575
Je doet het geweldig.
685
00:54:21,701 --> 00:54:24,857
Joel en Samy lijken
echt aan je te wennen.
686
00:54:25,225 --> 00:54:26,545
Denk je dat?
687
00:54:26,680 --> 00:54:28,318
Ik ook, denk ik.
688
00:54:29,109 --> 00:54:31,492
Het was leuk om je
weer te leren kennen.
689
00:54:31,618 --> 00:54:36,172
In bepaalde opzichten ben je anders, maar
in veel opzichten ben je nog hetzelfde.
690
00:54:37,646 --> 00:54:39,449
Is dat een goede zaak?
691
00:54:40,410 --> 00:54:42,243
Ik vind van wel.
692
00:54:51,321 --> 00:54:53,533
Welterusten.
693
00:54:55,057 --> 00:54:56,830
Welterusten.
694
00:55:45,768 --> 00:55:48,140
Goed, dat was een
goede opwarming, Joel.
695
00:55:48,266 --> 00:55:50,791
Laten we van voren af beginnen.
696
00:55:50,917 --> 00:55:53,859
Hoe zit dat met jou en Andrew?
697
00:55:55,550 --> 00:55:57,471
Waarom?
698
00:55:57,597 --> 00:56:01,253
Gisteravond deden jullie wat vreemd.
699
00:56:01,379 --> 00:56:04,534
Omdat ze elkaar leuk vinden.
700
00:56:06,237 --> 00:56:10,264
Ja, natuurlijk vinden we elkaar leuk,
we zijn oude vrienden.
701
00:56:10,390 --> 00:56:13,034
Speciale vrienden.
702
00:56:24,337 --> 00:56:26,461
Jullie zijn snel.
703
00:56:32,566 --> 00:56:36,849
Oké oké, jullie winnen, Ik geef me over.
704
00:56:36,975 --> 00:56:40,683
Jammer.
- Vals spel.
705
00:56:49,897 --> 00:56:51,698
Wat zijn dit?
706
00:56:53,268 --> 00:56:55,331
Wat is er?
707
00:56:56,261 --> 00:57:00,245
Het zijn brieven aan jullie oma.
708
00:57:01,175 --> 00:57:03,331
Van mijn moeder.
709
00:57:14,584 --> 00:57:18,513
Ik ben zo nerveus. Het herinnert
me eraan toen jij speelde.
710
00:57:18,850 --> 00:57:20,802
Maakte ik je zenuwachtig?
711
00:57:20,928 --> 00:57:23,849
Dat zei ik niet.
- Dat is wat ik hoorde.
712
00:57:29,551 --> 00:57:33,162
Ja, Sammie, goed zo.
713
00:57:37,830 --> 00:57:41,369
Sorry, ik liet me even gaan.
714
00:57:42,094 --> 00:57:46,100
Ik dacht, misschien kunnen we
een keer samen eten, zonder de kids.
715
00:57:46,226 --> 00:57:48,733
Als je wilt, een soort vrije avond.
716
00:57:48,859 --> 00:57:51,655
Misschien kan Tamara voor ze zorgen.
717
00:57:53,626 --> 00:57:57,042
Zag je mijn schot?
- Natuurlijk, het was geweldig
718
00:57:57,167 --> 00:57:58,551
Wie wil er pizza?
719
00:57:58,677 --> 00:58:02,581
Kun je jouw pasta maken in plaats daarvan?
- Ja, dat kan.
720
00:58:03,683 --> 00:58:05,690
Goed, we gaan.
721
00:58:08,634 --> 00:58:10,415
Misschien.
722
00:58:18,868 --> 00:58:22,423
Wat bedoelde je toen je
"misschien" tegen Andrew zei?
723
00:58:23,409 --> 00:58:26,456
Niets...
- Je en Andrew moeten iets afspreken.
724
00:58:27,635 --> 00:58:29,604
Vind je?
725
00:58:29,730 --> 00:58:31,480
Ik vind dat jullie moeten trouwen.
726
00:58:31,606 --> 00:58:34,957
Zo werkt het niet helemaal.
727
00:58:35,083 --> 00:58:38,590
Bovendien heb ik al...
728
00:58:38,716 --> 00:58:40,840
Nathan?
729
00:58:49,145 --> 00:58:52,223
Hoe wist jij...
- Je assistent gaf me je adres.
730
00:58:52,733 --> 00:58:54,027
Natuurlijk
731
00:58:54,153 --> 00:58:56,731
Ik kwam wat vroeger terug
om je te kunnen verrassen.
732
00:58:56,857 --> 00:58:58,606
Dat is je gelukt.
733
00:58:59,308 --> 00:59:01,121
Zijn dat de kinderen?
734
00:59:04,217 --> 00:59:06,170
Sorry, maar je...
735
00:59:06,296 --> 00:59:08,397
Ik beloof dat ik je niet
in de weg zal lopen.
736
00:59:08,523 --> 00:59:12,974
Ik heb al iets gehuurd bij de rivier.
Ik wilde je alleen zien, meer niet.
737
00:59:18,141 --> 00:59:19,585
Andrew.
738
00:59:20,178 --> 00:59:21,944
Wie is Andrew?
739
00:59:29,429 --> 00:59:31,655
Je was je tas vergeten.
740
00:59:34,398 --> 00:59:35,882
Dank je.
741
00:59:36,937 --> 00:59:38,882
Ik moet gaan
742
00:59:50,237 --> 00:59:52,008
Wie is dat?
743
00:59:52,336 --> 00:59:54,493
De leerlingbegeleider.
744
00:59:59,754 --> 01:00:04,879
Dit soort dingen gebeurt,
maar niet in de eerste klasse.
745
01:00:05,005 --> 01:00:08,473
De baby huilt de hele
reis vanuit Shanghai.
746
01:00:08,599 --> 01:00:11,294
Gelukkig had ik mijn
geluiddempende hoofdtelefoon.
747
01:00:13,600 --> 01:00:18,182
De kids begonnen honger te krijgen.
Zal ik ze een snack geven?
748
01:00:18,308 --> 01:00:21,639
Het is Bucatini, dat is het wachten waard.
749
01:00:21,765 --> 01:00:24,685
Echt, ik vind het niet erg,
ik wilde best koken.
750
01:00:24,811 --> 01:00:27,450
Nee, je hebt hard gewerkt.
Ik wil je verwennen.
751
01:00:27,576 --> 01:00:31,453
Dit is niet lekker.
- Margaret maakt pasta in 10 minuten.
752
01:00:31,579 --> 01:00:33,497
Het komt niet uit een doos.
753
01:00:33,623 --> 01:00:36,435
Ik kreeg dit recept
toen ik in Firenze was.
754
01:00:36,561 --> 01:00:38,365
Dat is Florence in het Italiaans.
755
01:00:38,491 --> 01:00:40,746
Echter dan dit vind je niet.
756
01:00:40,872 --> 01:00:43,902
We willen niets "Echts",
we willen eten.
757
01:00:44,028 --> 01:00:46,324
We hebben honger.
758
01:01:03,158 --> 01:01:05,249
Het eten is klaar.
759
01:01:07,070 --> 01:01:09,241
Op jou, Margaret.
760
01:01:10,472 --> 01:01:15,948
Op het winnende schot van Sammie.
- Ja, dat ook.
761
01:01:26,082 --> 01:01:27,739
Wat vind je, Joel?
762
01:01:28,863 --> 01:01:31,063
Ik vind het niet lekker.
763
01:01:31,189 --> 01:01:34,389
Ik vind nog steeds dat
van Margaret lekker.
764
01:01:35,577 --> 01:01:40,154
Dit is de beste bucatini die je
ooit zult eten, dat beloof ik je.
765
01:01:41,904 --> 01:01:43,897
Dit is leuk, hè?
766
01:01:44,874 --> 01:01:46,592
Zeker.
767
01:01:54,227 --> 01:01:58,407
Zeg welterusten tegen Nathan, jongens.
- Welterusten.
768
01:02:00,337 --> 01:02:03,116
Ze hebben tijd nodig om zich
aan nieuwe dingen aan te passen
769
01:02:04,310 --> 01:02:06,485
Laat je me morgen de stad zien?
770
01:02:07,388 --> 01:02:09,146
Natuurlijk
771
01:02:12,965 --> 01:02:14,583
Trusten.
772
01:02:15,564 --> 01:02:17,301
Trusten.
773
01:02:24,410 --> 01:02:25,960
Even weten hoe
het met jullie gaat.
774
01:02:26,086 --> 01:02:27,680
Goed, ik denk dat
ze aan me wennen.
775
01:02:38,581 --> 01:02:41,729
Ik wist niet dat er zo veel
Thanksgiving-versieringen zijn.
776
01:02:41,855 --> 01:02:44,167
Heb je die van jullie
nog niet opgehangen?
777
01:02:45,613 --> 01:02:47,526
Nog niet.
778
01:02:47,749 --> 01:02:51,652
Nathan kwam gisteravond
als verrassing op bezoek.
779
01:02:52,670 --> 01:02:54,670
Je vriendje?
780
01:02:55,580 --> 01:02:58,955
En toen hij me kuste,
kwam Andrew de oprit op.
781
01:02:59,410 --> 01:03:02,400
Ik dacht dat jij en Andrew
gewoon vrienden waren.
782
01:03:02,835 --> 01:03:05,049
Dat zijn we ook.
783
01:03:05,216 --> 01:03:07,853
Wat is dan het probleem?
784
01:03:10,134 --> 01:03:12,884
Andrew vroeg me mee uit bij
Sammie's basketbalwedstrijd.
785
01:03:13,056 --> 01:03:18,338
En...?
- En ik heb niet echt nee gezegd.
786
01:03:19,909 --> 01:03:23,157
Dat kan wat vreemd zijn.
- Ja.
787
01:03:24,470 --> 01:03:28,091
Andrew is geweldig met Joel en Sammie.
788
01:03:29,017 --> 01:03:31,969
Ben je op zoek naar een nieuwe
vader voor Joel en Sammie?
789
01:03:32,095 --> 01:03:35,126
Of voel je echt wat voor Andrew?
790
01:03:35,252 --> 01:03:41,013
Er is veel aan Andrew wat ik
leuk vind, maar het is ingewikkeld
791
01:03:41,139 --> 01:03:43,493
wat betekent dat?
792
01:03:46,220 --> 01:03:49,066
Het is Nathan, ik moet gaan
793
01:03:49,192 --> 01:03:53,734
Praat met Andrew, het maakt niet
uit wat er tussen jullie twee gebeurt.
794
01:03:53,859 --> 01:03:56,646
Hij maakt deel uit van het
leven van Sammie en Joel
795
01:03:56,772 --> 01:03:59,865
en daardoor ook van jouw leven.
796
01:04:00,823 --> 01:04:02,811
Moet dat?
797
01:04:03,663 --> 01:04:06,522
Ja.
- Geweldig...
798
01:04:51,180 --> 01:04:52,937
De deur is open.
799
01:04:54,501 --> 01:04:55,671
Hoi.
800
01:04:56,538 --> 01:04:59,015
Hebben ze de bus gemist?
801
01:04:59,351 --> 01:05:00,892
Vandaag niet.
802
01:05:01,017 --> 01:05:03,312
Moet ik de kids na school oppikken?
803
01:05:03,725 --> 01:05:05,593
Nee...
804
01:05:06,195 --> 01:05:07,640
Ik...
805
01:05:09,132 --> 01:05:11,156
Ik ben hier voor jou.
806
01:05:12,956 --> 01:05:16,280
Over gisteravond.
807
01:05:18,015 --> 01:05:19,835
Is geen probleem.
808
01:05:20,416 --> 01:05:24,841
Nathan verscheen onverwacht.
Ik wist niet dat hij zou komen.
809
01:05:24,967 --> 01:05:26,425
Het is wel goed.
810
01:05:27,240 --> 01:05:31,900
Andrew, het is niet goed. Ik
had je over hem moeten vertellen.
811
01:05:32,291 --> 01:05:35,290
Ik weet niet waarom ik dat niet deed.
812
01:05:38,786 --> 01:05:41,216
Ik denk dat ik het had moeten vragen.
813
01:05:42,713 --> 01:05:44,979
Er gebeurt zoveel.
814
01:05:45,221 --> 01:05:48,487
Grote veranderingen in mijn leven.
815
01:05:49,752 --> 01:05:53,385
Ik denk dat we nu beter
vrienden kunnen blijven.
816
01:05:54,597 --> 01:05:59,472
Je weet wel, voor de kinderen.
- Ja.
817
01:06:01,026 --> 01:06:04,698
Dat is verstandig.
Fijn dat je even langskwam.
818
01:06:09,338 --> 01:06:12,479
Ik wil niet dat het
ongemakkelijk wordt tussen ons.
819
01:06:13,851 --> 01:06:15,139
Nee...
820
01:06:15,858 --> 01:06:20,726
het was dom van me te denken dat
we de tijd konden terug draaien, niet?
821
01:06:22,304 --> 01:06:23,640
Oké.
822
01:06:25,210 --> 01:06:28,679
Ik moet Nathan de stad laten zien.
823
01:06:29,108 --> 01:06:34,124
Dus ik kan maar beter gaan.
- Ja, je kunt maar beter gaan.
824
01:06:46,649 --> 01:06:49,525
Joel blijkt geweldig te kunnen zingen.
825
01:06:49,651 --> 01:06:53,312
Maar hij durfde alleen niet
in het openbaar te zingen.
826
01:06:53,888 --> 01:06:57,125
Dus ik gaf hem stemles.
827
01:06:57,790 --> 01:07:00,541
En hij deed auditie voor het schoolkoor.
828
01:07:00,667 --> 01:07:02,705
Dat is geweldig, Ron.
829
01:07:05,841 --> 01:07:08,703
Ik moet ophangen, Ron,
we spreken snel.
830
01:07:09,826 --> 01:07:11,851
Heb je iets gehoord
van wat ik net zei?
831
01:07:11,977 --> 01:07:14,587
Sorry, Ron had net gebeld
met Lu Capital in Shanghai.
832
01:07:14,713 --> 01:07:17,260
We hebben het over
een deal met 8-cijfers.
833
01:07:17,386 --> 01:07:21,775
Geweldig, je luistert naar
geen woord van wat ik zeg.
834
01:07:21,901 --> 01:07:23,728
Tuurlijk wel.
835
01:07:25,111 --> 01:07:28,728
Jack doet mee aan het
toneelstuk op school, toch?
836
01:07:29,620 --> 01:07:31,547
Margaret, wacht...
837
01:07:33,189 --> 01:07:35,603
Ik dacht dat je wilde praten.
838
01:07:38,000 --> 01:07:39,334
Met Margaret.
839
01:07:39,460 --> 01:07:42,437
Miss Garvey, met Ted Banks.
Heb je even?
840
01:07:42,719 --> 01:07:44,009
Natuurlijk.
841
01:07:44,135 --> 01:07:48,252
Ik ben net gebeld door Ray,
de oom van Sammie en Joel.
842
01:07:48,918 --> 01:07:52,218
Het blijkt dat hij de
kinderen niet kan nemen.
843
01:07:52,344 --> 01:07:54,613
De marine heeft
hem langer nodig.
844
01:07:55,253 --> 01:07:56,763
Echt waar?
845
01:07:56,889 --> 01:08:00,131
Maar ik heb goed nieuws.
Je tante Bertha is weer terug.
846
01:08:00,976 --> 01:08:03,148
Dat wist ik niet.
847
01:08:03,274 --> 01:08:07,211
Ze wil Joel en Sammie adopteren
en wil hierheen verhuizen.
848
01:08:07,408 --> 01:08:10,391
Dat zal wel.
- Maar de beslissing is aan jou.
849
01:08:10,517 --> 01:08:12,724
Ik denk dat de rechtbank
aan jouw kant staat
850
01:08:12,850 --> 01:08:15,751
als je hun wettelijke
voogd wilt blijven.
851
01:08:16,704 --> 01:08:18,875
Mag ik je daarover terugbellen?
852
01:08:19,001 --> 01:08:21,843
Neem de tijd, bel me als je klaar bent.
853
01:08:23,029 --> 01:08:24,757
Dank je.
854
01:08:33,489 --> 01:08:37,067
Wat was dat?
- De oom van Joel en Sammie.
855
01:08:37,981 --> 01:08:40,153
Hij kan ze niet nemen.
856
01:08:42,632 --> 01:08:44,883
Je denkt er toch niet
aan om te blijven?
857
01:08:45,741 --> 01:08:50,615
In het begin ging het er alleen om
een belofte nakomen aan Susan.
858
01:08:50,937 --> 01:08:57,006
Maar nu geef ik om Joel en
Sammie en wat er met hen gebeurt.
859
01:08:58,910 --> 01:09:01,038
Je hebt je plicht gedaan.
860
01:09:01,734 --> 01:09:04,382
Het is tijd dat iemand
anders het over neemt.
861
01:09:06,218 --> 01:09:09,256
Je hebt je hele leven nog
voor je. Denk aan je bedrijf.
862
01:09:10,694 --> 01:09:16,702
Wil je dat opgeven om moeder te
worden van iemand anders haar kinderen?
863
01:09:17,351 --> 01:09:19,709
Ik denk niet dat ik dat kan.
864
01:09:23,271 --> 01:09:25,435
Het is echt heel moeilijk.
865
01:09:27,892 --> 01:09:32,247
Misschien zijn ze beter af bij Bertha.
866
01:09:32,373 --> 01:09:34,668
Ze is hun oma.
867
01:09:35,832 --> 01:09:40,106
Ik moet met de kinderen
praten wat ze willen.
868
01:09:41,896 --> 01:09:44,222
Ik denk dat je het juiste doet.
869
01:10:01,047 --> 01:10:03,485
Ik denk dat die hier moet.
870
01:10:03,699 --> 01:10:06,047
Ik dacht het niet.
871
01:10:15,422 --> 01:10:18,899
We zijn vandaag gaan wandelen.
- Waar heen?
872
01:10:19,025 --> 01:10:21,200
Ik heb hem Mountain View laten zien.
873
01:10:21,326 --> 01:10:25,507
We zijn naar de visbrug gelopen.
- Die vind ik heel mooi.
874
01:10:26,335 --> 01:10:28,779
Maar de brug was niet het
meest opwindende deel.
875
01:10:28,905 --> 01:10:30,335
Wat is er gebeurd?
876
01:10:33,931 --> 01:10:36,791
We...
- Margaret werd gebeld.
877
01:10:36,917 --> 01:10:39,033
We zagen een hert.
- Een hert?
878
01:10:39,159 --> 01:10:42,144
We zagen vanmorgen in
de schoolbus drie herten.
879
01:10:43,808 --> 01:10:46,152
Waarom zeg je niet wat
er nog meer is gebeurd?
880
01:10:46,728 --> 01:10:49,261
Je kunt het net zo goed nu vertellen.
881
01:10:52,510 --> 01:10:54,285
Goed...
882
01:10:59,375 --> 01:11:01,855
Nathan, kan ik buiten
even met je praten?
883
01:11:01,981 --> 01:11:04,840
Tuurlijk.
- We zijn zo terug.
884
01:11:04,966 --> 01:11:09,254
Moeten we op je wachten?
- Nee hoor, Joel is goed bezig.
885
01:11:17,504 --> 01:11:21,395
Wat was dat?
- Wanneer vertel je het ze?
886
01:11:21,996 --> 01:11:24,476
Ze zullen vast blij zijn
als ze van hu oma horen.
887
01:11:24,602 --> 01:11:29,258
Ik zei dat ik ze zou vragen wat
ze willen en ze het niet zou zeggen.
888
01:11:29,652 --> 01:11:33,366
Jij vond ook dat Bertha
het beste hun voogd kan zijn.
889
01:11:33,710 --> 01:11:36,738
Je kunt hun nicht zijn,
maar niet hun moeder.
890
01:11:40,882 --> 01:11:42,609
Je moet ze de waarheid zeggen.
891
01:11:42,735 --> 01:11:45,451
Zeg ze dat hun oom niet komt
en dat hun oma het overneemt
892
01:11:45,577 --> 01:11:47,577
en dat je met mij wit meegaan.
893
01:11:49,771 --> 01:11:52,928
Het is simpel,
het is Joel en Sammie of ik.
894
01:11:57,229 --> 01:12:01,455
Je hebt gelijk, het is simpel.
895
01:12:02,142 --> 01:12:04,500
Het is zij.
896
01:12:13,682 --> 01:12:15,730
Weet je het zeker, Sammie?
897
01:12:15,856 --> 01:12:19,439
Margaret wil ons niet, en ik
ga niet bij oma Bertha wonen.
898
01:12:19,822 --> 01:12:22,280
We kunnen bij Andrew gaan wonen.
899
01:12:22,406 --> 01:12:26,384
Ik denk het niet, Joel.
Kom, we moeten gaan.
900
01:12:56,919 --> 01:12:58,419
Joel.
901
01:12:59,380 --> 01:13:00,989
Sammie.
902
01:13:13,404 --> 01:13:15,239
Kan ik niks anders doen?
903
01:13:15,365 --> 01:13:19,482
Nee, mevrouw, u kunt het beste
thuis blijven, voor als ze terugkomen.
904
01:13:19,959 --> 01:13:21,250
Goed.
905
01:13:21,375 --> 01:13:24,334
Geen zorgen, ik betwijfel
of ze erg ver zijn gegaan.
906
01:13:24,459 --> 01:13:26,615
Bedankt, agent.
907
01:13:32,437 --> 01:13:34,707
Sammie en Joel zijn weg.
908
01:13:39,021 --> 01:13:42,606
Gaat het?
- Ik heb alleen honger.
909
01:13:43,454 --> 01:13:45,278
We zijn er bijna.
910
01:14:08,295 --> 01:14:10,841
Waar is mijn koptelefoon?
911
01:14:24,013 --> 01:14:26,534
Bedankt dat jullie er zijn.
912
01:14:36,117 --> 01:14:39,461
Ik heb alle ouders van school gebeld.
We gaan ze samen zoeken.
913
01:14:39,587 --> 01:14:42,118
Tamara en Bertha kunnen
hier bij jou blijven, oké?
914
01:14:42,244 --> 01:14:45,430
Andrew, dit is mijn schuld
915
01:14:45,556 --> 01:14:49,065
Ze hoorden mij en Nathan
praten maar begrepen het niet.
916
01:14:49,191 --> 01:14:51,341
Hij zei dat ik moest
kiezen tussen hem en hen
917
01:14:51,467 --> 01:14:53,623
en ik zei dat hij kon vertrekken.
918
01:14:53,749 --> 01:14:55,859
Toen ik weer binnenkwam,
waren ze weg.
919
01:14:55,985 --> 01:14:59,678
Maak je geen zorgen,
we vinden ze wel, oké?
920
01:15:05,154 --> 01:15:07,801
Vind je nu dat Susan de
juiste keus heeft gemaakt?
921
01:15:07,927 --> 01:15:09,802
Ze zou geschokt zijn als ze wist
922
01:15:09,928 --> 01:15:12,584
hoe onverantwoord je bent
geweest met haar kinderen.
923
01:15:12,805 --> 01:15:14,427
Je hebt gelijk...
924
01:15:15,754 --> 01:15:19,230
Ik weet niet wat ik moet
als er iets met ze gebeurt.
925
01:15:39,321 --> 01:15:41,898
Toen ik wat ouder was dan jij,
926
01:15:42,024 --> 01:15:47,593
kregen Susan en ik ruzie over
een schoolfeest, weet je nog?
927
01:15:49,201 --> 01:15:52,357
Ik zei dat ze te jong is om te gaan.
928
01:15:52,514 --> 01:15:55,818
Ze werd boos, sloot
zichzelf op in haar kamer
929
01:15:55,944 --> 01:15:57,662
en wilde niet naar buitenkomen.
930
01:15:57,788 --> 01:16:00,326
Ze sprak niet, at niet.
931
01:16:01,437 --> 01:16:05,256
Ik realiseerde me dat
ik een fout had gemaakt.
932
01:16:06,210 --> 01:16:09,655
Maar je weet hoe koppig ik kan zijn.
933
01:16:12,484 --> 01:16:16,294
Toen ze eindelijk de deur opendeed,
zei ik dat ik van haar hield.
934
01:16:16,420 --> 01:16:20,076
Dat het me speet en dat ik fout zat.
935
01:16:20,761 --> 01:16:25,827
Als ouder kun je alleen je best doen.
936
01:16:28,259 --> 01:16:30,728
Al geef ik het niet graag toe...
937
01:16:30,854 --> 01:16:34,415
Susan had gelijk dat ze jou koos.
938
01:16:36,962 --> 01:16:40,654
Ze hebben iemand nodig
die ze bij kan houden.
939
01:16:41,154 --> 01:16:43,615
Ze hebben je nog altijd nodig...
940
01:16:44,100 --> 01:16:46,091
Wij allemaal.
941
01:16:48,623 --> 01:16:51,427
Sammie.
942
01:16:53,607 --> 01:16:56,333
Joel.
943
01:16:58,575 --> 01:17:01,255
Sammie.
944
01:17:12,245 --> 01:17:16,111
Mama zei dat je haar het huis
van opa en oma ontnomen hebt.
945
01:17:17,267 --> 01:17:19,059
Dat was niet het hele verhaal, wel?
946
01:17:19,184 --> 01:17:21,611
Als alleenstaande moeder
had ze het geld nodig.
947
01:17:21,737 --> 01:17:24,477
Dus stemde ze ermee in
dat ik het huis zou houden
948
01:17:24,603 --> 01:17:26,995
terwijl zij het fonds bewaarde.
949
01:17:28,056 --> 01:17:30,588
Toen bedacht ze zich
950
01:17:31,009 --> 01:17:32,945
Ik was toen geen engel
951
01:17:33,071 --> 01:17:36,477
maar ik heb haar nooit bedonderd,
dat beloof ik je.
952
01:17:36,998 --> 01:17:40,500
Kon ik maar terug...
953
01:17:49,044 --> 01:17:51,133
Waar is ze naartoe?
- Geen idee.
954
01:17:51,424 --> 01:17:53,839
Ik weet waar ze heen zijn.
- Wat? Waar?
955
01:17:53,965 --> 01:17:56,725
Sammie zei dat ze hier het laatst
waren toen ze samen waren.
956
01:17:56,851 --> 01:17:58,724
Ze vonden het zo fijn
dat ze terug wilden.
957
01:17:58,850 --> 01:18:01,450
Ze wist nog hoe haar moeder
lachte door de echo in de grot.
958
01:18:01,576 --> 01:18:03,790
Bel Andrew.
- Heb ik gedaan. Hij neemt niet op.
959
01:18:03,916 --> 01:18:06,394
Ga maar, we blijven hier
voor als ze terugkomen.
960
01:18:06,520 --> 01:18:08,613
Oké, bedankt.
961
01:18:27,858 --> 01:18:32,288
Het is wel goed. God stuurt de
bliksem zodat het niet zo donker is.
962
01:18:32,592 --> 01:18:38,133
Het is te hard. Het klinkt alsof
de hemel uit elkaar scheurt.
963
01:18:38,259 --> 01:18:40,335
Kom bij me zitten.
964
01:18:41,093 --> 01:18:43,713
Weet je nog wat mama ons
vertelde over bliksem en onweer
965
01:18:43,839 --> 01:18:46,671
toen we klein waren?
- Nee, wat?
966
01:18:47,726 --> 01:18:50,857
Ze zei dat de donder engelen
zijn die op de trommel spelen.
967
01:18:50,983 --> 01:18:53,990
Kunnen de engelen stoppen met spelen?
Kunnen we weer naar huis?
968
01:18:54,116 --> 01:18:55,883
Doe maar alsof we vanavond kamperen.
969
01:18:56,009 --> 01:18:58,949
En als we morgen wakker worden,
is alles goed.
970
01:18:59,075 --> 01:19:01,554
Beloof je dat?
- Dat beloof ik.
971
01:19:18,447 --> 01:19:20,890
Het is donker, ik heb
iedereen naar huis gestuurd.
972
01:19:21,016 --> 01:19:23,425
Margaret denkt dat ze weet
waar ze zijn en is al weg.
973
01:19:23,551 --> 01:19:25,500
Waarom belde ze niet?
- Heeft ze geprobeerd.
974
01:19:25,626 --> 01:19:27,680
Ze denkt dat ze
misschien in de grot zijn.
975
01:19:35,527 --> 01:19:37,421
Sammie??
976
01:19:39,189 --> 01:19:41,944
Misschien zingen de engelen mijn naam.
977
01:19:42,921 --> 01:19:46,700
Ik denk niet dat dat een engel was.
- Ik wil naar huis, Sammie, alsjeblieft?
978
01:19:46,826 --> 01:19:48,631
Ik wil hier niet wonen
979
01:20:03,026 --> 01:20:06,096
Sammie, Joel.
980
01:20:06,346 --> 01:20:08,728
Het spijt me.
- Hoorde je dat ook?
981
01:20:08,854 --> 01:20:13,643
Ik weet niet wat ik doe, maar ik
wil het blijven proberen als het mag.
982
01:20:13,769 --> 01:20:16,774
Het komt wel goed, alsjeblieft.
983
01:20:16,900 --> 01:20:20,860
We moeten gaan.
- Ze zei sorry.
984
01:20:20,986 --> 01:20:24,508
Ze wil ons niet,
ze heeft alleen medelijden met ons.
985
01:20:26,098 --> 01:20:29,032
Oké, we gaan.
986
01:20:32,008 --> 01:20:37,241
Sammie, Joel, gaat het goed?
- We zijn oké.
987
01:20:37,890 --> 01:20:42,745
Sammie, ik ga nergens heen en het spijt
me ontzettend dat ik je pijn heb gedaan.
988
01:20:42,871 --> 01:20:46,421
Wat kan ik doen om te
bewijzen dat ik van je houd?
989
01:20:50,506 --> 01:20:52,264
Kom hier.
990
01:20:57,280 --> 01:21:00,069
Het lijkt erop dat je mijn
hulp toch niet nodig had.
991
01:21:01,647 --> 01:21:03,413
Gaat het goed?
992
01:21:03,539 --> 01:21:05,999
Ja, laten we naar huis gaan.
993
01:21:06,155 --> 01:21:08,850
Hierna, Joel Deville.
994
01:21:08,976 --> 01:21:11,183
Herfstkoor audities
995
01:21:27,142 --> 01:21:31,615
Ik reisde al zo lang over deze landweg
996
01:21:31,741 --> 01:21:36,582
dat ik mijn thuis vergat.
997
01:21:40,380 --> 01:21:43,817
Ik was zolang weggeweest
998
01:21:43,943 --> 01:21:49,474
ik weet niet meer waar
ik nu thuishoor, nee...
999
01:21:53,617 --> 01:21:56,930
De tijd is gekomen zoals ik al wist
1000
01:21:57,056 --> 01:22:01,469
dus ik besloot dat ik moest gaan.
1001
01:22:01,595 --> 01:22:05,664
Dit is mijn thuis
1002
01:22:05,790 --> 01:22:12,390
Ik ben weer thuis, ja, thuis.
1003
01:22:12,516 --> 01:22:17,609
Ik ben weer thuis.
1004
01:22:46,066 --> 01:22:49,691
Hoe gaat het hier, mensen?
- Hoe ziet het eruit?
1005
01:22:49,817 --> 01:22:53,801
Dat ziet er erg Thanksgiving-achtig uit.
1006
01:22:53,927 --> 01:22:55,261
Dit is geen woord
1007
01:22:55,387 --> 01:23:02,004
Zeker wel, vanaf vandaag is alles
Thanksgiving-achtig, hè Bertha?
1008
01:23:02,937 --> 01:23:06,370
Het lijkt mij dat er iets aanbrandt.
1009
01:23:08,937 --> 01:23:10,726
Het ziet er perfect uit.
1010
01:23:25,275 --> 01:23:27,517
Wie heeft er honger?
- Tast toe.
1011
01:23:27,643 --> 01:23:29,352
Bedankt.
1012
01:23:30,669 --> 01:23:33,074
Toen jullie moeder en ik
jong waren, was het gewoonte
1013
01:23:33,200 --> 01:23:36,286
de tafel rond te gaan en zeggen
waarvoor we dankbaar zijn.
1014
01:23:36,412 --> 01:23:38,866
Sammie, wil jij als eerste?
1015
01:23:39,031 --> 01:23:42,507
Ik ben dankbaar dat je de
kalkoen niet hebt verbrand.
1016
01:23:47,514 --> 01:23:51,530
Ik ben dankbaar voor...
1017
01:23:53,626 --> 01:23:55,957
We komen zo wel weer bij jou, Joel.
1018
01:23:56,083 --> 01:23:59,938
Ik ben dankbaar dat ik
hier ben met mijn familie.
1019
01:24:00,365 --> 01:24:03,313
En ik ben dankbaar voor oude vrienden.
1020
01:24:05,438 --> 01:24:08,399
Oké, mijn beurt.
1021
01:24:09,359 --> 01:24:12,087
Ik ben dankbaar
voor Joel en Sammie.
1022
01:24:12,470 --> 01:24:15,509
Jullie twee zijn iets waarvan
ik niet wist dat ik het nodig had.
1023
01:24:15,635 --> 01:24:20,638
En als jullie mij willen,
wil ik jullie graag adopteren.
1024
01:24:21,171 --> 01:24:23,334
Ik wil graag dat we een gezin zijn.
1025
01:24:23,460 --> 01:24:27,678
Ik dacht dat we familie waren,
dat we neef en nicht waren
1026
01:24:28,146 --> 01:24:29,575
Je hebt gelijk.
1027
01:24:29,701 --> 01:24:31,669
Ze zegt dat ze
onze moeder wil zijn.
1028
01:24:31,795 --> 01:24:36,503
Nee, ik kan jullie moeder
en vader nooit vervangen.
1029
01:24:36,732 --> 01:24:41,287
Maar ik zal er voor jullie zijn... altijd.
1030
01:24:41,802 --> 01:24:44,232
Weet je waar ik dankbaar
voor ben?
1031
01:24:44,927 --> 01:24:47,826
Margaret.
- Ik ook.
1032
01:24:56,942 --> 01:25:01,317
Bedankt, want midden in ons
verlies hebt u ons elkaar gegeven.
1033
01:25:01,443 --> 01:25:03,863
Amen.
- Amen.
1034
01:25:07,473 --> 01:25:10,017
Alsjeblieft, vriend.
- Wil je wat bonen?
1035
01:25:10,143 --> 01:25:11,476
Ziet er heerlijk uit
1036
01:25:11,648 --> 01:25:14,012
En jij, Sammie?
Wil je bonen of aardappelen?
1037
01:25:14,138 --> 01:25:17,545
Ik weet niet wat het is?
- Hou je van aardappels? Marshmallows?
1038
01:25:17,671 --> 01:25:20,399
Ja, ik hou ook van marshmallows
- Het ziet er goed uit mensen.
1039
01:25:20,525 --> 01:25:22,626
Oh god, ik heb alle marshmallows.
- Bedankt.
1040
01:25:22,752 --> 01:25:25,378
Daar draait Thanksgiving om.
1041
01:25:27,243 --> 01:25:30,517
Dat houdt in dat je hier
voorgoed komt wonen.
1042
01:25:31,015 --> 01:25:34,110
"Voorgoed" klinkt zo...
- Permanent.
1043
01:25:34,812 --> 01:25:38,108
Ja, ik weet het.
- En je werk?
1044
01:25:38,234 --> 01:25:41,006
Een andere architect wil
mijn kantoor met mij delen.
1045
01:25:41,132 --> 01:25:43,889
Dus ik kan mijn plek
houden en mijn assistent.
1046
01:25:44,015 --> 01:25:46,127
Ik ga er een keer per
week klanten spreken
1047
01:25:46,253 --> 01:25:49,382
en dan werk ik twee of drie
dagen per week op afstand.
1048
01:25:50,508 --> 01:25:52,966
Ik heb natuurlijk wat hulp nodig
1049
01:25:53,092 --> 01:25:54,842
Daarvoor heb je vrienden.
1050
01:25:55,551 --> 01:25:59,452
Ja, ik denk het.
- Je hebt een plekje vergeten.
1051
01:26:02,981 --> 01:26:05,483
Weet je nog waarom we uit elkaar gingen?
1052
01:26:08,566 --> 01:26:10,824
Niet precies.
1053
01:26:12,238 --> 01:26:14,113
Ik kwam niet meer naar huis.
1054
01:26:16,000 --> 01:26:18,008
En ik stopte met bellen.
1055
01:26:19,094 --> 01:26:21,050
We zijn gewoon gestopt.
1056
01:26:24,032 --> 01:26:26,078
Ik had moeten bellen.
1057
01:26:28,018 --> 01:26:32,126
Nu ik ouder ben en expert in gevoelens,
kan ik je precies zeggen waarom.
1058
01:26:32,252 --> 01:26:35,822
Ik kan niet wachten om dit te horen.
- Ik was stom
1059
01:26:37,618 --> 01:26:40,853
en ik wou dat ik de kans
had het opnieuw te doen.
1060
01:26:45,928 --> 01:26:50,756
Ik kan je beloven dat ik de
ware liefde heb gevonden.
1061
01:26:50,951 --> 01:26:55,631
Maar jij vond mij als een ochtendduif.
1062
01:26:56,917 --> 01:27:01,427
Je kwam en maakte me wakker.
1063
01:27:02,238 --> 01:27:06,425
Klaarwakker, je bent
alles waar ik van droom.
1064
01:27:07,525 --> 01:27:12,359
Dus, goedemorgen, ik ben klaarwakker
1065
01:27:12,485 --> 01:27:15,500
en klaar voor deze dag.
1066
01:27:15,626 --> 01:27:20,167
Misschien kunnen we
hier nog wat langer blijven.
1067
01:27:20,292 --> 01:27:24,751
Wil je niet graag zien
1068
01:27:24,876 --> 01:27:28,156
waar deze dag ons brengt?
1069
01:27:28,282 --> 01:27:34,034
We hoeven nergens heen,
we kunnen hier nog wat langer blijven.
1070
01:27:34,160 --> 01:27:41,160
Nog wat langer, nog wat langer.
1071
01:27:43,067 --> 01:27:48,693
We kunnen hier nog
wat langer blijven.
1072
01:27:49,045 --> 01:27:52,045
Vertaling: Trilker
84380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.