Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,935 --> 00:02:20,974
CAREFUL.
YOU'VE GOT LESS THAN A MINUTE.
IT'S SET TO GO OFF AT 12:00.
2
00:02:33,686 --> 00:02:35,088
GIVE ME A SCREWDRIVER.
3
00:02:35,588 --> 00:02:36,923
.
QUICK, COME ON
4
00:02:41,861 --> 00:02:43,263
YOU GOT IT?
5
00:02:43,763 --> 00:02:44,964
I DON'T KNOW.
6
00:02:48,468 --> 00:02:50,470
[alarm buzzing]
7
00:02:50,970 --> 00:02:52,972
OH.
8
00:02:52,972 --> 00:02:57,477
[laughing]
MACGYVER, THAT'S GREAT.
THANKS.
9
00:02:57,977 --> 00:03:00,980
OH, I DON'T HAVE
TO WORRY ABOUT
SLEEPING IN ANYMORE.
10
00:03:00,980 --> 00:03:02,482
[knocking on door]
11
00:03:10,456 --> 00:03:11,324
HI.
12
00:03:12,325 --> 00:03:13,326
HELLO, MACGYVER.
13
00:03:14,827 --> 00:03:16,296
IT'S ME, SU LING.
14
00:03:19,199 --> 00:03:21,267
SU--SU LING?
15
00:03:21,768 --> 00:03:23,069
[laughing]
16
00:03:23,069 --> 00:03:25,104
ARE YOU KIDDING ME?
UH, COME IN.
17
00:03:27,607 --> 00:03:30,109
?
YOU DIDN'T GET
THE LETTER
THAT I SENT TO YOU
18
00:03:30,109 --> 00:03:31,110
THAT I ARRIVE TODAY?
19
00:03:31,110 --> 00:03:33,112
UH, NO, ACTUALLY
THIS IS KIND OF A SURPRISE.
20
00:03:33,613 --> 00:03:34,614
PETE!
21
00:03:35,114 --> 00:03:37,083
YOU REMEMBER
THAT FOSTER CHILD PROGRAM
I TOLD YOU ABOUT?
22
00:03:37,083 --> 00:03:39,085
FOR ASIAN ORPHANS, SURE.
YEAH.
23
00:03:39,586 --> 00:03:41,588
.
WELL, MR. THORNTON,
WE FINALLY GET TO MEET HER
24
00:03:42,088 --> 00:03:43,089
THIS IS SU LING.
25
00:03:43,089 --> 00:03:44,591
(Thornton)
SU LING.
26
00:03:44,591 --> 00:03:47,460
[chuckles]
YOU KNOW, I'VE GOTTEN
REGULAR REPORTS ABOUT YOU
27
00:03:47,460 --> 00:03:49,996
EVER SINCE MACGYVER
FIRST DECIDED TO SPONSOR YOU.
28
00:03:49,996 --> 00:03:52,498
IT'S A PLEASURE
TO FINALLY MEET YOU.
29
00:03:52,498 --> 00:03:53,499
THANK YOU.
30
00:03:54,000 --> 00:03:56,169
IT'S A PLEASURE
TO MEET YOU, TOO.
31
00:03:56,169 --> 00:03:58,671
I, UH, I CAN'T BELIEVE THIS.
LOOK AT YOU.
32
00:03:58,671 --> 00:04:01,507
WHAT WERE YOU,
14 THE LAST TIME
I HEARD FROM YOU?
33
00:04:01,507 --> 00:04:03,109
I AM 22 NOW.
34
00:04:03,109 --> 00:04:04,477
[Thornton laughing]
WHOA!
35
00:04:07,313 --> 00:04:08,815
PERHAPS I AM INTERRUPTING?
36
00:04:09,616 --> 00:04:11,284
NO, NO, NOTHIN'.
37
00:04:13,286 --> 00:04:17,290
I'M SORRY
I DID NOT WRITE
IN ALL THESE YEARS,
38
00:04:17,290 --> 00:04:20,293
BUT AFTER I WAS REUNITED
WITH MY GRANDMOTHER IN CHINA,
39
00:04:20,793 --> 00:04:22,295
SHE WAS AFRAID
THAT THE GOVERNMENT
40
00:04:22,295 --> 00:04:24,597
WOULD ACCUSE ME
OF BEING A SPY,
41
00:04:24,597 --> 00:04:26,899
.
FOR WRITING TO AMERICA
42
00:04:26,899 --> 00:04:28,668
I THINK SHE GAVE YOU
GOOD ADVICE.
43
00:04:30,670 --> 00:04:34,173
I RECENTLY GRADUATED
FROM THE UNIVERSITY
IN SHANGHAI.
44
00:04:34,173 --> 00:04:35,675
THAT IS WHY I'M HERE.
45
00:04:36,175 --> 00:04:38,645
TO ATTEND GRADUATE SCHOOL
AT YOUR UNIVERSITY.
46
00:04:38,645 --> 00:04:40,647
I REGISTER
TOMORROW MORNING.
47
00:04:40,647 --> 00:04:42,148
WELL, CONGRATULATIONS.
48
00:04:42,148 --> 00:04:43,283
HAVE YOU GOT
A PLACE TO STAY?
49
00:04:43,783 --> 00:04:44,784
WELL,
50
00:04:44,784 --> 00:04:46,286
NO.
51
00:04:46,286 --> 00:04:49,289
THERE IS A MIX-UP
WITH MY DORMITORY
AT THE UNIVERSITY.
52
00:04:49,789 --> 00:04:51,124
THE ROOM IS NOT READY.
53
00:04:51,124 --> 00:04:53,126
WELL, SAY NO MORE.
54
00:04:53,126 --> 00:04:56,129
THIS IS OBVIOUSLY A KITCHEN,
THAT'S THE LIVING ROOM,
UPSTAIRS IS THE BEDROOM.
55
00:04:56,629 --> 00:04:59,532
I'LL JUST STAY ON THE COUC
H UNTIL THE DORM IS READY.
56
00:04:59,532 --> 00:05:01,234
YOU ARE EVEN NICER
THAN I DREAM.
57
00:05:02,735 --> 00:05:04,837
YOU HUNGRY?
58
00:05:04,837 --> 00:05:08,241
GREAT.
WELL, LISTEN, YOU TWO HAVE
A LOT OF CATCHING UP TO DO.
59
00:05:08,241 --> 00:05:09,742
(Thornton)
I'M GOING TO SAY GOOD NIGHT.
60
00:05:10,243 --> 00:05:13,246
UH, SU LING, LISTEN,
I HAVE A VERY GOOD FRIEND
AT THE UNIVERSITY
61
00:05:13,246 --> 00:05:16,249
WHO CAN TAKE CARE
OF YOUR DORMITORY
PROBLEMS OVERNIGHT.
62
00:05:16,749 --> 00:05:19,252
.
OH, NO, PLEASE,
DON'T TAKE THE TROUBLE
63
00:05:19,252 --> 00:05:21,254
IT'S NO TROUBLE
AT ALL. BELIEVE ME.
64
00:05:21,754 --> 00:05:24,257
BESIDES, IT'S, UH, IT'
S A GOOD OPPORTUNITY
TO CALL HER.
65
00:05:24,257 --> 00:05:26,259
I, UH, HAVEN'T TALKED
TO HER IN A LONG TIME.
66
00:05:26,259 --> 00:05:28,261
UH, I WILL TALK
TO YOU TOMORROW.
67
00:05:28,261 --> 00:05:30,263
THANKS FOR FIXING THE CLOCK,
MACGYVER. GOOD NIGHT.
68
00:05:30,263 --> 00:05:32,265
.
GOOD NIGHT, PETE.
GOOD NIGHT
69
00:05:33,766 --> 00:05:34,767
OH.
70
00:05:35,768 --> 00:05:37,370
I HAVE SOMETHING
FOR YOU.
71
00:05:37,870 --> 00:05:39,305
IT'S A BACK SCRATCHER.
72
00:05:39,305 --> 00:05:41,808
A CHINESE SPECIALTY.
73
00:05:41,808 --> 00:05:46,145
GOOD FOR THAT CAMPING TRIP
YOU WROTE ME ABOUT
WHEN I WAS 13.
74
00:05:46,145 --> 00:05:48,581
WHEN YOU WERE TESTING
SOME KIND OF NIGHT GOGGLES
75
00:05:48,581 --> 00:05:51,084
AND YOU COULDN'T TELL
THE DIFFERENCE BETWEEN
76
00:05:51,084 --> 00:05:53,586
A BLUEBERRY BUSH
AND POISON IVY.
77
00:05:53,586 --> 00:05:55,922
[Su Ling giggling]
OH.
78
00:05:55,922 --> 00:05:57,824
YOU WOULD REMEMBER THAT,
WOULDN'T YOU?
79
00:06:02,762 --> 00:06:05,264
IT'S NICE TO FINALLY
MEET YOU IN PERSON.
80
00:06:06,265 --> 00:06:08,735
UH, YOU'VE CHANGED.
81
00:06:10,636 --> 00:06:12,138
I'VE GROWN UP.
82
00:06:14,140 --> 00:06:15,641
THANK YOU, MACGYVER.
83
00:06:16,642 --> 00:06:18,311
FOR EVERYTHING.
84
00:06:22,515 --> 00:06:24,016
(Zhao)
SHE ARRIVED FROM HONG KONG
85
00:06:24,517 --> 00:06:27,019
AND MADE NO CONTACT
AT THE AIRPORT.
86
00:06:27,019 --> 00:06:30,022
SHE GOT INTO A TAXI,
AND WE FOLLOWED DISCREETLY.
87
00:06:31,524 --> 00:06:34,727
DID SHE MAKE CONTACT
WITH ANY OF THE STUDENTS?
88
00:06:34,727 --> 00:06:36,229
NO.
89
00:06:36,229 --> 00:06:40,066
SHE VISITED AN AMERICAN
BY THE NAME OF MACGYVER
AT HIS HOUSEBOAT.
90
00:06:40,066 --> 00:06:41,567
SHE IS STILL THERE.
91
00:06:41,567 --> 00:06:43,903
IS HE CONNECTED
WITH THE STUDENT MOVEMENT?
92
00:06:43,903 --> 00:06:45,905
WE HAVE NEVER
HEARD OF HIM.
93
00:06:46,406 --> 00:06:48,775
YANG IS WATCHING
THE HOUSEBOAT.
94
00:06:48,775 --> 00:06:51,778
WHEN THE UNDERGROUND
FAX MACHINE NETWORK
WAS FIRST UNCOVERED,
95
00:06:51,778 --> 00:06:54,781
WE SUCCESSFULLY ISOLATED
THE BEIJING STUDENTS
96
00:06:55,281 --> 00:06:56,215
FROM THE REST
OF THE WORLD.
97
00:06:56,716 --> 00:06:59,719
THIS INTELLIGENCE REPORT SAYS
A NEW FAX MACHINE NETWORK
98
00:07:00,219 --> 00:07:02,221
IS BEING SET UP
IN THE UNITED STATES,
99
00:07:02,221 --> 00:07:04,724
AND SHE IS CARRYIN
G THE NUMBERS.
100
00:07:10,730 --> 00:07:13,332
DO YOU WANT US
TO BRING HER IN NOW, COMRADE?
101
00:07:13,332 --> 00:07:14,333
NO, ZHAO.
102
00:07:15,835 --> 00:07:17,837
WE WILL WATCH HER.
103
00:07:17,837 --> 00:07:20,840
SHE WILL LEAD US DIRECTLY
TO HER COLLABORATORS.
104
00:07:20,840 --> 00:07:23,843
THEN WE CAN DESTROY
THE NETWORK AT BOTH ENDS.
105
00:07:40,593 --> 00:07:42,228
ARE THEY STILL
INSIDE, YANG?
106
00:07:48,501 --> 00:07:50,203
.
THEY'RE COMING OUT NOW
107
00:07:53,940 --> 00:07:57,443
[camera clicking]
108
00:07:59,946 --> 00:08:01,948
[truck engine starting]
109
00:08:14,460 --> 00:08:15,962
SHE'S NOT
CARRYING ANYTHING.
110
00:08:16,462 --> 00:08:17,964
FOLLOW THEM.
YES, SIR.
111
00:08:44,123 --> 00:08:47,293
YEAH, THIS WILL BE NICE,
HAVIN' YOU LIVIN'
IN THE SAME CITY, SU LING.
112
00:08:47,793 --> 00:08:50,296
IT IS VERY DIFFERENT
BUT BEAUTIFUL HERE.
113
00:08:51,297 --> 00:08:53,533
.
THANK YOU
FOR THE RIDE, MACGYVER
114
00:08:53,533 --> 00:08:54,667
NO PROBLEM.
115
00:09:00,172 --> 00:09:01,541
NO PROBLEM.
116
00:09:02,041 --> 00:09:03,109
I'LL CATCH YOU LATER.
117
00:09:04,110 --> 00:09:06,112
CATCH YOU LATER,
NO PROBLEM.
118
00:09:45,818 --> 00:09:48,321
IT IS LOVELY HERE
THIS TIME OF YEAR.
119
00:09:51,824 --> 00:09:53,826
I BEG YOUR PARDON.
WHAT DID YOU SAY?
120
00:09:54,327 --> 00:09:55,328
I'M SORRY.
121
00:09:55,328 --> 00:09:56,829
I THOUGHT
YOU WERE
SOMEONE ELSE.
122
00:09:57,330 --> 00:09:58,831
NO, I'M SORRY, UH...
123
00:10:00,833 --> 00:10:02,335
WHAT DID YOU SAY?
124
00:10:03,836 --> 00:10:06,372
IT IS LOVELY HERE
THIS TIME OF YEAR.
125
00:10:07,373 --> 00:10:10,743
YES, UH,
IT IS UNUSUALLY WARM.
126
00:10:11,577 --> 00:10:14,547
THE FLOWERS
COULD USE THE RAIN.
127
00:10:14,547 --> 00:10:16,048
YES, AND IT WILL GROW
AND BLOSSOM.
128
00:10:16,048 --> 00:10:17,116
HI, I'M WING LEE.
129
00:10:18,117 --> 00:10:18,618
YES.
130
00:10:21,954 --> 00:10:24,256
?
WHY ARE YOU LOOKIN
G AT ME SO STRANGELY
131
00:10:25,257 --> 00:10:28,260
OH, I'M SORRY.
I--I WASN'T EXPECTING A...
132
00:10:30,262 --> 00:10:31,731
YOU'RE VERY PRETTY.
133
00:10:31,731 --> 00:10:33,599
I DID NOT COME
TO MAKE A DATE.
134
00:10:34,600 --> 00:10:36,002
OH, I KNOW.
135
00:10:38,337 --> 00:10:39,271
[clicking]
136
00:10:40,806 --> 00:10:42,308
HAVE YOU BROUGHT
THE LIST?
137
00:10:42,308 --> 00:10:44,243
NO, NOT YET.
138
00:10:44,243 --> 00:10:47,246
I WANTED TO MAKE CERTAIN
THAT WE COULD MEET SAFELY.
139
00:10:47,246 --> 00:10:48,914
WE WILL MEET
AGAIN TOMORROW.
140
00:10:49,415 --> 00:10:52,218
I WAS TOLD YOU BROUGHT,
UH, SOMETHING IN ADDITION
TO THE LIST.
141
00:10:52,451 --> 00:10:53,953
YES.
142
00:10:53,953 --> 00:10:55,955
YOU WILL SEE IT TOMORROW.
143
00:10:55,955 --> 00:10:58,357
MEET ME HERE
AT THE SAME TIME.
144
00:10:58,724 --> 00:11:00,159
IT IS GOOD
TO MEET YOU, WING LEE.
145
00:11:03,529 --> 00:11:05,031
[clicking]
146
00:11:34,994 --> 00:11:36,062
[speaking Chinese]
147
00:11:51,277 --> 00:11:52,712
MACGYVER?
148
00:11:54,246 --> 00:11:55,247
IT'S ME, PETE.
149
00:11:57,483 --> 00:11:59,485
GOT SOME INTERESTING
NEWS FOR YOU.
150
00:12:16,001 --> 00:12:16,969
MACGYVER!
151
00:12:21,040 --> 00:12:21,707
SU LING.
152
00:12:23,209 --> 00:12:24,610
MACGYVER?
153
00:12:24,610 --> 00:12:25,411
[screaming]
154
00:12:27,880 --> 00:12:29,482
[grunting]
155
00:12:30,583 --> 00:12:32,051
[yells]
156
00:12:52,505 --> 00:12:55,007
HERE, PETE,
TRY THAT ON.
OH, THANKS.
157
00:12:57,510 --> 00:13:01,013
OH, THAT FEELS GOOD.
158
00:13:01,013 --> 00:13:03,516
DID YOU HAPPEN TO GET
A LOOK AT WHOEVER DID THIS?
159
00:13:03,516 --> 00:13:04,517
.
NO, I'M AFRAID NOT
160
00:13:05,017 --> 00:13:08,020
IT WAS PRETTY MUCH
HELLO, GOOD-BYE,
AND LIGHTS OUT.
161
00:13:08,521 --> 00:13:11,023
ALL I CAN TELL YOU IS,
THEY WERE BOTH CHINESE
162
00:13:11,023 --> 00:13:13,025
AND IN A BIG HURRY
TO LEAVE.
163
00:13:13,025 --> 00:13:16,028
WELL, NOTHING'S MISSING.
I DON'T GET IT.
164
00:13:16,529 --> 00:13:19,532
YEAH, WELL, I THINK
I CAN EXPLAIN
IN JUST 2 WORDS.
165
00:13:19,532 --> 00:13:21,167
SU LING.
166
00:13:22,668 --> 00:13:23,469
?
WHAT ABOUT HER
167
00:13:23,969 --> 00:13:25,971
WELL, THAT'S WHAT
I CAME BACK TO TELL YOU.
168
00:13:25,971 --> 00:13:28,974
I DID CALL MY FRIEND
AT THE UNIVERSITY TO SEE
IF SHE COULD HELP OUT
169
00:13:28,974 --> 00:13:30,609
WITH SU LING'S
DORMITORY PROBLEMS.
170
00:13:30,609 --> 00:13:33,112
WELL, SHE CAME BACK
THIS MORNING WITH THE WORD
171
00:13:33,112 --> 00:13:36,615
THAT NO SU LING
HAS BEEN ADMITTED
TO THE GRAD SCHOOL.
172
00:13:37,116 --> 00:13:38,117
THEY'VE NEVER
HEARD OF HER.
173
00:13:40,619 --> 00:13:41,620
,
WELL, YEAH
174
00:13:41,620 --> 00:13:44,623
BUT, PETE, ISN'T THAT JUST
KIND OF A BUREAUCRATIC WAY
175
00:13:44,623 --> 00:13:46,625
OF SAYING
THEY LOST SOME PAPER?
176
00:13:46,625 --> 00:13:49,128
,
I MEAN, YOU DON'T
GET INTO GRAD SCHOOL
WITH JUST A PHONE CALL
177
00:13:49,128 --> 00:13:52,131
AND YOU CERTAINLY
DON'T GET INTO THIS COUNTR
Y WITHOUT THE PROPER VISA.
178
00:13:52,631 --> 00:13:53,632
EXACTLY.
179
00:13:53,632 --> 00:13:55,868
AND THAT'S WHY I CALLED
THE IMMIGRATION DEPARTMENT.
180
00:13:55,868 --> 00:13:58,370
NOW SHE DID ENTER
THE COUNTRY YESTERDAY
181
00:13:58,370 --> 00:14:01,874
BUT WITH A VISITOR'S VISA
NOT A STUDENT VISA.
182
00:14:01,874 --> 00:14:03,876
AND IT WAS ISSUED
OUT OF HONG KONG,
183
00:14:04,376 --> 00:14:05,678
NOT MAINLAND CHINA.
184
00:14:06,946 --> 00:14:08,447
I DON'T GET IT.
185
00:14:08,447 --> 00:14:09,882
WHY WOULD SHE LIE?
186
00:14:10,382 --> 00:14:12,852
AH, GOOD QUESTION.
187
00:14:17,690 --> 00:14:21,060
(female protester)
LONG LIVE
FREEDOM IN CHINA!
188
00:14:21,560 --> 00:14:24,063
LONG LIVE DEMOCRACY!
189
00:14:24,063 --> 00:14:26,432
[protesters shouting]
190
00:14:33,839 --> 00:14:37,343
IT HAS BEEN MONTHS NOW,
AND STILL THEY COME.
191
00:14:37,843 --> 00:14:39,845
FOUND THE LIST
OF FAX NUMBERS?
192
00:14:39,845 --> 00:14:40,846
NO.
193
00:14:40,846 --> 00:14:44,383
WE WERE INTERRUPTE
D IN OUR SEARCH.
194
00:14:44,383 --> 00:14:47,887
THIS MAN, MACGYVER,
HAS CONNECTIONS
WITH THE PHOENIX FOUNDATION,
195
00:14:47,887 --> 00:14:51,891
HAS A HISTORY OF AIDING
HUMANITARIAN CAUSES.
196
00:14:53,158 --> 00:14:56,161
WHAT IF SHE PASSED
THE INFORMATION TO HIM?
197
00:14:56,161 --> 00:14:58,163
I DO NOT THINK SO.
198
00:14:58,163 --> 00:15:01,233
YANG FOLLOWED HER
TO THE UNIVERSITY
WHERE SHE MADE CONTACT
199
00:15:01,233 --> 00:15:03,936
WITH A STUDENT
NAMED WING LEE.
200
00:15:03,936 --> 00:15:07,006
(Zhao)
HE CAME OVER TO STUDY
3 YEARS AGO FROM BEIJING.
201
00:15:07,006 --> 00:15:10,843
HE HAS NO CONNECTIONS
TO THE OLD FAX NETWORK?
202
00:15:10,843 --> 00:15:11,710
NO.
203
00:15:13,545 --> 00:15:18,550
.
THEN WE MAY HAVE
FOUND A KEY MEMBER
TO THE NEW UNDERGROUND
204
00:15:19,551 --> 00:15:22,554
I WANT TO KNOW MORE ABOUT
THIS STUDENT FROM BEIJING,
205
00:15:23,055 --> 00:15:24,490
THIS WING LEE.
206
00:15:24,990 --> 00:15:26,859
RIGHT AWAY,
COMRADE PENG CHOW.
207
00:15:34,066 --> 00:15:35,167
(Thornton)
THE QUESTION IS, WHY?
208
00:15:35,534 --> 00:15:37,803
WHY WOULD SHE GO THROUGH
ALL THAT DECEPTION?
209
00:15:37,803 --> 00:15:38,804
I DON'T KNOW, PETE,
210
00:15:38,804 --> 00:15:41,307
BUT I'M SURE GONNA ASK HER
WHEN SHE GETS BACK.
211
00:15:41,307 --> 00:15:42,308
[door opening]
212
00:15:50,716 --> 00:15:54,720
OH, THE UNIVERSITY
IS SO BEAUTIFUL.
213
00:15:54,720 --> 00:15:57,122
I THINK I'M REALLY GOING
TO ENJOY MY STUDIES HERE.
214
00:16:02,828 --> 00:16:04,930
IS SOMETHING WRONG?
215
00:16:04,930 --> 00:16:07,433
YOU HAVE ANY IDEA
WHY A COUPLE
OF CHINESE GUYS
216
00:16:07,433 --> 00:16:09,735
WOULD COME IN HERE
AND TEAR MY PLACE UP?
217
00:16:11,236 --> 00:16:13,739
ANY PARTICULAR REASON
WHY YOU LIED TO US
218
00:16:13,739 --> 00:16:16,375
ABOUT WHERE YOU CAME FROM
AND HOW YOU GOT HERE?
219
00:16:17,376 --> 00:16:19,878
I DID NOT LIE. I ONLY...
220
00:16:21,880 --> 00:16:23,882
MY ENGLISH IS
NOT THE BEST.
221
00:16:24,883 --> 00:16:26,485
PERHAPS YOU MISUNDERSTOOD ME.
222
00:16:26,485 --> 00:16:27,486
UH, NO.
223
00:16:27,987 --> 00:16:30,356
YOU WERE LYIN' THEN,
AND YOU'RE STALLING NOW.
224
00:16:30,356 --> 00:16:32,224
(Thornton)
SU LING, WE KNOW.
225
00:16:32,224 --> 00:16:34,526
YOU'RE NOT REGISTERED
AT THE UNIVERSITY.
226
00:16:34,526 --> 00:16:36,528
THEY'VE NEVER
HEARD OF YOU.
227
00:16:36,528 --> 00:16:38,530
WE ALSO KNOW
THAT YOU ENTERED THE COUNTRY
228
00:16:38,530 --> 00:16:40,899
ON A VISITOR'S VIS
A OUT OF HONG KONG,
229
00:16:40,899 --> 00:16:42,901
NOT CHINA
LIKE YOU TOLD US.
230
00:16:46,905 --> 00:16:48,407
I'M SO SORRY.
231
00:16:50,409 --> 00:16:51,410
PLEASE,
232
00:16:52,911 --> 00:16:55,414
YOU HAVE EVERY RIGHT
TO BE ANGRY,
233
00:16:55,914 --> 00:16:58,250
BUT THIS IS
A VERY DIFFICULT
TIME FOR ME.
234
00:17:03,756 --> 00:17:05,758
I AM NOT
YOUR FOSTER CHILD,
MACGYVER.
235
00:17:08,761 --> 00:17:10,262
I AM NOT SU LING.
236
00:17:12,765 --> 00:17:15,334
MY NAME IS MEI JAN.
237
00:17:15,334 --> 00:17:18,303
SU LING WAS MY ROOMMATE
AT BEIJING TEACHERS COLLEGE.
238
00:17:19,805 --> 00:17:21,807
THAT'S HOW I KNOW
ALL ABOUT YOU,
239
00:17:22,307 --> 00:17:23,809
HOW WONDERFUL YOU ARE,
240
00:17:23,809 --> 00:17:26,812
HOW YOU INSPIRED HER
AS A YOUNG GIRL
WITH YOUR ENCOURAGEMENT.
241
00:17:28,313 --> 00:17:31,316
YOUR BELIEF THAT NOTHING
IS MORE PRECIOUS
242
00:17:31,316 --> 00:17:33,485
THAN FREEDOM
OF MIND AND SPIRIT.
243
00:17:34,486 --> 00:17:35,487
WE'RE LISTENING.
244
00:17:36,455 --> 00:17:38,457
THE STUDENTS,
245
00:17:38,457 --> 00:17:40,959
MY COMRADES
AT TIANANMEN SQUARE,
246
00:17:40,959 --> 00:17:42,461
SENT ME TO AMERICA.
247
00:17:43,962 --> 00:17:46,965
I NEEDED A SAFE PLACE
TO BEGIN MY MISSION,
248
00:17:46,965 --> 00:17:48,734
AND SU LING HAD TOLD ME
ABOUT YOU.
249
00:17:49,234 --> 00:17:50,736
TIANANMEN SQUARE?
250
00:17:51,236 --> 00:17:52,704
YOU'RE PART
OF THE STUDENT MOVEMENT?
251
00:17:54,706 --> 00:17:57,009
WHY DIDN'T SU LING
TELL ME
YOU WERE COMIN'?
252
00:18:01,513 --> 00:18:03,315
SU LING IS DEAD.
253
00:18:05,551 --> 00:18:08,020
WHAT?
254
00:18:08,020 --> 00:18:10,489
KILLED BY A GOVERNMENT SOLDIER
DURING THE PROTESTS.
255
00:18:11,990 --> 00:18:14,493
THAT IS WHY
I'M USING HER VISA.
256
00:18:14,493 --> 00:18:16,995
PERHAPS YOU READ
ABOUT THE 21 STUDENT LEADERS
257
00:18:16,995 --> 00:18:19,465
MY GOVERNMENT
HAS BRANDED AS CRIMINALS?
258
00:18:19,465 --> 00:18:20,999
YEAH, WE SURE HAVE.
259
00:18:21,500 --> 00:18:22,334
YOU?
260
00:18:22,835 --> 00:18:24,336
YES.
261
00:18:24,336 --> 00:18:27,339
IF I DID NOT ESCAPE,
I COULD BE DEAD AS WELL.
262
00:18:30,342 --> 00:18:32,478
FREEDOM MEANT EVERYTHING
TO SU LING,
263
00:18:33,979 --> 00:18:37,349
AND WHEN THE SOLDIERS CAME,
WE MADE A PACT.
264
00:18:37,349 --> 00:18:39,852
WHOEVER SURVIVED
WOULD MAKE SURE
265
00:18:39,852 --> 00:18:41,854
THAT THE WORLD
KNEW THE TRUTH.
266
00:18:43,856 --> 00:18:45,491
IT IS WHAT SU LING
LIVED FOR.
267
00:18:51,330 --> 00:18:53,332
I HAVE SOMETHING
TO SHOW YOU,
268
00:18:53,832 --> 00:18:55,334
IF IT HAS NOT BEEN STOLEN.
269
00:19:06,545 --> 00:19:08,046
THANK GOODNESS.
270
00:19:18,090 --> 00:19:19,591
MY GOVERNMENT
WILL STOP AT NOTHING
271
00:19:20,092 --> 00:19:22,094
TO KEEP OUR STORY
FROM THE EYES OF THE WORLD.
272
00:19:23,095 --> 00:19:24,596
AND I WILL STOP AT NOTHING
273
00:19:24,596 --> 00:19:26,598
TO MAKE SURE
THE WORLD SEES THE TRUTH.
274
00:19:35,440 --> 00:19:36,942
[people shouting]
275
00:19:36,942 --> 00:19:38,443
(Mei Jan)
IT WAS JUNE 3RD.
276
00:19:39,444 --> 00:19:40,946
SU LING WAS GOING TO GIVE
277
00:19:40,946 --> 00:19:44,449
A SPEECH AT THE HUGE
PRO-DEMOCRACY RALLY
THAT EVENING,
278
00:19:44,449 --> 00:19:47,452
SO I BORROWED
A FRIEND'S VIDEO CAMERA.
279
00:19:48,453 --> 00:19:49,955
[people shouting]
280
00:19:49,955 --> 00:19:53,292
ALONG THE WAY, WE JOINED
IN THE GIANT CELEBRATION
281
00:19:53,292 --> 00:19:55,060
OF OUR NEW INSPIRATION,
282
00:19:55,561 --> 00:19:57,162
THE GODDESS OF DEMOCRACY.
283
00:19:58,163 --> 00:20:00,532
YOU CAN SEE THE MOOD
THAT DAY WAS FESTIVE.
284
00:20:01,533 --> 00:20:04,536
THERE WERE RUMORS
THAT THE ARMY WOULD ATTACK,
285
00:20:04,536 --> 00:20:06,004
BUT WE WERE NOT WORRIED.
286
00:20:07,005 --> 00:20:08,173
THE NIGHT BEFORE,
287
00:20:08,674 --> 00:20:10,175
10,000 OF US
HAD TURNED THEM BACK
288
00:20:10,676 --> 00:20:12,177
WITH GIFTS OF FOOD
AND FLOWERS.
289
00:20:12,678 --> 00:20:14,479
[crowd cheering]
290
00:20:14,479 --> 00:20:15,781
BUT WE WERE WRONG.
291
00:20:17,516 --> 00:20:20,686
LATE IN THE DAY,
THE 38TH ARMY
ARRIVED WITH TANKS.
292
00:20:21,653 --> 00:20:24,156
WHEN NIGHT FELL,
293
00:20:24,156 --> 00:20:27,559
THE MOOD SUDDENLY SHIFTED,
AND THE TROUBLE BEGAN.
294
00:20:27,559 --> 00:20:29,061
[people chattering]
295
00:20:29,061 --> 00:20:32,564
SUDDENLY, SOMEBODY YELLED
THAT THE ARMY WAS COMING.
296
00:20:32,564 --> 00:20:35,567
I LOOKED,
AND THERE WERE THE TANKS.
297
00:20:37,469 --> 00:20:39,471
THE FIRST THING
THEY DESTROYED
298
00:20:39,471 --> 00:20:40,472
WAS THE GODDESS
OF DEMOCRACY.
299
00:20:40,472 --> 00:20:42,541
[woman yelling]
300
00:20:42,541 --> 00:20:43,542
SHOTS WERE FIRED.
301
00:20:43,542 --> 00:20:45,043
[guns firing]
302
00:20:45,043 --> 00:20:47,913
EVERYBODY BEGAN RUNNING
FROM THE SQUARE.
303
00:20:47,913 --> 00:20:48,914
[people yelling]
304
00:20:48,914 --> 00:20:50,415
[gun firing]
305
00:20:50,415 --> 00:20:52,985
FIRST, AN UNARMED STUDENT
WAS SHOT IN THE ARM,
306
00:20:52,985 --> 00:20:56,555
AND THEN THOSE THAT STARTED
TO HELP HIM WERE ALSO SHOT.
307
00:20:58,724 --> 00:21:01,226
EVERYBODY BEGAN RUNNING,
308
00:21:01,226 --> 00:21:04,096
LOOKING FOR ESCAPE
FROM THE SOLDIERS
AND THE TANKS.
309
00:21:05,597 --> 00:21:07,499
BUSES WERE SET ON FIRE,
310
00:21:07,833 --> 00:21:09,334
AND ALL OF A SUDDEN,
311
00:21:10,836 --> 00:21:13,805
THERE WERE MORE SHOTS
DIRECTLY AHEAD OF US.
312
00:21:13,805 --> 00:21:16,775
AND SU LING SHOUTED
TO KEEP THE CAMERA RUNNING.
313
00:21:18,277 --> 00:21:21,179
AND THEN SUDDENLY
WE MET JIANG AND LI,
314
00:21:21,179 --> 00:21:23,181
2 GIRLS FROM MY DORMITORY.
315
00:21:23,181 --> 00:21:26,084
I RAN PAST THE BUS
316
00:21:26,084 --> 00:21:28,587
LOOKING FOR A WAY
BACK TO THE UNIVERSITY.
317
00:21:31,089 --> 00:21:33,992
THEY WERE RIGHT BEHIND ME
WHEN I HEARD SU LING SHOUT.
318
00:21:34,493 --> 00:21:35,994
[guns firing]
319
00:21:35,994 --> 00:21:37,963
I SWUNG THE CAMERA AROUND.
320
00:21:38,964 --> 00:21:41,466
THEN I HEARD SU LING SAY,
321
00:21:41,466 --> 00:21:43,969
"PLEASE, WE COME IN PEACE."
322
00:21:43,969 --> 00:21:45,971
[people screaming]
323
00:21:45,971 --> 00:21:47,873
BUT THE SOLDIER
WOULD NOT LISTEN.
324
00:21:48,373 --> 00:21:50,876
[guns firing]
325
00:21:50,876 --> 00:21:54,146
[people chattering]
326
00:21:57,149 --> 00:21:58,784
HE SHOT THEM.
327
00:22:00,786 --> 00:22:02,954
HE SHOT THEM.
328
00:22:04,456 --> 00:22:06,391
[people screaming]
329
00:22:15,133 --> 00:22:18,136
(Wing Lee)
WHAT'S GOIN' ON?
WHAT IS THIS?
330
00:22:22,941 --> 00:22:24,042
WHAT DO YOU WANT?
331
00:22:24,042 --> 00:22:26,445
WE ARE FRIENDS
OF YOUR FAMILY.
332
00:22:26,445 --> 00:22:28,413
YOU'RE NO FRIENDS
OF MINE.
333
00:22:30,349 --> 00:22:32,050
YOU DON'T INTIMIDATE ME.
334
00:22:33,719 --> 00:22:36,221
(Zhao)
YOUR MOTHER SENDS
HER BEST WISHES FROM BEIJING.
335
00:22:37,723 --> 00:22:39,224
SHE IS IN FINE HEALTH.
336
00:22:40,225 --> 00:22:41,727
SHE WILL REMAIN SO
337
00:22:41,727 --> 00:22:43,562
ONLY IF YOU COOPERATE.
338
00:22:52,537 --> 00:22:55,640
(Mei Jan)
USING SU LING'S IDENTITY,
I WAS ABLE TO REACH MACAO.
339
00:22:55,640 --> 00:22:57,642
FROM THERE
I SLIPPED INTO HONG KONG
340
00:22:57,642 --> 00:22:59,144
AND WAS GIVEN
A PLANE TICKET HERE.
341
00:23:01,646 --> 00:23:03,181
IF IT IS ANY COMFORT,
342
00:23:03,181 --> 00:23:04,883
YOU WERE SU LING'S
INSPIRATION.
343
00:23:07,386 --> 00:23:10,889
SO, UH, WHAT HAPPENS
TO THIS TAPE NOW?
344
00:23:12,391 --> 00:23:13,892
I DELIVER IT
TO MY CONTACT HERE.
345
00:23:15,894 --> 00:23:18,397
AFTER TIANANMEN SQUARE,
THE GOVERNMENT DESTROYED
346
00:23:18,897 --> 00:23:20,399
OUR UNDERGROUND
FAX MACHINE NETWORK.
347
00:23:22,901 --> 00:23:24,903
THEY STOPPED
OUR ONLY MEANS
OF COMMUNICATING
348
00:23:25,404 --> 00:23:27,406
WITH EACH OTHER
AND THE OUTSIDE WORLD.
349
00:23:28,907 --> 00:23:29,908
SURE.
350
00:23:29,908 --> 00:23:31,410
CUT OFF THE FLOW
OF INFORMATION,
351
00:23:31,910 --> 00:23:33,278
THE MOVEMENT WILL DIE.
352
00:23:33,278 --> 00:23:36,214
YES. EXACTLY.
353
00:23:36,214 --> 00:23:38,083
THAT'S WHY I BROUGHT
THESE PHONE NUMBERS,
354
00:23:38,583 --> 00:23:41,086
TO ESTABLISH A NEW
FAX MACHINE NETWORK.
355
00:23:41,086 --> 00:23:43,555
THERE ARE 50 NUMBERS
ON THIS SCROLL.
356
00:23:43,955 --> 00:23:44,956
THAT'S A PRETTY
CLEVER WAY
357
00:23:44,956 --> 00:23:47,025
TO TRANSMIT
CHINESE CHARACTERS.
358
00:23:47,025 --> 00:23:49,528
I'VE MEMORIZED
THE NUMBERS.
359
00:23:49,528 --> 00:23:53,064
BUT NOW, MY GOVERNMENT
MUST KNOW THAT I'M HERE,
360
00:23:53,064 --> 00:23:55,801
OR THEY WOULD NOT
HAVE ATTACKED YOU
AND SEARCHED HERE.
361
00:23:55,801 --> 00:23:58,069
YEAH, BUT THEY DON'T KNOW
WHAT YOU'VE GOT.
362
00:23:58,069 --> 00:24:02,073
WELL, THEY MUST SUSPECT
I HAVE THE FAX NUMBERS,
363
00:24:03,074 --> 00:24:05,844
BUT THE TAPE, NO.
364
00:24:05,844 --> 00:24:10,415
IF THEY SUSPECTED THAT,
I WOULD HAVE BEEN KILLED
THE MOMENT I LANDED HERE.
365
00:24:10,816 --> 00:24:13,652
THEY WOULD NOT HAVE RISKED ME
EXPOSING THE TRUTH
WITH THIS TAPE.
366
00:24:17,222 --> 00:24:19,224
PEOPLE MUST SEE THIS TAPE.
367
00:24:19,858 --> 00:24:21,359
THEY WILL, MEI JAN.
368
00:24:22,360 --> 00:24:23,862
THEY WILL.
369
00:24:38,710 --> 00:24:41,213
I THOUGHT
YOU WERE COMING ALONE.
370
00:24:41,213 --> 00:24:44,716
THIS IS MR. MACGYVER.
HE IS WITH US.
371
00:24:44,716 --> 00:24:46,218
MACGYVER, THIS IS
WING LEE.
372
00:24:48,720 --> 00:24:50,555
HI, HOW YOU DOIN'?
373
00:24:57,028 --> 00:24:58,530
EVERYTHING OK?
374
00:25:00,632 --> 00:25:01,633
IF I SEEM NERVOUS,
375
00:25:02,133 --> 00:25:03,635
IT IS BECAUSE I DON'T LIKE
TAKING CHANCES,
376
00:25:04,135 --> 00:25:05,136
AND BY BRINGING
YOU HERE,
377
00:25:05,136 --> 00:25:08,073
WE'RE TAKING
AN UNNECESSARY ONE.
378
00:25:08,073 --> 00:25:10,976
NOW OUR ACTIVITIES MAY NOT
SEEM DANGEROUS TO YOU,
MR. MACGYVER,
379
00:25:10,976 --> 00:25:12,477
BUT THEY ARE.
380
00:25:12,477 --> 00:25:14,980
AND IF I'VE OFFENDED YOU
BY NOT TRUSTING YOU,
381
00:25:15,480 --> 00:25:16,515
I APOLOGIZE.
382
00:25:16,515 --> 00:25:19,518
OH, BELIEVE ME,
I'M NOT OFFENDED.
383
00:25:19,518 --> 00:25:22,020
IT SHOWS YOU'RE
BEING CAREFUL.
THAT'S GOOD.
384
00:25:22,521 --> 00:25:25,023
WE, UH, KNOW
MEI JAN'S
BEEN WATCHED.
385
00:25:25,023 --> 00:25:26,525
YES.
386
00:25:26,525 --> 00:25:29,661
SOMEBODY BROKE
INTO MACGYVER'S HOUSE
AND ATTACKED A FRIEND OF HIS.
387
00:25:29,661 --> 00:25:32,297
DID THEY FIND THE PACKAGE?
NO. IT IS SAFE.
388
00:25:32,297 --> 00:25:34,499
BUT THAT DOESN'T MEAN
THEY'VE STOPPED LOOKIN'.
389
00:25:34,499 --> 00:25:37,335
WELL, I FOUND A SAFE PLACE
FOR MEI JAN TO HIDE.
390
00:25:37,335 --> 00:25:39,337
SHE WILL BE
ALL RIGHT THERE.
391
00:25:39,337 --> 00:25:40,839
GOOD.
392
00:25:40,839 --> 00:25:44,743
YOU ARE EVERYTHING
SU LING TALKED ABOUT,
MACGYVER.
393
00:25:44,743 --> 00:25:47,245
THANK YOU
FOR BEING MY FRIEND.
394
00:25:47,245 --> 00:25:48,313
I'M SAFE NOW.
395
00:25:50,315 --> 00:25:51,316
OK.
396
00:25:53,818 --> 00:25:55,520
(Wing Lee)
FOLLOW ME.
397
00:25:55,520 --> 00:25:57,522
E
YOU MUST FIRST
DISTRIBUTE THE TAP
398
00:25:57,522 --> 00:25:59,524
TO THE INTERNATIONAL
NEWS SERVICE.
399
00:25:59,524 --> 00:26:01,526
I'VE ALREADY MADE
THE INITIAL CONTACT.
400
00:26:01,526 --> 00:26:04,029
THE LOCAL STATION HERE
WILL LINK UP
WITH THE SATELLITE SERVICE.
401
00:26:04,529 --> 00:26:05,530
GOOD.
402
00:26:05,530 --> 00:26:06,531
THEN THE WHOLE WORLD
WILL SEE
403
00:26:06,531 --> 00:26:08,533
WHAT OUR GOVERNMEN
T HAS TRIED TO BURY.
404
00:26:08,533 --> 00:26:10,035
YOU ALSO HAVE
THE LIST OF FAX NUMBERS?
405
00:26:10,035 --> 00:26:11,770
YES.
406
00:26:11,770 --> 00:26:13,772
BUT WE WILL NOT
GIVE THE WHOLE LIST
OF FAX NUMBERS TO ANYONE.
407
00:26:13,772 --> 00:26:15,273
ONLY ONE NUMBE
R TO ONE PERSON.
408
00:26:15,774 --> 00:26:18,777
THAT WAY,
WE CAN REDUCE OUR CHANCES
OF BEING DISCOVERED.
409
00:26:18,777 --> 00:26:20,278
MEI JAN,
410
00:26:22,814 --> 00:26:23,815
I'M SORRY.
411
00:26:24,816 --> 00:26:25,984
I'M A COWARD.
412
00:26:25,984 --> 00:26:27,485
WHAT IS IT?
413
00:26:27,485 --> 00:26:30,488
YOU'VE DONE EVERYTHING
EXPECTED OF YOU.
414
00:26:30,488 --> 00:26:32,958
I ADMIRE YOU, WING LEE
. YOU ARE BRAVE.
415
00:26:34,359 --> 00:26:35,894
FORGIVE ME.
416
00:26:35,894 --> 00:26:38,196
[muffled screaming]
417
00:26:41,900 --> 00:26:44,803
YOUR MOTHER WOULD BE
VERY PROUD OF YOU,
WING LEE.
418
00:26:50,809 --> 00:26:52,310
[car engine starting]
419
00:27:07,292 --> 00:27:09,227
MACGYVER, TAKE A LOOK.
WHO'S THAT?
420
00:27:09,728 --> 00:27:11,229
OH, THAT'S WING LEE.
421
00:27:11,730 --> 00:27:13,732
IT'S THE BOY
I WAS TELLIN' YOU ABOUT.
422
00:27:13,732 --> 00:27:14,733
[sighing]
423
00:27:15,233 --> 00:27:17,736
HEY, WING LEE,
WHAT ARE YOU DOIN' HERE?
424
00:27:17,736 --> 00:27:19,237
WHERE'S MEI JAN?
425
00:27:19,237 --> 00:27:21,239
MR. MACGYVER,
THEY THREATENED
TO KILL MY MOTHER,
426
00:27:21,239 --> 00:27:23,742
AND--AND I'VE
BETRAYED MEI JAN.
427
00:27:23,742 --> 00:27:25,243
I--I DON'T KNOW
WHAT TO DO.
428
00:27:25,243 --> 00:27:27,946
MY MOTHER
SHOULD NOT HAVE TO PAY
FOR WHAT I HAVE DONE.
429
00:27:27,946 --> 00:27:29,948
ALL RIGHT, SETTLE DOWN
, WAIT A MINUTE.
430
00:27:29,948 --> 00:27:31,850
WHAT--WHAT HAPPENED?
431
00:27:31,850 --> 00:27:35,920
THEY TOOK MEI JAN,
AND THEY TALKED ABOUT
TAKING HER TO THE CONSULATE.
432
00:27:35,920 --> 00:27:37,422
WELL, SURE,
THAT MAKES SENSE.
433
00:27:37,422 --> 00:27:39,424
THEY'VE GOT
DIPLOMATIC IMMUNITY.
434
00:27:39,424 --> 00:27:40,925
THEY USE
PROTECTED PERSONNEL
435
00:27:40,925 --> 00:27:42,427
TO PULL OFF
THIS KIND OF THING.
436
00:27:42,427 --> 00:27:43,928
I'M GOING
TO CALL WASHINGTON,
437
00:27:43,928 --> 00:27:45,930
SEE IF I CAN
GET A FEW PEOPLE
TO PUT A LITTLE HEAT
438
00:27:45,930 --> 00:27:47,432
ON THE CHINESE
CONSULATE HERE.
439
00:27:47,432 --> 00:27:49,567
NO, PETE.
IF THEY CONTACT
THE CHINESE CONSULATE,
440
00:27:49,567 --> 00:27:51,036
THEY'LL KNOW
WING LEE TALKED,
441
00:27:51,536 --> 00:27:52,704
AND THEY'LL STILL
GO AFTER HIS MOTHER.
442
00:27:53,204 --> 00:27:54,673
YES, THAT IS TRUE.
443
00:27:54,673 --> 00:27:57,575
YEAH, BUT THEN
WE HAVE TO MAKE A CHOICE
BETWEEN PROTECTING MEI JAN
444
00:27:57,575 --> 00:27:58,476
OR YOUR MOTHER.
445
00:27:58,476 --> 00:27:59,811
(MacGyver)
OR MAYBE NOT.
446
00:28:00,078 --> 00:28:02,013
MEI JAN SAID
SHE MEMORIZED
THE FAX NUMBERS.
447
00:28:02,013 --> 00:28:03,381
WELL, HOW DOES
THAT HELP US?
448
00:28:03,381 --> 00:28:05,884
WELL, IF WE CAN FIX IT
SO THEY CAN'T
TOUCH HIS MOTHER,
449
00:28:05,884 --> 00:28:06,885
IT'S A WHOLE
NEW BALL GAME.
450
00:28:07,385 --> 00:28:08,386
COME ON.
451
00:28:13,358 --> 00:28:16,361
WHERE'S YOUR MOTHER LIVE?
BEIJING.
452
00:28:16,361 --> 00:28:17,362
(Thornton)
I GET IT.
453
00:28:17,362 --> 00:28:20,865
WE FAX A MESSAGE
TO THE STUDENTS UNDERGROUND.
454
00:28:20,865 --> 00:28:22,867
YES, THE STUDENTS
WILL HIDE HER.
455
00:28:22,867 --> 00:28:26,371
YEAH, BUT WHAT IF MEI JAN
HAS ALREADY TOLD 'EM
ABOUT THESE NUMBERS?
456
00:28:26,371 --> 00:28:28,907
DO YOU THINK
SHE WOULD DO THAT?
NO. NEVER.
457
00:28:29,641 --> 00:28:31,042
NEITHER DO I.
458
00:28:32,377 --> 00:28:33,378
LET'S DO IT.
459
00:28:36,047 --> 00:28:38,550
(male protester)
...PEOPLE OF CHINA,
FREE THE PEOPLE!
460
00:28:38,550 --> 00:28:39,551
[protesters shouting]
461
00:28:41,586 --> 00:28:43,822
[guns firing]
462
00:28:46,324 --> 00:28:48,326
[people screaming]
463
00:28:52,897 --> 00:28:55,233
[people yelling]
464
00:29:07,245 --> 00:29:08,580
[woman screaming]
465
00:29:11,116 --> 00:29:13,618
DO YOU BELIEVE US NOW?
466
00:29:14,119 --> 00:29:18,189
YOUR SUPERIORS
ORDERED THE MURDER
OF INNOCENT STUDENTS.
467
00:29:18,189 --> 00:29:21,259
THE STUDENTS WERE ARMED
AND PROVOKED THE ARMY.
468
00:29:21,259 --> 00:29:23,862
IT WAS THE WISH
OF THE PEOPLE
THAT THEY BE DISCIPLINED.
469
00:29:24,362 --> 00:29:25,597
YOU'RE A LIAR!
470
00:29:25,597 --> 00:29:26,598
WHAT?
471
00:29:26,998 --> 00:29:27,866
[yells in Chinese]
472
00:29:30,001 --> 00:29:33,772
THE LIST OF FAX NUMBERS,
WE KNOW YOU CARRY IT.
473
00:29:34,272 --> 00:29:36,274
I DON'T KNOW
WHAT YOU'RE
TALKING ABOUT.
474
00:29:37,275 --> 00:29:39,277
WHERE IS IT?
475
00:29:42,247 --> 00:29:43,748
DESTROY THE TAPE.
476
00:29:44,749 --> 00:29:46,251
TAKE HER DOWNSTAIRS.
477
00:29:48,720 --> 00:29:51,156
YOU WILL REMEMBER THE NUMBERS.
478
00:29:53,892 --> 00:29:55,393
COME ON.
479
00:30:02,333 --> 00:30:04,335
[protesters shouting]
480
00:30:34,566 --> 00:30:36,935
(male protester)
FREEDOM! FREEDOM!
481
00:31:36,561 --> 00:31:38,062
[reverse horn beeping]
482
00:31:54,078 --> 00:31:55,947
REALLY, MR. MACGYVER.
483
00:31:56,447 --> 00:31:58,316
YOU THINK
YOU ARE PLAYING
WITH CHILDREN?
484
00:31:59,918 --> 00:32:01,753
MISSED ONE
OF YOUR CAMERAS,
DID I?
485
00:32:02,754 --> 00:32:05,657
WHAT I DO NOT UNDERSTAND,
MR. MACGYVER,
486
00:32:05,657 --> 00:32:07,158
IS WHY YOU BOTHER.
487
00:32:08,660 --> 00:32:10,595
I'M SURE YOU DON'T.
488
00:32:10,595 --> 00:32:12,096
YOU HAVE AN OPPORTUNITY.
489
00:32:12,597 --> 00:32:15,600
PERSUADE THE GIRL TO GIVE US
THE LIST OF FAX MACHINES,
490
00:32:15,600 --> 00:32:16,768
AND YOU CAN GO.
491
00:32:18,770 --> 00:32:22,774
YOU KNOW,
I'M REAL SORRY ABOUT THIS,
492
00:32:22,774 --> 00:32:26,411
BUT I COULDN'T CONVINCE HER
EVEN IF I WANTED TO.
493
00:32:26,411 --> 00:32:28,413
AS TRADE LIAISON,
494
00:32:28,413 --> 00:32:31,416
I ENJOY
DIPLOMATIC IMMUNITY HERE.
495
00:32:31,416 --> 00:32:34,419
SO IF YOU HAVE
ANY HOPES OF RESCUE,
496
00:32:34,419 --> 00:32:37,922
LET ME ASSURE YOU
IT WILL BE TOO LITTLE
TOO LATE.
497
00:32:42,093 --> 00:32:44,262
PUT HIM WITH THE GIRL.
498
00:32:44,262 --> 00:32:45,663
MR. MACGYVER.
499
00:32:47,832 --> 00:32:48,833
THANK YOU.
500
00:33:18,896 --> 00:33:20,164
(MacGyver)
THANKS.
501
00:33:21,733 --> 00:33:24,235
MACGYVER.
502
00:33:24,235 --> 00:33:27,472
(Zhao)
YOU HAVE UNTIL THIS EVENING
TO GIVE US THE FAX NUMBERS.
503
00:33:27,972 --> 00:33:31,409
IT IS SO MUCH EASIER
TO DISPOSE OF UNWANTED
ELEMENTS AT NIGHT.
504
00:33:40,752 --> 00:33:42,754
[sobbing]
I'VE FAILED, MACGYVER.
505
00:33:43,755 --> 00:33:46,257
.
I HAVE FAILED
MY FELLOW STUDENTS
506
00:33:47,759 --> 00:33:49,761
I'VE FAILED SU LING.
507
00:33:55,199 --> 00:33:59,203
I WAS SO EAGER
TO GET THE TAPE OUT
FOR THE WORLD TO SEE.
508
00:33:59,203 --> 00:34:00,705
I MADE
A STUPID MISTAKE.
509
00:34:02,707 --> 00:34:07,211
MY FRIENDS TRUSTED ME,
AND I LET THEM DOWN.
510
00:34:07,211 --> 00:34:09,580
UH, IT WASN'T YOUR FAULT,
MEI JAN.
511
00:34:09,580 --> 00:34:11,582
IT WAS.
512
00:34:11,582 --> 00:34:14,752
NOW THEY HAVE ERASED THE TAPE
AND THE TRUTH WITH IT.
513
00:34:14,752 --> 00:34:17,755
WELL, NOT EXACTLY.
514
00:34:17,755 --> 00:34:21,159
SEE, AFTER YOU WENT TO BED
LAST NIGHT, I MADE A COPY.
515
00:34:21,159 --> 00:34:22,827
PETE'S LOOKING AFTER
DISTRIBUTION.
516
00:34:25,329 --> 00:34:28,299
[sighing]
OH, THANK YOU.
517
00:34:31,302 --> 00:34:33,805
NOW, WHAT DO YOU SAY
WE GET OUT OF HERE?
518
00:34:39,811 --> 00:34:42,113
IT'S NO USE, MACGYVER.
519
00:34:42,113 --> 00:34:45,283
I'VE LOOKED EVERYWHERE
. THERE'S NO WAY OUT.
520
00:34:58,763 --> 00:35:01,065
GIVE ME A HAND
WITH THIS BENCH.
521
00:35:04,001 --> 00:35:05,503
SLIDE IT OVER
THIS WAY.
522
00:35:07,338 --> 00:35:09,340
(anchor man)
AND DESPITE CHINA'S ASSERTIONS
523
00:35:09,340 --> 00:35:11,843
THAT SUCH REPORTS
WERE PURE FABRICATION,
524
00:35:12,276 --> 00:35:14,178
THESE SHOCKING SCENES,
SMUGGLED OUT OF CHINA
525
00:35:14,178 --> 00:35:16,681
AND RELEASED
TO NEWS SERVICES WORLDWIDE,
526
00:35:16,681 --> 00:35:19,817
SHOW A CHINESE SOLDIER
SHOOTING 3 YOUNG WOMEN.
527
00:35:19,817 --> 00:35:24,021
THESE EVENTS
WERE RECORDED BY A STUDENT
WITH A HOME VIDEO CAMERA.
528
00:35:25,389 --> 00:35:28,526
HOW CAN THAT BE?
HOW CAN THAT BE?
529
00:35:28,526 --> 00:35:31,329
MEI JAN MUST HAVE
MADE COPIES.
530
00:35:33,331 --> 00:35:36,334
DO YOU REALIZE
WHAT THIS MEANS?
531
00:35:36,334 --> 00:35:41,139
BEIJING WILL RECALL US
WHEN THEY DISCOVER
THE SOURCE WAS MEI JAN.
532
00:35:42,406 --> 00:35:43,407
WE...
533
00:35:44,909 --> 00:35:46,911
WE WILL BE DISGRACED
534
00:35:48,913 --> 00:35:50,915
AND EXECUTED.
535
00:35:52,016 --> 00:35:53,351
PERHAPS NOT.
536
00:35:55,586 --> 00:35:58,589
BESIDES OURSELVES,
ONLY THIS MACGYVER
OR WING LEE
537
00:35:58,589 --> 00:36:00,091
KNOW THAT
WE EVER MET MEI JAN,
538
00:36:00,591 --> 00:36:01,959
OR THAT WE HAV
E THIS TAPE.
539
00:36:01,959 --> 00:36:04,962
WING LEE IS IN
NO POSITION TO TALK.
540
00:36:04,962 --> 00:36:07,098
WE HAVE HIS MOTHER
TO USE AGAINST HIM.
541
00:36:08,099 --> 00:36:11,602
[panting]
YOU'RE RIGHT.
542
00:36:12,603 --> 00:36:14,605
GATHER ALL YOUR FILES.
543
00:36:14,605 --> 00:36:16,307
EVERYTHING THAT CONNECTS US
TO THEM.
544
00:36:16,807 --> 00:36:17,808
YANG!
545
00:36:32,023 --> 00:36:33,024
[paper shredding]
546
00:36:41,098 --> 00:36:43,100
[beeping]
547
00:36:43,100 --> 00:36:46,103
THE STUDENTS
HAVE HIDDEN MY MOTHER.
SHE IS SAFE FOR NOW.
548
00:36:46,103 --> 00:36:47,605
[sighing]
549
00:36:48,105 --> 00:36:50,107
COME ON.
I'VE GOT AN IDEA.
550
00:36:56,480 --> 00:36:58,316
HOLD THIS PIPE
RIGHT HERE.
551
00:37:00,785 --> 00:37:02,987
[metal clinking]
552
00:37:08,793 --> 00:37:10,294
IT'S NOT GONNA REACH.
553
00:37:21,505 --> 00:37:23,007
HANG ON TO THAT WOOD.
554
00:37:26,477 --> 00:37:28,446
[metal clinking]
555
00:37:33,851 --> 00:37:34,852
LOOK.
556
00:37:35,853 --> 00:37:38,022
THIS IS THE LAST
OF THEM.
557
00:37:38,022 --> 00:37:40,524
TAKE CARE OF MACGYVER
AND MEI JAN NOW!
558
00:37:48,633 --> 00:37:50,635
[metal grating]
559
00:37:50,635 --> 00:37:53,137
[creaking]
560
00:38:27,305 --> 00:38:28,606
[grunting]
561
00:38:30,241 --> 00:38:31,208
[grunting]
562
00:38:39,550 --> 00:38:41,719
[cooks speaking Chinese]
563
00:38:48,292 --> 00:38:49,293
WHERE DID
THEY GO?
564
00:38:49,794 --> 00:38:51,796
[speaking Chinese]
565
00:39:07,445 --> 00:39:08,946
.
KEEP GOIN'
566
00:39:13,017 --> 00:39:14,785
[panting]
567
00:39:14,785 --> 00:39:16,287
[grunting]
568
00:39:34,538 --> 00:39:36,574
[protesters shouting]
569
00:39:40,010 --> 00:39:42,012
HOW ARE WE GOING
TO GET OFF THIS ROOF?
570
00:40:06,537 --> 00:40:09,874
TEAR OUT THIS CABLE.
I NEED ABOUT 200 FEET OF IT.
571
00:41:03,661 --> 00:41:05,162
GET THE FIRE AXE!
572
00:41:08,833 --> 00:41:12,837
[male protester
speaking Chinese]
573
00:41:12,837 --> 00:41:16,807
WE MUST REMEMBER
THOSE PEOPLE WHO DIED
IN TIANANMEN SQUARE...
574
00:41:17,308 --> 00:41:18,809
[horn honking]
575
00:41:30,821 --> 00:41:31,822
THANK YOU.
576
00:41:32,323 --> 00:41:33,824
THANK YOU.
577
00:41:50,708 --> 00:41:53,711
[thudding]
578
00:41:53,711 --> 00:41:55,212
[speaking Chinese]
579
00:42:00,718 --> 00:42:03,220
[male protestor
speaking Chinese]
580
00:42:11,529 --> 00:42:14,732
PLEASE, LISTEN TO ME.
581
00:42:14,732 --> 00:42:18,502
I MUST TALK TO YOU
ABOUT A STUDENT FROM CHINA.
582
00:42:18,869 --> 00:42:23,173
ONE OF OUR COMRADES
ESCAPED THE NIGHTMARE
OF TIANANMEN SQUARE.
583
00:42:23,173 --> 00:42:26,010
SHE RISKED HER LIFE
TO BRING US THE TRUTH.
584
00:42:27,511 --> 00:42:29,513
HER NAME IS MEI JAN,
585
00:42:29,513 --> 00:42:32,449
AND NOW SHE IS
A PRISONER IN THERE
586
00:42:33,450 --> 00:42:34,752
INSIDE THE CONSULATE!
587
00:42:34,752 --> 00:42:36,253
(male protester)
FREE MEI JAN!
588
00:42:36,754 --> 00:42:38,255
!
FREE CHINA
589
00:42:38,255 --> 00:42:39,757
FREE MEI JAN!
590
00:42:39,757 --> 00:42:41,091
!
FREE CHINA
591
00:42:41,091 --> 00:42:42,626
(crowd)
FREE MEI JAN!
592
00:42:42,893 --> 00:42:43,894
FREE CHINA!
593
00:42:44,395 --> 00:42:45,629
FREE MEI JAN!
594
00:42:45,629 --> 00:42:47,131
FREE CHINA!
595
00:42:47,131 --> 00:42:48,532
FREE MEI JAN!
596
00:42:48,532 --> 00:42:50,034
FREE CHINA!
597
00:42:50,034 --> 00:42:51,402
FREE MEI JAN!
598
00:42:51,402 --> 00:42:52,903
FREE CHINA!
599
00:42:52,903 --> 00:42:54,405
FREE MEI JAN!
600
00:42:54,905 --> 00:42:56,273
FREE CHINA!
601
00:42:56,273 --> 00:42:57,274
FREE MEI JAN!
602
00:42:57,274 --> 00:42:58,776
FREE CHINA!
603
00:42:59,276 --> 00:43:00,511
FREE MEI JAN!
604
00:43:00,511 --> 00:43:01,946
FREE CHINA!
605
00:43:02,313 --> 00:43:04,715
[protestors continue chanting]
606
00:43:12,323 --> 00:43:15,192
TIE IT TO YOUR BUMPER
AND TAKE UP THE SLACK!
607
00:43:22,933 --> 00:43:23,934
[thudding]
608
00:43:33,978 --> 00:43:35,980
WHAT ARE YOU DOING?
609
00:43:35,980 --> 00:43:37,915
YOU'RE GONNA HAVE
TO TRUST ME ON THIS.
610
00:43:52,796 --> 00:43:53,864
TAKE IT UP.
611
00:43:54,865 --> 00:43:56,767
[tires squeaking]
612
00:43:58,335 --> 00:44:00,838
MORE. A LITTLE MORE.
613
00:44:08,345 --> 00:44:10,347
A LITTLE MORE. EASY!
614
00:44:11,849 --> 00:44:13,350
THAT'S GOOD.
615
00:44:14,351 --> 00:44:15,853
COME AHEAD!
616
00:44:43,180 --> 00:44:46,316
(crowd)
FREE CHINA! FREE MEI JAN!
617
00:44:46,316 --> 00:44:48,819
[siren wailing]
618
00:44:48,819 --> 00:44:51,321
FREE CHINA! FREE MEI JAN!
619
00:44:51,822 --> 00:44:54,224
(male protester)
FREE CHINA! FREE MEI JAN!
620
00:44:54,224 --> 00:44:57,227
FREE CHINA! FREE MEI JAN!
621
00:44:57,227 --> 00:45:00,230
FREE CHINA! FREE MEI JAN!
622
00:45:07,771 --> 00:45:09,239
THERE SHE IS!
623
00:45:09,740 --> 00:45:12,242
[people chattering]
624
00:45:14,545 --> 00:45:16,547
THIS MIGHT SOUND RIDICULOUS,
625
00:45:18,048 --> 00:45:19,183
BUT HANG ON!
626
00:45:40,037 --> 00:45:41,538
YOU ALL RIGHT?
627
00:45:42,539 --> 00:45:43,540
[grunting]
628
00:45:46,877 --> 00:45:49,046
[crowd cheering]
629
00:45:51,315 --> 00:45:53,817
NICE GOIN'
.
THANKS.
630
00:46:06,597 --> 00:46:09,099
(Thornton)
YOU KIDS HAVE FOUGHT
A GREAT FIGHT.
631
00:46:09,099 --> 00:46:11,001
YOU CAN STOP LOOKING OVER
YOUR SHOULDER NOW.
632
00:46:11,502 --> 00:46:14,505
.
THE NEWSPAPER SAID
THE CONSULATE STAFF
HAD BEEN RECALLED TO CHINA
633
00:46:14,505 --> 00:46:16,507
I DON'T THINK YOU
OR MEI JAN HAVE TO WORRY
634
00:46:16,507 --> 00:46:18,008
ABOUT THEIR
REPLACEMENTS EITHER.
635
00:46:18,509 --> 00:46:21,512
THE CHINESE GOVERNMENT
HAS HAD ENOUGH BAD PRESS
FOR A WHILE.
636
00:46:21,512 --> 00:46:23,013
[fax machine ringing]
637
00:46:23,013 --> 00:46:24,515
HERE IT IS.
638
00:46:37,694 --> 00:46:39,897
SHE'S SAFELY
ACROSS THE BORDER.
639
00:46:39,897 --> 00:46:42,399
THE REPORT SAYS
SHE'S IN HONG KONG.
640
00:46:42,399 --> 00:46:44,568
MY MOTHER IS SAFE.
SHE IS SAFE.
641
00:46:46,069 --> 00:46:48,539
.
THAT IS WONDERFUL NEWS
642
00:46:50,507 --> 00:46:52,943
.
THANK YOU. BOTH OF YOU
643
00:46:52,943 --> 00:46:54,945
HEY, NO PROBLEM.
644
00:46:54,945 --> 00:46:57,948
(Mei Jan)
YES, MACGYVER.
NO PROBLEM.
45286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.