Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,291 --> 00:00:43,128
NOT FOR PLEASURE ALONE
2
00:01:38,057 --> 00:01:39,267
Fanny.
3
00:01:42,937 --> 00:01:44,189
Mother.
4
00:02:01,414 --> 00:02:02,665
Siri.
5
00:02:07,337 --> 00:02:08,588
Maj.
6
00:02:54,968 --> 00:02:56,261
Grandma.
7
00:05:01,177 --> 00:05:02,595
Alexander.
8
00:05:03,471 --> 00:05:05,139
How are things?
9
00:05:12,230 --> 00:05:14,983
Would you like to play cards
before dinner?
10
00:06:21,591 --> 00:06:25,344
This is the 43rd Christmas
we're celebrating together.
11
00:06:25,428 --> 00:06:27,346
My dear Ester, is it possible?
12
00:06:27,430 --> 00:06:30,183
Yes, the 43rd.
13
00:06:30,266 --> 00:06:32,435
Well, well, who'd have thought it?
14
00:06:32,810 --> 00:06:35,021
Yes, it's odd.
15
00:06:36,147 --> 00:06:37,940
Dear Ester.
16
00:07:02,965 --> 00:07:04,550
Good evening, Mrs. Ekdahl.
17
00:07:04,634 --> 00:07:06,344
Good evening, girls.
18
00:07:28,449 --> 00:07:32,328
- Alida, you may join the other girls.
- Thank you, Mrs. Ekdahl.
19
00:07:34,372 --> 00:07:37,291
- Why are you so sullen?
- I'm not sullen.
20
00:07:37,375 --> 00:07:38,876
I can see you are.
21
00:07:38,960 --> 00:07:40,837
You're always sullen
on Christmas Eve.
22
00:07:40,920 --> 00:07:44,674
- I don't know what you mean.
- You heard me. You're sullen.
23
00:07:48,511 --> 00:07:50,346
Old hag.
24
00:09:14,597 --> 00:09:17,683
Worthy Joseph, do not fear
25
00:09:17,767 --> 00:09:21,229
Thy angel is thee ever near
26
00:09:21,938 --> 00:09:25,524
I come in haste to bring thee word
27
00:09:25,608 --> 00:09:28,861
From thy creator and thy God
28
00:09:30,196 --> 00:09:33,199
Mary and the child now wake
29
00:09:33,282 --> 00:09:36,327
And quickly into safety take
30
00:09:36,410 --> 00:09:39,705
Herod with his murdering hand
31
00:09:39,789 --> 00:09:43,251
Threatens every man-child in this land
32
00:09:45,461 --> 00:09:48,756
All this I have noted well
33
00:09:49,298 --> 00:09:52,426
And shall do as you foretell
34
00:09:52,760 --> 00:09:55,888
Praised be God upon his throne
35
00:09:55,972 --> 00:09:59,558
Who thus protects my only son
36
00:10:16,284 --> 00:10:18,577
Thus, good people, ends our play
37
00:10:19,120 --> 00:10:21,998
It all ends well this holy day
38
00:10:22,873 --> 00:10:25,793
The son of God, saved from the sword
39
00:10:25,876 --> 00:10:28,713
Is our savior, Christ the Lord
40
00:10:29,422 --> 00:10:32,258
We know that in his mercy mild
41
00:10:32,341 --> 00:10:38,389
He guards every woman, man and child
42
00:10:38,472 --> 00:10:41,726
A time of joyous Christmas cheer
43
00:10:41,809 --> 00:10:44,854
We wish to all, both far and near
44
00:10:44,937 --> 00:10:48,024
Let no one into darkness fall
45
00:10:48,107 --> 00:10:53,029
A Merry Christmas one and all
46
00:11:38,908 --> 00:11:43,996
Traditionally the Ekdahls give a party
for the theater staff down on the stage.
47
00:11:45,081 --> 00:11:48,000
The guests are what you'd call
a rather mixed lot.
48
00:11:48,084 --> 00:11:51,587
Quite different from what we're used to
here in the theater restaurant.
49
00:11:51,921 --> 00:11:54,924
Nevertheless, I don't want to see
any supercilious glances,
50
00:11:55,007 --> 00:11:58,177
snootiness, or raised eyebrows.
51
00:11:58,260 --> 00:12:03,974
I want to see generosity,
warmth and kindness. Is that clear?
52
00:12:04,058 --> 00:12:05,684
- Yes, sir.
- That's the spirit!
53
00:12:05,768 --> 00:12:07,603
Alma and Petra,
take the Christmas basket.
54
00:12:07,686 --> 00:12:09,230
I'll take the punch bowl.
55
00:12:13,776 --> 00:12:15,903
- Are we ready?
- Yes, sir.
56
00:12:16,779 --> 00:12:18,406
Forward march!
57
00:13:05,161 --> 00:13:06,871
Come along, Carlchen.
58
00:13:06,954 --> 00:13:10,291
We mustn't be late
to your mother's like last year.
59
00:13:13,711 --> 00:13:16,046
Come along.
60
00:13:16,130 --> 00:13:17,840
Hurry up.
61
00:13:56,253 --> 00:13:58,005
Merry Christmas!
62
00:14:02,218 --> 00:14:04,178
Merry Christmas, Oscar.
63
00:14:07,515 --> 00:14:11,477
Help yourselves, everybody!
64
00:14:11,560 --> 00:14:16,482
Step forward, step forward.
Don't be shy.
65
00:14:17,733 --> 00:14:20,236
My dear friends.
66
00:14:22,905 --> 00:14:24,782
For 22 years,
67
00:14:25,616 --> 00:14:30,162
in the capacity of theater manager,
68
00:14:30,246 --> 00:14:33,749
I've stood here and made a speech...
69
00:14:35,626 --> 00:14:39,755
without really having any talent...
70
00:14:42,550 --> 00:14:45,719
for that sort of thing.
71
00:14:48,931 --> 00:14:52,184
Especially if you think of my father,
72
00:14:52,268 --> 00:14:57,523
who was brilliant at speeches.
73
00:15:04,071 --> 00:15:09,827
My only talent,
if you can call it that in my case...
74
00:15:10,828 --> 00:15:14,790
is that I love this little world...
75
00:15:15,958 --> 00:15:19,503
inside the thick walls
of this playhouse.
76
00:15:21,630 --> 00:15:26,385
And I'm fond of the people
who work in this little world.
77
00:15:32,141 --> 00:15:36,312
Outside is the big world,
78
00:15:36,395 --> 00:15:39,106
and sometimes
the little world succeeds...
79
00:15:40,941 --> 00:15:44,111
in reflecting the big one...
80
00:15:46,614 --> 00:15:49,992
so that we understand it better.
81
00:15:52,703 --> 00:15:56,707
Or perhaps we give the people
who come here
82
00:15:57,666 --> 00:16:03,672
a chance to forget for a while...
83
00:16:05,174 --> 00:16:07,468
for a few short moments...
84
00:16:14,683 --> 00:16:16,894
for a few short moments...
85
00:16:18,729 --> 00:16:23,400
the harsh world outside.
86
00:16:26,779 --> 00:16:32,117
Our theater is...
87
00:16:35,954 --> 00:16:37,790
a little room...
88
00:16:39,208 --> 00:16:41,877
of orderliness, routine, care...
89
00:16:44,922 --> 00:16:46,507
and love.
90
00:16:49,218 --> 00:16:52,888
I don't know why I feel...
91
00:16:56,058 --> 00:17:01,105
so comically solemn... this evening.
92
00:17:03,732 --> 00:17:06,318
When you've given Ismael his dinner,
93
00:17:06,735 --> 00:17:10,572
turn off the lights in the shop
and lock up.
94
00:17:13,409 --> 00:17:14,910
I have the key.
95
00:17:23,335 --> 00:17:25,045
Good night, Aron.
96
00:17:25,129 --> 00:17:27,214
Good night, Uncle Isak.
97
00:18:21,435 --> 00:18:23,187
Isak!
98
00:18:27,566 --> 00:18:29,026
Merry Christmas.
99
00:18:46,752 --> 00:18:49,463
I can't imagine where they all are.
100
00:18:49,797 --> 00:18:52,174
They should have been here
a long time ago.
101
00:18:53,842 --> 00:18:57,262
I expect Oscar is making
a long, dull speech.
102
00:18:57,346 --> 00:18:59,097
I think I hear them
down in the street.
103
00:18:59,181 --> 00:19:01,600
Ester, bring me my fur.
104
00:19:25,749 --> 00:19:27,709
There comes my family.
105
00:19:45,602 --> 00:19:46,812
Merry Christmas.
106
00:19:47,354 --> 00:19:48,897
Merry Christmas, Grandma.
107
00:19:49,690 --> 00:19:51,692
Merry Christmas, Aunt.
108
00:19:53,318 --> 00:19:56,780
Mama, you look so beautiful.
109
00:20:51,084 --> 00:20:52,544
What is it, darling?
110
00:20:57,341 --> 00:21:00,427
Aunt Emma, how nice to see you.
111
00:21:02,846 --> 00:21:05,557
Aunt Emma, how nice. Welcome.
112
00:21:09,478 --> 00:21:10,979
What time is it?
113
00:21:17,653 --> 00:21:21,198
The only question is:
Where are Carl and Lydia?
114
00:21:21,531 --> 00:21:23,408
Perhaps they got the wrong time.
115
00:21:23,492 --> 00:21:27,412
Christmas dinner is always at 4:30.
116
00:21:27,496 --> 00:21:32,918
Alexander, run down
and ring Uncle Carl's doorbell.
117
00:21:39,716 --> 00:21:42,928
- Carlchen, please hurry.
- Shut up!
118
00:21:43,011 --> 00:21:44,429
- We're so late.
- Shut up!
119
00:21:44,513 --> 00:21:46,807
We arrive late every year.
120
00:21:49,434 --> 00:21:52,771
- I'm doing this for your sake.
- No more, mein Carlchen.
121
00:21:58,819 --> 00:22:01,655
- Mama.
- Well, Carl.
122
00:22:02,280 --> 00:22:03,865
Merry Christmas, Aunt.
123
00:22:04,574 --> 00:22:07,369
Well, at last we can have dinner.
124
00:22:27,931 --> 00:22:31,643
Now for the first
Sing hop faderallan lallan lay
125
00:22:31,727 --> 00:22:35,647
And those who don't the first one take
will also number two forsake
126
00:22:35,731 --> 00:22:39,026
Now for the first
127
00:22:42,571 --> 00:22:46,825
Sing hop faderallan lallan lay
128
00:22:48,618 --> 00:22:52,748
Now it's Yule again, now it's Yule again
and Yule will last until it's Easter
129
00:22:52,831 --> 00:22:54,684
That's not true of course
No, that's not true of course
130
00:22:54,708 --> 00:22:56,877
For in between comes
Lent and fasting
131
00:23:41,755 --> 00:23:45,383
What would Maj say to a little visit
in her room this evening?
132
00:23:45,467 --> 00:23:47,761
The master must be joking.
133
00:24:02,484 --> 00:24:04,152
Are you all right, sir?
134
00:24:05,821 --> 00:24:07,239
I'm fine.
135
00:24:33,056 --> 00:24:36,351
I must help the girls with the tree.
136
00:24:40,730 --> 00:24:43,775
Have you noticed that my old man
has begun to court Maj?
137
00:24:59,499 --> 00:25:01,626
- Aren't you angry?
- Angry?
138
00:25:01,710 --> 00:25:03,670
I think it's sweet.
139
00:25:17,058 --> 00:25:18,560
Children, come.
140
00:25:20,562 --> 00:25:26,484
Uncle Carl is going to treat you
to one helluva fireworks show.
141
00:26:01,686 --> 00:26:03,271
Stay here.
142
00:26:30,799 --> 00:26:32,300
Ready?
143
00:26:49,609 --> 00:26:50,986
Number one.
144
00:26:54,990 --> 00:26:56,491
Now comes number two.
145
00:27:04,207 --> 00:27:07,711
Now comes number three.
146
00:27:10,839 --> 00:27:12,590
Bring the candle.
147
00:27:22,726 --> 00:27:25,520
"And it came to pass in those days
148
00:27:26,062 --> 00:27:29,149
that there went out a decree
from Caesar Augustus
149
00:27:29,232 --> 00:27:32,861
that all the world should be taxed.
150
00:27:34,738 --> 00:27:37,032
And this taxing was first made
151
00:27:37,115 --> 00:27:41,119
when Cyrenius was governor of Syria.
152
00:27:42,829 --> 00:27:48,293
And all went to be taxed,
every one into his own city.
153
00:27:49,044 --> 00:27:52,714
And Joseph also went up from Galilee
154
00:27:53,381 --> 00:27:57,677
out of the city of Nazareth,
into Judea...
155
00:27:59,220 --> 00:28:02,390
unto the city of David,
which is called Bethlehem...
156
00:28:03,516 --> 00:28:06,811
because he was of the house
and lineage of David,
157
00:28:07,687 --> 00:28:13,485
to be taxed with Mary his wife,
158
00:28:13,568 --> 00:28:15,278
who was great with child."
159
00:28:40,595 --> 00:28:42,430
- Give up?
- No!
160
00:29:12,335 --> 00:29:14,921
I'm sorry.
It's a terrible mess in here.
161
00:29:19,384 --> 00:29:21,553
Come see us later
and you'll get a Christmas present.
162
00:29:23,304 --> 00:29:24,764
Thank you, Mrs. Ekdahl.
163
00:29:27,016 --> 00:29:28,476
Now then, children, into bed.
164
00:29:35,650 --> 00:29:37,444
Hurry up, Alexander.
165
00:29:38,153 --> 00:29:39,654
To bed now, children.
166
00:30:08,016 --> 00:30:09,934
Now say your prayers.
167
00:30:10,018 --> 00:30:13,438
Thank you God for this day.
Please make me good.
168
00:30:13,521 --> 00:30:15,523
May your angel stay by me
through the night.
169
00:30:15,607 --> 00:30:18,359
God bless Papa and Mama,
Grandpapa and Grandmama,
170
00:30:18,443 --> 00:30:22,071
myself and my brothers and sisters
and cousins, uncles and aunts,
171
00:30:22,155 --> 00:30:27,660
Vega, Ester, Maj, Siri, Berta, Alida, Lisen
and Uncle Isak and everybody else.
172
00:30:27,744 --> 00:30:28,870
Amen.
173
00:30:29,954 --> 00:30:31,998
- Good night, Alexander.
- Good night, sweetheart.
174
00:30:36,961 --> 00:30:39,255
Good night. Sleep well.
175
00:30:44,302 --> 00:30:46,554
Putte kisses like a real man.
176
00:31:17,252 --> 00:31:19,629
Look at my Christmas present.
177
00:31:23,633 --> 00:31:26,010
Look what Mrs. Ekdahl gave me.
178
00:31:27,428 --> 00:31:30,890
Aren't I beautiful?
Don't I look lovely?
179
00:31:31,266 --> 00:31:33,101
I look like a real lady.
180
00:31:34,269 --> 00:31:35,728
Don't you think?
181
00:31:38,940 --> 00:31:42,610
Tonight you can't sleep in Maj's bed
because Maj will have a visitor.
182
00:31:47,031 --> 00:31:49,784
And I can't just have
any number of men in my bed.
183
00:31:53,830 --> 00:31:57,625
But you're Maj's sweetheart.
You know that.
184
00:32:56,225 --> 00:32:58,895
Well, my dear ones,
it's time to say good night.
185
00:32:58,978 --> 00:33:00,647
We're getting up early.
186
00:33:06,027 --> 00:33:09,781
Carlchen! Wake up.
187
00:33:09,864 --> 00:33:11,491
We're going home.
188
00:33:15,078 --> 00:33:18,665
Good night, Mama.
Carl's a bit tired. I'll give him a hand.
189
00:33:19,040 --> 00:33:21,209
Come along now.
We're going home.
190
00:33:29,550 --> 00:33:31,636
Good night.
191
00:33:33,137 --> 00:33:34,555
Good night, Mama.
192
00:33:44,649 --> 00:33:49,028
- I stayed behind.
- So I noticed.
193
00:34:39,912 --> 00:34:45,793
There she lies, the beautiful girl,
poor Arabella.
194
00:34:47,378 --> 00:34:49,672
Little does she know what awaits her.
195
00:34:51,299 --> 00:34:54,969
She's alone in the whole house.
196
00:34:58,139 --> 00:35:03,019
Her mother is dead, and her father
is carousing with loose companions.
197
00:35:04,270 --> 00:35:08,649
Who comes there as the clock
strikes 12:00 in the castle tower?
198
00:35:08,733 --> 00:35:10,151
"Fear seizes me.
199
00:35:13,696 --> 00:35:16,741
What is that terrifying white figure
200
00:35:17,074 --> 00:35:21,662
floating on the moonbeams
and drawing near my bed?
201
00:35:25,208 --> 00:35:28,878
It is my dead mother.
My mother's ghost."
202
00:35:36,177 --> 00:35:38,513
No more noise in here now!
203
00:35:39,639 --> 00:35:42,433
Go to sleep, children.
Good night.
204
00:35:47,772 --> 00:35:50,107
I thought I smelled
kerosene in the nursery.
205
00:35:50,191 --> 00:35:53,194
- Kerosene?
- Yes, kerosene.
206
00:35:55,154 --> 00:35:57,657
There's no kerosene lamp
in the nursery.
207
00:35:57,740 --> 00:35:59,534
Well, it smells like it anyway.
208
00:36:02,829 --> 00:36:07,416
Here we go, Isak.
I've made some nice strong coffee.
209
00:36:07,500 --> 00:36:10,378
Much better than Vega's
awful dishwater.
210
00:36:11,420 --> 00:36:13,172
Give this a try.
211
00:36:14,465 --> 00:36:17,718
What can the time be?
Ten past 3:00.
212
00:36:17,802 --> 00:36:20,137
We can sit for two hours,
213
00:36:20,513 --> 00:36:22,890
and then I must change
for early service.
214
00:36:25,142 --> 00:36:27,854
How good it is to have you here!
215
00:36:29,605 --> 00:36:31,899
You're my best friend.
216
00:36:32,817 --> 00:36:35,236
Whatever would I do without you?
217
00:36:46,706 --> 00:36:49,542
Last year I enjoyed Christmas.
218
00:36:50,459 --> 00:36:52,712
This year all I wanted to do was cry.
219
00:36:56,007 --> 00:36:58,342
I suppose I'm getting old.
220
00:36:59,677 --> 00:37:01,512
Do you think I've aged?
221
00:37:01,596 --> 00:37:03,347
You've grown older, yes.
222
00:37:04,056 --> 00:37:06,100
I thought so.
223
00:37:09,228 --> 00:37:11,898
Yes, I just wanted to cry.
224
00:37:12,857 --> 00:37:15,776
Though I love having
the grandchildren, of course.
225
00:37:17,945 --> 00:37:20,114
I didn't think Oscar looked well.
226
00:37:20,197 --> 00:37:23,367
He wears himself out
with that theater.
227
00:37:23,451 --> 00:37:27,204
And the idea of him playing
the ghost.
228
00:37:27,288 --> 00:37:29,123
He should take it easy.
229
00:37:29,206 --> 00:37:32,710
Besides, he's an awfully bad actor.
230
00:37:36,797 --> 00:37:41,344
I wonder if Emilie realizes
that he's weak and needs rest.
231
00:37:43,304 --> 00:37:45,806
I think I'll have a word with her.
232
00:37:49,477 --> 00:37:53,648
He's capable, of course.
Capable and conscientious.
233
00:37:53,731 --> 00:37:58,527
Can you believe the theater
even makes a small profit?
234
00:37:58,611 --> 00:38:00,071
Isn't that splendid?
235
00:38:00,154 --> 00:38:04,325
A few years ago I contributed
a minimum of 50,000 kronor per year.
236
00:38:04,408 --> 00:38:08,162
I didn't care, but Oscar felt
so awkward asking me for money.
237
00:38:09,830 --> 00:38:11,624
Not like Carl.
238
00:38:13,334 --> 00:38:16,170
He asked me for a new loan,
but I refused.
239
00:38:18,798 --> 00:38:21,592
If he comes to you for money,
you must say no too.
240
00:38:21,676 --> 00:38:23,928
- Promise me that.
- Yes, yes.
241
00:38:24,011 --> 00:38:25,930
I don't understand it.
242
00:38:26,013 --> 00:38:29,266
Time and again
I clear everything up for him.
243
00:38:29,350 --> 00:38:31,769
After a year, he's in dire straits again.
244
00:38:34,939 --> 00:38:39,443
He says he doesn't go to moneylenders.
245
00:38:40,236 --> 00:38:41,904
- Do you know?
- No.
246
00:38:42,530 --> 00:38:45,616
And that poor German woman
he's married to.
247
00:38:45,700 --> 00:38:48,285
How could he have fallen for her?
248
00:38:49,245 --> 00:38:52,123
It must be something erotic.
249
00:38:52,957 --> 00:38:54,583
What do you think?
250
00:38:54,667 --> 00:38:57,962
Erotic? Yes, perhaps.
251
00:38:58,045 --> 00:39:00,297
- You're not listening.
- Yes, I am.
252
00:39:00,381 --> 00:39:04,677
Never mind. The main thing is
that you keep me company.
253
00:39:12,768 --> 00:39:16,439
Carl and Gustav Adolf are oversexed.
254
00:39:16,522 --> 00:39:19,567
They take after their father.
He was oversexed.
255
00:39:20,568 --> 00:39:23,904
At times I thought
it was too much of a good thing,
256
00:39:23,988 --> 00:39:25,573
but I never refused.
257
00:39:26,741 --> 00:39:28,701
Gustav Adolf is incorrigible.
258
00:39:29,160 --> 00:39:33,164
I've spoken with Alma, and she wisely says
she doesn't mind his philandering,
259
00:39:33,247 --> 00:39:37,460
because he's the kindest husband
in the world.
260
00:39:38,169 --> 00:39:41,338
It's fortunate that Alma
is so understanding.
261
00:39:44,300 --> 00:39:48,971
Perhaps I ought to warn that nursemaid Maj,
or whatever her name is.
262
00:39:51,140 --> 00:39:54,185
I must say she's very pretty,
and good with the children.
263
00:39:54,560 --> 00:39:57,188
Beautiful coloring and a nice figure.
264
00:39:58,230 --> 00:40:01,108
Pity she limps, the poor thing.
265
00:40:03,402 --> 00:40:06,113
Are you sad
because you've grown old?
266
00:40:07,448 --> 00:40:10,910
I'm certainly not.
Everything's getting worse.
267
00:40:12,203 --> 00:40:15,748
Worse people,
worse machines, worse wars
268
00:40:16,457 --> 00:40:17,875
and worse weather.
269
00:40:17,958 --> 00:40:19,668
I'm glad I'll soon be dead.
270
00:40:19,752 --> 00:40:24,799
You're an incorrigible old misanthrope
and always have been.
271
00:40:24,882 --> 00:40:28,719
- I don't agree with you.
- I thought as much.
272
00:40:28,803 --> 00:40:32,306
That doesn't stop me from crying.
273
00:40:33,766 --> 00:40:37,144
Would you mind if I cry a while?
274
00:40:51,575 --> 00:40:55,496
No, upon my soul, I can't.
The tears won't come.
275
00:40:56,497 --> 00:40:58,707
I'll have to have some more cognac.
276
00:41:11,137 --> 00:41:12,680
What are you laughing at?
277
00:41:13,973 --> 00:41:19,603
Do you remember when we sat there
on the sofa kissing madly?
278
00:41:19,687 --> 00:41:21,605
You had unbuttoned my blouse,
279
00:41:21,689 --> 00:41:24,775
and something else too.
280
00:41:24,859 --> 00:41:27,528
Then suddenly the curtain
was drawn aside,
281
00:41:27,611 --> 00:41:30,823
and there stood my dear husband.
282
00:41:32,074 --> 00:41:34,827
It was just like a play by Feydeau.
283
00:41:36,078 --> 00:41:39,999
I screamed and you ran for the door.
284
00:41:40,291 --> 00:41:46,297
He rushed off to get his pistol,
with me hanging on his leg.
285
00:41:47,882 --> 00:41:52,344
You became friends for life.
286
00:41:52,428 --> 00:41:54,889
Your husband was a greathearted man.
287
00:41:59,268 --> 00:42:01,562
Now I'm weeping.
288
00:42:02,938 --> 00:42:05,900
The happy, splendid life is over,
289
00:42:06,525 --> 00:42:11,780
and the horrible,
dirty life engulfs us.
290
00:42:12,448 --> 00:42:15,367
That's the way it is.
291
00:42:23,876 --> 00:42:27,838
This won't do.
292
00:42:27,922 --> 00:42:30,090
I must wash up
and redo my makeup...
293
00:42:31,508 --> 00:42:35,596
do my hair and put on
my corset and silk dress.
294
00:42:38,057 --> 00:42:43,312
A weepy, lovesick woman turns
into a self-possessed grandmother.
295
00:42:44,063 --> 00:42:46,398
We all play our parts.
296
00:42:46,482 --> 00:42:50,945
Some play them negligently,
others with great care.
297
00:42:51,028 --> 00:42:53,280
I'm one of the latter.
298
00:42:57,034 --> 00:42:59,119
Good night, my lovely Helen.
299
00:43:00,371 --> 00:43:03,082
You were a sweet lover.
300
00:43:03,624 --> 00:43:05,626
Like strawberries.
301
00:43:08,587 --> 00:43:11,840
You wanted me to help you
with your morning toilet, Mrs. Ekdahl.
302
00:43:12,299 --> 00:43:14,093
The time is ten to 5:00.
303
00:43:16,053 --> 00:43:20,307
A café on Castle Street.
304
00:43:21,225 --> 00:43:26,313
Your own cakes and pastries,
305
00:43:26,397 --> 00:43:29,483
tarts and confections.
306
00:43:33,070 --> 00:43:35,948
What do you say to that, little Maj?
307
00:43:37,366 --> 00:43:40,995
You'd be in charge of it.
308
00:43:43,330 --> 00:43:46,041
Just yesterday I said to Alma,
309
00:43:46,125 --> 00:43:50,170
"Look at Maj. She's a princess."
310
00:43:51,672 --> 00:43:54,300
What breasts you have, my girl.
311
00:43:55,592 --> 00:43:57,344
Let me see properly.
312
00:43:58,012 --> 00:44:00,264
You drive me crazy.
313
00:44:00,347 --> 00:44:02,766
Don't be afraid, child.
314
00:44:02,850 --> 00:44:06,186
I'm a wonderful lover.
All the women say so.
315
00:44:07,062 --> 00:44:10,774
Once you get me on my back,
you'll forget about the café.
316
00:44:10,858 --> 00:44:13,027
I swear.
317
00:44:13,110 --> 00:44:15,112
Give me something to write on.
318
00:44:15,195 --> 00:44:17,448
Come. Come over here.
319
00:44:20,200 --> 00:44:21,702
Here's a pen.
320
00:44:24,413 --> 00:44:26,040
Now I'll write:
321
00:44:27,416 --> 00:44:29,418
"Maja Kling...
322
00:44:33,172 --> 00:44:37,217
is the proprietress of my café."
323
00:44:37,301 --> 00:44:40,971
Signed, Gustav Adolf Ekdahl.
324
00:44:44,558 --> 00:44:48,687
Christmas night, 1907.
325
00:44:49,730 --> 00:44:53,067
There! That's a contract.
326
00:44:53,150 --> 00:44:57,279
Stick it under a lawyer's nose
if I forget my promise.
327
00:45:10,584 --> 00:45:13,629
Be careful not to put me
in the family way.
328
00:45:17,216 --> 00:45:21,428
Well, what do you say?
Aren't I nice?
329
00:45:22,096 --> 00:45:24,598
Ever felt such a wooden leg?
330
00:45:24,681 --> 00:45:29,019
Damnation!
The rocket went off too soon.
331
00:45:33,440 --> 00:45:38,028
Oh, well, it happens.
Wasn't it wonderful?
332
00:45:39,696 --> 00:45:42,032
You're a real billy goat, sir.
333
00:45:42,449 --> 00:45:45,285
And you're my little lamb.
334
00:45:45,369 --> 00:45:49,790
I must lie on my back.
I'm all in a sweat.
335
00:45:49,873 --> 00:45:53,419
- I ate and drank too much.
- You're not ill?
336
00:45:53,502 --> 00:45:56,964
Not me!
I feel like a bakery ablaze.
337
00:45:57,047 --> 00:45:59,258
Or should I say café?
338
00:46:02,136 --> 00:46:05,556
Ill? When I'm with
such a tasty little morsel?
339
00:46:05,639 --> 00:46:07,891
Sit on top of me.
340
00:46:08,892 --> 00:46:11,145
Oh, you're impossible, sir!
341
00:46:16,483 --> 00:46:18,861
Ride a rocking horse to Banbury Cross
342
00:46:18,944 --> 00:46:21,738
To see a fine lady on a white steed
343
00:46:21,822 --> 00:46:27,828
What a glorious time we're having!
344
00:46:43,010 --> 00:46:48,015
- My goodness, how your heart's pounding.
- I've got a splendid heart.
345
00:46:49,975 --> 00:46:51,685
Now you'll have to give me a new bed.
346
00:46:51,768 --> 00:46:55,355
You'll have a café,
an apartment,
347
00:46:55,439 --> 00:46:58,525
beautiful furniture and a big bed.
348
00:46:58,859 --> 00:47:02,196
- And pretty clothes.
- No one will be prettier.
349
00:47:02,279 --> 00:47:05,240
You will be Gustav Adolf's mistress,
350
00:47:05,324 --> 00:47:09,161
and I'll come see you
every Wednesday and Saturday at 3:00.
351
00:47:11,788 --> 00:47:13,332
How silly you are.
352
00:47:13,415 --> 00:47:15,209
- What?
- I said you're silly.
353
00:47:15,292 --> 00:47:18,545
- Silly, am I?
- You're a real numbskull.
354
00:47:21,131 --> 00:47:23,884
I'm not a numbskull!
355
00:47:25,052 --> 00:47:27,971
You are, for imagining
I'd want anything from you.
356
00:47:28,055 --> 00:47:29,890
Don't you want anything?
357
00:47:30,349 --> 00:47:32,518
Don't you see I was joking?
358
00:47:35,145 --> 00:47:36,563
Joking?
359
00:47:40,609 --> 00:47:42,194
In what way?
360
00:47:42,277 --> 00:47:43,987
Don't be angry.
361
00:47:44,071 --> 00:47:48,325
I'm not, but I don't like
being treated like an idiot.
362
00:47:50,869 --> 00:47:54,790
- Stop laughing.
- I think you're so funny.
363
00:48:04,466 --> 00:48:06,385
I can feel a cold coming on.
364
00:48:07,094 --> 00:48:08,971
My throat hurts when I swallow.
365
00:48:10,764 --> 00:48:12,599
My teeth are tingling.
366
00:48:16,478 --> 00:48:19,565
It's freezing in here.
Why isn't there any heat?
367
00:48:19,648 --> 00:48:22,109
We don't have any credit
with the wood merchant.
368
00:48:22,693 --> 00:48:26,196
We owe 150 kronor.
Das weißt Du doch.
369
00:48:26,280 --> 00:48:29,449
You haven't learned
a damn bit of Swedish in 23 years.
370
00:48:29,533 --> 00:48:31,076
Speak Swedish!
371
00:48:31,159 --> 00:48:33,287
I do my best.
372
00:48:33,370 --> 00:48:37,207
Last Tuesday I asked Mama
for ten thousand to sort out my affairs.
373
00:48:38,166 --> 00:48:42,212
She took out a paper
that said I owed her 37,000.
374
00:48:43,255 --> 00:48:44,715
It's incredible.
375
00:48:44,798 --> 00:48:48,051
- You'll have to go to the Jew.
- I've already been.
376
00:48:48,677 --> 00:48:51,388
I'm paying one hell
of an exorbitant interest rate,
377
00:48:51,471 --> 00:48:54,099
and if I don't pay on time,
he'll show the IOU to Mama.
378
00:48:54,975 --> 00:48:56,768
I have some jewelry.
379
00:48:57,311 --> 00:48:58,895
Idiot.
380
00:48:59,229 --> 00:49:02,441
That would be nice. Professor Ekdahl
running to the pawnbroker.
381
00:49:04,151 --> 00:49:06,695
Aren't you coming to bed?
382
00:49:13,660 --> 00:49:17,247
Come, Carlchen.
Come and sit by me.
383
00:49:25,922 --> 00:49:27,341
You smell bad.
384
00:49:28,467 --> 00:49:32,179
Have you given up washing,
or are you starting to rot?
385
00:49:33,597 --> 00:49:37,809
No. I don't smell bad at all.
386
00:49:39,061 --> 00:49:41,730
You have olfactory hallucinations.
387
00:49:56,036 --> 00:49:57,537
It's bleeding.
388
00:50:02,250 --> 00:50:05,545
- Shall I bandage it up?
- No.
389
00:50:09,174 --> 00:50:13,011
- Won't you try and get some sleep?
- Yes.
390
00:50:14,971 --> 00:50:17,891
I feel sorry for you, mein Carlchen.
391
00:50:19,601 --> 00:50:22,062
How is it one becomes second-rate?
392
00:50:26,108 --> 00:50:28,068
Can you tell me that?
393
00:50:29,903 --> 00:50:31,780
How does the dust fall?
394
00:50:32,989 --> 00:50:35,158
When has one lost?
395
00:50:36,910 --> 00:50:40,163
First I'm a prince,
heir to the kingdom.
396
00:50:45,168 --> 00:50:49,589
Suddenly, before I know it...
397
00:50:51,299 --> 00:50:53,051
I'm deposed.
398
00:50:56,179 --> 00:50:58,473
Death taps me on the shoulder.
399
00:51:01,560 --> 00:51:03,186
The room is cold...
400
00:51:05,981 --> 00:51:08,275
and we can't pay for kindling.
401
00:51:16,491 --> 00:51:18,410
I'm stupid and unkind.
402
00:51:20,871 --> 00:51:22,581
And I'm most unkind...
403
00:51:24,708 --> 00:51:27,210
to the only person who cares for me.
404
00:51:29,504 --> 00:51:31,423
You can never forgive me.
405
00:51:31,882 --> 00:51:34,092
I'm a shit and a cad.
406
00:51:37,512 --> 00:51:39,890
If you'd like,
I'll make you a hot toddy.
407
00:51:39,973 --> 00:51:44,102
Don't be so damned servile!
408
00:51:45,854 --> 00:51:48,398
Wipe your mouth.
Your lips are always wet. It's disgusting!
409
00:51:51,359 --> 00:51:53,904
I don't mean to be unkind.
410
00:51:57,407 --> 00:51:59,284
I know that, mein Liebling.
411
00:52:02,579 --> 00:52:04,831
Oh, life!
412
00:52:12,589 --> 00:52:17,511
Insomnia, poverty and humiliation.
413
00:52:20,680 --> 00:52:24,267
Stretch out your hand
and you grope in the emptiness.
414
00:52:25,602 --> 00:52:31,399
Why am I such a bloody coward?
415
00:52:48,375 --> 00:52:49,835
Good night.
416
00:53:20,574 --> 00:53:22,909
- Good morning, Papa.
- Good morning, Petra.
417
00:53:24,744 --> 00:53:26,580
Don't I get a kiss?
418
00:53:31,042 --> 00:53:33,587
- Good morning, Gustav Adolf.
- Good morning, Alma.
419
00:53:37,591 --> 00:53:39,593
Go and fry three eggs
and some ham for Papa,
420
00:53:39,676 --> 00:53:42,512
and make two cheese sandwiches.
421
00:53:42,971 --> 00:53:45,265
- What will you drink?
- Beer.
422
00:53:45,765 --> 00:53:49,728
Petra, you know
where the beer crate is.
423
00:53:50,312 --> 00:53:53,148
No, wait, I think there's some stout
in the cupboard.
424
00:53:54,649 --> 00:53:57,110
- Would you rather have stout?
- Yes.
425
00:53:58,653 --> 00:54:02,490
Don't stand there staring.
We have to be at Grandma's in an hour.
426
00:54:09,456 --> 00:54:11,958
- How do you feel?
- Cognac.
427
00:54:13,960 --> 00:54:16,630
- I've put out your clothes.
- Thank you.
428
00:54:17,964 --> 00:54:20,383
And there's hot water
if you want a bath.
429
00:54:20,467 --> 00:54:22,093
That would be nice.
430
00:54:26,264 --> 00:54:27,557
Hurry up now.
431
00:54:49,162 --> 00:54:52,582
You're a damned handsome woman.
432
00:54:52,958 --> 00:54:55,085
And you're a big shit.
433
00:55:03,885 --> 00:55:09,265
- Come to bed.
- I just did my hair.
434
00:55:09,849 --> 00:55:13,603
We'll have a quick one standing up.
435
00:55:13,687 --> 00:55:18,066
- Petra's coming with breakfast.
- We'll lock the door.
436
00:55:18,984 --> 00:55:22,404
Come on then, but make it quick.
437
00:56:06,281 --> 00:56:09,451
- I don't think I can.
- You can't?
438
00:56:09,534 --> 00:56:12,037
No. There must be something wrong.
439
00:56:15,373 --> 00:56:18,793
- You're not sick, are you?
- I'm fit as a fiddle.
440
00:56:20,920 --> 00:56:23,965
- Lie down on the bed.
- Yes, I guess I could do that.
441
00:56:30,055 --> 00:56:32,682
- Shall I bring in the breakfast tray?
- Yes, please.
442
00:56:34,267 --> 00:56:36,186
To think that I haven't killed you.
443
00:56:46,237 --> 00:56:48,073
Now what do you say?
444
00:57:15,141 --> 00:57:18,144
Well, my friends, it's time.
445
00:57:58,768 --> 00:58:04,232
Sleeping within my orchard
my custom always of the afternoon
446
00:58:05,191 --> 00:58:09,612
upon my secure hour thy uncle stole
447
00:58:10,071 --> 00:58:14,367
with juice of cursed hebenon in a vial
448
00:58:14,450 --> 00:58:20,373
and in the porches of my ears
did pour the leperous distilment,
449
00:58:20,957 --> 00:58:26,796
whose effect holds
such an enmity with blood of man
450
00:58:26,880 --> 00:58:30,175
that swift as quicksilver
it courses through
451
00:58:30,258 --> 00:58:33,469
the natural gates and alleys
of the body
452
00:58:33,553 --> 00:58:37,307
and with a sudden vigor
it doth possess and curd,
453
00:58:37,390 --> 00:58:42,896
like eager droppings into milk,
the thin and wholesome blood:
454
00:58:43,813 --> 00:58:50,069
So did it mine and a most
instant tetter bark'd about
455
00:58:50,153 --> 00:58:55,366
most lazar-like,
with vile and loathsome crust
456
00:58:55,742 --> 00:58:58,119
all my smooth body.
457
00:58:58,953 --> 00:59:03,291
Oh, horrible, most horrible!
458
00:59:03,374 --> 00:59:06,836
If thou hast nature in thee,
bear it not.
459
00:59:06,920 --> 00:59:10,673
Let not the royal bed of Denmark be
460
00:59:10,757 --> 00:59:17,263
a couch for luxury and damned incest.
461
00:59:25,855 --> 00:59:28,274
I've forgotten what I am to do.
462
00:59:28,858 --> 00:59:31,152
You get up and exit upstage center.
463
00:59:52,840 --> 00:59:56,094
- Where am I?
- Here... at the theater.
464
01:00:21,327 --> 01:00:23,413
Let's go home and rest.
465
01:00:28,584 --> 01:00:30,545
What's happened?
466
01:00:31,379 --> 01:00:33,172
You're tired, that's all.
467
01:00:33,673 --> 01:00:35,508
Shall I call for the ambulance?
468
01:00:40,680 --> 01:00:42,265
What am I doing here?
469
01:00:44,851 --> 01:00:46,602
You were acting.
470
01:00:49,314 --> 01:00:51,024
I was acting?
471
01:00:53,359 --> 01:00:55,445
Why was I acting?
472
01:00:56,070 --> 01:00:58,031
Come along, Oscar.
Let's go home.
473
01:01:04,662 --> 01:01:06,331
Am I going to die now?
474
01:01:07,540 --> 01:01:09,459
Please help me.
475
01:01:11,961 --> 01:01:13,421
I'll get a carriage.
476
01:01:16,299 --> 01:01:18,509
He needs his overcoat.
477
01:01:38,112 --> 01:01:40,406
Alexander, come along.
478
01:02:01,052 --> 01:02:02,512
Come on.
479
01:02:18,528 --> 01:02:19,946
Stop!
480
01:02:21,823 --> 01:02:24,784
I said stop! Hey, you!
481
01:02:29,580 --> 01:02:32,125
Take the cart behind you!
482
01:03:32,810 --> 01:03:34,103
No.
483
01:03:36,022 --> 01:03:37,273
No.
484
01:03:38,858 --> 01:03:40,568
We know nothing yet.
485
01:03:42,195 --> 01:03:46,240
Yes, let's hope so.
Thank you for calling.
486
01:03:58,920 --> 01:04:02,548
- How is our dear Oscar?
- We can only hope.
487
01:04:33,329 --> 01:04:36,541
- How is he?
- It's a matter of hours.
488
01:04:36,916 --> 01:04:40,002
- Is he in pain?
- He sleeps most of the time.
489
01:04:54,767 --> 01:04:57,937
Go see Ester and Vega
for hot chocolate and sandwiches.
490
01:05:03,985 --> 01:05:05,695
Just imagine, children.
491
01:05:05,778 --> 01:05:10,783
This letter will go all the way
to a mission in China.
492
01:05:11,951 --> 01:05:15,371
Mr. Albrektsson told me
his poodle had four puppies.
493
01:05:15,454 --> 01:05:20,084
A friend of mine
has lived there for 50 years.
494
01:05:22,503 --> 01:05:26,382
He wondered
if you'd like a puppy.
495
01:05:26,924 --> 01:05:29,343
Mama won't let us
have dogs or cats.
496
01:05:29,427 --> 01:05:31,721
- We could keep it here.
- Really?
497
01:05:31,804 --> 01:05:33,264
- Yes.
- Splendid.
498
01:05:33,347 --> 01:05:35,349
Otherwise it'll be sold.
499
01:05:35,433 --> 01:05:40,313
When I was in China,
working in the fields with my friend,
500
01:05:40,396 --> 01:05:43,482
we had a dog and three cats.
501
01:05:45,818 --> 01:05:49,322
- Want to play again?
- You take red, then.
502
01:05:51,157 --> 01:05:55,077
Mr. Albrektsson
makes lots of money on his dogs,
503
01:05:55,161 --> 01:05:57,163
but he wants to give this puppy away.
504
01:05:57,246 --> 01:05:58,956
He's wealthy in his own right.
505
01:05:59,040 --> 01:06:02,918
It's his wife's money, dear Ester.
506
01:06:09,175 --> 01:06:12,678
Would you two like
a molasses sandwich?
507
01:06:13,220 --> 01:06:15,348
Yes, please, Miss Vega.
508
01:06:17,808 --> 01:06:20,186
There, the letter's finished.
509
01:06:20,603 --> 01:06:23,105
Come, Fanny,
and I'll let you lick the envelope.
510
01:06:29,070 --> 01:06:32,365
- Would you like to borrow the flute?
- No, thank you.
511
01:06:33,032 --> 01:06:36,869
- You want to lick the stamp?
- No, thank you.
512
01:06:37,787 --> 01:06:40,039
You lick the stamp, then.
513
01:06:45,044 --> 01:06:46,837
Thank you, sweetheart.
514
01:06:50,216 --> 01:06:51,717
Leave me alone.
515
01:07:07,525 --> 01:07:08,859
Come in.
516
01:07:19,328 --> 01:07:21,288
Your mama asked me to come get you.
517
01:07:22,623 --> 01:07:24,583
Let's put down the sandwiches.
518
01:08:32,777 --> 01:08:35,070
Come, Alexander.
Don't be afraid.
519
01:08:42,411 --> 01:08:44,163
Come here, Alexander.
520
01:08:48,793 --> 01:08:50,294
Come on.
521
01:09:24,036 --> 01:09:25,871
I'll wait outside.
522
01:09:29,917 --> 01:09:31,335
Come here, Fanny.
523
01:09:47,184 --> 01:09:50,312
Tell Alexander
there's nothing to be afraid of.
524
01:09:50,396 --> 01:09:52,523
I'll tell him.
525
01:10:10,040 --> 01:10:15,004
I could play the ghost now...
526
01:10:17,590 --> 01:10:19,008
really well.
527
01:10:25,764 --> 01:10:26,891
Nothing.
528
01:10:28,809 --> 01:10:30,477
Nothing...
529
01:10:32,438 --> 01:10:34,356
separates me from all of you.
530
01:10:34,940 --> 01:10:36,442
Not now...
531
01:10:37,526 --> 01:10:39,236
and not later.
532
01:10:42,448 --> 01:10:43,949
I know that.
533
01:10:49,246 --> 01:10:50,748
I see it...
534
01:10:53,292 --> 01:10:55,961
quite clearly.
535
01:10:57,338 --> 01:11:00,299
I'll be closer to you now...
536
01:11:02,176 --> 01:11:04,303
than when I lived.
537
01:11:10,100 --> 01:11:12,394
Now I'd like to look at Alexander.
538
01:11:25,616 --> 01:11:28,494
Father says there's nothing
to be afraid of.
539
01:11:39,004 --> 01:11:41,256
Don't be childish now.
540
01:11:41,340 --> 01:11:44,426
Try to be a good boy.
541
01:13:56,600 --> 01:13:58,852
Fanny, wake up.
You hear that?
542
01:16:47,688 --> 01:16:50,816
Cock, piss, shit, fart,
543
01:16:50,899 --> 01:16:53,819
piss, hell, shit,
544
01:16:53,902 --> 01:16:57,155
cock, fart, shit, piss,
545
01:16:57,239 --> 01:17:01,243
fart, cock, cunt, damn, hell,
546
01:17:01,326 --> 01:17:05,539
crap, ass, piss, cock, butt, pussy.
547
01:17:52,210 --> 01:17:55,547
Siri, tell the children
they may leave the table.
548
01:17:55,630 --> 01:17:57,049
Yes, ma'am.
549
01:18:51,019 --> 01:18:52,729
Did you hear something?
550
01:19:10,789 --> 01:19:12,666
Alexander, wake up!
551
01:19:13,291 --> 01:19:14,918
There's something out there.
552
01:20:32,704 --> 01:20:34,789
Good day, Alexander.
553
01:20:34,873 --> 01:20:36,917
Please give my regards
to your mother.
554
01:20:59,231 --> 01:21:00,398
Hi.
555
01:21:15,038 --> 01:21:16,540
What's wrong?
556
01:21:40,105 --> 01:21:42,023
Someone wishes to talk to you.
557
01:21:42,107 --> 01:21:43,984
The hot chocolate will have to wait.
558
01:21:52,075 --> 01:21:54,202
- What have I done?
- You know quite well.
559
01:22:08,341 --> 01:22:10,302
- Good day, Alexander.
- Good day.
560
01:22:11,761 --> 01:22:13,805
We met once before.
561
01:22:13,888 --> 01:22:16,975
Under sadder circumstances,
when I officiated at your father's funeral.
562
01:22:18,685 --> 01:22:23,356
Since then, your mother has turned to me
with her worries, as is only natural.
563
01:22:24,649 --> 01:22:27,527
I am a close friend
of your grandmother.
564
01:22:28,570 --> 01:22:30,739
I'm the spiritual guide of the parish.
565
01:22:30,822 --> 01:22:35,076
The bishop has been very good to me
during this difficult time.
566
01:22:35,160 --> 01:22:38,413
We've also spoken of you, my son.
567
01:22:38,496 --> 01:22:42,042
I've told the bishop how proud I am
of my well-behaved children.
568
01:22:42,125 --> 01:22:44,586
You and your sister
are doing well at school, I'm told.
569
01:22:44,669 --> 01:22:47,339
Diligent and attentive,
and earning good grades.
570
01:22:47,422 --> 01:22:49,507
Isn't that so, Alexander?
571
01:22:49,924 --> 01:22:53,053
Don't be afraid.
I'm your friend and wish you well.
572
01:22:53,720 --> 01:22:55,347
You believe me, don't you?
573
01:22:56,973 --> 01:23:00,852
But diligence and good grades
are not everything in this world.
574
01:23:00,935 --> 01:23:02,562
Blow your nose, Alexander.
575
01:23:08,068 --> 01:23:12,113
That's filthy!
Didn't Maj give you a clean handkerchief?
576
01:23:12,197 --> 01:23:13,448
Yes.
577
01:23:13,531 --> 01:23:14,908
Goddamn it all!
578
01:23:19,120 --> 01:23:23,416
As I said, diligence and good grades
aren't everything in this world.
579
01:23:23,500 --> 01:23:25,251
Listen to the bishop, Alexander.
580
01:23:25,335 --> 01:23:26,961
I'm sure he is.
581
01:23:27,837 --> 01:23:29,756
Isn't that so, Alexander?
582
01:23:30,131 --> 01:23:32,634
You're anxious to know
what I'm going to say.
583
01:23:34,260 --> 01:23:36,096
You're a big boy now.
584
01:23:36,179 --> 01:23:39,766
So I'll talk to you man to man.
585
01:23:42,519 --> 01:23:44,229
Can you tell me —
586
01:23:44,729 --> 01:23:48,024
Can you explain to me
587
01:23:48,942 --> 01:23:51,027
what a lie is
588
01:23:51,111 --> 01:23:53,405
and what the truth is?
589
01:23:58,410 --> 01:24:01,246
You think that was a stupid question,
and it probably was.
590
01:24:01,329 --> 01:24:03,289
I was just kidding with you.
591
01:24:03,373 --> 01:24:06,793
Of course you know what a lie is
and what the truth is, don't you?
592
01:24:08,378 --> 01:24:09,587
Splendid.
593
01:24:11,089 --> 01:24:12,549
Splendid, my boy.
594
01:24:14,384 --> 01:24:17,971
You also know why one lies.
595
01:24:21,057 --> 01:24:22,684
Why does one lie?
596
01:24:25,520 --> 01:24:27,814
Why does one lie?
597
01:24:27,897 --> 01:24:31,359
Can you explain to me why one lies?
598
01:24:33,611 --> 01:24:35,655
Because you don't
want to tell the truth.
599
01:24:39,784 --> 01:24:42,203
A very sly answer, my young friend.
600
01:24:43,580 --> 01:24:46,040
But you won't get off so easily.
601
01:24:46,458 --> 01:24:48,877
I asked you...
602
01:24:52,088 --> 01:24:54,382
why does one not tell the truth?
603
01:24:54,841 --> 01:24:56,342
I don't know.
604
01:24:58,470 --> 01:25:00,597
We have plenty of time, Alexander,
605
01:25:00,680 --> 01:25:04,517
and I'm so interested in your answer
that I'm prepared to wait indefinitely.
606
01:25:06,352 --> 01:25:09,314
You may not believe that,
but it's true.
607
01:25:11,149 --> 01:25:13,151
One lies to gain an advantage.
608
01:25:13,610 --> 01:25:16,154
Good answer, my boy.
609
01:25:16,863 --> 01:25:18,782
Good and concise.
610
01:25:20,366 --> 01:25:24,245
Forgive me if I ask another question,
a bit more personal this time.
611
01:25:26,664 --> 01:25:30,502
Can you explain to your mother and me
why you lied at school?
612
01:25:31,085 --> 01:25:31,920
What?
613
01:25:32,003 --> 01:25:35,548
Your teacher has written to me,
614
01:25:35,632 --> 01:25:39,052
saying that you've been spreading
the most incredible lies.
615
01:25:39,135 --> 01:25:41,930
- Like what?
- Sold to a circus!
616
01:25:42,514 --> 01:25:45,642
Do you deny
that you told your classmates
617
01:25:45,725 --> 01:25:49,395
that I sold you to a traveling circus,
618
01:25:50,104 --> 01:25:52,732
and that at the end of the semester
619
01:25:52,816 --> 01:25:55,318
they're coming to get you?
620
01:25:56,069 --> 01:25:59,989
You are to train
as an acrobat and circus rider,
621
01:26:00,073 --> 01:26:04,118
together with a gypsy
your age named Tamara.
622
01:26:09,290 --> 01:26:12,669
Go to your mother
and ask her forgiveness
623
01:26:12,752 --> 01:26:15,630
for all the sorrow and worry
you've caused her.
624
01:26:18,716 --> 01:26:21,094
Go to your mother
and ask her to forgive you.
625
01:26:25,014 --> 01:26:27,559
You hear what I say, don't you?
626
01:26:34,232 --> 01:26:37,902
I ask Mother's forgiveness for lying,
and I promise never to do it again.
627
01:26:38,444 --> 01:26:39,654
Good, Alexander.
628
01:26:39,737 --> 01:26:42,448
The matter is resolved
and need never be mentioned again.
629
01:26:43,867 --> 01:26:47,495
Imagination is a splendid thing,
630
01:26:48,246 --> 01:26:50,415
a mighty force, a gift from God.
631
01:26:53,751 --> 01:26:57,797
It's held in trust for us
by the great artists,
632
01:26:58,256 --> 01:27:00,091
writers and musicians.
633
01:27:09,893 --> 01:27:11,477
I'll get Fanny.
634
01:27:29,078 --> 01:27:30,580
Come, Alexander.
635
01:27:32,290 --> 01:27:34,292
I have something important
to tell you.
636
01:27:37,128 --> 01:27:39,881
Edvard has asked if I will marry him.
637
01:27:40,506 --> 01:27:43,343
I've accepted with gratitude and joy.
638
01:27:44,010 --> 01:27:46,804
I've been alone for a long time,
639
01:27:47,680 --> 01:27:50,808
and my children need a firm hand.
640
01:27:51,184 --> 01:27:52,560
A father.
641
01:27:54,812 --> 01:27:57,565
Of course, a great deal will be —
642
01:28:03,571 --> 01:28:07,492
May God in his mercy
take care of our little family.
643
01:28:10,328 --> 01:28:15,333
Let us kneel down
and unite in a heartfelt prayer.
644
01:28:25,093 --> 01:28:30,431
May God our father in his mercy
take care of our little family
645
01:28:31,182 --> 01:28:35,186
and bless us and keep us from evil
all the days of our life.
646
01:28:37,522 --> 01:28:41,818
God give me strength
647
01:28:42,568 --> 01:28:46,239
to be a guardian and a worthy example
to these little fatherless ones.
648
01:28:47,740 --> 01:28:52,286
Give me strength as well
to be a support...
649
01:28:53,913 --> 01:28:56,374
to this lonely young woman.
650
01:29:05,341 --> 01:29:07,927
In the 15th century,
when this house was built,
651
01:29:08,011 --> 01:29:10,346
they didn't bother much about comfort.
652
01:29:11,806 --> 01:29:16,561
My predecessors kept it all as it was,
and I follow the tradition.
653
01:29:18,646 --> 01:29:22,525
These old rooms have
an imperishable beauty.
654
01:29:24,569 --> 01:29:29,407
We should be grateful that we may live
in an atmosphere of purity and austerity.
655
01:29:29,991 --> 01:29:32,660
Ah, here come my mother and sister.
656
01:29:32,744 --> 01:29:34,412
You're already here.
657
01:29:35,455 --> 01:29:37,832
Welcome, Mrs. Ekdahl.
658
01:29:37,915 --> 01:29:38,915
Thank you.
659
01:29:39,584 --> 01:29:41,794
This is my sister Henrietta.
660
01:29:42,336 --> 01:29:45,256
- Welcome to the bishop's palace.
- Thank you.
661
01:29:46,591 --> 01:29:48,676
Come and say hello, children.
662
01:29:53,556 --> 01:29:56,684
This is Mrs. Tander,
our capable cook,
663
01:29:56,768 --> 01:29:58,895
who's been with our family
for 30 years.
664
01:29:58,978 --> 01:30:02,106
This is my future wife,
Mrs. Emilie Ekdahl.
665
01:30:02,190 --> 01:30:04,692
Good day, Mrs. Ekdahl. Welcome.
666
01:30:05,777 --> 01:30:11,032
These are our capable helpers:
Karna, Selma and little Justina.
667
01:30:11,449 --> 01:30:14,744
Now we'll go see my aunt,
who, alas, is sick and bedridden.
668
01:30:21,584 --> 01:30:24,128
How are you today, Aunt Elsa?
669
01:30:25,129 --> 01:30:27,924
We have a visitor.
670
01:30:28,007 --> 01:30:30,093
Don't be afraid, children.
Come and say hello.
671
01:30:30,176 --> 01:30:35,139
My future wife, Mrs. Emilie Ekdahl,
the famous actress.
672
01:30:35,890 --> 01:30:37,683
Hello, Miss Bergius.
673
01:31:05,128 --> 01:31:06,838
The children have fallen asleep.
674
01:31:07,255 --> 01:31:09,173
It's late and we must go home.
675
01:31:09,257 --> 01:31:12,051
- Not yet.
- What is it, Edvard?
676
01:31:12,635 --> 01:31:14,554
I have a wish.
677
01:31:15,263 --> 01:31:17,223
A single wish, but an important one.
678
01:31:17,306 --> 01:31:21,018
You may change your mind
if you find it impossible.
679
01:31:21,102 --> 01:31:22,937
Tell me your wish.
680
01:31:23,437 --> 01:31:27,733
I want you to come to my house
without possessions.
681
01:31:28,860 --> 01:31:30,528
What do you mean?
682
01:31:34,115 --> 01:31:36,033
I want you to leave your home...
683
01:31:37,910 --> 01:31:41,497
your clothes, jewels, furniture...
684
01:31:42,623 --> 01:31:44,000
your valuables...
685
01:31:45,334 --> 01:31:48,754
your friends, habits and thoughts.
686
01:31:50,590 --> 01:31:53,384
I want you to leave
your former life entirely.
687
01:31:55,178 --> 01:31:56,888
Am I to come naked?
688
01:31:58,139 --> 01:31:59,807
I'm serious, my dear.
689
01:32:00,725 --> 01:32:04,145
I want you to come
to your new life as if newly born.
690
01:32:04,812 --> 01:32:06,290
- And the children?
- The children also.
691
01:32:06,314 --> 01:32:10,067
- Their toys, dolls, books —
- Nothing.
692
01:32:14,113 --> 01:32:16,908
- I must talk to them.
- It's your decision.
693
01:32:17,325 --> 01:32:20,119
I can decide for myself,
but not for the children.
694
01:32:21,370 --> 01:32:22,622
I must ask them.
695
01:32:22,705 --> 01:32:25,124
They must sacrifice something
for their mother's happiness.
696
01:32:25,208 --> 01:32:27,043
You're angry.
697
01:32:28,669 --> 01:32:29,962
Kiss me.
698
01:32:37,678 --> 01:32:39,597
I'm not angry, not in the least.
699
01:32:39,680 --> 01:32:41,724
I'll win them over.
700
01:32:41,807 --> 01:32:44,143
Think it over, Emilie.
701
01:32:45,186 --> 01:32:47,188
I've already thought it over.
702
01:32:48,481 --> 01:32:51,609
For me it's not hard
to grant your wish.
703
01:32:53,653 --> 01:32:56,322
I've never cared for anything
very seriously.
704
01:32:58,032 --> 01:32:59,909
I've sometimes wondered
705
01:32:59,992 --> 01:33:03,371
if there wasn't something
very wrong with my feelings.
706
01:33:04,455 --> 01:33:07,458
I couldn't understand
why nothing really hurt...
707
01:33:08,542 --> 01:33:11,087
why I never felt really happy.
708
01:33:13,673 --> 01:33:16,425
I know now that
the crucial moment has come.
709
01:33:18,010 --> 01:33:21,889
I know that we'll hurt each other,
710
01:33:21,973 --> 01:33:23,557
but I'm not afraid.
711
01:33:24,183 --> 01:33:27,103
I also know that we will
make each other happy.
712
01:33:27,812 --> 01:33:31,899
And I sometimes weep from fear,
because time is so short,
713
01:33:31,983 --> 01:33:34,610
the days pass so quickly,
and nothing lasts forever.
714
01:33:36,070 --> 01:33:37,905
Kiss me, now,
715
01:33:37,989 --> 01:33:41,325
and hold me in your arms,
as only you can.
716
01:33:46,539 --> 01:33:50,334
I, Olof Henrik Edvard Vergérus...
717
01:33:55,214 --> 01:33:59,593
take thee,
Elisabet Emilie Josefin Ekdahl...
718
01:34:04,598 --> 01:34:07,018
to be my wedded wife...
719
01:34:10,688 --> 01:34:13,691
to love you for better and for worse...
720
01:34:17,778 --> 01:34:22,325
and as a symbol of this love
I give you this ring.
721
01:34:31,292 --> 01:34:35,713
I, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl...
722
01:34:40,092 --> 01:34:44,430
take thee,
Olof Henrik Edvard Vergérus...
723
01:34:48,434 --> 01:34:51,187
to be my wedded husband...
724
01:34:53,439 --> 01:34:56,400
to love you for better and for worse...
725
01:34:59,445 --> 01:35:03,783
and as a symbol of this love
I take this ring.
726
01:35:12,083 --> 01:35:18,005
In the name of God the Father,
Son and Holy Ghost.
727
01:35:18,589 --> 01:35:20,007
Amen.
728
01:35:22,134 --> 01:35:26,639
For as much as you have consented
in holy wedlock...
729
01:35:41,570 --> 01:35:43,656
I wonder if this is a good thing.
730
01:35:43,739 --> 01:35:46,992
You saw how happy she was.
731
01:35:47,076 --> 01:35:50,663
- I'm thinking of the children.
- They'll get used to it, dear Mama.
732
01:35:53,874 --> 01:35:57,128
He's a devil of a lady killer,
the bishop is.
733
01:35:57,211 --> 01:35:59,713
You don't know that for sure, Carl.
734
01:36:00,381 --> 01:36:03,342
I don't know
why I just want to cry.
735
01:36:03,426 --> 01:36:06,470
They should have taken a honeymoon.
736
01:36:06,554 --> 01:36:10,516
I invited them to our house in Provence,
but Emilie refused.
737
01:36:10,599 --> 01:36:12,601
That's not so strange.
738
01:36:12,685 --> 01:36:15,479
She has great respect
for her new husband.
739
01:36:15,938 --> 01:36:18,607
Say what you will,
he's a handsome man.
740
01:36:18,691 --> 01:36:22,820
- I expect he has false teeth.
- Petra, don't be silly.
741
01:36:22,903 --> 01:36:25,573
His mother was nice.
742
01:36:25,656 --> 01:36:28,200
They say the sister's a bitch.
743
01:36:28,284 --> 01:36:31,328
I've a feeling we'll have Emilie back...
744
01:36:33,247 --> 01:36:34,999
quite soon.
745
01:36:52,266 --> 01:36:55,102
The children don't appear
to have an appetite.
746
01:36:55,186 --> 01:36:59,190
Everything's new and strange to them.
You must understand, Henrietta.
747
01:36:59,273 --> 01:37:03,110
Perhaps they're turning up
their noses at the food.
748
01:37:05,029 --> 01:37:07,573
Let's be happy
on our first evening together.
749
01:37:08,657 --> 01:37:11,035
I have no desire to spoil it,
750
01:37:11,785 --> 01:37:14,830
but in the future —
751
01:37:15,498 --> 01:37:18,209
Yes, I might as well mention it now.
752
01:37:18,667 --> 01:37:21,795
In the future no one may leave the table
without having eaten up —
753
01:37:21,879 --> 01:37:26,342
Dearest Henrietta,
I'll tell my children what to do.
754
01:37:26,425 --> 01:37:31,096
There's a basic rule in this house
which no one must break,
755
01:37:31,180 --> 01:37:33,432
not even you, dear Emilie,
756
01:37:34,016 --> 01:37:37,478
and that is respect
for the temporal gifts.
757
01:37:37,561 --> 01:37:40,898
I think you've misunderstood
an essential point, dearest Henrietta.
758
01:37:42,107 --> 01:37:45,486
But I suggest we postpone this discussion
to a more suitable time.
759
01:37:45,569 --> 01:37:49,323
Forgive me, dear Emilie.
I am forgetting myself.
760
01:37:49,406 --> 01:37:52,117
I'm sure you're a more capable
housewife than I.
761
01:37:52,201 --> 01:37:54,620
I'll ask your advice in all things.
762
01:37:54,703 --> 01:37:57,581
Edvard has admonished me
a hundred times.
763
01:37:58,958 --> 01:38:01,335
It's not easy to realize
764
01:38:01,961 --> 01:38:04,964
one has become superfluous!
765
01:38:05,047 --> 01:38:06,215
That will do, Henrietta.
766
01:38:27,111 --> 01:38:29,488
Perhaps I may be allowed to share
767
01:38:29,572 --> 01:38:33,742
that we are early risers in this house,
both weekdays and Sundays.
768
01:38:34,326 --> 01:38:37,705
At 6:00 we gather
for morning prayers in Edvard's study.
769
01:38:39,206 --> 01:38:42,501
I'd also like to mention that we make
our own beds and tidy our rooms.
770
01:38:43,460 --> 01:38:47,256
In this house, punctuality,
cleanliness and order are the rule.
771
01:38:48,048 --> 01:38:49,800
Don't be alarmed, children.
772
01:38:49,883 --> 01:38:52,845
My daughter makes it sound
worse than it actually is.
773
01:38:52,928 --> 01:38:55,264
We'll start out very gently.
774
01:38:55,347 --> 01:38:57,308
I'm not sure I understand.
775
01:38:57,391 --> 01:39:00,060
If you mean to apply
a new method of upbringing —
776
01:39:00,144 --> 01:39:03,397
Not at all, dear Emilie.
777
01:39:03,480 --> 01:39:06,900
I'm convinced that the children
will soon realize
778
01:39:06,984 --> 01:39:10,321
how fun it is to perform
one's duties conscientiously.
779
01:39:10,404 --> 01:39:13,282
It's all to be like a game.
780
01:39:13,365 --> 01:39:16,368
My children don't care
for that sort of game,
781
01:39:16,452 --> 01:39:17,828
and neither do I.
782
01:39:17,911 --> 01:39:20,414
Time will tell, dear Emilie.
783
01:39:31,008 --> 01:39:35,137
They're coming now.
Into bed, both of you!
784
01:39:42,603 --> 01:39:44,480
Now we'll say our prayers.
785
01:39:48,942 --> 01:39:51,945
Thank you, God, for this day.
Please make me good.
786
01:39:52,029 --> 01:39:53,822
May your angel stay by me
through the night.
787
01:39:53,906 --> 01:39:55,949
God bless Papa and Mama
and Grandpapa and Grand —
788
01:39:56,033 --> 01:39:57,618
And Uncle Edvard.
789
01:39:58,744 --> 01:39:59,995
And Uncle Edvard,
790
01:40:00,079 --> 01:40:02,790
myself and my brothers and sisters
and cousins, uncles and aunts,
791
01:40:02,873 --> 01:40:06,085
Vega, Ester, Maj,
Siri, Berta, Alida, Lisen,
792
01:40:06,168 --> 01:40:08,379
and Uncle Isak
and everybody else. Amen.
793
01:40:12,049 --> 01:40:13,550
Good night, Alexander.
794
01:40:14,176 --> 01:40:17,680
Justina, I'd like to speak to you
about tomorrow.
795
01:40:26,939 --> 01:40:29,400
What's that book you're reading,
Alexander?
796
01:40:43,330 --> 01:40:46,667
What's that book you're reading,
Alexander?
797
01:40:55,217 --> 01:40:57,261
Good night, my boy.
798
01:41:13,444 --> 01:41:15,446
Good night, my child.
God bless you.
799
01:41:16,363 --> 01:41:17,948
Good night, Uncle Edvard.
800
01:41:25,456 --> 01:41:28,667
My dearest wish is for us to live
at peace with one another.
801
01:41:32,838 --> 01:41:34,923
Love cannot be commanded...
802
01:41:36,383 --> 01:41:38,802
but we can show respect
and consideration.
803
01:41:43,974 --> 01:41:46,059
You go ahead, my dear.
I'll come later.
804
01:41:56,236 --> 01:41:57,905
Whose dollhouse is this?
805
01:41:58,655 --> 01:42:01,784
Fifteen years ago,
two little girls lived in this room.
806
01:42:02,367 --> 01:42:05,162
They drowned in the river
with their mother.
807
01:42:05,871 --> 01:42:10,167
- Perhaps the house is haunted.
- There are no such things as ghosts.
808
01:42:12,252 --> 01:42:15,547
- Did they live in this room?
- I think this was the nursery.
809
01:42:15,631 --> 01:42:17,424
Good night. Sleep well.
810
01:42:17,925 --> 01:42:20,302
I think we've got
a terrible stepfather.
811
01:42:20,385 --> 01:42:22,679
And the sister is crazy.
812
01:42:22,763 --> 01:42:25,766
And that tub of lard
that has to be fed.
813
01:42:25,849 --> 01:42:27,267
I don't want to live here.
814
01:42:38,278 --> 01:42:40,531
You have to give me time.
815
01:42:41,114 --> 01:42:43,033
Much has to be changed.
816
01:42:43,826 --> 01:42:47,287
Some things will go quickly,
others will take time.
817
01:42:48,121 --> 01:42:50,707
The main thing is not to lose heart.
818
01:42:50,791 --> 01:42:53,377
Why did you marry the bishop?
819
01:42:53,460 --> 01:42:57,172
Because I love him.
820
01:42:57,923 --> 01:43:02,719
Now let us sleep. Things will seem
better when we're not so tired.
821
01:43:08,892 --> 01:43:11,395
Don't play Hamlet, my son.
822
01:43:11,895 --> 01:43:13,730
I'm not Queen Gertrude,
823
01:43:13,814 --> 01:43:16,358
your kind stepfather
isn't the King of Denmark,
824
01:43:16,441 --> 01:43:18,569
and this is not Elsinore Castle,
825
01:43:18,652 --> 01:43:21,113
even if it does look rather gloomy.
826
01:43:32,583 --> 01:43:34,418
Hell and damnation.
827
01:43:38,839 --> 01:43:40,716
Come, Fanny.
I'll show you something.
828
01:43:52,102 --> 01:43:54,229
The windows are barred.
829
01:43:54,730 --> 01:43:56,356
They can't be opened.
830
01:45:35,414 --> 01:45:39,501
Yes, Oscar, that's how it is.
831
01:45:40,210 --> 01:45:43,547
One is old and a child
at the same time.
832
01:45:46,091 --> 01:45:50,053
What became
of those long years in between
833
01:45:50,887 --> 01:45:53,432
that seemed so important
at the time?
834
01:46:04,693 --> 01:46:06,069
May I take your hand?
835
01:46:11,867 --> 01:46:14,619
I remember your hand as a child.
836
01:46:14,703 --> 01:46:18,749
It was small and firm and dry.
837
01:46:21,626 --> 01:46:25,005
And your wrist
was so awfully slender.
838
01:46:28,592 --> 01:46:30,635
I enjoyed being a mother.
839
01:46:31,053 --> 01:46:34,514
I enjoyed being an actress, too,
but I preferred being a mother.
840
01:46:36,475 --> 01:46:38,977
I liked having a big belly,
841
01:46:39,519 --> 01:46:42,397
and I didn't give two shakes
about the theater then.
842
01:46:46,735 --> 01:46:48,987
It's all acting anyway.
843
01:46:49,488 --> 01:46:51,656
Some roles are nice,
others not so nice.
844
01:46:52,991 --> 01:46:55,410
I played a mother.
845
01:46:55,494 --> 01:46:57,704
I played Juliet and Margareta.
846
01:46:58,955 --> 01:47:02,000
Then suddenly I played a widow
or a grandmother.
847
01:47:02,709 --> 01:47:04,836
One role follows the other.
848
01:47:06,171 --> 01:47:08,715
The thing is
not to shrink from them.
849
01:47:11,093 --> 01:47:14,387
But what became of it all?
850
01:47:15,806 --> 01:47:18,141
Can you tell me that, my boy?
851
01:47:21,436 --> 01:47:22,979
You're a good boy
852
01:47:23,063 --> 01:47:28,693
to listen to your old mother's soliloquies,
as Isak calls them.
853
01:47:33,281 --> 01:47:36,118
Yes, you're a good boy, Oscar...
854
01:47:38,578 --> 01:47:41,039
and I grieved terribly
when you passed away.
855
01:47:44,584 --> 01:47:47,420
That was a strange role to play.
856
01:47:48,630 --> 01:47:51,383
My feelings came
from deep in my body.
857
01:47:53,093 --> 01:47:55,220
Even though I could control them...
858
01:47:57,055 --> 01:48:02,102
they shattered reality,
if you know what I mean.
859
01:48:05,856 --> 01:48:08,692
Reality has remained broken
ever since...
860
01:48:09,776 --> 01:48:12,904
and, oddly enough,
it feels more real that way.
861
01:48:16,491 --> 01:48:19,578
So I don't bother to mend it.
862
01:48:20,579 --> 01:48:23,915
I just don't care anymore
if nothing makes sense.
863
01:48:29,588 --> 01:48:31,798
Oscar, my dear boy?
864
01:48:31,882 --> 01:48:34,426
- Yes, Mama.
- Are you sad?
865
01:48:36,052 --> 01:48:37,512
I'm worried.
866
01:48:37,596 --> 01:48:39,014
About the children?
867
01:48:44,686 --> 01:48:46,146
Yes.
868
01:48:55,113 --> 01:48:56,489
Supper time.
869
01:49:06,333 --> 01:49:08,418
Then you are to go straight to bed.
870
01:49:10,420 --> 01:49:12,339
The tray can be left until tomorrow.
871
01:49:15,759 --> 01:49:18,094
Mrs. Tander sent some cookies for you.
872
01:49:18,678 --> 01:49:22,766
I'll be upset if Miss Vergérus
finds out I gave these to you.
873
01:49:22,849 --> 01:49:24,517
Hasn't Mother returned?
874
01:49:24,601 --> 01:49:27,687
No, your mother has not returned.
875
01:49:27,771 --> 01:49:29,731
She said she'd be back this evening.
876
01:49:30,440 --> 01:49:33,652
Oh, dear, I don't know what to say.
877
01:49:33,735 --> 01:49:35,862
Why do you keep sighing like that?
878
01:49:37,906 --> 01:49:40,283
I haven't been in this house long,
thank goodness...
879
01:49:41,910 --> 01:49:45,247
but Mrs. Tander,
who's been here since the first wife,
880
01:49:45,330 --> 01:49:47,582
could tell you a thing or two.
881
01:49:48,124 --> 01:49:50,043
Would you like a cookie?
882
01:49:53,171 --> 01:49:55,632
- Yes, thank you.
- What does Mrs. Tander say?
883
01:49:56,383 --> 01:49:59,844
That it was the same
in the first wife's day.
884
01:50:01,888 --> 01:50:03,181
Only worse.
885
01:50:07,560 --> 01:50:09,896
- Poor children.
- You mean us?
886
01:50:11,147 --> 01:50:13,858
No, I don't mean you.
887
01:50:15,235 --> 01:50:19,990
I mean the poor little ones who found
their grave in the dark river outside.
888
01:50:21,700 --> 01:50:23,702
Their mother tried to save them,
889
01:50:23,785 --> 01:50:25,912
but she was pulled down
by the current.
890
01:50:27,414 --> 01:50:29,833
They found them later by the bridge.
891
01:50:32,544 --> 01:50:34,713
They clung tightly to each other
892
01:50:34,796 --> 01:50:37,757
as if they were one big body.
893
01:50:41,052 --> 01:50:44,806
The arms had to be sawn off
to get the bodies into separate coffins.
894
01:50:46,266 --> 01:50:50,478
Mrs. Tander says that since then,
it has never been quiet in this house.
895
01:50:50,562 --> 01:50:52,522
There are no ghosts.
896
01:50:52,605 --> 01:50:55,525
I don't mean to frighten you...
897
01:50:57,861 --> 01:51:00,947
but this house
does funny things to you.
898
01:51:01,614 --> 01:51:03,033
Look at my hand.
899
01:51:03,450 --> 01:51:07,787
Skin's been completely ripped off,
stripped down to the flesh.
900
01:51:10,957 --> 01:51:13,460
I was taking His Grace his coffee.
901
01:51:14,461 --> 01:51:17,589
When I grabbed the doorknob,
the skin stuck and ripped off.
902
01:51:20,091 --> 01:51:22,719
Someone laughed behind me.
903
01:51:23,678 --> 01:51:26,306
I heard it clearly and turned around.
904
01:51:29,726 --> 01:51:32,228
But there was no one there.
905
01:51:34,647 --> 01:51:36,649
I feel sorry for anyone who —
906
01:51:38,026 --> 01:51:40,445
I shouldn't chatter on like this.
907
01:51:40,904 --> 01:51:42,489
I'll keep quiet.
908
01:51:43,990 --> 01:51:45,658
I'll close the door now.
909
01:51:52,123 --> 01:51:53,750
Don't worry.
910
01:51:54,667 --> 01:51:56,628
Your mother will probably
be back tomorrow,
911
01:51:56,711 --> 01:52:01,591
and His Grace will personally
release you from captivity.
912
01:52:03,551 --> 01:52:06,346
- I've seen them.
- Who?
913
01:52:06,930 --> 01:52:08,515
The woman and the children.
914
01:52:09,516 --> 01:52:11,142
Is that the truth?
915
01:52:11,768 --> 01:52:14,104
Are you telling the truth, Alexander?
916
01:52:14,187 --> 01:52:16,564
Word of honor as a Swedish citizen.
917
01:52:16,648 --> 01:52:18,608
Where did you see them?
918
01:52:18,691 --> 01:52:22,570
I had been in the library
with that man who married my mother.
919
01:52:23,071 --> 01:52:24,572
He'd been lecturing me.
920
01:52:25,740 --> 01:52:27,700
I don't remember why.
921
01:52:29,327 --> 01:52:31,371
I was passing through
the dining room...
922
01:52:32,497 --> 01:52:34,707
and it was unusually bright.
923
01:52:35,917 --> 01:52:39,546
Then I saw a little girl
in the doorway.
924
01:52:39,629 --> 01:52:43,216
She ran past me without a sound.
925
01:52:45,009 --> 01:52:47,762
Then I saw the older girl,
926
01:52:48,179 --> 01:52:51,057
with the dark hair and big eyes.
927
01:52:53,560 --> 01:52:56,062
She stopped and looked at me
928
01:52:56,146 --> 01:53:00,150
and motioned to me to turn around.
929
01:53:02,735 --> 01:53:07,574
And there in the bright sunlight...
930
01:53:08,700 --> 01:53:13,746
stood the woman in her black dress.
931
01:53:16,541 --> 01:53:20,587
She said in a faint,
almost inaudible voice...
932
01:53:22,505 --> 01:53:24,424
not to be afraid,
933
01:53:24,507 --> 01:53:26,384
that she had something to tell me.
934
01:53:27,969 --> 01:53:30,930
- What did she say?
- I don't want to frighten anyone,
935
01:53:31,806 --> 01:53:34,434
but these were her very words:
936
01:53:37,270 --> 01:53:40,398
"I want you to know our secret.
937
01:53:42,692 --> 01:53:46,237
Your stepfather, my husband,
938
01:53:47,197 --> 01:53:50,783
locked me and my children
in the bedchamber.
939
01:53:53,161 --> 01:53:57,790
For five days and nights
940
01:53:57,874 --> 01:54:00,293
he kept us without food and water.
941
01:54:02,629 --> 01:54:06,674
In our misery
we decided to escape.
942
01:54:08,134 --> 01:54:13,014
We tied sheets together
and tried to climb down
943
01:54:13,473 --> 01:54:18,102
to the finger of land sticking out
into the deep, swirling water.
944
01:54:20,021 --> 01:54:22,482
My daughters went first,
945
01:54:22,941 --> 01:54:26,444
but they fell headfirst into the water
946
01:54:26,528 --> 01:54:28,738
and were dragged under.
947
01:54:30,490 --> 01:54:32,325
I tried to save them
948
01:54:32,659 --> 01:54:37,914
but was sucked down into a black whirlpool
that grabbed my clothes.
949
01:54:39,499 --> 01:54:43,419
Underwater I grasped
my children's hands
950
01:54:44,170 --> 01:54:46,047
and drew them to me."
951
01:54:56,933 --> 01:54:59,352
Why, it's Maj! How nice.
952
01:54:59,435 --> 01:55:00,853
Come in, dear child.
953
01:55:02,605 --> 01:55:04,190
I hope I'm not disturbing you.
954
01:55:04,274 --> 01:55:07,402
Not at all.
Give me a kiss.
955
01:55:08,319 --> 01:55:09,988
That's nice.
956
01:55:11,155 --> 01:55:14,325
Very pretty.
Did you make it yourself?
957
01:55:14,409 --> 01:55:17,912
- Yes.
- A pretty pattern.
958
01:55:19,205 --> 01:55:20,957
So you didn't go on the excursion?
959
01:55:21,040 --> 01:55:23,293
No, I wouldn't fit in the boat
with my big belly.
960
01:55:23,376 --> 01:55:25,211
Nonsense.
961
01:55:26,546 --> 01:55:29,882
- Is something wrong?
- I'm silly to worry.
962
01:55:30,341 --> 01:55:32,176
Let's sit here.
963
01:55:35,471 --> 01:55:37,432
You're worried about the children?
964
01:55:38,641 --> 01:55:41,853
Alexander and I agreed to write.
965
01:55:41,936 --> 01:55:43,688
I've written seven letters.
966
01:55:44,230 --> 01:55:45,857
And you've received no reply?
967
01:55:45,940 --> 01:55:47,900
One postcard three weeks ago.
968
01:55:49,527 --> 01:55:51,988
"Dear Maj. We are well.
969
01:55:52,071 --> 01:55:55,617
Uncle Edvard took us to..."
970
01:55:56,159 --> 01:55:57,368
The botanical gardens.
971
01:55:57,452 --> 01:56:03,249
"We learned about rare flowers."
972
01:56:04,208 --> 01:56:08,379
"Thank you for your letters.
I'll write when I get some time.
973
01:56:08,463 --> 01:56:11,007
Love from Alexander.
974
01:56:11,507 --> 01:56:13,259
Fanny sends her love."
975
01:56:22,393 --> 01:56:24,228
We mustn't underestimate Emilie.
976
01:56:24,312 --> 01:56:27,023
She's perfectly capable
of looking after her children.
977
01:56:27,815 --> 01:56:30,360
We're worrying for no reason.
978
01:56:30,902 --> 01:56:33,363
I came to the family
before Fanny was born.
979
01:56:33,446 --> 01:56:35,948
- They're my children too.
- You're going already?
980
01:56:36,032 --> 01:56:39,744
I wanted to speak with you,
since I knew you were alone.
981
01:56:39,827 --> 01:56:41,496
Stay a moment.
982
01:56:41,579 --> 01:56:43,915
Thank you for your kindness,
983
01:56:43,998 --> 01:56:46,793
but I promised to have dinner ready
when they came home.
984
01:56:47,126 --> 01:56:49,545
I haven't put the steak
in the oven yet.
985
01:56:49,629 --> 01:56:53,174
Dear child, are things that bad?
986
01:56:53,675 --> 01:56:54,967
Yes.
987
01:56:55,551 --> 01:56:58,805
- Is it the café?
- That too.
988
01:56:59,722 --> 01:57:02,183
Has Gustav Adolf been pestering you?
989
01:57:03,059 --> 01:57:05,353
I don't want to hurt him.
He's so kind.
990
01:57:07,522 --> 01:57:10,024
What worries me most
is the children.
991
01:57:13,861 --> 01:57:17,657
I'm sorry to be crying.
I'm behaving badly.
992
01:57:18,324 --> 01:57:20,410
Forgive me.
993
01:57:46,561 --> 01:57:52,358
Mrs. Tander wants to know
if Your Grace will have supper alone.
994
01:57:53,192 --> 01:57:55,653
Tell her I don't want any supper.
995
01:57:55,737 --> 01:57:58,573
A glass of milk and a sandwich
in my room will be sufficient.
996
01:57:58,656 --> 01:58:00,908
Thank you, sir. I'll tell her.
997
01:58:04,620 --> 01:58:05,872
Was there something else?
998
01:58:07,206 --> 01:58:08,708
I don't know.
999
01:58:11,210 --> 01:58:14,964
I don't know how to say it.
It's so unpleasant. It might seem —
1000
01:58:15,047 --> 01:58:16,466
Well?
1001
01:58:17,049 --> 01:58:20,011
Sir, I can't stand here
in the doorway.
1002
01:58:20,970 --> 01:58:22,597
Come in, then, and close the door.
1003
01:58:27,226 --> 01:58:30,146
You said I was to keep an eye
on the children,
1004
01:58:30,897 --> 01:58:35,318
listen to their conversation
and tell you of anything unusual.
1005
01:58:35,401 --> 01:58:36,569
Well?
1006
01:58:37,945 --> 01:58:40,823
Alexander made up a terrible story.
1007
01:58:40,907 --> 01:58:42,200
Really?
1008
01:58:42,700 --> 01:58:44,243
It was about —
1009
01:58:45,369 --> 01:58:48,456
Oh, it's so awful
I don't know how to get it out.
1010
01:58:51,793 --> 01:58:55,254
He says you locked
your first wife up,
1011
01:58:55,338 --> 01:59:00,218
and she was drowned with her children
when they tried to escape.
1012
01:59:11,103 --> 01:59:14,607
- That's all, sir.
- You can go.
1013
01:59:34,460 --> 01:59:35,962
Who's there?
1014
01:59:36,921 --> 01:59:38,297
It's just me.
1015
01:59:55,857 --> 01:59:58,568
Get up. Your stepfather
wants to talk to you.
1016
02:00:01,904 --> 02:00:04,323
Get dressed.
Your stepfather wants to talk to you.
1017
02:00:08,995 --> 02:00:09,995
Hurry up!
1018
02:00:11,873 --> 02:00:13,833
Alexander, my boy.
1019
02:00:15,459 --> 02:00:18,421
In the presence of your sister
and Justina you have accused me
1020
02:00:18,504 --> 02:00:20,756
of having murdered
my wife and children.
1021
02:00:20,840 --> 02:00:21,840
What?
1022
02:00:22,842 --> 02:00:25,136
Justina, please repeat
what you told me.
1023
02:00:25,678 --> 02:00:29,265
Alexander said he had seen
your first wife and children.
1024
02:00:30,266 --> 02:00:35,855
She spoke to him
and said that the bishop
1025
02:00:35,938 --> 02:00:41,152
had locked them all up
without food and water.
1026
02:00:42,570 --> 02:00:45,656
On the fifth day they tried to escape
1027
02:00:45,740 --> 02:00:47,700
but drowned in the attempt.
1028
02:00:47,783 --> 02:00:50,828
- Do you recognize the story?
- No.
1029
02:00:53,164 --> 02:00:57,585
- So Justina has given false testimony?
- She could have dreamt it.
1030
02:00:58,794 --> 02:01:02,131
Justina, are you prepared to confirm
your statement under oath?
1031
02:01:02,214 --> 02:01:05,092
- Yes, Your Grace.
- Good, Justina.
1032
02:01:05,176 --> 02:01:08,554
Fanny, did you hear
Alexander's story?
1033
02:01:08,638 --> 02:01:09,638
No.
1034
02:01:15,186 --> 02:01:18,773
So you maintain that Justina
1035
02:01:19,523 --> 02:01:23,069
was either lying or dreaming?
1036
02:01:23,152 --> 02:01:24,236
Yes.
1037
02:01:31,619 --> 02:01:33,704
Please come here, Alexander.
1038
02:01:34,413 --> 02:01:37,583
Are you prepared to swear to it?
1039
02:01:37,667 --> 02:01:39,043
Of course.
1040
02:01:39,126 --> 02:01:41,545
It's a mortal sin to swear falsely.
1041
02:01:43,089 --> 02:01:46,592
It's called perjury
and is severely punished.
1042
02:01:47,551 --> 02:01:48,886
Really?
1043
02:01:50,846 --> 02:01:53,432
Lay your hand on the Bible
and say after me:
1044
02:01:56,102 --> 02:01:57,853
"I, Alexander Ekdahl...
1045
02:02:00,231 --> 02:02:03,901
swear by Holy Writ
and by the living God...
1046
02:02:07,947 --> 02:02:12,618
that all I have said,
say and will say...
1047
02:02:17,415 --> 02:02:20,126
is the whole truth
and nothing but the truth."
1048
02:02:28,050 --> 02:02:29,969
Alexander, my boy.
1049
02:02:31,971 --> 02:02:33,973
You remember that the two of us
1050
02:02:34,473 --> 02:02:38,227
had an important conversation
about a year ago.
1051
02:02:38,310 --> 02:02:40,312
It concerned certain moral questions.
1052
02:02:40,813 --> 02:02:42,982
It wasn't really a conversation.
1053
02:02:46,152 --> 02:02:47,695
What do you mean?
1054
02:02:47,778 --> 02:02:50,489
The bishop spoke
and Alexander said nothing.
1055
02:02:51,991 --> 02:02:55,161
And felt ashamed, perhaps,
on account of your lies.
1056
02:02:56,203 --> 02:02:58,247
I've grown wiser since then.
1057
02:02:59,707 --> 02:03:01,667
You mean you lie better.
1058
02:03:02,001 --> 02:03:03,335
More or less.
1059
02:03:11,677 --> 02:03:13,471
I don't know what you imagine.
1060
02:03:13,554 --> 02:03:19,852
Do you think you can besmirch
another person's honor with impunity?
1061
02:03:20,352 --> 02:03:24,523
I think the bishop hates Alexander.
That's what I think.
1062
02:03:25,733 --> 02:03:28,235
Oh, so that's what you think.
1063
02:03:31,030 --> 02:03:32,990
I'll tell you something...
1064
02:03:34,200 --> 02:03:36,410
that may come as a surprise.
1065
02:03:38,621 --> 02:03:40,331
I don't hate you.
1066
02:03:43,125 --> 02:03:44,710
I love you.
1067
02:03:45,836 --> 02:03:50,883
But the love I feel for you
1068
02:03:51,842 --> 02:03:54,136
and your mother and sister
1069
02:03:54,220 --> 02:03:56,430
is not blind and sloppy.
1070
02:03:57,098 --> 02:04:00,226
It is strong and harsh.
1071
02:04:04,563 --> 02:04:07,066
- Do you hear what I say?
- No.
1072
02:04:13,572 --> 02:04:15,491
You're hardening your heart.
1073
02:04:17,243 --> 02:04:19,745
Moreover, you misjudge the situation.
1074
02:04:21,080 --> 02:04:26,377
- I am much stronger than you are.
- I don't doubt it.
1075
02:04:26,460 --> 02:04:28,546
I mean stronger spiritually.
1076
02:04:30,047 --> 02:04:32,716
Because I have truth and justice
1077
02:04:32,800 --> 02:04:34,260
on my side.
1078
02:04:43,185 --> 02:04:47,189
I know you'll confess
in a little while.
1079
02:04:47,690 --> 02:04:52,611
Your confession and punishment
will be a relief to you.
1080
02:04:55,156 --> 02:04:57,116
You're a wise little man, Alexander.
1081
02:04:57,533 --> 02:04:59,618
You realize that the game is up...
1082
02:05:00,786 --> 02:05:05,124
but you are proud and stubborn...
1083
02:05:06,959 --> 02:05:09,211
and of course you are ashamed.
1084
02:05:09,295 --> 02:05:11,463
I've forgotten what I'm to confess.
1085
02:05:12,798 --> 02:05:13,798
Have you now.
1086
02:05:14,383 --> 02:05:16,552
What does the bishop want
Alexander to confess?
1087
02:05:16,635 --> 02:05:19,013
You know I have means at my disposal.
1088
02:05:19,096 --> 02:05:20,806
I didn't, but I do now.
1089
02:05:22,433 --> 02:05:24,977
In my childhood,
parents were not so softhearted.
1090
02:05:26,228 --> 02:05:29,106
They had the cane.
I have one too.
1091
02:05:29,190 --> 02:05:33,068
It's an ordinary carpet beater,
but it can dance a fine step!
1092
02:05:34,486 --> 02:05:39,158
If that didn't work, we had other
effective means, namely castor oil.
1093
02:05:39,241 --> 02:05:41,869
There you see the bottle and a glass.
1094
02:05:42,661 --> 02:05:46,665
A few mouthfuls of this
and you're more docile.
1095
02:05:48,083 --> 02:05:53,214
If that didn't help,
there was a dark and cold cubbyhole
1096
02:05:54,131 --> 02:05:57,760
where you sat for a few hours until
the rats started sniffing at your face.
1097
02:05:59,220 --> 02:06:00,930
Why must I be punished?
1098
02:06:02,806 --> 02:06:05,184
That is obvious, my boy.
1099
02:06:06,143 --> 02:06:08,604
You have a weakness in your character.
1100
02:06:08,687 --> 02:06:10,606
You can't distinguish lies from truth.
1101
02:06:10,689 --> 02:06:15,736
So far they are just child's lies,
however dreadful they may be.
1102
02:06:17,780 --> 02:06:21,492
But soon you will be
a grown man, Alexander...
1103
02:06:22,493 --> 02:06:25,621
and life punishes liars
ruthlessly and indiscriminately.
1104
02:06:28,499 --> 02:06:31,835
The punishment is to teach you
1105
02:06:31,919 --> 02:06:34,630
a love of truth.
1106
02:06:36,715 --> 02:06:41,053
I confess I lied about the bishop
locking up his wife and children.
1107
02:06:43,222 --> 02:06:47,351
- Do you also confess to perjury?
- I suppose so.
1108
02:06:48,018 --> 02:06:52,439
Now you've won a great victory.
1109
02:06:54,733 --> 02:06:56,735
A victory over yourself.
1110
02:07:00,823 --> 02:07:02,491
Which punishment do you choose?
1111
02:07:02,574 --> 02:07:05,411
Cane, castor oil
or the dark cubbyhole?
1112
02:07:06,745 --> 02:07:10,082
- How many strokes of the cane?
- Ten.
1113
02:07:10,165 --> 02:07:11,208
Then I choose the cane.
1114
02:07:15,796 --> 02:07:19,425
Take two cushions
and put them on the table.
1115
02:07:23,387 --> 02:07:25,431
Pull your pants down.
1116
02:07:30,227 --> 02:07:31,227
Bend over.
1117
02:08:09,391 --> 02:08:11,143
Stand up.
1118
02:08:12,269 --> 02:08:14,521
- You have something to say to me.
- No.
1119
02:08:16,023 --> 02:08:18,150
You must ask my forgiveness.
1120
02:08:18,817 --> 02:08:20,527
I won't.
1121
02:08:21,820 --> 02:08:24,573
Then I must cane you
until you think better of it.
1122
02:08:24,656 --> 02:08:27,409
Can't you spare us both
that unpleasant experience?
1123
02:08:27,493 --> 02:08:29,411
I'll never apologize.
1124
02:08:31,080 --> 02:08:33,999
You won't apologize?
1125
02:08:34,416 --> 02:08:35,417
No.
1126
02:08:36,668 --> 02:08:38,379
Bend over.
1127
02:08:42,007 --> 02:08:43,509
No more, please!
1128
02:08:45,344 --> 02:08:47,554
Will you ask forgiveness now?
1129
02:08:48,138 --> 02:08:49,138
Yes.
1130
02:08:51,141 --> 02:08:55,312
Button your pants and blow your nose.
Lend him a handkerchief, Justina.
1131
02:08:59,858 --> 02:09:02,694
What do you have to say now?
1132
02:09:04,905 --> 02:09:07,116
Alexander asks the bishop
for forgiveness.
1133
02:09:07,199 --> 02:09:10,661
Speak up.
I want everyone to hear your regret.
1134
02:09:11,370 --> 02:09:14,039
Alexander asks the bishop
for forgiveness.
1135
02:09:14,123 --> 02:09:16,291
For the lies and the perjury.
1136
02:09:21,088 --> 02:09:24,425
You do understand
that I punished you out of love?
1137
02:09:24,508 --> 02:09:25,884
Yes!
1138
02:09:27,302 --> 02:09:28,971
Kiss my hand, Alexander.
1139
02:09:29,638 --> 02:09:31,849
- May I go to bed now?
- Yes, you may.
1140
02:09:33,892 --> 02:09:39,898
But so that you may contemplate
the day's events in peace and quiet...
1141
02:09:41,066 --> 02:09:42,943
you're to sleep in the attic.
1142
02:09:43,402 --> 02:09:46,363
Justina will provide
a mattress and a blanket.
1143
02:09:46,905 --> 02:09:51,910
At 6:00 in the morning
you will be let out. Understood?
1144
02:09:51,994 --> 02:09:53,704
Yes, Your Grace!
1145
02:10:06,717 --> 02:10:10,345
I must go.
A carriage is waiting at the gate.
1146
02:10:11,096 --> 02:10:13,599
I'm afraid something might have happened
while I've been here.
1147
02:10:14,933 --> 02:10:18,479
I'm in constant fear that Alexander
will say something to displease him.
1148
02:10:19,480 --> 02:10:22,232
Alexander is so foolhardy.
I've tried to warn him,
1149
02:10:22,316 --> 02:10:25,486
but he can't see that his stepfather
is a dangerous opponent
1150
02:10:25,819 --> 02:10:28,238
who's just waiting
for the right opportunity to crush him.
1151
02:10:28,322 --> 02:10:30,574
You must leave him, Emilie.
1152
02:10:31,033 --> 02:10:32,826
I'm pregnant.
1153
02:10:33,702 --> 02:10:35,329
Nevertheless, you must —
1154
02:10:35,412 --> 02:10:37,122
Forgive me for interrupting.
1155
02:10:38,207 --> 02:10:40,292
I've asked him for a divorce.
1156
02:10:41,418 --> 02:10:42,920
He refuses.
1157
02:10:44,213 --> 02:10:46,507
I tell him that I'll leave
just the same.
1158
02:10:48,133 --> 02:10:51,345
Then he explains in detail
what will happen.
1159
02:10:52,971 --> 02:10:56,975
In a court of law, I'll lose on grounds
of "desertion," as it's called.
1160
02:10:59,686 --> 02:11:03,148
The children will be taken from me,
to be brought up by him.
1161
02:11:09,655 --> 02:11:13,325
I've written in secret
to a friend of mine who's a lawyer.
1162
02:11:15,744 --> 02:11:18,539
He's confirmed what Edvard says.
1163
02:11:19,498 --> 02:11:21,250
I am shut in
1164
02:11:22,167 --> 02:11:24,461
and can no longer breathe.
1165
02:11:27,464 --> 02:11:29,174
I'm dying, Helena!
1166
02:11:32,177 --> 02:11:34,888
I hate that man so violently
1167
02:11:35,681 --> 02:11:37,182
that I could —
1168
02:11:46,650 --> 02:11:48,777
Don't mention that I've been here.
1169
02:11:49,861 --> 02:11:51,446
To anybody.
1170
02:12:32,154 --> 02:12:34,489
- Give me the key!
- Edvard has forbidden it.
1171
02:12:34,573 --> 02:12:36,116
Give me the key now!
1172
02:12:36,199 --> 02:12:38,368
Edvard has forbidden it!
1173
02:12:40,287 --> 02:12:41,913
You're hurting me!
1174
02:12:48,003 --> 02:12:49,588
Emilie, you can't!
1175
02:13:50,732 --> 02:13:53,568
Take your damn paint box!
1176
02:13:59,574 --> 02:14:03,745
- Listen to me.
- I told you, there's none left.
1177
02:14:08,917 --> 02:14:10,961
We're to go up to see Grandmama.
1178
02:14:11,962 --> 02:14:13,672
I'm just shouting!
1179
02:14:15,132 --> 02:14:18,009
Punch will do just as well!
1180
02:14:23,098 --> 02:14:25,350
The old girl's not here.
1181
02:14:26,059 --> 02:14:27,644
She's probably in the dining room.
1182
02:14:28,854 --> 02:14:31,356
Good evening, Mama.
We came to see how you are.
1183
02:14:31,440 --> 02:14:33,066
I'm splendid.
1184
02:14:33,150 --> 02:14:34,901
I hope you aren't lonely.
1185
02:14:34,985 --> 02:14:37,988
Lonely? I love being alone.
1186
02:14:38,071 --> 02:14:40,073
Vega was bitten by a wasp.
1187
02:14:40,157 --> 02:14:42,451
A wasp stings, my dear.
1188
02:14:42,534 --> 02:14:44,619
It has a stinger
just like your old man.
1189
02:14:44,703 --> 02:14:46,538
Don't pinch me.
1190
02:14:47,205 --> 02:14:49,624
And Petra fell in the lake
and got soaked.
1191
02:14:49,708 --> 02:14:52,252
Where shall I serve supper?
1192
02:14:52,335 --> 02:14:53,962
I don't want any.
1193
02:14:54,045 --> 02:14:57,883
- How's the wasp sting?
- Not worth talking about.
1194
02:15:00,886 --> 02:15:03,138
And Mama is busy
with the old man's photographs.
1195
02:15:03,221 --> 02:15:06,391
How many thousands
have you sorted by now?
1196
02:15:06,475 --> 02:15:09,102
Here's one of you and your brothers.
1197
02:15:09,186 --> 02:15:11,480
You couldn't have been
more than five years old.
1198
02:15:11,563 --> 02:15:15,192
- You can already tell which brother —
- Who is this beautiful woman?
1199
02:15:15,275 --> 02:15:17,527
Did it rain on you the whole time?
1200
02:15:17,611 --> 02:15:19,613
No, not at all, dearest Mama.
1201
02:15:19,696 --> 02:15:21,907
Not a cloud over the outer islands,
1202
02:15:21,990 --> 02:15:25,035
but we saw the rain over the mainland,
and heard the thunder.
1203
02:15:25,118 --> 02:15:26,661
It's rained all day here.
1204
02:15:26,745 --> 02:15:31,500
This woman with the low neckline
was one of Papa's lady friends.
1205
02:15:31,833 --> 02:15:34,503
You're mistaken.
We were at school together.
1206
02:15:34,586 --> 02:15:38,381
She married a count, had 12 children
and became as big as a house.
1207
02:15:38,465 --> 02:15:43,595
I always admired your skillful way
of handling Papa's little adventures.
1208
02:15:44,221 --> 02:15:45,680
We must be going.
1209
02:15:45,764 --> 02:15:49,017
Mr. Öhman and his lovely wife
are going to stop by.
1210
02:15:49,100 --> 02:15:52,187
I'm going into town tomorrow.
Anything I can do for you?
1211
02:15:52,270 --> 02:15:54,815
Thank you, Gusten.
I don't need anything.
1212
02:15:54,898 --> 02:15:57,609
But I'd like to talk
to you about Maj.
1213
02:15:58,360 --> 02:16:01,029
What the hell is it now?
She's got it good.
1214
02:16:01,446 --> 02:16:04,199
Now I'm damned angry —
if you'll excuse me, Mama.
1215
02:16:04,282 --> 02:16:05,826
Calm down, Gusten!
1216
02:16:09,871 --> 02:16:12,499
He loses his temper
at the mention of Maj's name.
1217
02:16:12,582 --> 02:16:14,125
I just want to say —
1218
02:16:14,209 --> 02:16:18,630
You have to realize
Maj is not your private plaything.
1219
02:16:19,089 --> 02:16:22,384
Thanks to Alma's broad-mindedness,
she's a member of our family,
1220
02:16:22,467 --> 02:16:25,262
and she's expecting my grandchild.
1221
02:16:26,096 --> 02:16:29,683
In your dictatorial way,
you've decided her future.
1222
02:16:30,475 --> 02:16:31,601
I don't give a damn —
1223
02:16:31,685 --> 02:16:34,396
I don't like it when you swear
in your mother's presence.
1224
02:16:34,479 --> 02:16:35,689
You hear me, Gusten?
1225
02:16:46,992 --> 02:16:49,661
I like the girl. I wish her well.
1226
02:16:50,287 --> 02:16:52,205
I want to ensure her future.
1227
02:16:52,289 --> 02:16:55,542
I don't want her to be dependent
on the family's benevolence if I die.
1228
02:16:55,625 --> 02:16:57,419
She's accepted my suggestions.
1229
02:16:57,502 --> 02:17:01,590
She doesn't need any protectors,
especially against me.
1230
02:17:01,673 --> 02:17:03,174
Stop your twaddle!
1231
02:17:05,051 --> 02:17:08,847
Don't make me out as a dictator!
Maj has decided it all herself!
1232
02:17:12,017 --> 02:17:13,435
I like her.
1233
02:17:15,312 --> 02:17:17,772
I'm kind to her.
Alma's kind to her.
1234
02:17:17,856 --> 02:17:21,234
Now I'm hurt, let me tell you.
Damned hurt!
1235
02:17:23,695 --> 02:17:26,740
There's no reason
to side with Maj against me!
1236
02:17:31,870 --> 02:17:34,539
I'm fond of her.
Alma's fond of her.
1237
02:17:34,623 --> 02:17:37,542
She is loved in the same way
as Jenny, Petra and Putte.
1238
02:17:37,626 --> 02:17:41,087
Well, not exactly in the same way,
but almost.
1239
02:17:44,966 --> 02:17:46,676
She's good to me.
1240
02:17:46,760 --> 02:17:49,220
She doesn't think
I'm fat and old and disgusting.
1241
02:17:49,304 --> 02:17:51,848
Nobody thinks that, by the —
1242
02:17:51,932 --> 02:17:55,310
I've a soft spot for the ladies.
What's to be done about it?
1243
02:17:55,894 --> 02:17:57,604
That's nothing to giggle at.
1244
02:17:57,687 --> 02:17:59,940
Maj is to go her own way through life,
1245
02:18:00,023 --> 02:18:02,067
and I'm going to give her
solid ground to stand on.
1246
02:18:02,150 --> 02:18:03,818
That's enough said about that.
1247
02:18:03,902 --> 02:18:07,906
The opera singer said he would stop by
with his wife and children. Come now.
1248
02:18:08,823 --> 02:18:11,493
Good-bye, Mama. Give me a kiss.
1249
02:18:13,078 --> 02:18:19,209
I don't want you and Alma
to sit gossiping about Maj's future.
1250
02:18:19,292 --> 02:18:21,378
I'll see to that!
1251
02:18:21,878 --> 02:18:23,713
Or rather, she will.
1252
02:18:25,173 --> 02:18:26,841
Good night, Mama.
Come, Alma.
1253
02:18:26,925 --> 02:18:31,221
- I'll be back in a couple of hours.
- Like hell you will! Come on!
1254
02:18:31,638 --> 02:18:34,849
Calm down or you'll have a stroke.
1255
02:18:34,933 --> 02:18:38,603
I am calm.
You're the one who's shouting.
1256
02:18:38,687 --> 02:18:42,023
I want an end to all that gossip
between you and Mama!
1257
02:20:44,562 --> 02:20:46,815
Good day, Mr. Jacobi.
1258
02:20:47,565 --> 02:20:49,275
Good day, Miss Vergérus.
1259
02:20:49,359 --> 02:20:50,652
What is it?
1260
02:20:50,735 --> 02:20:53,071
Is His Grace —
1261
02:20:53,154 --> 02:20:55,323
He is not to be disturbed.
1262
02:20:55,406 --> 02:20:57,826
May I speak to his wife?
1263
02:20:57,909 --> 02:21:00,120
She is indisposed,
resting in her room —
1264
02:21:00,203 --> 02:21:01,496
And not to be disturbed.
1265
02:21:01,579 --> 02:21:03,998
My mother is out and I am busy.
1266
02:21:04,082 --> 02:21:07,293
His Grace might be annoyed if —
1267
02:21:07,377 --> 02:21:09,129
What is this concerning?
1268
02:21:09,587 --> 02:21:15,093
Some months ago,
His Grace proposed a business deal.
1269
02:21:16,177 --> 02:21:18,972
Really? I don't recall.
1270
02:21:19,055 --> 02:21:20,890
Of course not, Miss Vergérus.
1271
02:21:20,974 --> 02:21:24,894
His Grace is careful to spare
his family such trivial worries.
1272
02:21:24,978 --> 02:21:28,189
What worries of his
could concern you?
1273
02:21:28,273 --> 02:21:30,692
Please don't force me to be vulgar.
1274
02:21:31,109 --> 02:21:35,071
To be candid, Mr. Jacobi,
I find you unpleasant.
1275
02:21:35,155 --> 02:21:38,032
I've neither the time
nor the inclination to speak with you.
1276
02:21:38,449 --> 02:21:41,244
- Good-bye, Mr. Jacobi.
- A pecuniary predicament.
1277
02:21:42,537 --> 02:21:43,580
I beg your pardon?
1278
02:21:43,663 --> 02:21:48,084
Your brother, His Grace,
was in a pecuniary predicament.
1279
02:21:48,168 --> 02:21:51,254
- May I sit down?
- Not there! There.
1280
02:21:51,754 --> 02:21:54,174
In a peculiar way —
I don't know why —
1281
02:21:54,591 --> 02:21:56,634
I appreciate your straightforwardness.
1282
02:21:57,343 --> 02:22:00,221
And I do not appreciate
your fawning.
1283
02:22:01,389 --> 02:22:04,267
What business do you have
with my brother?
1284
02:22:04,726 --> 02:22:06,811
None at all, as far as I know.
1285
02:22:07,312 --> 02:22:08,897
I'm tired of your riddles.
1286
02:22:08,980 --> 02:22:10,982
Tell me what's on your mind and go.
1287
02:22:11,065 --> 02:22:14,485
I must speak to His Grace first.
It's a matter of money.
1288
02:22:15,862 --> 02:22:17,614
A lot of money.
1289
02:22:18,239 --> 02:22:20,158
Does my brother owe you money?
1290
02:22:20,241 --> 02:22:24,370
On the contrary.
It's like this:
1291
02:22:24,454 --> 02:22:27,040
In November
His Grace wanted to borrow money.
1292
02:22:27,123 --> 02:22:31,336
Regrettably, Jews have certain principles,
like never lending money to the clergy.
1293
02:22:31,419 --> 02:22:36,758
He suggested I should buy that chest
for a reasonable sum.
1294
02:22:36,841 --> 02:22:38,343
I declined.
1295
02:22:38,760 --> 02:22:40,720
So you declined.
1296
02:22:41,054 --> 02:22:44,599
Foolishly so,
since I've now changed my mind.
1297
02:22:44,682 --> 02:22:49,562
I'd like to buy that chest,
and at almost any price.
1298
02:22:50,188 --> 02:22:51,522
Almost.
1299
02:22:54,192 --> 02:22:56,194
I will get my brother.
1300
02:23:04,744 --> 02:23:07,121
I told you not to disturb me.
1301
02:23:07,205 --> 02:23:09,540
Mr. Jacobi wants to buy the chest.
1302
02:23:09,624 --> 02:23:11,751
That man hangs on like vermin!
1303
02:23:30,228 --> 02:23:33,106
Stay where you are.
I'll come get you in a few minutes.
1304
02:23:33,189 --> 02:23:35,066
Take your shoes off.
1305
02:23:40,071 --> 02:23:45,034
Forgive an old man's
unfortunate weakness, Your Grace.
1306
02:23:47,704 --> 02:23:51,040
- You wish to buy the chest?
- Yes.
1307
02:23:51,124 --> 02:23:54,919
- For how much?
- Here is the sum.
1308
02:24:02,635 --> 02:24:05,013
It seems you've changed your mind.
1309
02:24:05,096 --> 02:24:07,223
I may have an interested buyer.
1310
02:24:10,476 --> 02:24:15,148
- I'm being cheated, of course.
- You're free to say no.
1311
02:24:16,274 --> 02:24:18,568
- Do you have the money with you?
- The money?
1312
02:24:18,651 --> 02:24:22,030
The money!
Of course, Your Grace.
1313
02:24:22,113 --> 02:24:24,115
I have large bills right here.
1314
02:24:24,615 --> 02:24:26,409
Let me see.
1315
02:24:27,785 --> 02:24:31,789
Yes, here they are.
1316
02:24:33,791 --> 02:24:36,753
- Give me the money.
- Of course.
1317
02:24:37,420 --> 02:24:41,632
If I may have Your Grace's name
on the contract?
1318
02:24:44,802 --> 02:24:47,096
Forgive me if I retire.
1319
02:24:47,180 --> 02:24:49,390
I shall miss you, Miss Vergérus.
1320
02:24:49,474 --> 02:24:52,643
Do not take anything
that is not your due.
1321
02:24:53,519 --> 02:24:56,814
Suspicions recoil
on those who harbor them.
1322
02:25:26,844 --> 02:25:31,015
Your Grace will want to ensure
that I'm not taking more than my due.
1323
02:25:31,099 --> 02:25:32,266
That's quite all right.
1324
02:25:32,350 --> 02:25:36,687
I just wanted to return
the signed contract.
1325
02:25:37,397 --> 02:25:39,107
Please have a seat.
1326
02:25:39,774 --> 02:25:43,027
What would you say
about that painting?
1327
02:25:43,111 --> 02:25:44,946
A beautiful and valuable work.
1328
02:25:45,029 --> 02:25:47,115
Would it interest you?
1329
02:25:47,198 --> 02:25:50,034
My resources are regrettably
a bit strained at present.
1330
02:25:51,577 --> 02:25:54,705
- How is your wife?
- It's kind of you to inquire.
1331
02:25:55,206 --> 02:25:59,419
She is indisposed.
This sudden heat disagrees with her.
1332
02:25:59,502 --> 02:26:03,297
- May I pay my respects?
- Unfortunately not.
1333
02:26:03,381 --> 02:26:04,799
I understand.
1334
02:26:04,882 --> 02:26:07,718
Here is a letter for her
from old Mrs. Ekdahl.
1335
02:26:08,719 --> 02:26:11,139
- I shall give it to her.
- You're too kind.
1336
02:26:11,222 --> 02:26:15,309
Filthy Jewish swine!
You damned, filthy Jewish swine!
1337
02:26:15,393 --> 02:26:17,019
You thought you could cheat me.
1338
02:26:17,103 --> 02:26:23,401
You'll regret this,
you repulsive, hooknosed bastard!
1339
02:26:23,776 --> 02:26:25,194
Calm down!
1340
02:26:25,278 --> 02:26:27,613
That swine is trying
to steal my children!
1341
02:26:27,697 --> 02:26:31,033
He can't.
I have the key to the nursery.
1342
02:26:53,347 --> 02:26:55,099
Don't touch them!
1343
02:27:42,188 --> 02:27:43,689
Come here.
1344
02:27:45,650 --> 02:27:47,985
First and foremost,
let's have something to eat.
1345
02:27:49,946 --> 02:27:51,656
This is my nephew, Aron.
1346
02:27:54,700 --> 02:27:56,410
Let's go to the table.
1347
02:27:58,746 --> 02:28:00,665
I'd like to sleep.
1348
02:28:04,126 --> 02:28:06,045
Our guests are tired.
1349
02:28:06,921 --> 02:28:09,966
Have you tidied the room
and made the beds?
1350
02:28:10,049 --> 02:28:12,343
I've done all you asked, Uncle.
1351
02:28:34,657 --> 02:28:37,910
This is Aron's puppet theater.
1352
02:28:39,412 --> 02:28:42,373
If you ask him nicely,
he may give a performance.
1353
02:28:53,175 --> 02:28:57,597
Behind this door lives
my nephew Ismael. He's sick.
1354
02:28:58,139 --> 02:29:02,727
The door must always be kept shut.
Remember that, both of you.
1355
02:29:03,394 --> 02:29:05,896
Sometimes he sings, even at night.
1356
02:29:06,647 --> 02:29:10,234
It's nothing to worry about.
You'll get used to it.
1357
02:29:12,194 --> 02:29:14,780
This will be your home
for the time being.
1358
02:29:14,864 --> 02:29:16,699
I hope you'll like it.
1359
02:29:16,782 --> 02:29:18,409
Go to bed now.
1360
02:29:18,909 --> 02:29:20,453
Good night, Fanny.
1361
02:29:20,995 --> 02:29:22,330
Good night, Alexander.
1362
02:29:24,040 --> 02:29:27,126
Lock the door at night
and don't open it for anyone.
1363
02:29:28,085 --> 02:29:30,379
- Don't forget to say your prayers.
- Don't go.
1364
02:29:32,048 --> 02:29:35,009
You want me to stay?
Then I'll sit here.
1365
02:29:41,682 --> 02:29:43,643
I'll go and see to Ismael.
1366
02:29:48,814 --> 02:29:51,984
My name is Aron.
Ismael is my brother.
1367
02:29:52,068 --> 02:29:54,278
Our parents died
when we were small.
1368
02:29:59,909 --> 02:30:01,786
I have to pee.
1369
02:30:06,999 --> 02:30:09,335
Damn, there's no chamber pot.
1370
02:30:12,630 --> 02:30:15,257
It won't be easy
to find the toilet in the dark.
1371
02:30:27,853 --> 02:30:29,980
I hope there aren't any ghosts.
1372
02:31:17,319 --> 02:31:19,822
Damn, I think I've lost my way.
1373
02:31:48,809 --> 02:31:51,771
Now I'm lost for sure.
1374
02:32:16,086 --> 02:32:19,298
It's not my fault
it's all gone wrong.
1375
02:32:20,883 --> 02:32:24,637
I can't leave you.
I just can't.
1376
02:32:24,720 --> 02:32:27,473
It would be better
if you'd take off for heaven.
1377
02:32:27,556 --> 02:32:29,266
You can't help us anyway.
1378
02:32:42,112 --> 02:32:46,784
I lived my whole life
with you children and Emilie.
1379
02:32:48,160 --> 02:32:50,412
Death makes no difference.
1380
02:32:55,292 --> 02:32:57,670
What is it, Alexander?
1381
02:32:59,171 --> 02:33:02,925
Why can't you go to God
and tell him to kill the bishop?
1382
02:33:04,718 --> 02:33:08,973
Or doesn't God give a damn about you,
or any of us?
1383
02:33:10,766 --> 02:33:13,936
Have you even seen God
on the other side?
1384
02:33:16,063 --> 02:33:19,108
Not a single bastard
has a thought in his head.
1385
02:33:21,360 --> 02:33:23,404
Idiots, the whole bunch of 'em.
1386
02:33:30,411 --> 02:33:34,039
You must be gentle with people.
1387
02:33:55,603 --> 02:33:57,688
Aren't you coming to bed?
1388
02:33:59,648 --> 02:34:01,609
The clock has struck 4:00.
1389
02:34:01,692 --> 02:34:03,485
I can't sleep.
1390
02:34:06,363 --> 02:34:07,781
Neither can I.
1391
02:34:07,865 --> 02:34:12,786
Elsa's very sick.
We ought to send for the doctor.
1392
02:34:12,870 --> 02:34:14,747
He's coming in the morning.
1393
02:34:14,830 --> 02:34:17,207
- What are you drinking?
- Hot broth.
1394
02:34:17,291 --> 02:34:19,543
- It helps against insomnia.
- May I?
1395
02:34:27,843 --> 02:34:29,511
Be my guest.
1396
02:34:30,638 --> 02:34:32,681
Can't you forgive me?
1397
02:34:33,098 --> 02:34:37,102
I'm staying with you, aren't I?
1398
02:34:40,481 --> 02:34:43,233
I don't understand
this sudden yielding.
1399
02:34:43,567 --> 02:34:45,402
Drink while it's hot.
1400
02:34:53,702 --> 02:34:56,956
- You insist that the children return?
- Yes.
1401
02:34:57,039 --> 02:34:58,916
In that case, it's hopeless.
1402
02:34:58,999 --> 02:35:02,419
I don't care if it's hopeless.
I care only for what is right.
1403
02:35:03,587 --> 02:35:05,506
Isn't that Elsa calling?
1404
02:35:09,259 --> 02:35:12,262
Stay here. I'll see to her.
1405
02:35:26,986 --> 02:35:28,737
Can I help you, Aunt?
1406
02:35:28,821 --> 02:35:30,656
It's so dark.
1407
02:35:52,636 --> 02:35:54,638
What time is it?
1408
02:35:56,056 --> 02:35:57,599
Almost half past 4:00.
1409
02:35:57,683 --> 02:35:59,518
It's been a long night.
1410
02:36:00,477 --> 02:36:02,396
Try to get some sleep.
1411
02:36:02,479 --> 02:36:04,523
My legs hurt.
1412
02:36:06,275 --> 02:36:08,110
They're swollen and aching.
1413
02:36:18,787 --> 02:36:24,126
You once said
you were always changing masks...
1414
02:36:25,836 --> 02:36:28,172
until finally
you didn't know who you were.
1415
02:36:32,468 --> 02:36:35,220
I have only one mask.
1416
02:36:36,680 --> 02:36:39,475
But it's branded into my flesh.
1417
02:36:43,979 --> 02:36:46,356
If I tried to tear it off —
1418
02:36:56,533 --> 02:36:59,119
I always thought people liked me.
1419
02:37:02,247 --> 02:37:05,375
I saw myself as wise,
broad-minded and fair.
1420
02:37:07,419 --> 02:37:09,338
I had no idea...
1421
02:37:11,090 --> 02:37:13,926
that anyone could hate me.
1422
02:37:14,760 --> 02:37:16,553
I don't hate you.
1423
02:37:18,722 --> 02:37:21,391
No, but your son does.
1424
02:37:25,938 --> 02:37:27,606
I'm afraid of him.
1425
02:37:50,212 --> 02:37:51,547
Who's behind the door?
1426
02:37:52,631 --> 02:37:55,217
It is God behind the door.
1427
02:37:58,804 --> 02:38:03,267
- Can't you come out?
- No living being may see God's face.
1428
02:38:05,894 --> 02:38:09,940
- What do you want?
- To prove that I exist.
1429
02:38:14,778 --> 02:38:19,992
- This is the end of me.
- Shall I show myself?
1430
02:38:20,075 --> 02:38:22,995
Now you will see me.
1431
02:38:23,078 --> 02:38:26,456
Here I come, Alexander.
1432
02:38:47,853 --> 02:38:50,939
- Admit you were scared.
- I wasn't a damned bit scared.
1433
02:38:52,482 --> 02:38:54,318
"This is the end of me."
1434
02:38:58,363 --> 02:39:00,115
Ouch! That hurts.
1435
02:39:01,033 --> 02:39:02,659
Don't cry.
1436
02:39:03,577 --> 02:39:07,372
I didn't mean to scare you.
At least not that much.
1437
02:39:13,337 --> 02:39:15,756
I've been working all night
on this puppet.
1438
02:39:17,341 --> 02:39:21,470
A rich circus owner in England
is mad about our puppets.
1439
02:39:22,137 --> 02:39:24,389
I heard you tiptoeing around.
1440
02:39:26,975 --> 02:39:30,187
Hear that?
My brother Ismael is awake.
1441
02:39:31,104 --> 02:39:32,397
He's singing.
1442
02:39:40,030 --> 02:39:41,657
Poor Ismael.
1443
02:39:41,740 --> 02:39:43,784
Human beings are more
than he can bear.
1444
02:39:44,368 --> 02:39:46,536
Sometimes he gets furious.
Then he's dangerous.
1445
02:39:46,620 --> 02:39:51,208
You said you'd been up all night,
but I saw you asleep.
1446
02:39:51,291 --> 02:39:53,961
There are many strange things
that can't be explained.
1447
02:39:54,670 --> 02:39:57,047
You realize that
when you dabble in magic.
1448
02:39:58,131 --> 02:40:00,509
- Have you seen our mummy?
- No.
1449
02:40:02,094 --> 02:40:03,095
Come.
1450
02:40:48,598 --> 02:40:50,600
Look carefully, Alexander.
1451
02:40:51,685 --> 02:40:53,854
Can you see it breathing?
1452
02:40:54,646 --> 02:40:58,358
It's been dead 4,000 years,
but it breathes.
1453
02:40:59,985 --> 02:41:02,070
I'll make the room dark.
1454
02:41:08,618 --> 02:41:10,787
- What do you see?
- It's shining.
1455
02:41:11,371 --> 02:41:12,873
Exactly.
1456
02:41:13,832 --> 02:41:16,335
No one knows why it's luminous.
1457
02:41:17,586 --> 02:41:19,421
No one can explain why.
1458
02:41:21,715 --> 02:41:24,718
The unknown makes people angry.
1459
02:41:25,469 --> 02:41:28,972
It's better to blame it on mirrors,
machines and projections.
1460
02:41:29,348 --> 02:41:31,141
Then people laugh,
1461
02:41:31,224 --> 02:41:34,895
and that's healthier from all viewpoints,
especially financially.
1462
02:41:36,271 --> 02:41:37,856
Watch carefully now.
1463
02:42:00,045 --> 02:42:03,298
Uncle Isak says we're surrounded
by different realities,
1464
02:42:03,382 --> 02:42:05,008
one on top of the other.
1465
02:42:05,801 --> 02:42:08,637
There are swarms
of ghosts, spirits, phantoms,
1466
02:42:09,179 --> 02:42:12,099
souls, poltergeists,
angels and demons.
1467
02:42:14,059 --> 02:42:17,437
He says the smallest pebble
has a life of its own.
1468
02:42:18,105 --> 02:42:20,107
- More coffee?
- Yes, please.
1469
02:42:21,817 --> 02:42:23,652
Everything is alive,
1470
02:42:24,403 --> 02:42:26,613
and everything
is God or God's thought.
1471
02:42:27,072 --> 02:42:29,699
Not only good things,
but the cruelest too.
1472
02:42:31,576 --> 02:42:32,911
What do you think?
1473
02:42:34,037 --> 02:42:35,414
If there is a God,
1474
02:42:35,497 --> 02:42:38,792
then he's a shit,
and I'd like to kick him in the butt.
1475
02:42:38,875 --> 02:42:41,461
Your theory is very interesting
1476
02:42:41,545 --> 02:42:44,381
and appears to be justified.
1477
02:42:45,674 --> 02:42:47,717
Shall we take Ismael his breakfast?
1478
02:42:53,849 --> 02:42:55,725
I've brought your breakfast.
1479
02:43:11,783 --> 02:43:15,620
Your sister gave me sleeping pills
for my insomnia.
1480
02:43:17,414 --> 02:43:19,666
I had put three in the broth.
1481
02:43:19,749 --> 02:43:22,669
I didn't mean for you to drink it.
1482
02:43:23,336 --> 02:43:27,841
When you went to see Elsa,
I put in three more.
1483
02:43:31,553 --> 02:43:33,597
You will sleep soundly.
1484
02:43:36,349 --> 02:43:38,435
When you wake up, I will be gone.
1485
02:43:40,103 --> 02:43:42,230
I'm going back to my children...
1486
02:43:43,690 --> 02:43:45,192
to my home...
1487
02:43:47,277 --> 02:43:48,945
and my family.
1488
02:44:11,635 --> 02:44:14,554
I'll change and you'll come back.
1489
02:44:14,971 --> 02:44:17,224
I'll never come back!
1490
02:44:17,307 --> 02:44:19,351
I'll poison your life!
1491
02:44:19,434 --> 02:44:21,144
I'll follow you from town to town!
1492
02:44:21,228 --> 02:44:23,271
I'll ruin your children's future!
1493
02:44:23,355 --> 02:44:26,399
Poor Edvard, you don't know
what you're saying!
1494
02:44:26,483 --> 02:44:28,026
I am awake!
1495
02:44:28,902 --> 02:44:30,987
I'm horribly awake.
1496
02:44:35,784 --> 02:44:38,537
Help me into bed at least.
1497
02:44:40,288 --> 02:44:42,582
I can't see anymore...
1498
02:44:43,625 --> 02:44:45,293
and I feel dizzy.
1499
02:44:49,506 --> 02:44:53,677
Are you there? I can't see.
1500
02:45:00,267 --> 02:45:02,811
Ismael, I've brought your breakfast.
1501
02:45:19,911 --> 02:45:21,580
Good morning, Ismael.
1502
02:45:24,499 --> 02:45:27,544
This is Alexander Ekdahl, a friend.
1503
02:45:28,837 --> 02:45:30,547
Leave us alone, Aron.
1504
02:45:32,257 --> 02:45:34,801
Don't worry. I won't eat him...
1505
02:45:36,011 --> 02:45:38,221
even if he does look appetizing.
1506
02:45:41,099 --> 02:45:43,101
You can come back in half an hour.
1507
02:45:44,227 --> 02:45:46,354
- Go now, Aron.
- Uncle Isak —
1508
02:45:46,438 --> 02:45:49,941
Uncle Isak is an old goat
and needn't know of Alexander's visit.
1509
02:45:51,067 --> 02:45:52,444
Go now.
1510
02:46:12,964 --> 02:46:14,382
No, thank you.
1511
02:46:16,176 --> 02:46:18,970
My name is Ismael,
but you already know that.
1512
02:46:21,931 --> 02:46:24,434
"And he will be a wild man.
1513
02:46:25,268 --> 02:46:28,772
His hand will be against every man,
1514
02:46:29,356 --> 02:46:32,025
and every man's hand against him."
1515
02:46:34,944 --> 02:46:38,657
I'm considered dangerous.
That's why I'm locked up.
1516
02:46:38,740 --> 02:46:40,158
Dangerous in what way?
1517
02:46:42,702 --> 02:46:44,371
Write your name here.
1518
02:46:46,164 --> 02:46:49,542
The pencil's pretty dull,
but it should still serve.
1519
02:46:52,337 --> 02:46:55,799
There, Alexander Ekdahl.
1520
02:46:56,508 --> 02:46:58,009
Now read what you've written.
1521
02:47:00,303 --> 02:47:03,807
It says "Ismael Retzinsky."
1522
02:47:10,355 --> 02:47:14,234
Perhaps we're the same person,
with no boundaries.
1523
02:47:15,360 --> 02:47:17,570
Perhaps we flow through each other,
1524
02:47:17,654 --> 02:47:21,199
stream through each other
boundlessly and magnificently.
1525
02:47:25,412 --> 02:47:27,789
You bear such terrible thoughts...
1526
02:47:29,457 --> 02:47:32,168
it's almost painful to be near you.
1527
02:47:34,838 --> 02:47:36,339
Yet it's also enticing.
1528
02:47:37,757 --> 02:47:41,094
- Do you know why?
- I don't think I want to know.
1529
02:47:46,349 --> 02:47:49,894
You've heard of making an image
of someone you dislike
1530
02:47:49,978 --> 02:47:52,021
and sticking pins in it?
1531
02:47:54,107 --> 02:47:55,608
It's a rather clumsy method
1532
02:47:55,692 --> 02:47:59,404
when you think of the swift paths
an evil thought can travel.
1533
02:48:04,826 --> 02:48:07,328
You're a strange little person.
1534
02:48:09,247 --> 02:48:13,418
You won't speak of that
which is constantly in your thoughts.
1535
02:48:21,718 --> 02:48:23,970
You're thinking of a man's death.
1536
02:48:24,846 --> 02:48:26,181
Wait a moment.
1537
02:48:26,806 --> 02:48:28,808
I know who you're thinking of:
1538
02:48:34,189 --> 02:48:37,108
a tall man with fair, graying hair.
1539
02:48:37,192 --> 02:48:38,818
Correct me if I'm wrong.
1540
02:48:38,902 --> 02:48:42,947
He has clear blue eyes
and a boyish face.
1541
02:48:43,031 --> 02:48:44,741
Correct me if I'm wrong.
1542
02:48:45,658 --> 02:48:49,829
He's asleep and dreams
he's kneeling at the altar.
1543
02:48:50,580 --> 02:48:53,416
Above the altar
hangs the crucified prophet.
1544
02:48:54,584 --> 02:48:56,795
In his dream he gets up
and cries out...
1545
02:48:57,921 --> 02:49:02,425
"My God, my God,
why hast thou forsaken me?"
1546
02:49:04,385 --> 02:49:06,262
There is no answer,
1547
02:49:06,596 --> 02:49:08,264
not even a laugh.
1548
02:49:08,723 --> 02:49:10,767
Don't talk like that.
1549
02:49:11,601 --> 02:49:13,269
It is not I talking.
1550
02:49:15,230 --> 02:49:16,773
It is yourself.
1551
02:49:21,110 --> 02:49:22,946
You are not to hesitate.
1552
02:49:25,865 --> 02:49:30,495
He's sound asleep,
plagued by nightmares.
1553
02:49:33,248 --> 02:49:35,166
Give me your hands.
1554
02:49:36,125 --> 02:49:39,796
It isn't really necessary,
but it's safer.
1555
02:49:43,550 --> 02:49:45,593
The doors will be thrown open.
1556
02:49:45,677 --> 02:49:48,137
A scream will echo through the house.
1557
02:49:49,097 --> 02:49:51,224
- I don't want to.
- It's too late.
1558
02:49:52,392 --> 02:49:55,311
You have only one way to go,
and I am with you.
1559
02:49:55,770 --> 02:49:57,856
I obliterate myself.
1560
02:49:57,939 --> 02:50:00,108
I merge into you, my child.
1561
02:50:00,191 --> 02:50:02,569
Don't be afraid.
I am with you.
1562
02:50:02,652 --> 02:50:04,821
I'm your guardian angel.
1563
02:50:08,908 --> 02:50:12,495
It is 5:00 in the morning,
and the sun has just risen.
1564
02:50:13,288 --> 02:50:15,123
The doors are thrown open.
1565
02:50:15,832 --> 02:50:17,417
No, wait.
1566
02:50:17,500 --> 02:50:22,672
First a horrible scream
echoes through the house.
1567
02:50:23,756 --> 02:50:28,303
A shapeless burning figure
moves across the floor,
1568
02:50:28,845 --> 02:50:29,971
screaming.
1569
02:50:30,054 --> 02:50:31,347
I don't want to.
1570
02:50:31,431 --> 02:50:33,474
Let me go! Let me go!
1571
02:51:12,221 --> 02:51:15,558
The police are here
and insist on speaking to you.
1572
02:51:27,695 --> 02:51:28,947
Your husband,
1573
02:51:29,572 --> 02:51:31,324
His Grace the bishop,
1574
02:51:32,033 --> 02:51:36,746
lost his life this morning
under terrible circumstances.
1575
02:51:39,123 --> 02:51:40,625
May I, madam?
1576
02:51:43,836 --> 02:51:47,465
We think we've been able to determine
the course of events.
1577
02:51:48,967 --> 02:51:52,971
Miss Elsa Bergius,
who was gravely ill, lay in bed.
1578
02:51:53,054 --> 02:51:55,473
On her bedside table stood a lamp.
1579
02:51:55,890 --> 02:51:58,393
By some unfortunate accident,
the lamp fell on the bed
1580
02:51:58,476 --> 02:52:03,147
igniting her nightgown,
hair and bed linens.
1581
02:52:03,231 --> 02:52:07,485
Blazing like a torch,
she ran through the house
1582
02:52:07,568 --> 02:52:12,365
and by chance made it
into the bishop's bedchamber.
1583
02:52:14,534 --> 02:52:19,914
According to His Grace's sister,
Miss Henrietta Vergérus,
1584
02:52:20,415 --> 02:52:23,084
he was in a heavy sleep
1585
02:52:23,668 --> 02:52:25,503
from a soporific
1586
02:52:25,837 --> 02:52:30,008
you had given him earlier that night.
1587
02:52:30,091 --> 02:52:32,802
Miss Bergius flung herself on him,
1588
02:52:32,885 --> 02:52:35,972
igniting his bedclothes
and nightshirt.
1589
02:52:36,431 --> 02:52:38,599
His Grace woke up
and succeeded in freeing himself
1590
02:52:38,683 --> 02:52:41,269
from the dying woman
who was still ablaze.
1591
02:52:43,062 --> 02:52:46,566
But he could not
extinguish the flames
1592
02:52:47,150 --> 02:52:48,860
that were now engulfing him.
1593
02:52:50,570 --> 02:52:54,449
Old Mrs. Vergérus found her son
1594
02:52:54,782 --> 02:52:58,578
with his body burnt
and face charred.
1595
02:52:59,829 --> 02:53:05,126
He showed faint signs of life
and said he was in unbearable agony.
1596
02:53:08,004 --> 02:53:11,507
Although I can't overlook the fact
1597
02:53:11,591 --> 02:53:16,763
that the sleeping aid you gave him
possibly made the disaster worse,
1598
02:53:16,846 --> 02:53:20,433
I also cannot attach
any serious importance to it.
1599
02:53:20,516 --> 02:53:24,353
Therefore, I must characterize the event
as an ill-fated coincidence
1600
02:53:24,771 --> 02:53:27,982
of extremely unfortunate
circumstances.
1601
02:53:55,301 --> 02:54:00,139
My dear, dear friends.
1602
02:54:02,350 --> 02:54:04,894
I am more moved than I can say.
1603
02:54:11,317 --> 02:54:14,403
The wisdom I impart is simple.
1604
02:54:15,321 --> 02:54:19,534
There are those who despise it,
but I don't give a damn —
1605
02:54:19,992 --> 02:54:22,745
Forgive me, Mama.
I noticed you raised your right eyebrow.
1606
02:54:22,829 --> 02:54:26,082
You think your son is talking too much.
Don't worry. I will be brief.
1607
02:54:26,415 --> 02:54:29,627
Therefore... and consequently...
1608
02:54:32,004 --> 02:54:36,467
we Ekdahls have not come
into the world to see through it.
1609
02:54:36,551 --> 02:54:37,551
Never think that.
1610
02:54:38,261 --> 02:54:43,432
We are not equipped
for such excursions.
1611
02:54:44,183 --> 02:54:48,104
We might just as well ignore
the big things.
1612
02:54:49,480 --> 02:54:55,111
We must live in the little world.
1613
02:54:57,113 --> 02:54:59,198
We will be content with that
1614
02:55:00,074 --> 02:55:04,203
and cultivate it
and make the best of it.
1615
02:55:08,291 --> 02:55:09,959
Suddenly death strikes.
1616
02:55:11,711 --> 02:55:15,506
Suddenly the abyss opens.
1617
02:55:17,091 --> 02:55:20,469
Suddenly the storm howls,
and disaster is upon us.
1618
02:55:20,970 --> 02:55:22,889
All that we know.
1619
02:55:23,472 --> 02:55:27,185
But we don't want to think
of all that unpleasantness.
1620
02:55:27,602 --> 02:55:30,646
We Ekdahls love our subterfuges.
1621
02:55:31,230 --> 02:55:36,944
Rob a man of his subterfuges
and he goes mad and begins lashing out.
1622
02:55:37,361 --> 02:55:41,240
Damn it all,
people must be intelligible!
1623
02:55:42,867 --> 02:55:46,162
Otherwise we don't dare to love them
or speak ill of them.
1624
02:55:47,205 --> 02:55:51,542
We must be able to grasp
the world and reality
1625
02:55:52,251 --> 02:55:57,006
so we can complain of their monotony
with a clear conscience.
1626
02:55:58,674 --> 02:56:03,679
Don't be sad, dear splendid artists.
1627
02:56:05,514 --> 02:56:10,519
Actors and actresses,
we need you all the same.
1628
02:56:11,395 --> 02:56:16,692
It is you who must give us
our supernatural shivers,
1629
02:56:17,443 --> 02:56:20,863
or better yet,
our innermost amusement.
1630
02:56:24,867 --> 02:56:29,080
The world is a den of thieves
and night is falling.
1631
02:56:31,207 --> 02:56:34,919
Evil breaks its chains
and runs through the world like a mad dog.
1632
02:56:37,088 --> 02:56:39,090
The poison affects us all,
1633
02:56:39,882 --> 02:56:42,593
us Ekdahls and everyone else.
1634
02:56:42,677 --> 02:56:44,345
No one escapes...
1635
02:56:45,513 --> 02:56:51,227
not even Helena Viktoria
or little Aurora.
1636
02:56:54,397 --> 02:56:56,065
So it shall be.
1637
02:56:58,234 --> 02:57:03,739
Therefore there is reason to be happy
when you are happy.
1638
02:57:04,907 --> 02:57:09,662
Let us be kind, generous,
affectionate and good.
1639
02:57:10,579 --> 02:57:14,583
It is necessary,
and not at all shameful...
1640
02:57:15,918 --> 02:57:19,714
to take pleasure in the little world.
1641
02:57:21,757 --> 02:57:23,426
Good food...
1642
02:57:24,427 --> 02:57:26,470
gentle smiles...
1643
02:57:28,097 --> 02:57:32,435
fruit trees in bloom, waltzes.
1644
02:57:33,394 --> 02:57:38,607
My dearest friends,
I'm done talking,
1645
02:57:38,691 --> 02:57:40,735
and you can take it as you like:
1646
02:57:40,818 --> 02:57:45,448
The sentimental ramblings
of an uneducated restaurateur
1647
02:57:45,531 --> 02:57:47,950
or the pitiful babbling of an old man.
1648
02:57:48,034 --> 02:57:50,077
I don't care.
1649
02:58:04,759 --> 02:58:07,928
I hold a little empress in my arms.
1650
02:58:11,057 --> 02:58:15,478
It's tangible yet immeasurable.
1651
02:58:18,022 --> 02:58:21,817
One day she will prove
everything I just said wrong.
1652
02:58:23,194 --> 02:58:26,655
One day she will not only rule
the little world,
1653
02:58:27,615 --> 02:58:29,658
but everything.
1654
02:58:31,160 --> 02:58:32,745
Everything.
1655
02:58:39,001 --> 02:58:40,836
There, there, my child.
1656
02:58:40,920 --> 02:58:44,131
Be a good girl now,
so that Mama can go to bed.
1657
02:58:45,174 --> 02:58:47,927
I think you've finished eating,
in any case.
1658
02:58:48,010 --> 02:58:50,846
- I'll take her.
- Thank you, Rosa.
1659
02:58:54,016 --> 02:58:56,560
- How do you like it here?
- Everyone's so kind.
1660
02:58:57,103 --> 02:58:59,271
Especially Mr. Ekdahl.
1661
02:58:59,355 --> 02:59:01,440
He must be a real friend of humanity.
1662
02:59:01,524 --> 02:59:03,609
That he certainly is.
1663
02:59:03,692 --> 02:59:07,822
He's particularly kind to young girls,
so you watch out, Rosa.
1664
02:59:07,905 --> 02:59:09,532
Oh, my!
1665
02:59:14,829 --> 02:59:16,789
- Good night, madam.
- Good night, Rosa.
1666
02:59:18,666 --> 02:59:20,292
Come along, you're tired.
1667
02:59:20,376 --> 02:59:23,796
I'm wide awake.
We're going to have champagne.
1668
02:59:23,879 --> 02:59:26,215
Oh, no, we're not.
We're going to bed.
1669
02:59:26,298 --> 02:59:28,050
We're going to have champagne.
1670
02:59:28,134 --> 02:59:32,096
If you're a good boy, I'll bring you
a beer and sandwich in bed.
1671
02:59:36,809 --> 02:59:40,104
I'm sure Emilie will want
a glass of champagne.
1672
02:59:40,187 --> 02:59:43,482
We'll raise a toast to our daughters.
1673
02:59:43,899 --> 02:59:45,818
Go to bed now, Gusten.
1674
02:59:45,901 --> 02:59:49,405
I'm so damned happy!
1675
02:59:51,157 --> 02:59:54,785
That's nice, Gusten,
but you'll have a headache tomorrow.
1676
02:59:55,119 --> 02:59:58,038
Imagine: We're together again.
1677
03:00:04,170 --> 03:00:07,840
I'm going to the country tomorrow
to speak with the workmen.
1678
03:00:07,923 --> 03:00:09,675
Do you need anything taken care of?
1679
03:00:09,758 --> 03:00:12,761
- I'll be there until Thursday.
- I'll come on Tuesday.
1680
03:00:12,845 --> 03:00:16,682
Don't you think I have
the best wife in the world?
1681
03:00:16,765 --> 03:00:18,809
Much better than you deserve.
1682
03:00:20,311 --> 03:00:23,647
And the world's
prettiest little mistress.
1683
03:00:23,731 --> 03:00:26,192
A real darling.
1684
03:00:26,817 --> 03:00:29,111
- Are you going in the morning?
- Not until 2:00.
1685
03:00:31,614 --> 03:00:36,535
When I see you,
I want to weep with joy.
1686
03:00:36,619 --> 03:00:40,372
To think you're back with us again!
1687
03:00:43,375 --> 03:00:45,878
- Good night, Gusten.
- Good night.
1688
03:00:46,754 --> 03:00:49,965
Be a good boy now, and remember
that Alma needs her sleep.
1689
03:00:52,468 --> 03:00:55,304
I know what Alma needs.
1690
03:01:22,998 --> 03:01:24,208
Aunt Emilie.
1691
03:01:24,667 --> 03:01:28,754
- What do you two want at this hour?
- We want to move to Stockholm.
1692
03:01:28,837 --> 03:01:32,466
Marianne Egerman is opening
a boutique and wants us to help.
1693
03:01:32,800 --> 03:01:35,594
- And we'd like to.
- We'd very much like to.
1694
03:01:37,012 --> 03:01:38,931
But we have a big problem.
1695
03:01:39,014 --> 03:01:41,600
Papa insists on that café for Maj.
1696
03:01:41,684 --> 03:01:43,310
He's so kind.
1697
03:01:45,271 --> 03:01:49,108
- Maj's had enough of his tutelage.
- He's so kind.
1698
03:01:49,191 --> 03:01:53,153
She wants to live her own life
and decide for herself and her baby.
1699
03:01:53,237 --> 03:01:55,114
I don't know what to do.
1700
03:01:55,197 --> 03:01:56,865
We've spoken to Mama.
1701
03:01:56,949 --> 03:02:00,619
She was awfully upset at first
and said we couldn't do that to Papa.
1702
03:02:01,120 --> 03:02:05,416
Then she calmed down and said
that life must take its course...
1703
03:02:06,458 --> 03:02:08,877
and that one shouldn't force
one's children.
1704
03:02:09,503 --> 03:02:11,755
Though she felt sorry
for Papa's sake.
1705
03:02:12,923 --> 03:02:14,758
It's awful.
1706
03:02:14,842 --> 03:02:17,011
You must think of yourself.
1707
03:02:17,511 --> 03:02:21,140
After all, Papa's an old man.
Isn't that true, Aunt Emilie?
1708
03:02:21,557 --> 03:02:24,059
Go to bed now.
I'll have a word with Grandmama.
1709
03:03:12,149 --> 03:03:15,319
Emilie, how nice to see you!
Welcome!
1710
03:03:15,402 --> 03:03:17,112
I need to speak with you.
1711
03:03:17,196 --> 03:03:19,198
- Would you like a cognac?
- No, thank you.
1712
03:03:19,281 --> 03:03:20,991
Is it anything serious?
1713
03:03:21,408 --> 03:03:24,703
Oh, yes. Maj and Petra
want to move to Stockholm.
1714
03:03:25,579 --> 03:03:26,705
What do you think?
1715
03:03:52,523 --> 03:03:54,525
You can't escape me.
1716
03:04:01,115 --> 03:04:04,159
- One other thing.
- You're right.
1717
03:04:04,618 --> 03:04:08,288
On his deathbed, Oscar asked you
to take charge of the theater.
1718
03:04:09,039 --> 03:04:11,250
I was there.
I remember it well.
1719
03:04:11,583 --> 03:04:13,585
Gustav Adolf will be awfully hurt.
1720
03:04:13,669 --> 03:04:16,672
Why all this concern
for Gustav Adolf?
1721
03:04:17,506 --> 03:04:19,591
He has a good head for business,
1722
03:04:19,675 --> 03:04:22,553
but he doesn't know
a thing about theater.
1723
03:04:23,011 --> 03:04:25,305
It's your theater, my dear Emilie.
1724
03:04:26,849 --> 03:04:29,977
It's about time we explain
to our backwoods Napoleon
1725
03:04:30,060 --> 03:04:31,395
that he's facing his Waterloo.
1726
03:04:32,521 --> 03:04:35,941
I'd like you to read a new play
by August Strindberg.
1727
03:04:36,775 --> 03:04:40,404
That nasty misogynist!
No, thank you.
1728
03:04:40,487 --> 03:04:42,489
It's called A Dream Play.
1729
03:04:44,491 --> 03:04:46,577
I thought we'd both perform in it.
1730
03:04:47,369 --> 03:04:50,205
Not on your life.
I haven't appeared on stage in —
1731
03:04:50,289 --> 03:04:54,209
All the more reason.
I won't disturb you any longer.
1732
03:04:55,210 --> 03:04:57,629
You never disturb me.
1733
03:05:03,886 --> 03:05:06,221
What are you laughing at?
1734
03:05:06,305 --> 03:05:08,974
Now we're the ones in charge,
aren't we?
1735
03:05:09,475 --> 03:05:10,726
Do you think so?
1736
03:05:12,644 --> 03:05:15,731
- Good night, dearest.
- Good night, my dear.
1737
03:05:57,731 --> 03:06:03,445
"Everything can happen.
Everything is possible and probable.
1738
03:06:04,196 --> 03:06:07,032
Time and space do not exist.
1739
03:06:07,616 --> 03:06:10,953
On a flimsy framework of reality,
1740
03:06:11,370 --> 03:06:16,834
the imagination spins,
weaving new patterns."
124494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.