All language subtitles for El Naser Salah el Dine (Youssef Chahine, 1963).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,333 --> 00:00:23,042 The foreigners were awed by the Egyptian Army's courage. 2 00:00:23,167 --> 00:00:26,275 They dared attack Alexandria! 3 00:00:26,375 --> 00:00:28,875 Saladin taught them a lesson they'll never forget. 4 00:00:36,458 --> 00:00:38,000 Where is your brother? 5 00:00:38,125 --> 00:00:42,417 Everyone is celebrating his victorious return from Alexandria 6 00:00:42,542 --> 00:00:44,167 and he disappears? Look for him. 7 00:00:44,292 --> 00:00:45,708 Go look for him, Adel. 8 00:00:47,458 --> 00:00:51,483 The Arab princes welcomed the signing of the allied forces agreement 9 00:00:51,583 --> 00:00:53,792 - for liberating Jerusalem. - Where's the sultan? 10 00:00:53,958 --> 00:00:56,417 I heard he was wounded in the last battle. 11 00:00:56,542 --> 00:00:59,667 They say that he's ill in bed. 12 00:00:59,833 --> 00:01:03,625 He may be ill but he hasn't taken to his bed. 13 00:01:11,667 --> 00:01:14,250 Did you hear what they said? Where is he? 14 00:01:14,458 --> 00:01:16,042 Can no one tell us? 15 00:01:16,167 --> 00:01:18,083 Where is Saladin? 16 00:01:18,250 --> 00:01:19,250 Ismail! 17 00:01:20,750 --> 00:01:22,458 Where is your father? 18 00:01:22,583 --> 00:01:26,125 Where is the sultan? Everyone awaits him. 19 00:01:37,083 --> 00:01:41,125 Hikkari, I sense you are anxious. 20 00:01:41,292 --> 00:01:44,792 and want to tell me something. What is it? 21 00:01:44,958 --> 00:01:47,167 Your Highness, I... 22 00:01:47,542 --> 00:01:49,333 My instincts never fail me. 23 00:01:49,625 --> 00:01:51,958 Your Highness... 24 00:01:52,583 --> 00:01:53,792 so be it. 25 00:01:54,417 --> 00:01:56,667 Amidst all the celebration 26 00:01:56,917 --> 00:02:01,792 and my joy at your victories and all you have done for Egypt, 27 00:02:02,250 --> 00:02:04,000 one question nags me. 28 00:02:04,500 --> 00:02:07,833 Has the sultan forgotten the Arabs of Jerusalem? 29 00:02:07,958 --> 00:02:11,708 Has he forgotten his oath? 30 00:02:12,500 --> 00:02:15,417 The return of Jerusalem to its people. 31 00:02:15,625 --> 00:02:18,875 The right of the Arabs to their usurped lands? 32 00:02:19,167 --> 00:02:22,958 No. Saladin would never forget the Arabs. 33 00:02:23,417 --> 00:02:30,208 Therefore, the sultan must be hiding a secret even from his old friend. 34 00:02:30,750 --> 00:02:33,792 No secret, old friend, but a plan. 35 00:02:34,000 --> 00:02:38,583 The rich bounties of Jerusalem enjoyed by the Crusaders 36 00:02:39,042 --> 00:02:42,250 make taking it from them no easy matter. 37 00:02:42,833 --> 00:02:47,917 We must be well prepared and certain of the unity of our forces 38 00:02:48,333 --> 00:02:51,208 to avoid shedding more Arab blood. 39 00:02:52,083 --> 00:02:56,500 Until today, we weren't fully prepared but now... 40 00:02:56,625 --> 00:02:59,542 This is news to me, sire. 41 00:03:01,792 --> 00:03:03,542 You knew what was going on. 42 00:03:03,708 --> 00:03:06,667 Your Highness has genius, 43 00:03:07,458 --> 00:03:09,417 I have experience. 44 00:03:09,583 --> 00:03:12,917 - So? - This honorable surprising visit 45 00:03:13,042 --> 00:03:16,250 tells me you bring news. 46 00:03:16,417 --> 00:03:18,000 The agreement of the Arab princes... 47 00:03:18,125 --> 00:03:21,542 - ...to join forces with us. - And... 48 00:03:21,708 --> 00:03:25,000 The sultan wants me to accompany him to the palace 49 00:03:25,125 --> 00:03:28,000 to discuss the matter. 50 00:03:28,167 --> 00:03:29,958 After you, Your Highness. 51 00:03:38,542 --> 00:03:43,208 Thus, the three warriors destroyed the Crusader battalion. 52 00:03:48,875 --> 00:03:50,792 My dear... 53 00:03:53,917 --> 00:03:56,417 Tell me what had happened during my absence. 54 00:03:56,542 --> 00:03:58,667 The princes awaited you, but I was very... 55 00:03:58,792 --> 00:04:02,667 Has any messenger been sent by an Arab prince or King Al-Saleh? 56 00:04:02,792 --> 00:04:04,375 None. 57 00:04:05,000 --> 00:04:09,292 Commander Hossam Eddin arrived, sent by the people of Jerusalem. 58 00:04:09,417 --> 00:04:10,708 Where is he? 59 00:04:11,583 --> 00:04:14,708 I told him your Highness would see him the next day. 60 00:04:14,875 --> 00:04:16,167 Where is he? 61 00:04:16,333 --> 00:04:17,708 In the library. 62 00:04:21,125 --> 00:04:22,333 I'll be right back. 63 00:04:28,500 --> 00:04:30,083 I'll be right back. 64 00:04:35,125 --> 00:04:37,375 Welcome, Commander Hossam Eddin. 65 00:04:37,500 --> 00:04:39,583 Welcome, welcome! 66 00:04:40,417 --> 00:04:41,958 How are you, Hossam? 67 00:04:42,125 --> 00:04:45,708 What news of our brothers in Jerusalem? 68 00:04:46,292 --> 00:04:49,333 Jerusalem is in a lamentable state. 69 00:04:49,917 --> 00:04:51,708 You are its last hope. 70 00:04:52,042 --> 00:04:54,958 Jerusalem awaited you to heed its call. 71 00:04:55,375 --> 00:04:59,292 Jerusalem lives under siege 72 00:04:59,667 --> 00:05:03,333 and fear under continued attacks by the Crusaders. 73 00:05:04,583 --> 00:05:06,625 They live in terror. 74 00:05:06,833 --> 00:05:10,708 The smiles that lit children's faces 75 00:05:10,833 --> 00:05:14,917 has turned to grief in the hearts of young and old. 76 00:05:15,500 --> 00:05:21,458 The Arabs of Jerusalem are now mere refugees, 77 00:05:21,625 --> 00:05:26,000 driven from the land on which they lived for generations. 78 00:05:27,250 --> 00:05:30,667 They are starving, Your Highness. 79 00:05:30,833 --> 00:05:36,208 Yet... they still dream of salvation. 80 00:05:36,917 --> 00:05:38,333 They await you. 81 00:05:53,875 --> 00:05:56,250 Is this water drinkable? 82 00:05:59,833 --> 00:06:04,750 Didn't I say that God would not forget you 83 00:06:05,042 --> 00:06:08,458 and that you would return victorious to your lands? 84 00:06:08,708 --> 00:06:13,625 He has answered our prayers and sent us the liberator. 85 00:06:14,625 --> 00:06:15,833 Listen... 86 00:06:55,708 --> 00:06:59,833 Those are his drums, he has come! 87 00:07:00,167 --> 00:07:01,292 It's him. 88 00:09:20,500 --> 00:09:22,917 I know them. They are Issa, Abdallah and Hossam Eddin. 89 00:09:23,083 --> 00:09:25,917 The strict one, the smiling one, and the bold one. 90 00:09:34,792 --> 00:09:36,708 Our respects, sultan of the Arabs. 91 00:09:37,583 --> 00:09:40,125 Welcome, brothers in arms. 92 00:09:40,250 --> 00:09:43,067 There's a place for you in the front ranks. 93 00:09:43,167 --> 00:09:45,625 This is my son, Ismail. 94 00:09:46,125 --> 00:09:48,708 He's under your care, Issa. Your nickname is the smiling one. 95 00:09:48,833 --> 00:09:51,375 Teach him to face danger with a smile. 96 00:09:51,500 --> 00:09:54,375 - Treat him as an ordinary soldier. - Welcome, Issa. 97 00:09:54,500 --> 00:09:56,750 Welcome to our ranks. 98 00:10:00,542 --> 00:10:03,750 I hope you'll make us proud. 99 00:10:04,083 --> 00:10:09,108 Try to learn from each of these men 100 00:10:09,208 --> 00:10:10,792 their best skills. 101 00:10:11,917 --> 00:10:14,958 The Arabs await you, Your Highness. 102 00:10:15,083 --> 00:10:17,917 I can't ignore their call. 103 00:10:18,500 --> 00:10:23,542 I hope to see the Arab nation united under one flag. 104 00:10:24,083 --> 00:10:30,125 Only then can we liberate Jerusalem 105 00:10:30,250 --> 00:10:32,750 from the foreign usurpers 106 00:10:33,542 --> 00:10:35,083 with God's blessings. 107 00:10:43,958 --> 00:10:47,875 With God's blessings, we shall liberate Jerusalem. 108 00:11:33,833 --> 00:11:35,833 Sire, look. 109 00:11:58,417 --> 00:12:03,417 How wonderful to see Arabs' hearts united. 110 00:12:07,417 --> 00:12:11,500 Sire, my happiness today is that of every Muslim. 111 00:12:11,667 --> 00:12:15,000 You've made our dream come true by uniting us. 112 00:12:15,292 --> 00:12:20,250 Our joy will not be complete until we liberate Jerusalem. 113 00:12:20,375 --> 00:12:24,458 Your ambition knows no bounds, Virginia! 114 00:12:25,000 --> 00:12:28,917 Don't throw all responsibilities on your husband. 115 00:12:29,042 --> 00:12:31,542 Saladin's armies are taking down town after town. 116 00:12:31,667 --> 00:12:35,208 - He's aiming for Jerusalem! - Jerusalem will not fall! 117 00:12:38,375 --> 00:12:41,167 Don't deprive me of a tender parting. 118 00:12:43,042 --> 00:12:45,500 Go blame the responsible. 119 00:12:47,875 --> 00:12:50,958 I'm leaving tonight for Jerusalem 120 00:12:51,083 --> 00:12:55,583 to discuss a defense plan with King Guy. 121 00:13:04,833 --> 00:13:07,292 You're responsible for what happens now. 122 00:13:10,667 --> 00:13:12,208 - Renaud? - Virginia. 123 00:13:12,333 --> 00:13:14,583 I must kiss you goodbye. 124 00:13:15,625 --> 00:13:18,292 The Governor of Acre still awaits Your Highness. 125 00:13:18,417 --> 00:13:21,375 - He brings gifts. - He can go to hell! 126 00:13:21,500 --> 00:13:23,583 - Show him in. - Take his gifts 127 00:13:23,708 --> 00:13:26,417 then tell him to go away. 128 00:13:26,583 --> 00:13:30,042 No, let us not turn him away. 129 00:13:30,167 --> 00:13:33,042 - Summon him in, Your Highness. - Not now. 130 00:13:33,167 --> 00:13:34,625 Go away! 131 00:13:34,833 --> 00:13:39,958 - Renaud! - Don't ruin our moment of parting. 132 00:13:41,583 --> 00:13:45,375 Welcome, dear friend, Governor of Acre. 133 00:13:46,417 --> 00:13:49,125 Your Highness, Princess Virginia... 134 00:13:50,750 --> 00:13:52,042 and Prince Renaud. 135 00:13:52,750 --> 00:13:55,917 So, Saladin beckons 136 00:13:56,375 --> 00:13:58,500 and you run to him. 137 00:13:58,625 --> 00:14:01,583 Never. I have my pride, Your Highness. 138 00:14:01,708 --> 00:14:04,417 - It's what I value most. - Have a seat, please. 139 00:14:04,958 --> 00:14:09,583 Our friend answered Saladin's call for unity. 140 00:14:09,875 --> 00:14:12,375 Not out of weakness. 141 00:14:12,875 --> 00:14:16,625 He had to do something to keep Acre. 142 00:14:18,292 --> 00:14:20,500 What guarantee do we have... 143 00:14:21,333 --> 00:14:24,083 of your loyalty? 144 00:14:25,000 --> 00:14:28,375 Is my personal confidence in him not enough? 145 00:14:57,292 --> 00:15:00,792 We shall all return safely, God willing, 146 00:15:00,917 --> 00:15:03,375 when the pilgrimage is over. 147 00:15:06,625 --> 00:15:08,667 May God protect you. 148 00:15:09,000 --> 00:15:12,583 I shall miss you, but your journey to the holy lands 149 00:15:12,708 --> 00:15:14,792 and your visit to the tomb of the Messenger 150 00:15:14,958 --> 00:15:17,375 ease the pain of parting. 151 00:15:18,958 --> 00:15:20,083 Your Highness, 152 00:15:21,875 --> 00:15:23,417 the caravan from Mosul has arrived, 153 00:15:23,542 --> 00:15:26,000 carrying the princess, cousin of King Al-Saleh. 154 00:15:26,208 --> 00:15:28,083 Why won't you take me with you? 155 00:15:28,792 --> 00:15:33,958 You are still young, my son. 156 00:15:34,792 --> 00:15:38,333 See that the princess has all she requires. 157 00:15:45,792 --> 00:15:49,708 The safety of the pilgrims is a sacred trust. 158 00:15:49,833 --> 00:15:54,375 The safety of the cousin of King Al-Saleh is a sacred duty. 159 00:15:54,500 --> 00:15:56,458 Rest assured, sire. 160 00:15:56,833 --> 00:16:01,833 She will be cared for as if she was your own sister. 161 00:16:05,958 --> 00:16:10,875 Give my regards to my brother, the prince of Mecca. 162 00:17:24,833 --> 00:17:26,042 Amen. 163 00:17:39,208 --> 00:17:41,750 Welcome to Jerusalem, Prince Renaud. 164 00:17:43,542 --> 00:17:45,583 What is it, Prince of Kerak? 165 00:17:45,708 --> 00:17:49,208 Saladin is advancing on Jerusalem, Your Highness. 166 00:17:51,708 --> 00:17:54,167 He considers it Arab territory and wants to take it. 167 00:17:54,292 --> 00:17:56,958 Yet, I don't believe he wants to take it by force. 168 00:17:57,875 --> 00:18:02,125 King of Jerusalem, you don't know what's happening. 169 00:18:02,417 --> 00:18:05,708 We can always negotiate Saladin's demands. 170 00:18:05,917 --> 00:18:08,417 He's unified the Arabs to attack us. 171 00:18:11,542 --> 00:18:14,458 So, I've decided to take command of our armies 172 00:18:14,625 --> 00:18:16,083 to defend Jerusalem. 173 00:18:19,583 --> 00:18:20,667 But-- 174 00:18:20,792 --> 00:18:25,208 With all respect to Your Majesty's spiritual and royal rights, of course. 175 00:18:25,333 --> 00:18:27,708 Do you agree? 176 00:18:31,375 --> 00:18:32,667 Yes. 177 00:18:40,000 --> 00:18:41,917 Our coffers are empty. 178 00:18:42,667 --> 00:18:43,917 Attack the pilgrim's caravan. 179 00:18:44,083 --> 00:18:45,292 No! 180 00:18:45,458 --> 00:18:48,417 I've given them my word of safe passage. 181 00:18:48,750 --> 00:18:50,708 I gave my word of honor. 182 00:18:50,917 --> 00:18:53,625 He is advancing on us. 183 00:18:53,792 --> 00:18:56,333 We need money to defend Jerusalem. 184 00:18:56,458 --> 00:18:59,333 That's no excuse. 185 00:18:59,500 --> 00:19:01,208 Attacking pilgrims is outrageous. 186 00:19:01,375 --> 00:19:04,875 Saladin protects our own Christian caravans. 187 00:19:05,042 --> 00:19:08,333 As a Christian, you must respect the treaty. 188 00:19:08,458 --> 00:19:10,375 This case is different. 189 00:19:11,083 --> 00:19:14,250 Render to Caesar what belongs to him. 190 00:19:14,375 --> 00:19:17,167 Attack the caravan and take all the gold and jewels. 191 00:19:17,292 --> 00:19:20,292 I warn you against such treachery! 192 00:19:20,458 --> 00:19:22,625 Wait until their entry into Hejaz, 193 00:19:22,833 --> 00:19:24,542 during prayers, 194 00:19:24,875 --> 00:19:28,792 when they are unarmed... 195 00:19:29,792 --> 00:19:33,500 attack them. 196 00:19:34,083 --> 00:19:36,750 God is great! 197 00:19:36,958 --> 00:19:40,250 God is great! 198 00:19:42,250 --> 00:19:46,083 God is great! 199 00:19:47,917 --> 00:19:51,333 God is great! 200 00:19:52,625 --> 00:19:55,958 God is great! 201 00:22:31,042 --> 00:22:33,542 Avenge the pilgrims! 202 00:22:33,958 --> 00:22:35,958 How can we accept such a thing? 203 00:22:36,167 --> 00:22:39,125 We'll take revenge on those murderers. 204 00:22:39,917 --> 00:22:42,875 But revenge is not enough. 205 00:22:43,042 --> 00:22:46,292 We must also ensure the safety of Muslims from tyrants like Renaud. 206 00:22:46,417 --> 00:22:49,250 History will not say we neglected our duty. 207 00:22:49,417 --> 00:22:51,208 To Hittin! 208 00:22:58,667 --> 00:23:02,083 Nothing will quench my thirst 209 00:23:02,750 --> 00:23:04,375 but Saladin's blood. 210 00:23:04,542 --> 00:23:05,833 Hear how he talks. 211 00:23:05,958 --> 00:23:09,542 He started this bloody war with his savage deeds. 212 00:23:10,250 --> 00:23:12,792 He speaks like a warrior. 213 00:23:12,917 --> 00:23:15,542 There's no room for mercy in our Holy War. 214 00:23:16,542 --> 00:23:18,417 The water tanks, are they full? 215 00:23:18,625 --> 00:23:24,625 - Yes, Your Majesty. - Two patrols guard them day and night. 216 00:23:24,750 --> 00:23:26,875 Very good. 217 00:23:27,042 --> 00:23:30,333 Our dear Louisa will be responsible for them. 218 00:23:30,542 --> 00:23:34,275 I still say our position is vulnerable. 219 00:23:34,375 --> 00:23:37,208 Since when do officers discuss orders? 220 00:23:37,333 --> 00:23:39,208 - I meant that Arabs-- - Enough. 221 00:23:40,333 --> 00:23:42,125 We are... 222 00:23:43,750 --> 00:23:46,292 in a strategic position on this hill. 223 00:23:47,250 --> 00:23:50,625 We can easily pounce on the enemy. 224 00:23:51,292 --> 00:23:54,625 We are high up, the enemy is below us. 225 00:23:55,708 --> 00:23:57,708 So, which side is vulnerable? 226 00:24:04,125 --> 00:24:07,333 The Crusaders are camped on the hilltop in Hittin. 227 00:24:07,542 --> 00:24:11,000 - Let's kill them. - Let's attack them at once. 228 00:24:12,833 --> 00:24:16,375 Not while they occupy such a high and well-guarded position. 229 00:24:16,542 --> 00:24:18,667 We'll camp here tonight. 230 00:24:18,792 --> 00:24:22,625 Hikkari, start the obstacle course training. 231 00:24:22,750 --> 00:24:24,583 In full battle gear. 232 00:24:24,708 --> 00:24:28,208 Adel, give orders to set up camp. 233 00:24:28,750 --> 00:24:31,125 Set up camp! 234 00:24:31,250 --> 00:24:33,650 Set up camp! 235 00:24:33,750 --> 00:24:36,417 Set up camp! 236 00:24:55,708 --> 00:24:59,042 Get some sleep, son. 237 00:24:59,167 --> 00:25:03,250 It's been an exhausting day. 238 00:25:05,750 --> 00:25:08,375 Renaud is a clever commander. 239 00:25:09,417 --> 00:25:11,750 He's a conceited fool. 240 00:25:14,208 --> 00:25:17,792 We must use his vanity 241 00:25:18,458 --> 00:25:22,708 to lure him out into the open... 242 00:25:25,458 --> 00:25:27,208 and kill him. 243 00:25:27,958 --> 00:25:31,583 We must force them down from the hill 244 00:25:31,708 --> 00:25:33,333 and into the valley. 245 00:25:35,958 --> 00:25:38,250 But they are 120,000 246 00:25:39,333 --> 00:25:40,833 and we are only 40,000. 247 00:25:41,000 --> 00:25:45,625 How many small troops have overcome a large troop by Allah's will. 248 00:25:45,833 --> 00:25:49,375 Therewith, God heartened the faithful during the battle of Badr. 249 00:25:50,083 --> 00:25:53,875 In that battle, the Messenger achieved victory 250 00:25:54,000 --> 00:25:56,500 with 300 faithful men 251 00:25:56,625 --> 00:25:58,708 against one thousand infidels. 252 00:25:59,333 --> 00:26:01,750 The sultan has not announced his plan. 253 00:26:01,958 --> 00:26:04,583 It's lovely swimming in lake Tiberius. 254 00:26:04,708 --> 00:26:07,458 They number more than 120 thousand. 255 00:26:07,625 --> 00:26:10,000 The sultan must have some plan 256 00:26:10,167 --> 00:26:12,042 for dealing with such a difficult situation. 257 00:26:12,167 --> 00:26:15,125 Who wants to come for a swim with me? 258 00:26:15,292 --> 00:26:17,208 Will we return without a battle? 259 00:26:18,375 --> 00:26:20,208 I'm going for a swim. 260 00:26:20,417 --> 00:26:22,000 We all feel threatened. 261 00:26:22,125 --> 00:26:24,917 - Except Issa. - He may have a secret. 262 00:26:25,083 --> 00:26:26,458 Of course. 263 00:26:27,458 --> 00:26:30,083 Tell us, so we may be reassured. 264 00:26:35,000 --> 00:26:36,583 Talk, Issa. 265 00:26:38,000 --> 00:26:39,167 I know... 266 00:26:41,167 --> 00:26:42,500 that the sultan knows. 267 00:27:27,583 --> 00:27:29,750 Who goes there? 268 00:27:30,625 --> 00:27:33,125 - Please, don't come closer. - Who are you? 269 00:27:33,917 --> 00:27:37,375 I'm a crusader from the Hospitallers. 270 00:27:37,750 --> 00:27:39,500 A crusader? 271 00:27:40,792 --> 00:27:44,167 Show yourself or else... 272 00:27:44,708 --> 00:27:48,708 - Surrender, or... - I beseech you! I'm... 273 00:27:53,083 --> 00:27:55,983 Get dressed, you are my prisoner now. 274 00:27:56,083 --> 00:27:57,958 I'll give myself up. 275 00:27:58,083 --> 00:28:02,417 I beg of you turn around while I dress. 276 00:28:02,583 --> 00:28:05,417 Turn around and let you escape? 277 00:28:05,583 --> 00:28:08,417 Just let me dress, then do whatever you want. 278 00:28:08,542 --> 00:28:09,708 Get dressed. 279 00:28:14,333 --> 00:28:16,708 Quickly! My eyes hurt from shutting them. 280 00:28:21,833 --> 00:28:25,333 Open but don't turn around yet. 281 00:28:27,333 --> 00:28:29,375 You're taking too long. 282 00:28:29,625 --> 00:28:31,833 Don't bother making yourself look pretty. 283 00:28:31,958 --> 00:28:33,375 You're going to jail. 284 00:28:33,542 --> 00:28:35,833 Be patient. The Arabs are known for their chivalry. 285 00:28:35,958 --> 00:28:39,833 Give me reason to believe that. 286 00:28:40,292 --> 00:28:43,333 - You want chivalry. - A lesson to you, Arab. 287 00:28:43,500 --> 00:28:45,917 We'll meet again one day, 288 00:28:46,083 --> 00:28:48,375 I'll get my revenge. 289 00:28:48,500 --> 00:28:51,067 Your last day will be the day we meet again. 290 00:28:51,167 --> 00:28:52,667 We'll meet. 291 00:28:54,708 --> 00:28:57,250 Next time my arrow will not pierce your arm... 292 00:28:59,542 --> 00:29:01,167 but your heart. 293 00:29:08,417 --> 00:29:10,833 That arrow could have killed you. 294 00:29:11,125 --> 00:29:15,042 - God saved me. - Tell me the whole truth. 295 00:29:15,500 --> 00:29:17,458 From which direction did the arrow come? 296 00:29:18,375 --> 00:29:21,750 I wanted to take a swim in lake Tiberius. 297 00:29:23,792 --> 00:29:25,375 I undressed, 298 00:29:26,750 --> 00:29:31,000 suddenly there appeared five armed Crusaders. 299 00:29:31,833 --> 00:29:33,333 I was defenseless... 300 00:29:35,417 --> 00:29:37,917 - Alone. - Scouts? 301 00:29:38,083 --> 00:29:41,208 No, they were far from our lines. 302 00:29:41,333 --> 00:29:43,875 Five Crusaders accosted you while you were undressed? 303 00:29:45,458 --> 00:29:47,042 And unarmed. 304 00:29:48,667 --> 00:29:49,958 They attacked me. 305 00:29:50,542 --> 00:29:53,417 - I defended myself. - With what? 306 00:29:53,833 --> 00:29:55,250 - A tree... a branch. - Branch? 307 00:29:55,417 --> 00:29:57,667 It was a brave battle on the ground. 308 00:29:57,833 --> 00:30:00,958 - You mean the lake. - I fought until... 309 00:30:01,750 --> 00:30:03,583 What happened after they shot the arrow? 310 00:30:03,708 --> 00:30:06,083 - She ran away. - She? 311 00:30:06,250 --> 00:30:08,292 The five Crusaders were a she? 312 00:30:08,542 --> 00:30:11,833 Did I... say "she"? 313 00:30:12,750 --> 00:30:14,458 You told the truth, Issa. 314 00:30:15,000 --> 00:30:16,625 Is their camp far from the lake? 315 00:30:16,750 --> 00:30:20,250 I could see its lights reflected on the water. 316 00:30:21,458 --> 00:30:22,958 Assemble the men. 317 00:30:25,333 --> 00:30:28,417 Here are tanks that are filled from the lake. 318 00:30:29,042 --> 00:30:32,875 If we destroy them, we'll deprive them of water. 319 00:30:33,542 --> 00:30:38,208 Thirst will drive them to use most of their troops 320 00:30:38,333 --> 00:30:39,983 to forge a way to the lake. 321 00:30:40,083 --> 00:30:42,750 But the road is open. 322 00:30:43,167 --> 00:30:46,500 The front's too big to defend with the troops we have. 323 00:30:47,208 --> 00:30:50,750 Let's narrow that front as much as possible. 324 00:30:51,083 --> 00:30:56,208 Let's light a line of fire along the front 325 00:30:56,333 --> 00:30:58,208 to prevent their advance. 326 00:30:58,375 --> 00:31:00,833 They will have only the pass. 327 00:31:01,458 --> 00:31:06,833 The arrogant Renaud will try to overrun the pass. 328 00:31:07,042 --> 00:31:08,567 Then we will engage. 329 00:31:08,667 --> 00:31:13,042 The Muslims won the battle of Badr with a similar plan. 330 00:31:13,542 --> 00:31:15,333 God help you. 331 00:31:15,792 --> 00:31:20,500 Tonight, while Renaud thinks we're exhausted from travelling, 332 00:31:20,708 --> 00:31:23,608 we'll start by destroying the tanks. 333 00:31:23,708 --> 00:31:26,958 - Me, sire! - Who is better than the swimmer? 334 00:31:31,542 --> 00:31:37,083 Are you sure your state of health will allow you to undertake the mission? 335 00:31:37,208 --> 00:31:41,000 Thanks to your treatment, my wounds are healed, sire. 336 00:31:41,375 --> 00:31:43,750 Don't deprive me of the honor of going into battle. 337 00:31:44,167 --> 00:31:45,708 With God's blessing. 338 00:31:45,833 --> 00:31:48,208 We need good swimmers 339 00:31:48,542 --> 00:31:52,042 to sneak in behind their lines via the lake, 340 00:31:52,875 --> 00:31:55,250 which you've become familiar with. 341 00:31:57,292 --> 00:32:00,042 From here, Hossam... 342 00:32:00,333 --> 00:32:01,958 you and the Strict One 343 00:32:02,375 --> 00:32:07,542 wait for Issa at the tanks at dawn. 344 00:32:09,208 --> 00:32:12,750 Gather your men and go to the lake at once. 345 00:32:37,875 --> 00:32:40,375 Guards! Be on the alert. 346 00:32:40,500 --> 00:32:42,167 Everything's fine. 347 00:32:43,375 --> 00:32:46,000 Orders... Always orders! 348 00:33:47,042 --> 00:33:51,250 Forward, men! 349 00:36:18,250 --> 00:36:20,500 This is hell! 350 00:36:21,583 --> 00:36:23,875 Where's the water? 351 00:36:24,042 --> 00:36:26,417 I need water! 352 00:36:26,542 --> 00:36:27,667 Water! 353 00:36:52,042 --> 00:36:54,542 Saladin will pay dearly for this. 354 00:36:54,750 --> 00:36:57,625 He will pay for daring to challenge Renaud. 355 00:36:57,750 --> 00:36:59,500 Time is still on our side. 356 00:36:59,667 --> 00:37:02,792 I can still persuade Saladin to agree to a reconciliation. 357 00:37:02,958 --> 00:37:05,083 A reconciliation? 358 00:37:05,667 --> 00:37:10,400 I knew you were a defeatist, but not to this extent. 359 00:37:10,500 --> 00:37:13,083 Can there be a worse defeat than this? 360 00:37:13,208 --> 00:37:14,708 Defeat? 361 00:37:15,083 --> 00:37:17,083 The battle hasn't begun! 362 00:37:17,292 --> 00:37:22,125 Since the tanks have been empty, only you alone drink 363 00:37:22,250 --> 00:37:24,250 and don't think of others. 364 00:37:24,500 --> 00:37:26,458 My men can take it. 365 00:37:27,083 --> 00:37:30,583 I must drink in order to lead them to victory. 366 00:37:30,708 --> 00:37:35,792 You're throwing them into battle with parched throats? 367 00:37:36,042 --> 00:37:40,792 Thirst will induce them to fight better. 368 00:37:41,500 --> 00:37:44,542 But we can negotiate with Saladin. 369 00:37:45,833 --> 00:37:48,625 If we ask Conrad of Montferrat 370 00:37:48,792 --> 00:37:50,483 to come to our aid with his men, 371 00:37:50,583 --> 00:37:52,542 Hittin battle will be the decisive battle. 372 00:37:52,667 --> 00:37:55,150 Otherwise, we'll lose Jerusalem. 373 00:37:55,250 --> 00:37:57,667 Renaud needs help from no one. 374 00:37:57,792 --> 00:37:59,833 I can wipe out the Arabs single-handed, 375 00:38:00,000 --> 00:38:02,583 erase them from existence! 376 00:38:02,708 --> 00:38:07,083 I'll never allow my men to die of thirst on a hilltop. 377 00:38:07,250 --> 00:38:10,125 Prepare to attack! 378 00:38:12,167 --> 00:38:15,292 I'll enter Jerusalem before sundown 379 00:38:15,417 --> 00:38:18,250 with Saladin's head at the end of my sword. 380 00:38:18,417 --> 00:38:21,417 Renaud's soldiers are dying of thirst. 381 00:38:21,583 --> 00:38:23,792 Now they will have to leave their positions. 382 00:38:23,917 --> 00:38:26,917 We'll force them through the narrow pass 383 00:38:27,042 --> 00:38:29,750 by raising walls of flame there... 384 00:38:31,083 --> 00:38:32,375 and there 385 00:38:33,208 --> 00:38:35,917 to close off the other passes. 386 00:38:36,250 --> 00:38:40,333 Make sure the wood you use is dry. 387 00:38:45,000 --> 00:38:49,417 Arabs, this is the decisive battle. 388 00:38:49,750 --> 00:38:54,375 Renaud attacked unarmed pilgrims, 389 00:38:54,500 --> 00:38:57,042 disregarding all treaties. 390 00:38:57,333 --> 00:39:02,833 It is our holy duty to wipe him out 391 00:39:03,000 --> 00:39:06,458 and send him to hell, where he belongs! 392 00:39:06,917 --> 00:39:10,083 Let every beat of the drum 393 00:39:10,417 --> 00:39:15,708 declare the end of treason, injustice and oppression. 394 00:39:15,833 --> 00:39:17,542 Beat the drums! 395 00:40:01,500 --> 00:40:02,958 Beat the drums! 396 00:40:50,417 --> 00:40:53,042 As soon as they set foot in the pass, we'll execute our plan. 397 00:40:53,167 --> 00:40:56,500 Let's see how useful our obstacle course training has been. 398 00:41:00,042 --> 00:41:02,583 You want me in the pass, so be it. 399 00:41:02,708 --> 00:41:06,292 I'm coming. 400 00:41:06,500 --> 00:41:09,483 But you'll be sorry, Saladin. 401 00:41:09,583 --> 00:41:13,000 Prepare to attack the pass! 402 00:41:13,167 --> 00:41:14,708 I'm warning you, Renaud. 403 00:41:14,875 --> 00:41:17,067 That would be sheer madness! 404 00:41:17,167 --> 00:41:19,583 Surely, Renaud isn't afraid of Barbarians. 405 00:41:19,708 --> 00:41:22,875 I'm coming to you, Saladin! 406 00:41:23,708 --> 00:41:26,917 Their forces are moving into the pass. 407 00:41:27,083 --> 00:41:30,292 I'll take the center, you take the right flank. 408 00:41:30,417 --> 00:41:32,583 - Yes. - Take your position. 409 00:41:36,333 --> 00:41:38,292 Adel, hide with your men to the left. 410 00:41:38,417 --> 00:41:43,000 Don't attack until they fill the pass completely. 411 00:41:43,833 --> 00:41:45,375 Take your positions. 412 00:41:49,375 --> 00:41:50,958 Left flank, 413 00:41:51,417 --> 00:41:53,042 forward! 414 00:41:55,792 --> 00:41:59,625 The rear flanks are in position and await your orders. 415 00:42:01,250 --> 00:42:06,000 Tell Hossam to signal at the right moment. 416 00:42:36,375 --> 00:42:38,792 Attack! 417 00:42:49,500 --> 00:42:51,875 Follow Renaud to the pass. 418 00:42:54,208 --> 00:42:56,458 Retreat. 419 00:43:19,167 --> 00:43:21,292 Attack! 420 00:43:21,625 --> 00:43:23,542 Attack! 421 00:43:54,458 --> 00:43:56,458 Saladin is at the gates of Jerusalem. 422 00:43:56,583 --> 00:44:00,167 Jerusalem must not be lost! 423 00:44:01,208 --> 00:44:06,250 It would be your end, Your Majesty, and ours. 424 00:44:06,417 --> 00:44:08,375 You must fight to the end. 425 00:44:08,542 --> 00:44:10,192 Throw the rest of the men into battle. 426 00:44:10,292 --> 00:44:13,000 What men? Your stupid husband threw 427 00:44:13,125 --> 00:44:17,042 our bravest warriors into the clutches of the lion. 428 00:44:17,167 --> 00:44:19,750 Those who didn't die of thirst, 429 00:44:19,958 --> 00:44:22,567 perished in the battle. 430 00:44:22,667 --> 00:44:26,792 How can you accept defeat? 431 00:44:26,917 --> 00:44:30,000 Jerusalem is lost and your husband taken prisoner. 432 00:44:30,250 --> 00:44:32,625 My husband's fate 433 00:44:33,208 --> 00:44:35,042 does not concern me. 434 00:44:37,875 --> 00:44:40,458 But Jerusalem will not be lost. 435 00:44:40,583 --> 00:44:42,108 I shall seek help 436 00:44:42,208 --> 00:44:44,542 from the kings of England, France and Germany. 437 00:44:44,708 --> 00:44:48,250 They will never allow the Holy City 438 00:44:48,417 --> 00:44:50,750 to fall into Saladin's hands. 439 00:44:51,625 --> 00:44:55,208 Put up some resistance until I return. 440 00:44:55,333 --> 00:44:58,292 Don't forget your sacred duty. 441 00:45:00,667 --> 00:45:03,625 Death will be the end of all this. 442 00:45:11,500 --> 00:45:14,208 The sultan's son, let's kill him. 443 00:45:32,292 --> 00:45:33,875 Retreat! 444 00:45:36,500 --> 00:45:38,250 Retreat! 445 00:46:12,167 --> 00:46:14,292 God is great! 446 00:46:14,667 --> 00:46:19,083 God is great! 447 00:46:20,625 --> 00:46:22,250 I'm Renaud! 448 00:46:25,917 --> 00:46:27,542 I'm Renaud! 449 00:46:28,500 --> 00:46:30,500 I should not be treated like this! 450 00:46:34,375 --> 00:46:35,792 Where are my men? 451 00:46:36,958 --> 00:46:42,042 - God is great. - God is great. 452 00:46:51,833 --> 00:46:55,208 God is great. 453 00:47:14,500 --> 00:47:15,875 You're Christian, 454 00:47:17,250 --> 00:47:18,833 yet you fight with them? 455 00:47:21,083 --> 00:47:22,333 They are... 456 00:47:24,125 --> 00:47:25,542 my brothers. 457 00:47:27,750 --> 00:47:29,125 I'm an Arab. 458 00:47:29,583 --> 00:47:31,129 And your brothers in Christianity? 459 00:47:31,875 --> 00:47:35,458 Those who use the cross as an excuse to invade my land 460 00:47:35,833 --> 00:47:38,542 are not brothers. 461 00:47:47,750 --> 00:47:50,292 May I ask you what your name is? 462 00:47:52,458 --> 00:47:56,625 Louisa de Lusignan, Commander of the Hospitallers. 463 00:48:08,125 --> 00:48:11,458 What if your men saw their commander crying? 464 00:48:21,417 --> 00:48:23,250 What's your name? 465 00:48:24,792 --> 00:48:25,833 Issa. 466 00:48:35,875 --> 00:48:42,250 They kill the Muslims without mercy! 467 00:48:42,375 --> 00:48:46,917 Your soldiers snatch babies from their mothers' arms. 468 00:48:48,083 --> 00:48:49,375 Leave her. 469 00:48:50,500 --> 00:48:51,542 Come forward. 470 00:48:54,375 --> 00:48:56,375 You who claim wisdom, 471 00:48:56,500 --> 00:48:59,625 return my only daughter to me. 472 00:48:59,792 --> 00:49:03,417 My daughter was kidnapped by Constantine's soldiers 473 00:49:03,583 --> 00:49:05,708 and sold in the slave market. 474 00:49:06,417 --> 00:49:10,708 Constantine's soldiers are not mine, calm down. 475 00:49:11,375 --> 00:49:14,458 Look for the child and return her to her mother, 476 00:49:14,583 --> 00:49:17,917 at any price. I shall pay it. 477 00:49:18,250 --> 00:49:19,875 And you, 478 00:49:20,125 --> 00:49:22,792 understand that our law here is justice and mercy. 479 00:49:23,500 --> 00:49:26,667 All are free to worship their faith. 480 00:49:26,792 --> 00:49:29,542 Religion belongs to God and the motherland is for all. 481 00:50:05,042 --> 00:50:07,958 I shall count on you, Governor of Acre 482 00:50:08,083 --> 00:50:10,542 to send my message to Prince Conrad. 483 00:50:10,667 --> 00:50:17,542 One of my men will meet him tonight and deliver your message to him. 484 00:50:18,500 --> 00:50:23,125 When the message and campaign funds reach him, 485 00:50:23,292 --> 00:50:26,708 he'll not hesitate to come to our aid. 486 00:50:28,833 --> 00:50:31,500 If he asks for more money... 487 00:50:31,958 --> 00:50:33,625 - give it to him. - But... 488 00:50:33,750 --> 00:50:35,750 When I return with the European kings, 489 00:50:35,875 --> 00:50:37,833 I'll pay you back... 490 00:50:38,167 --> 00:50:39,500 and more. 491 00:50:41,208 --> 00:50:42,458 Are you prepared? 492 00:50:43,917 --> 00:50:46,858 I'll be here to welcome you and the kings of Europe. 493 00:50:46,958 --> 00:50:49,500 Acre, its army, and its governor will always be at the service 494 00:50:49,625 --> 00:50:50,758 of the beautiful Virginia, 495 00:50:50,958 --> 00:50:52,833 I always keep my promises. 496 00:50:53,000 --> 00:50:54,917 And Virginia will not forget her promise 497 00:50:55,042 --> 00:50:59,458 to make you King of Jaffa. 498 00:50:59,833 --> 00:51:02,042 King of Acre and Jaffa. 499 00:51:02,417 --> 00:51:05,958 Water, water! A glass of water. 500 00:51:09,875 --> 00:51:11,417 Where's the water? 501 00:51:11,583 --> 00:51:13,500 You drank alone, 502 00:51:13,750 --> 00:51:15,333 now you scream alone. 503 00:51:15,458 --> 00:51:16,833 We're all thirsty, 504 00:51:17,292 --> 00:51:19,958 yet you alone call for water. 505 00:51:20,125 --> 00:51:23,833 Long live the great sultan! 506 00:51:23,958 --> 00:51:27,625 Long live the liberator of Jerusalem! 507 00:51:27,750 --> 00:51:32,458 Jerusalem returned to the Arabs! 508 00:51:32,583 --> 00:51:34,792 Water! We want water! 509 00:51:35,750 --> 00:51:37,125 Haven't the prisoners drunk yet? 510 00:51:37,292 --> 00:51:39,583 They all have drunk except their commanders. 511 00:51:39,708 --> 00:51:41,500 I was awaiting your orders. 512 00:51:41,958 --> 00:51:46,000 Have you no mercy? 513 00:51:46,292 --> 00:51:47,833 Give them water at once. 514 00:51:50,625 --> 00:51:52,542 Read out our edict. 515 00:51:56,667 --> 00:52:02,667 Equality for all Muslims and Christians in Jerusalem. 516 00:52:04,750 --> 00:52:07,958 Liberation of all prisoners of war for a ransom of... 517 00:52:08,500 --> 00:52:12,667 ten dinars per man 518 00:52:13,333 --> 00:52:15,458 and five per woman. 519 00:52:17,667 --> 00:52:21,125 Pilgrimage to Jerusalem 520 00:52:21,833 --> 00:52:24,042 is authorized to all Christians. 521 00:52:25,000 --> 00:52:28,542 Will we be condemned to prison or death? 522 00:52:28,708 --> 00:52:32,000 When an Arab gives you water, 523 00:52:32,125 --> 00:52:33,792 it means he's given you your life. 524 00:52:34,875 --> 00:52:38,083 In the name of Christ, I thank you, sultan. 525 00:52:38,250 --> 00:52:40,458 Thank him? Shut the old fool up. 526 00:52:40,583 --> 00:52:43,792 Where the hell is that water? Didn't he order the water to be brought? 527 00:52:54,917 --> 00:52:58,208 You drink the water, yet it's against my will. 528 00:52:58,792 --> 00:53:03,458 You're used to quenching your thirst with blood. 529 00:53:03,958 --> 00:53:07,625 Though, I'm a prisoner, I must be treated with respect. 530 00:53:07,792 --> 00:53:09,875 Saladin treats you 531 00:53:10,375 --> 00:53:14,750 like you treated his unarmed subjects. 532 00:53:16,208 --> 00:53:19,042 Remember the pilgrims? 533 00:53:19,667 --> 00:53:21,417 Had I my sword, 534 00:53:21,625 --> 00:53:24,625 no one would dare talk to me this way. 535 00:53:25,833 --> 00:53:27,958 Give him a sword. 536 00:53:28,583 --> 00:53:30,833 He doesn't deserve a duel. 537 00:53:31,083 --> 00:53:32,708 He deserves death. 538 00:53:33,042 --> 00:53:35,083 He's my prisoner, 539 00:53:35,250 --> 00:53:36,958 I alone have the right to kill him. 540 00:53:37,083 --> 00:53:39,875 Renaud fights only an equal, a king. 541 00:53:40,667 --> 00:53:43,458 He's challenging you, Saladin. 542 00:53:48,792 --> 00:53:53,042 Renaud shall be killed by a lowly servant of God. 543 00:53:55,125 --> 00:53:56,250 Take it. 544 00:55:46,083 --> 00:55:49,958 If I could punish him for all his crimes, 545 00:55:50,333 --> 00:55:52,833 I'd kill him a thousand times over. 546 00:55:57,833 --> 00:56:00,208 Christian children are dying of thirst. 547 00:56:00,333 --> 00:56:02,583 Pilgrims to Jerusalem are slaughtered. 548 00:56:02,708 --> 00:56:05,375 Places of worship are being destroyed. 549 00:56:05,500 --> 00:56:08,042 The old monks driven out into the desert. 550 00:56:08,208 --> 00:56:12,083 Those, who escaped Saladin, were devoured by wild beasts. 551 00:56:12,208 --> 00:56:13,750 What is it, Arthur? 552 00:56:13,875 --> 00:56:17,083 Listen to the beautiful lady from the East. 553 00:56:18,667 --> 00:56:21,708 If King Richard should leave for the East, 554 00:56:21,833 --> 00:56:25,083 it would be your opportunity to seize the throne. 555 00:56:25,250 --> 00:56:28,083 The throne of England, Prince John. 556 00:56:28,208 --> 00:56:32,858 If he liberates Jerusalem and returns victorious, 557 00:56:32,958 --> 00:56:37,083 who would dare to stand against him? 558 00:56:37,208 --> 00:56:39,667 The martyrs' throne has returned. 559 00:56:39,792 --> 00:56:42,250 The sun shall not set on your shame. 560 00:56:42,375 --> 00:56:44,008 The Arabs will never occupy Jerusalem, 561 00:56:44,208 --> 00:56:45,917 as long as there lives a Christian knight 562 00:56:46,042 --> 00:56:48,208 called Richard the Lion-Heart. 563 00:56:48,417 --> 00:56:49,750 If he comes back. 564 00:56:49,875 --> 00:56:54,667 If he never returns, my dear Arthur, 565 00:56:54,792 --> 00:56:59,167 rest assured I'll crown you King of Jerusalem, 566 00:56:59,292 --> 00:57:01,375 beside the lovely lady. 567 00:57:01,500 --> 00:57:04,125 That's a promise. 568 00:57:05,250 --> 00:57:08,625 Your Majesty, allow me the honor of putting 569 00:57:08,750 --> 00:57:12,250 my sword and men in the service of Christendom. 570 00:57:13,333 --> 00:57:18,125 It is our duty to lead this crusade, 571 00:57:18,292 --> 00:57:21,750 while you manage the affairs of our dear England. 572 00:57:24,167 --> 00:57:25,542 Madam, if you please. 573 00:57:27,667 --> 00:57:29,750 Come, Princess Virginia. 574 00:57:34,000 --> 00:57:36,208 A war council will be held at once. 575 00:57:55,417 --> 00:57:57,833 I, Richard the Lion-Heart, 576 00:57:58,042 --> 00:58:01,125 declares a holy war 577 00:58:01,250 --> 00:58:04,042 to liberate Jerusalem. 578 00:58:04,292 --> 00:58:11,208 Long live King Richard! 579 00:58:24,125 --> 00:58:26,875 Saladin set the prisoners free 580 00:58:27,292 --> 00:58:31,167 and even paid the ransom of whoever were unable to ransom themselves. 581 00:58:33,250 --> 00:58:36,250 - But he has forgotten me. - The sultan has chosen you 582 00:58:36,417 --> 00:58:39,875 to become the companion of his dearest commander, Issa. 583 00:58:40,000 --> 00:58:41,458 A companion? 584 00:58:42,917 --> 00:58:45,375 You mean a slave girl? 585 00:58:46,583 --> 00:58:50,567 He should have had the courage to tell me that, 586 00:58:50,667 --> 00:58:53,583 rather than force me into it. 587 00:58:54,583 --> 00:58:58,792 Louisa, I don't consider you a slave. 588 00:58:58,917 --> 00:59:00,458 I'm a crusader. 589 00:59:00,583 --> 00:59:03,167 If I was unfortunate enough to be taken prisoner, 590 00:59:03,292 --> 00:59:05,833 I should be treated like a prisoner of war, 591 00:59:05,958 --> 00:59:09,042 not a slave girl given to you by your sultan. 592 00:59:10,042 --> 00:59:13,708 You will not be a slave. 593 00:59:14,083 --> 00:59:17,750 I ask you to be my wife. 594 00:59:18,042 --> 00:59:20,375 I, the wife of an Arab? 595 00:59:20,583 --> 00:59:26,250 Were it not a mortal sin, I would kill myself first. 596 00:59:26,750 --> 00:59:29,250 If you want to leave, I won't stop you. 597 00:59:50,083 --> 00:59:51,417 Louisa. 598 00:59:55,250 --> 00:59:58,292 Louisa. Louisa. 599 01:00:01,458 --> 01:00:05,292 Why do you see us as deadly enemies? 600 01:00:05,417 --> 01:00:07,442 Jerusalem must remain in our hands. 601 01:00:07,542 --> 01:00:09,125 We are the custodians of Christianity. 602 01:00:09,250 --> 01:00:10,917 Jerusalem has always been an Arab land! 603 01:00:11,042 --> 01:00:14,817 Our history proves that we can rule it in peace and with respect. 604 01:00:14,917 --> 01:00:18,375 You'd rather follow those to whom religion is a trade, 605 01:00:18,542 --> 01:00:20,750 who turn the holy place into markets 606 01:00:20,875 --> 01:00:22,958 to swindle the poor, 607 01:00:23,083 --> 01:00:24,833 pay for blessings. 608 01:00:24,958 --> 01:00:27,667 The money goes into Europe's coffers. 609 01:00:27,792 --> 01:00:29,750 Anyone who poses a threat to these profits 610 01:00:29,875 --> 01:00:32,333 gets fire, war and death. 611 01:00:32,458 --> 01:00:36,233 Blackmail in the name of the Holy Scripture. 612 01:00:36,333 --> 01:00:40,958 Louisa, you've always been loyal. 613 01:00:41,083 --> 01:00:43,667 I am a better Christian than you. 614 01:00:43,792 --> 01:00:51,000 I believe that taking what is not mine is an unforgivable sin. 615 01:00:51,125 --> 01:00:53,250 My belief in justice 616 01:00:53,625 --> 01:00:56,500 is the basis of my faith. 617 01:00:57,417 --> 01:01:00,667 Louisa. Louisa. 618 01:01:24,625 --> 01:01:29,417 Your Majesty, all the treasures of the East 619 01:01:29,792 --> 01:01:33,833 have been seized by Saladin. 620 01:01:34,083 --> 01:01:38,775 All those riches can be yours, king of France, 621 01:01:38,875 --> 01:01:43,917 if you liberate Jerusalem. 622 01:01:46,042 --> 01:01:49,750 What would the lovely princess want her share to be? 623 01:01:49,875 --> 01:01:52,025 After the expulsion of Saladin, 624 01:01:52,125 --> 01:01:56,583 you will surely need someone to rule Jerusalem in your name. 625 01:01:56,833 --> 01:02:01,708 I am at the service of the King of France. 626 01:02:13,792 --> 01:02:15,125 Virginia. 627 01:02:25,500 --> 01:02:28,208 Richard is very proud and haughty. 628 01:02:29,875 --> 01:02:32,583 Do you think he'll cause trouble? 629 01:02:32,792 --> 01:02:35,375 We must be cautious. 630 01:02:36,500 --> 01:02:39,875 Prince Conrad of Montferrat will wait for us near Acre. 631 01:02:40,667 --> 01:02:44,083 The magic of the East seems to have bewitched him. 632 01:02:46,292 --> 01:02:48,167 - Francois. - Your Majesty. 633 01:02:50,667 --> 01:02:53,292 - Is Acre still far? - It is within sight. 634 01:02:53,417 --> 01:02:54,542 Thank you. 635 01:03:00,958 --> 01:03:04,708 Ten leagues to go. 636 01:03:04,875 --> 01:03:09,250 Acre is within sight! 637 01:03:19,708 --> 01:03:23,625 Prepare for battle. We must take Acre before sunset. 638 01:03:23,750 --> 01:03:26,000 Prepare to attack! 639 01:03:30,958 --> 01:03:32,167 The fort of Acre. 640 01:03:37,083 --> 01:03:40,000 Acre opens its arms to receive us. 641 01:03:40,792 --> 01:03:43,083 And just beyond it, lie hidden... 642 01:03:43,625 --> 01:03:48,167 the treasures of the kingdom of Jerusalem. 643 01:03:50,375 --> 01:03:51,583 Jerusalem. 644 01:03:52,542 --> 01:03:56,750 City of the olive groves. 645 01:03:56,917 --> 01:03:59,083 Through which walked Christ, our savior. 646 01:04:00,917 --> 01:04:04,750 Your Highness, the Crusaders are attacking Acre with a mighty fleet. 647 01:04:12,042 --> 01:04:17,875 Take the nets and take refuge behind the walls. 648 01:04:18,417 --> 01:04:20,667 Hurry! Hurry! 649 01:04:25,417 --> 01:04:30,250 You, to the right side. Take the children to the left quickly. 650 01:04:30,417 --> 01:04:33,583 - Are you ready to resist? - Yes. 651 01:04:33,708 --> 01:04:35,042 Ismail, 652 01:04:37,167 --> 01:04:39,875 go inform the sultan. 653 01:04:40,208 --> 01:04:45,125 Hussein, hurry to Jerusalem and inform the sultan 654 01:04:45,292 --> 01:04:47,750 of the Crusaders' attack by sea. 655 01:04:48,583 --> 01:04:52,833 You will take part in defending the city with Issa's division. 656 01:05:01,292 --> 01:05:03,333 Richard the Lion-Heart. 657 01:05:08,708 --> 01:05:12,458 Philip Auguste, King of France. 658 01:05:13,750 --> 01:05:16,333 Bohemond, Prince of Antioch. 659 01:05:16,458 --> 01:05:19,750 They're disembarking, shall we strike? 660 01:05:20,000 --> 01:05:23,167 Wait for the signal. 661 01:05:23,292 --> 01:05:25,375 It's a colossal force. 662 01:05:35,958 --> 01:05:37,917 Let's attack. 663 01:05:38,042 --> 01:05:42,458 The sultan has taught us to win battles with patience. 664 01:05:55,125 --> 01:05:57,250 Attack! 665 01:05:58,333 --> 01:06:00,042 What is the commander waiting for? 666 01:06:05,917 --> 01:06:08,042 Attack! 667 01:06:31,458 --> 01:06:34,958 To the left! 668 01:06:53,542 --> 01:06:55,333 I said to the left. 669 01:07:41,500 --> 01:07:45,125 The Crusaders' fleet is attacking Acre. 670 01:07:45,250 --> 01:07:48,125 Send reinforcements to Acre at once. 671 01:07:50,542 --> 01:07:52,167 Who leads the Crusaders? 672 01:07:52,333 --> 01:07:54,917 Richard, King of England. 673 01:07:55,083 --> 01:07:57,792 - Richard? - Richard the Lion-Heart? 674 01:07:57,917 --> 01:08:00,083 He eats two sheep for his supper. 675 01:08:00,208 --> 01:08:03,833 I heard he dueled with 100 men at once, and killed them all! 676 01:08:03,958 --> 01:08:05,000 Arabs! 677 01:08:05,250 --> 01:08:06,542 Arabs! 678 01:08:06,917 --> 01:08:10,208 Europe has sent its most precious sons to you, 679 01:08:10,333 --> 01:08:12,125 its cleverest commanders. 680 01:08:12,250 --> 01:08:17,500 Prepare! He who dies in battle is destined for paradise. 681 01:08:17,750 --> 01:08:23,708 Remember, your fathers beat those who were stronger than Richard and his men. 682 01:08:25,292 --> 01:08:27,750 The first regiment has been wiped out. 683 01:08:27,875 --> 01:08:30,500 Send the second and the third. 684 01:08:40,625 --> 01:08:42,333 Follow me, quickly. 685 01:08:44,250 --> 01:08:47,333 Follow me, quickly. 686 01:08:49,417 --> 01:08:53,667 - We've run out of arms. - Take what's left in the stores. 687 01:08:54,708 --> 01:08:57,250 Where are the weapons? 688 01:08:57,583 --> 01:09:01,625 - We need weapons! - Where are the weapons? 689 01:09:01,750 --> 01:09:05,333 Bring out the weapons! 690 01:09:05,792 --> 01:09:07,167 Quickly! 691 01:09:07,333 --> 01:09:10,875 What are you doing? Guards! 692 01:09:18,583 --> 01:09:19,625 Open the gates. 693 01:09:31,083 --> 01:09:32,917 Welcome, Virginia. 694 01:09:37,042 --> 01:09:38,375 I kept my word. 695 01:09:38,750 --> 01:09:41,500 It's your turn to keep yours. 696 01:09:43,625 --> 01:09:44,833 Later. 697 01:09:46,667 --> 01:09:50,250 Where are the weapons, Mohamed? 698 01:09:52,375 --> 01:09:56,417 Treason! Treason! 699 01:11:05,500 --> 01:11:07,042 Go on! 700 01:11:07,250 --> 01:11:10,417 Finish the story about the Arab miser. 701 01:11:15,500 --> 01:11:17,417 They cut off his hands. 702 01:11:18,417 --> 01:11:22,583 He threw himself on his stash of jewels and money. 703 01:11:22,708 --> 01:11:27,208 "My money!", he screamed. 704 01:11:27,625 --> 01:11:31,542 "My children's future!" 705 01:11:46,042 --> 01:11:47,458 Then... 706 01:11:48,292 --> 01:11:50,792 he grabbed the box with his feet. 707 01:11:51,917 --> 01:11:55,375 So, my men cut off his feet. 708 01:12:06,667 --> 01:12:11,542 In the end, the men had to kill him to get the box. 709 01:12:13,083 --> 01:12:16,708 And what did we find in the box? 710 01:12:17,833 --> 01:12:20,292 - Thousands. - No. 711 01:12:20,500 --> 01:12:25,917 Think... think... think... 712 01:12:30,375 --> 01:12:32,500 Fifty dinars 713 01:12:32,625 --> 01:12:33,833 and one jewel... 714 01:12:35,917 --> 01:12:39,458 fitting only for the lovely Virginia. 715 01:12:42,625 --> 01:12:45,042 Does Louisa not admire the jewel? 716 01:12:46,375 --> 01:12:48,292 The whole thing is nothing to me. 717 01:12:50,833 --> 01:12:53,083 I heard that Louisa, 718 01:12:53,292 --> 01:12:55,667 commander of the Hospitallers, has decided 719 01:12:55,833 --> 01:12:57,958 not to take part in battles 720 01:12:58,083 --> 01:13:01,708 and put all her efforts into nursing. 721 01:13:01,833 --> 01:13:04,500 What's the secret behind that? 722 01:13:09,625 --> 01:13:14,417 You're too careworn for your age, my dear. 723 01:13:14,958 --> 01:13:17,375 You're different from my friend, Louisa 724 01:13:17,500 --> 01:13:19,583 who visited us in England two years ago 725 01:13:19,750 --> 01:13:23,042 and filled our trips with fun and laughter. 726 01:13:23,167 --> 01:13:26,292 How my husband, the king, admired you. 727 01:13:27,167 --> 01:13:29,917 Now, you're sad, always silent. 728 01:13:31,292 --> 01:13:33,042 Open your heart to me. 729 01:13:33,167 --> 01:13:37,375 Talk to me as your friend, not the queen of England. 730 01:13:38,167 --> 01:13:42,792 It helps to talk to a friend. 731 01:13:44,708 --> 01:13:46,042 Your Highness... 732 01:13:46,500 --> 01:13:49,708 The battle of Acre was more of a picnic 733 01:13:49,833 --> 01:13:51,817 than a real war. 734 01:13:51,917 --> 01:13:54,958 Let's drink to the memory of the great king Barbarossa 735 01:13:55,083 --> 01:13:58,583 who met his tragic death on the way to Jerusalem. 736 01:13:58,833 --> 01:14:01,958 - To Barbarossa! - To Barbarossa! 737 01:14:02,125 --> 01:14:05,417 - A drink, Your Majesty? - No, thank you. 738 01:14:12,667 --> 01:14:14,083 Another drink? 739 01:14:14,333 --> 01:14:16,208 The king of Acre is serving us himself. 740 01:14:16,333 --> 01:14:19,333 The king of Acre is always at your service. 741 01:14:24,708 --> 01:14:27,958 Has Your Majesty received bad news? 742 01:14:36,625 --> 01:14:39,875 The princes of Bourges, Poitiers, and Tours 743 01:14:40,042 --> 01:14:43,500 have taken advantage of my absence to revolt. 744 01:14:43,792 --> 01:14:46,667 I'll have their heads cut off when I return to France. 745 01:14:46,792 --> 01:14:50,250 You shall succeed in ending the revolt. 746 01:14:50,375 --> 01:14:54,458 I cannot go back without the keys to Jerusalem, 747 01:14:54,583 --> 01:14:58,583 the riches of the East, and the pride of victory. 748 01:14:58,708 --> 01:15:01,708 Only thus you can save your throne 749 01:15:01,875 --> 01:15:04,083 and win the blessings of the Pope as well. 750 01:15:04,208 --> 01:15:09,083 The Pope's blessings will bring you endless contributions. 751 01:15:10,917 --> 01:15:13,292 Philip never forgets those who help him. 752 01:15:13,458 --> 01:15:17,500 Help me conquer Jerusalem, and I'll put you on its throne... 753 01:15:20,125 --> 01:15:22,583 with the lovely Virginia. 754 01:15:22,875 --> 01:15:24,375 Your Highness. 755 01:15:24,500 --> 01:15:29,167 I have found for my beautiful friend a knight 756 01:15:29,417 --> 01:15:33,125 worthy to share with her the throne of Jerusalem. 757 01:15:33,292 --> 01:15:36,375 - Your Majesty. - As for me, I was hesitant. 758 01:15:36,500 --> 01:15:42,083 I thank the king for choosing the loveliest of ladies 759 01:15:42,250 --> 01:15:44,833 to share the throne with me. 760 01:15:54,750 --> 01:15:58,708 Why aren't you at the banquet? 761 01:15:59,583 --> 01:16:00,875 I'm planning... 762 01:16:01,625 --> 01:16:05,083 something, dear Arthur. 763 01:16:10,333 --> 01:16:12,833 I can no longer hold arms against them 764 01:16:13,667 --> 01:16:16,583 for fear of killing him, 765 01:16:16,750 --> 01:16:20,333 he who so generously spared my life. 766 01:16:20,500 --> 01:16:24,333 - You've fallen in love. - No, I'm just a good Christian. 767 01:16:24,958 --> 01:16:27,667 Has the king set the date for the march to Jerusalem? 768 01:16:27,792 --> 01:16:31,108 The road lies open. In two or three days 769 01:16:31,208 --> 01:16:34,458 we'll deliver Jerusalem from the barbarians. 770 01:16:34,583 --> 01:16:39,667 But first, we'll have to leave a French garrison at Acre. 771 01:16:39,792 --> 01:16:42,208 Not that I don't trust the governor of Acre. 772 01:16:42,333 --> 01:16:45,042 I mean the king of Acre and Jaffa. 773 01:16:45,167 --> 01:16:47,458 A garrison will help him keep order. 774 01:16:47,625 --> 01:16:50,917 French? Why not a British garrison? 775 01:16:51,042 --> 01:16:54,067 The choice is mine and Virginia's 776 01:16:54,167 --> 01:16:57,667 since credit for the fall of Acre is ours. 777 01:16:58,000 --> 01:17:00,917 I shall always remember the services of the governor. 778 01:17:01,042 --> 01:17:03,083 To the governor! 779 01:17:03,208 --> 01:17:05,917 King of Acre and Jaffa. 780 01:17:06,708 --> 01:17:08,917 King of Acre and Jaffa. 781 01:17:09,125 --> 01:17:12,042 With your intelligence I assume you realize 782 01:17:12,167 --> 01:17:15,917 that it was the Arabs' fear of Richard 783 01:17:16,042 --> 01:17:18,292 that enabled us to occupy Acre. 784 01:17:18,458 --> 01:17:20,917 No need to squabble. 785 01:17:21,125 --> 01:17:25,483 There are enough riches for all of us. 786 01:17:25,583 --> 01:17:28,833 Do you think of nothing but loot and treasure, guardians of the cross? 787 01:17:29,625 --> 01:17:32,625 The Holy War is not over yet. 788 01:17:45,583 --> 01:17:47,608 THINK NOT OF THOSE SLAIN FOR GOD'S CAUSE AS DEAD, 789 01:17:47,708 --> 01:17:50,258 THEY LIVE FINDING THEIR SUSTENANCE IN THE PRESENCE OF THEIR LORD. 790 01:17:50,458 --> 01:17:53,667 Those days we alternate among people... 791 01:17:53,792 --> 01:17:56,208 God speaks the truth. 792 01:17:57,375 --> 01:17:59,417 Grieve not. 793 01:18:06,958 --> 01:18:10,458 Condolences for Hikkari and the martyrs of Acre. 794 01:18:15,625 --> 01:18:20,083 We are all fated to die. 795 01:18:20,875 --> 01:18:24,000 Defeat and victory are in the hands of God. 796 01:18:24,917 --> 01:18:27,083 What's unforgivable 797 01:18:28,083 --> 01:18:31,500 is that the women's tears 798 01:18:32,458 --> 01:18:37,542 are the result of... treachery. 799 01:18:39,167 --> 01:18:42,083 Your Highness... Brother... 800 01:18:42,333 --> 01:18:44,375 The sultan is in no state to receive anyone. 801 01:18:44,542 --> 01:18:47,417 I have a message from King Richard. 802 01:18:47,542 --> 01:18:49,708 You won the battle of Acre by-- 803 01:18:49,875 --> 01:18:51,583 Abdallah, Issa. 804 01:18:54,542 --> 01:18:55,958 Let him enter. 805 01:19:03,208 --> 01:19:04,958 Read out your message. 806 01:19:05,083 --> 01:19:08,750 "King Richard the Lion-Heart of England, 807 01:19:08,917 --> 01:19:11,917 King Philip Auguste of France, 808 01:19:12,083 --> 01:19:14,942 in the name of the kings and princes of Europe 809 01:19:15,042 --> 01:19:19,125 and the warriors of the cross, 810 01:19:19,417 --> 01:19:25,458 will await Sultan Saladin at sunrise 811 01:19:25,583 --> 01:19:27,833 to start negotiations for peace 812 01:19:27,958 --> 01:19:31,275 and stop spilling more Arab blood." 813 01:19:31,375 --> 01:19:35,708 Tell them Saladin will negotiate 814 01:19:35,833 --> 01:19:38,817 to spare the blood of the Arabs 815 01:19:38,917 --> 01:19:41,667 as well as that of the Crusaders. 816 01:19:46,500 --> 01:19:50,000 The invitation is worded offensively. 817 01:19:51,875 --> 01:19:55,833 Their false victory has made them conceited. 818 01:19:56,125 --> 01:19:59,542 It's not proper that you go to their camp. 819 01:19:59,667 --> 01:20:01,650 The meeting should be held on neutral ground. 820 01:20:01,750 --> 01:20:03,708 They think we're weakened. 821 01:20:03,917 --> 01:20:06,958 After the easy fall of Acre. 822 01:20:11,708 --> 01:20:14,917 If it's true that Richard 823 01:20:15,042 --> 01:20:17,375 came here to protect the Christians 824 01:20:17,542 --> 01:20:19,750 and not to seek riches, 825 01:20:20,708 --> 01:20:23,833 it will be easy to reach an agreement. 826 01:20:23,958 --> 01:20:26,917 Well said. Prepare the sultan's retinue. 827 01:20:27,083 --> 01:20:29,167 No retinue. 828 01:20:29,292 --> 01:20:31,792 Appearances are not necessary for advocates of truth. 829 01:20:31,917 --> 01:20:33,625 - We'll leave that to them. - But... 830 01:20:33,750 --> 01:20:37,442 - No, Issa, I'll go with no retinue. - Sire... 831 01:20:37,542 --> 01:20:40,833 Richard is not like the others. 832 01:20:41,375 --> 01:20:43,625 It's for him alone that I shall go. 833 01:20:44,167 --> 01:20:47,333 Impossible, I won't budge to meet that barbarian 834 01:20:47,458 --> 01:20:50,208 whose hands are stained with the blood of Christians. 835 01:20:50,333 --> 01:20:53,417 Your Highness must make any sacrifice in order to win peace. 836 01:20:53,583 --> 01:20:55,750 Your meeting with Saladin 837 01:20:55,875 --> 01:20:58,208 may save Christians from the horrors of war. 838 01:20:58,375 --> 01:21:01,958 Richard the Lion-King is a great king. 839 01:21:02,375 --> 01:21:05,958 Saladin doesn't deserve the honor of meeting him. 840 01:21:06,083 --> 01:21:10,708 The hopes of Eastern Christians depends on this meeting. 841 01:21:10,833 --> 01:21:13,833 The future of Christians is not decided by highway robbers. 842 01:21:13,958 --> 01:21:15,917 I've decided not to meet him. 843 01:21:18,583 --> 01:21:20,625 Go, Arthur. 844 01:22:06,667 --> 01:22:08,250 My dear Virginia. 845 01:22:24,875 --> 01:22:26,833 Conrad is coming. 846 01:23:21,417 --> 01:23:23,792 He sent three emissaries only, 847 01:23:23,917 --> 01:23:26,375 an insult to the kings of Europe. 848 01:23:26,500 --> 01:23:29,000 Let's send him back... 849 01:23:29,917 --> 01:23:31,958 their corpses. 850 01:23:38,667 --> 01:23:41,167 - Saladin himself! - With no guards, no retinue. 851 01:23:41,417 --> 01:23:42,750 It's an insult. 852 01:23:45,708 --> 01:23:47,375 Peace be upon you. 853 01:23:47,500 --> 01:23:52,167 Philip Auguste, king of France and commander of the French armies. 854 01:23:52,292 --> 01:23:53,583 Conrad of Montferrat. 855 01:23:53,708 --> 01:23:55,917 Arthur, Robert, Duke of Flanders. 856 01:23:56,042 --> 01:23:57,375 William, Prince of Swabia. 857 01:23:57,542 --> 01:24:00,833 - Henri of Champagne. - Godfrey, Duke of Normandy. 858 01:24:00,958 --> 01:24:02,375 Henry of York. 859 01:24:03,750 --> 01:24:05,583 Robert, the Duke of Leicester. 860 01:24:05,708 --> 01:24:09,208 Keeper of the gold shield of Alexis II emperor of Byzantium, 861 01:24:09,333 --> 01:24:11,500 Commander of the Knights Templar. 862 01:24:19,542 --> 01:24:24,458 Saladin, servant of God, and of the Arabs. 863 01:24:24,667 --> 01:24:26,958 If you want peace, 864 01:24:27,583 --> 01:24:29,583 here are our terms. 865 01:24:32,458 --> 01:24:37,208 Since when do aggressors impose conditions on the legitimate owners? 866 01:24:37,583 --> 01:24:40,250 You started this war. 867 01:24:41,167 --> 01:24:43,792 If you want peace, 868 01:24:45,167 --> 01:24:47,125 leave our territories. 869 01:24:47,458 --> 01:24:50,500 Is this a declaration of war? 870 01:24:50,625 --> 01:24:52,733 I hate war. 871 01:24:52,833 --> 01:24:56,833 Islam and Christianity condemn the spilling of blood. 872 01:24:57,000 --> 01:25:01,625 Yet, we shall fight if necessary to save our land. 873 01:25:02,333 --> 01:25:04,083 War is the only option. 874 01:25:04,208 --> 01:25:06,083 As honorable warriors, 875 01:25:06,208 --> 01:25:08,542 we do not want to take advantage of your defeat. 876 01:25:08,708 --> 01:25:10,625 We offer you peace 877 01:25:10,917 --> 01:25:14,875 in return for Jerusalem and all Christian provinces. 878 01:25:16,875 --> 01:25:20,500 Why should we give up parts of our land? 879 01:25:20,625 --> 01:25:25,083 In order to safeguard your country 880 01:25:25,250 --> 01:25:29,167 and your life. 881 01:25:32,542 --> 01:25:34,625 So, it's war, 882 01:25:35,542 --> 01:25:38,583 then let it be in the name of justice. 883 01:25:38,708 --> 01:25:40,583 What justice? 884 01:25:48,042 --> 01:25:49,667 King Richard, 885 01:25:49,792 --> 01:25:51,583 the bold warrior, 886 01:25:51,750 --> 01:25:53,708 Richard the Lion-Heart. 887 01:25:54,250 --> 01:25:56,958 Had you not come to our land with these aggressors, 888 01:25:57,750 --> 01:26:00,317 I'd have welcomed you whole-heartedly. 889 01:26:00,417 --> 01:26:04,317 Richard does not accept welcome from a bandit chief 890 01:26:04,417 --> 01:26:07,792 who persecutes Christians, defiles the grave of Christ, 891 01:26:07,917 --> 01:26:11,542 and dares to occupy Jerusalem. 892 01:26:12,292 --> 01:26:16,208 Who told you that Saladin, believer in all holy books, 893 01:26:16,583 --> 01:26:20,083 persecutes Christians and defiles Christ's grave? 894 01:26:20,292 --> 01:26:22,917 Jerusalem belongs to the Arabs. 895 01:26:23,750 --> 01:26:27,167 The holy shrines are open to those of all religions. 896 01:26:27,458 --> 01:26:30,833 You claim bravery and honesty, 897 01:26:31,458 --> 01:26:35,708 yet you deny your persecution of Christians, 898 01:26:35,875 --> 01:26:41,042 while your hands are still stained with the blood 899 01:26:41,208 --> 01:26:42,500 of poor Renaud. 900 01:26:42,833 --> 01:26:47,083 It doesn't surprise me that Renaud's widow would resort to anything. 901 01:26:47,208 --> 01:26:49,292 Be careful, you're addressing a lady. 902 01:26:49,417 --> 01:26:51,500 We know how to address ladies. 903 01:26:51,625 --> 01:26:54,625 But I'm speaking to her as the warrior who abetted Renaud. 904 01:26:54,750 --> 01:26:56,208 You pretend to be tolerant, 905 01:26:56,417 --> 01:26:58,750 while your hands drip with Christian blood. 906 01:26:58,875 --> 01:27:02,708 I will let a Christian do the talking. 907 01:27:02,833 --> 01:27:06,250 My best general and closest friend, Issa. 908 01:27:07,833 --> 01:27:11,542 Religion belongs to God and the motherland is for all. 909 01:27:12,417 --> 01:27:15,792 A hired mercenary. 910 01:27:15,958 --> 01:27:19,333 Conrad knows those who can be bought. 911 01:27:19,500 --> 01:27:22,000 As for me, I hire no mercenaries. 912 01:27:24,083 --> 01:27:27,167 King Richard, for the last time, 913 01:27:27,750 --> 01:27:30,500 I offer you peace. 914 01:27:31,792 --> 01:27:35,958 And I offer you, for the last time, either an unconditional surrender... 915 01:27:37,000 --> 01:27:38,833 or war. 916 01:27:40,417 --> 01:27:44,792 War! War! 917 01:27:45,417 --> 01:27:51,583 Does that mean that King Richard rejects peace? 918 01:27:51,708 --> 01:27:53,983 My conscience would never rest at ease 919 01:27:54,083 --> 01:27:56,542 while the city of olive groves is in Arab hands. 920 01:27:58,333 --> 01:28:01,958 Yet, you burn the olive branches. 921 01:28:16,833 --> 01:28:19,000 On the road to victory 922 01:28:19,125 --> 01:28:24,500 you will hail Richard the Lion-Heart. 923 01:28:27,042 --> 01:28:29,917 They outnumber us by far, 924 01:28:30,042 --> 01:28:32,292 but we shall attack them from behind these walls. 925 01:28:34,250 --> 01:28:37,833 What are your walls against our towers? 926 01:29:04,250 --> 01:29:06,167 Call the sultan at once. 927 01:29:31,292 --> 01:29:34,750 They have giant moving towers unlike anything we've seen. 928 01:29:54,208 --> 01:29:58,125 We must stop the towers from reaching our walls 929 01:29:58,250 --> 01:30:02,417 before they use them to climb up. 930 01:30:02,917 --> 01:30:05,292 We must burn them at once. 931 01:30:14,458 --> 01:30:19,125 Do what you will, our towers are immune to fire. 932 01:30:25,750 --> 01:30:28,167 Try again! 933 01:30:30,875 --> 01:30:34,958 - Shoot the burning arrows. - Shoot the burning arrows! 934 01:30:40,708 --> 01:30:43,625 Try again! 935 01:30:43,750 --> 01:30:48,208 Forward, soldiers of the cross! 936 01:32:29,667 --> 01:32:31,125 Retreat! 937 01:32:33,708 --> 01:32:39,125 We had to give up Ashkelon to save our men. 938 01:32:39,542 --> 01:32:41,083 This tragedy will be repeated 939 01:32:41,208 --> 01:32:44,208 each time they attack a town with those towers. 940 01:32:44,333 --> 01:32:48,958 We'll never be able to face them. 941 01:32:49,375 --> 01:32:51,792 Except outside the walls. 942 01:32:52,125 --> 01:32:54,417 Richard's aim is Jerusalem. 943 01:32:54,542 --> 01:32:57,542 There are several roads leading to Jerusalem. 944 01:32:57,667 --> 01:33:02,167 We'll lure them to the road leading to this swamp. 945 01:33:02,375 --> 01:33:03,667 There we'll meet them. 946 01:33:06,583 --> 01:33:09,417 The way Saladin let us take Ashkelon so easily 947 01:33:09,542 --> 01:33:14,083 doesn't match the arrogance he met us with. 948 01:33:15,375 --> 01:33:17,958 He fled from Ashkelon, Caesarea, and Jaffa. 949 01:33:18,083 --> 01:33:21,667 Didn't I tell you this was a picnic? 950 01:33:21,792 --> 01:33:24,583 I guess I'll be returning soon to France. 951 01:33:24,708 --> 01:33:27,125 We should head directly to Jerusalem. 952 01:33:27,292 --> 01:33:30,042 Not before we destroy Saladin himself. 953 01:33:30,167 --> 01:33:34,833 Otherwise, he won't leave things to settle down. 954 01:33:34,958 --> 01:33:38,667 We must destroy Saladin to ensure our victory. 955 01:33:38,792 --> 01:33:41,042 Our plan is to destroy him. 956 01:33:41,167 --> 01:33:44,250 So, why not head directly to Jerusalem? 957 01:33:44,792 --> 01:33:48,583 Saladin's death will bring Arab resistance to an end. 958 01:33:48,708 --> 01:33:52,333 So, the means to victory is the destruction of Saladin. 959 01:33:52,458 --> 01:33:55,667 Sire, Saladin's troops are nearing. 960 01:33:55,792 --> 01:33:58,250 They're within sight. 961 01:33:58,375 --> 01:34:01,875 You'll return to France sooner than you anticipated. 962 01:34:16,292 --> 01:34:19,417 Issa. 963 01:34:19,542 --> 01:34:21,625 The crusaders are within sight. 964 01:34:21,792 --> 01:34:25,167 I want the biggest dust cloud ever. 965 01:34:25,750 --> 01:34:27,542 Faster, faster! 966 01:34:49,458 --> 01:34:52,667 I'm sure the dust came from that direction. 967 01:34:53,583 --> 01:34:57,125 - It came from the right. - Men, pardon, from the left. 968 01:34:57,250 --> 01:35:01,000 Left or right, he was here. 969 01:35:01,333 --> 01:35:03,667 - He's escaped. - Let him escape. 970 01:35:04,167 --> 01:35:05,417 Look. 971 01:35:15,875 --> 01:35:18,917 If we draw a line between this sword and that shield, 972 01:35:19,042 --> 01:35:21,625 it will show their position. 973 01:35:22,125 --> 01:35:25,250 You're a genius, my dear Conrad. 974 01:35:25,500 --> 01:35:27,750 Hurry, Abdallah, 975 01:35:29,167 --> 01:35:31,458 give me anything. 976 01:35:32,875 --> 01:35:35,000 - I have nothing. - Anything. 977 01:35:35,583 --> 01:35:38,000 Your belt, quickly. 978 01:36:17,875 --> 01:36:20,708 Attack! There are the Arab devils! 979 01:36:42,000 --> 01:36:43,333 Take this. 980 01:37:40,500 --> 01:37:41,875 Forward! 981 01:37:42,917 --> 01:37:44,250 Forward! 982 01:37:44,750 --> 01:37:46,083 Forward! 983 01:37:47,875 --> 01:37:49,167 Forward. 984 01:37:49,333 --> 01:37:53,125 Attack! 985 01:39:17,708 --> 01:39:20,000 Come on, Arabs. 986 01:39:26,833 --> 01:39:29,250 We were as light as birds without armor. 987 01:39:29,375 --> 01:39:33,333 While they, in their armor, moved like camels! 988 01:39:35,042 --> 01:39:37,792 One warrior saw me fighting him with no armor 989 01:39:37,917 --> 01:39:40,208 and fell down in a faint. 990 01:39:40,375 --> 01:39:44,083 You should've seen Commander Hossam moving through their lines. 991 01:39:44,333 --> 01:39:46,208 Did he? 992 01:39:46,333 --> 01:39:48,542 Yes, he's resting in his tent. 993 01:39:48,667 --> 01:39:51,875 The commander isn't back from the battle. 994 01:39:52,667 --> 01:39:55,875 Her beautiful eyes slayed me 995 01:39:56,000 --> 01:39:58,167 and refused to give bring me back to life. 996 01:39:58,292 --> 01:40:01,625 Like a verse from a love ode starting with an "N." 997 01:40:01,750 --> 01:40:04,625 Now we attack the enemy. 998 01:40:04,792 --> 01:40:08,708 Enough attacks, I'm talking about love. 999 01:40:08,833 --> 01:40:12,042 Nay, I suffer from secret longing. 1000 01:40:12,208 --> 01:40:15,792 But one, such as me, does not give away his feelings. 1001 01:40:16,542 --> 01:40:18,125 Come on, Issa. 1002 01:40:19,500 --> 01:40:21,625 What's wrong, Abdallah? 1003 01:40:21,792 --> 01:40:24,833 Join the game. A love verse starting with "R". 1004 01:40:27,750 --> 01:40:29,292 Abdallah... 1005 01:40:29,583 --> 01:40:33,417 I assure you, Ismail and Hossam will return. 1006 01:40:34,083 --> 01:40:37,208 It's being said Prince Ismail was killed in battle. 1007 01:40:37,333 --> 01:40:39,500 Along with commander Hossam. 1008 01:40:39,625 --> 01:40:42,250 Who has spread this dark rumor? 1009 01:40:43,708 --> 01:40:48,042 We expect their return at any moment. 1010 01:40:52,833 --> 01:40:57,000 How could you even utter such words, Abdallah? 1011 01:40:57,125 --> 01:41:00,042 How can you dampen their joy at our victory? 1012 01:41:02,083 --> 01:41:06,500 Those soldiers aren't celebrating their victory, 1013 01:41:07,458 --> 01:41:10,042 nor that they survived. 1014 01:41:10,583 --> 01:41:13,583 They're pretending to laugh, 1015 01:41:13,833 --> 01:41:16,125 fearing the news may be true. 1016 01:41:22,500 --> 01:41:24,708 Could it be 1017 01:41:25,583 --> 01:41:27,417 that the sultan himself is worried? 1018 01:41:30,375 --> 01:41:32,208 Since the battle, 1019 01:41:32,542 --> 01:41:34,333 he's kept to his tent 1020 01:41:34,542 --> 01:41:36,167 and done nothing 1021 01:41:37,083 --> 01:41:39,583 but work on his experiments. 1022 01:41:43,250 --> 01:41:46,667 Ismail and Hossam must come back. 1023 01:41:46,833 --> 01:41:48,750 Commander Hossam is here. 1024 01:41:55,292 --> 01:41:57,458 Where's Ismail? 1025 01:41:58,417 --> 01:42:00,167 I closed his eyes myself. 1026 01:42:00,333 --> 01:42:01,750 Impossible! 1027 01:42:01,958 --> 01:42:04,750 Ismail is alive! 1028 01:42:04,917 --> 01:42:06,542 Ismail is alive! 1029 01:42:07,958 --> 01:42:11,958 Curse those towers! 1030 01:42:12,083 --> 01:42:13,750 Curse this war! 1031 01:42:13,917 --> 01:42:17,583 Does it have to kill everyone we love? 1032 01:42:17,708 --> 01:42:20,583 Damn! Damn it all! 1033 01:42:20,708 --> 01:42:26,208 I tell you he's alive. 1034 01:42:28,417 --> 01:42:30,250 Dry your tears, Issa. 1035 01:42:31,167 --> 01:42:33,708 We've defeated the enemy. 1036 01:42:34,250 --> 01:42:37,667 Thank God you are back safe, Hossam. 1037 01:42:38,333 --> 01:42:40,625 Return to your celebration. 1038 01:42:48,458 --> 01:42:49,917 Come, Hossam. 1039 01:43:16,167 --> 01:43:20,458 Give me forbearance, O Lord. 1040 01:43:20,958 --> 01:43:23,858 We've been fooled about that man, Saladin. 1041 01:43:23,958 --> 01:43:26,417 We believed him to be a savage. 1042 01:43:27,125 --> 01:43:31,500 His military plan proved he is a great strategist. 1043 01:43:31,625 --> 01:43:35,667 King Richard has time to teach him a lesson. 1044 01:45:02,958 --> 01:45:05,042 A truce? This truce is a waste of time. 1045 01:45:05,375 --> 01:45:06,942 Better to keep advancing. 1046 01:45:07,042 --> 01:45:10,667 Time is not in favor of those being persecuted there, 1047 01:45:10,958 --> 01:45:14,458 the victims of Saladin. 1048 01:45:14,583 --> 01:45:20,083 We've recently already occupied many Arab towns. 1049 01:45:20,417 --> 01:45:22,792 Yes, but at what price? 1050 01:45:24,250 --> 01:45:28,958 We need this truce 1051 01:45:29,083 --> 01:45:32,208 to plan ahead and strengthen our forces. 1052 01:45:33,708 --> 01:45:35,167 Truce? 1053 01:45:35,333 --> 01:45:38,667 Setting new plans requires time. Better to keep advancing. 1054 01:45:38,792 --> 01:45:42,083 No matter how many more soldiers are massacred? 1055 01:45:42,333 --> 01:45:44,250 In war, 1056 01:45:44,875 --> 01:45:47,750 kings should not worry about the number of dead, 1057 01:45:47,875 --> 01:45:51,125 victory is what matters the most. 1058 01:45:51,917 --> 01:45:54,750 For a victorious king, 1059 01:45:55,625 --> 01:45:58,458 war means glory. 1060 01:45:58,958 --> 01:46:01,958 And for the ordinary soldiers, 1061 01:46:02,542 --> 01:46:04,250 even victorious ones, 1062 01:46:04,875 --> 01:46:06,458 it means death. 1063 01:46:07,042 --> 01:46:10,125 We must think of them before anything else 1064 01:46:10,250 --> 01:46:14,792 and more than we think of ourselves or any worldly gains. 1065 01:46:15,083 --> 01:46:19,958 With such views we'll never take Jerusalem in time. 1066 01:46:20,083 --> 01:46:23,083 We must take it at any cost! 1067 01:46:25,042 --> 01:46:27,042 And then negotiate a truce. 1068 01:46:27,167 --> 01:46:32,042 No man will live to set foot in the holy city. 1069 01:46:32,208 --> 01:46:36,167 - I speak as the leader... - I refuse the truce. 1070 01:46:38,083 --> 01:46:40,667 I say we vote to continue the war. 1071 01:46:41,375 --> 01:46:44,333 - I vote in agreement. - And I... 1072 01:46:44,500 --> 01:46:47,083 Then I shall retreat with my men. 1073 01:46:48,292 --> 01:46:51,208 You will bear before God and Christ 1074 01:46:51,708 --> 01:46:54,208 the consequences of your madness. 1075 01:46:55,375 --> 01:46:57,458 There's no hope for victory if Richard withdraws. 1076 01:46:57,583 --> 01:47:01,708 You are forcing your way on the majority. 1077 01:47:01,833 --> 01:47:05,833 Prepare to send Saladin a delegation of English men. 1078 01:47:05,958 --> 01:47:08,625 He'll never comply with the truce. 1079 01:47:08,750 --> 01:47:11,375 We'll observe the truce for six months. 1080 01:47:11,958 --> 01:47:15,125 - Confess. - I swear to you he is a Christian. 1081 01:47:15,292 --> 01:47:19,208 Still, he is an Arab, you put your hands in his. 1082 01:47:19,333 --> 01:47:22,208 But I swear he is Christian. 1083 01:47:24,667 --> 01:47:29,167 If we had the courage of the Templars, 1084 01:47:29,292 --> 01:47:33,292 we would wipe out the Arabs without hesitation. 1085 01:47:34,542 --> 01:47:36,250 Six months... 1086 01:47:37,792 --> 01:47:43,708 Philip, when the heroes of the past faced an obstacle, 1087 01:47:43,833 --> 01:47:46,458 they would jump on their horses and run through the woods. 1088 01:47:46,583 --> 01:47:50,208 Let's get away from Richard and his suffocating atmosphere. 1089 01:47:56,542 --> 01:47:59,125 To Sultan Saladin, right away. 1090 01:48:06,042 --> 01:48:07,375 Virginia! 1091 01:48:08,708 --> 01:48:10,250 The war must continue. 1092 01:48:10,875 --> 01:48:12,917 The truce must be stopped. 1093 01:48:16,000 --> 01:48:17,458 Or else... 1094 01:48:18,250 --> 01:48:19,583 Or else... 1095 01:48:21,792 --> 01:48:25,292 What if we stopped Richard's emissaries from reaching Saladin? 1096 01:48:25,458 --> 01:48:28,125 They are on their way to Saladin. 1097 01:48:29,167 --> 01:48:33,542 It could be arranged upon their return from Acre. 1098 01:48:35,208 --> 01:48:36,625 That way, 1099 01:48:36,792 --> 01:48:40,667 there won't be any truce. 1100 01:48:41,500 --> 01:48:45,042 The Templars would do anything 1101 01:48:45,375 --> 01:48:48,167 to stop anyone from delaying the Holy War. 1102 01:48:49,667 --> 01:48:51,667 Even murder. 1103 01:48:59,833 --> 01:49:01,917 Saladin is bidding the emissaries farewell. 1104 01:49:02,083 --> 01:49:03,958 It seems he agreed to the truce. 1105 01:49:04,083 --> 01:49:06,500 They will set us free, then. 1106 01:49:06,625 --> 01:49:09,500 No hope for a Christian in the hands of Muslims. 1107 01:49:09,625 --> 01:49:12,292 But he offered them gifts. 1108 01:49:22,250 --> 01:49:24,000 - What's your name? - Bernard. 1109 01:49:24,125 --> 01:49:27,375 - Soldier? - I'm a mercenary. 1110 01:49:33,583 --> 01:49:36,458 - You? - I'm a sword maker. 1111 01:49:36,875 --> 01:49:38,125 And you? 1112 01:49:39,417 --> 01:49:42,667 A knight of the Temple, I presume. 1113 01:49:45,833 --> 01:49:48,292 What about you? Relax. 1114 01:49:51,292 --> 01:49:54,042 I'm a peasant from Normandy. 1115 01:49:54,833 --> 01:49:58,083 You should plant fields 1116 01:49:58,667 --> 01:50:02,125 instead of sowing grief. 1117 01:50:03,167 --> 01:50:05,667 - Have you got any children? - Four. 1118 01:50:05,833 --> 01:50:08,292 I meant to make soldiers of them. 1119 01:50:08,500 --> 01:50:14,625 I hope to return safe and teach them what I learned here. 1120 01:50:15,750 --> 01:50:20,292 Teach them to plant fields instead. 1121 01:50:20,917 --> 01:50:24,750 Before going home, I'd like to visit Jerusalem. 1122 01:50:25,750 --> 01:50:28,667 You will soon. 1123 01:50:28,875 --> 01:50:31,792 We've accepted the truce. 1124 01:50:32,833 --> 01:50:36,708 It's a step towards peace. 1125 01:50:44,458 --> 01:50:47,417 Send their corpses to Richard. 1126 01:50:47,542 --> 01:50:50,750 We'll see if he doesn't change his mind. 1127 01:51:05,625 --> 01:51:07,650 Here is Saladin's answer. 1128 01:51:07,750 --> 01:51:09,875 How can we deal with such barbarians? 1129 01:51:10,000 --> 01:51:12,083 We must fight until we destroy them all. 1130 01:51:12,250 --> 01:51:14,083 Let's attack them at once. 1131 01:51:14,208 --> 01:51:17,750 It means that Saladin has started to march towards us. 1132 01:51:17,875 --> 01:51:20,417 Order the attack, Lion-Heart. 1133 01:51:20,542 --> 01:51:25,417 Before he takes us by surprise with his dirty tricks. 1134 01:51:25,583 --> 01:51:28,625 Let's begin by killing the Arab prisoners. 1135 01:51:28,792 --> 01:51:32,125 The best response to Saladin is to kill the prisoners. 1136 01:51:32,250 --> 01:51:34,125 Saladin killed your emissaries 1137 01:51:34,250 --> 01:51:36,417 at a time we need every soldier. 1138 01:51:36,542 --> 01:51:40,167 We cannot spare soldiers to guard 3000 Arabs. 1139 01:51:40,292 --> 01:51:42,583 Order the execution of the prisoners. 1140 01:51:42,708 --> 01:51:45,000 Order their execution. 1141 01:51:45,458 --> 01:51:47,250 The war will continue. 1142 01:51:47,667 --> 01:51:51,208 Bring all the prisoners. 1143 01:52:10,875 --> 01:52:12,417 No, Your Majesty! 1144 01:52:46,000 --> 01:52:48,667 Your Majesty! The Christian prisoners have returned. 1145 01:52:48,792 --> 01:52:51,500 - Lies! - They're all coming Your Highness. 1146 01:52:51,667 --> 01:52:54,000 - It must be a trick. - They're all coming back. 1147 01:52:54,125 --> 01:53:00,167 They killed our emissaries and King Richard's bravest warriors. 1148 01:53:13,167 --> 01:53:15,750 Richard will lose his truce with Salah. 1149 01:53:26,250 --> 01:53:30,583 Your Majesty! In the name of Christ and peace, 1150 01:53:30,708 --> 01:53:33,792 I beseech you to free all Arab prisoners as Saladin freed us. 1151 01:53:33,917 --> 01:53:35,542 Shoot! 1152 01:53:48,583 --> 01:53:54,525 Saladin sent gifts with your emissaries. 1153 01:53:54,625 --> 01:53:56,917 - Is this how you thank him? - My emissaries? 1154 01:53:58,625 --> 01:54:05,750 Stop! I, Richard the Lion-Heart, order all soldiers to withdraw. 1155 01:54:19,792 --> 01:54:23,125 King of France, I'll expect you in my tent. 1156 01:54:30,833 --> 01:54:34,833 Richard the Lion-Heart never spares 1157 01:54:36,333 --> 01:54:39,417 those who double cross him. 1158 01:54:42,250 --> 01:54:44,542 What are you mumbling about, Duke? 1159 01:54:44,833 --> 01:54:47,333 If the departure of Philip grieves you, 1160 01:54:47,750 --> 01:54:53,708 a ship is waiting in the harbor with room for dozens. 1161 01:54:57,708 --> 01:55:01,542 Any of you regret his departure can leave with him. 1162 01:55:01,667 --> 01:55:04,125 On my honor I'll stop no one from leaving. 1163 01:55:04,250 --> 01:55:07,625 I'll even send an emissary to see him off. 1164 01:55:14,917 --> 01:55:16,417 He's drunk. 1165 01:55:17,417 --> 01:55:20,042 Thank God Philip's soldiers are still with us. 1166 01:55:29,917 --> 01:55:32,792 What about the lovely Virginia? 1167 01:55:36,333 --> 01:55:38,958 Does his departure sadden you, too? 1168 01:55:39,875 --> 01:55:44,750 No, I was saying that the French army didn't depart with the king. 1169 01:55:44,917 --> 01:55:47,417 Even should the French army depart, 1170 01:55:47,542 --> 01:55:51,817 as long as I lead you into battle, even single-handed... 1171 01:55:51,917 --> 01:55:53,292 Certainly, single-handed. 1172 01:55:53,417 --> 01:55:55,083 Then I shall lead you to the victory. 1173 01:55:55,208 --> 01:55:57,750 But the knights of the Templar have withdrawn with Philip. 1174 01:55:57,875 --> 01:56:00,375 They have been dismissed along with Philip! 1175 01:56:00,500 --> 01:56:03,292 Don't ever mention them again. 1176 01:56:04,333 --> 01:56:07,792 Their hands are tainted with the blood of innocent prisoners. 1177 01:56:07,917 --> 01:56:09,792 They have brought shame on us all. 1178 01:56:14,042 --> 01:56:17,667 If you don't trust me... 1179 01:56:18,750 --> 01:56:21,458 It's said that Saladin agreed to the truce. 1180 01:56:21,625 --> 01:56:24,208 Saladin welcomes the truce. 1181 01:56:24,750 --> 01:56:26,500 And on this occasion, 1182 01:56:27,417 --> 01:56:30,500 I, Richard the Lion-heart, 1183 01:56:31,125 --> 01:56:32,958 after what I have seen 1184 01:56:33,583 --> 01:56:38,375 have decided to take command of all the Crusader armies. 1185 01:56:39,167 --> 01:56:41,000 Only thus 1186 01:56:41,667 --> 01:56:45,083 will I agree to bear responsibility for the Holy War. 1187 01:56:45,208 --> 01:56:49,417 But our front is weakened, now that our numbers have decreased. 1188 01:56:49,667 --> 01:56:51,458 Decreased? 1189 01:56:52,500 --> 01:56:58,167 We have the armies of 12 European countries. 1190 01:56:59,292 --> 01:57:01,083 You're afraid, Duke. 1191 01:57:01,958 --> 01:57:05,483 The strength of our front isn't estimated by its size 1192 01:57:05,583 --> 01:57:08,125 but by its unity and strength. 1193 01:57:08,250 --> 01:57:10,167 Have you learned nothing from the enemy yet? 1194 01:57:10,292 --> 01:57:14,708 Allow me to reassure the fearful kings and princes. 1195 01:57:14,833 --> 01:57:15,875 Go ahead. 1196 01:57:16,417 --> 01:57:20,317 I'm telling you, that the great Prince John's reinforcements 1197 01:57:20,417 --> 01:57:22,750 will reach us before the end of the truce. 1198 01:57:22,875 --> 01:57:24,750 Tell them what you want. 1199 01:57:24,917 --> 01:57:28,833 Just do what you can to replace their hearts 1200 01:57:28,958 --> 01:57:30,542 with lions' hearts. 1201 01:57:30,667 --> 01:57:34,833 And there are more reinforcements from the King of Germany 1202 01:57:34,958 --> 01:57:38,542 that will reach us before the end of the truce, too. 1203 01:57:38,708 --> 01:57:40,000 No! 1204 01:57:42,083 --> 01:57:45,375 Order a prayer of gratitude, Your Holiness, 1205 01:57:45,750 --> 01:57:48,875 that we were saved before it was too late, 1206 01:57:49,000 --> 01:57:52,375 from committing the sin of killing thousands of innocent prisoners. 1207 01:57:52,917 --> 01:57:57,233 May all who tainted the holy flag with innocent blood be cursed. 1208 01:57:57,333 --> 01:58:00,292 We'll hold on prayers until tomorrow when King Richard-- 1209 01:58:00,458 --> 01:58:02,750 I am always ready to pray. 1210 01:58:02,875 --> 01:58:04,583 Do it now! 1211 01:58:06,208 --> 01:58:09,167 I want to know if our moves are blessed or cursed. 1212 01:58:29,000 --> 01:58:32,833 If my presence is no longer wanted, please order me to withdraw. 1213 01:58:32,958 --> 01:58:35,608 Finish what you were saying. 1214 01:58:35,708 --> 01:58:41,583 King Richard apologizes for what happened. 1215 01:58:41,708 --> 01:58:43,667 You mean killing 70 prisoners. 1216 01:58:43,792 --> 01:58:48,792 He considers it an unwilful mistake, not a breaking of the truce. 1217 01:58:50,042 --> 01:58:52,625 So, he wants the truce to continue, 1218 01:58:53,125 --> 01:58:55,250 despite killing 70 innocents. 1219 01:58:56,667 --> 01:59:01,458 Killing prisoners is not King Richard's way, we know. 1220 01:59:02,292 --> 01:59:08,708 We accept his apology and adherence to the truce. 1221 01:59:08,833 --> 01:59:12,167 - We pardon him. - He who can pardon, can also punish. 1222 01:59:12,292 --> 01:59:16,250 Please give him this gift, 1223 01:59:16,833 --> 01:59:20,542 as a token of our pardon 1224 01:59:21,333 --> 01:59:22,958 and adherence to the truce. 1225 01:59:23,083 --> 01:59:27,167 I don't believe King Richard wants your-- 1226 01:59:27,292 --> 01:59:30,250 He's not a lowly subject seeking pardon 1227 01:59:30,375 --> 01:59:36,875 but a great warrior king who has made a slight error. 1228 01:59:37,000 --> 01:59:39,542 Tell your king we accept his apology. 1229 01:59:50,667 --> 01:59:52,292 That man hates Richard. 1230 01:59:55,292 --> 01:59:56,333 Conrad? 1231 01:59:56,458 --> 01:59:59,083 I am Arthur, Conrad's master. 1232 01:59:59,208 --> 02:00:01,750 - Duke Arthur. - Virginia. 1233 02:00:02,250 --> 02:00:04,333 It's a beautiful night. 1234 02:00:04,792 --> 02:00:08,208 How bewitching the nights of the East are. 1235 02:00:08,500 --> 02:00:12,083 Such nights were made for love, my beauty. 1236 02:00:12,792 --> 02:00:16,250 How dare you enter my tent and speak to me this way? 1237 02:00:17,625 --> 02:00:20,875 You are speaking to a princess, not an alley girl. 1238 02:00:25,583 --> 02:00:29,042 Playing with Conrad is dangerous. 1239 02:00:29,167 --> 02:00:31,083 I'm advising, not threatening. 1240 02:00:32,708 --> 02:00:35,125 Richard is more alert than you imagined. 1241 02:00:35,250 --> 02:00:39,083 - What do you mean? - Arthur holds his silence. 1242 02:00:39,208 --> 02:00:42,625 If he wanted to talk, he would have done it sooner. 1243 02:00:42,750 --> 02:00:45,817 I know you are intelligent and prudent. 1244 02:00:45,917 --> 02:00:48,500 Conrad can't be depended on. 1245 02:00:48,625 --> 02:00:52,375 He knows nothing about love and sacrifice. 1246 02:00:52,500 --> 02:00:56,208 Come to my tent, let us talk in more privacy. 1247 02:00:59,917 --> 02:01:02,625 Remember, Arthur, the future king of Jerusalem 1248 02:01:02,792 --> 02:01:07,567 will choose the beautiful Virginia to share his throne. 1249 02:01:07,667 --> 02:01:10,167 Come with me to my tent. 1250 02:01:10,292 --> 02:01:11,817 With you? To your tent? 1251 02:01:11,917 --> 02:01:14,667 We are one of a kind, our aim is one. 1252 02:01:14,833 --> 02:01:19,833 Cooperating with me will be more profitable for you. 1253 02:01:21,250 --> 02:01:23,333 You disgust me. 1254 02:01:23,500 --> 02:01:24,667 Get out! 1255 02:01:34,375 --> 02:01:37,167 One night, less beautiful than this one, 1256 02:01:37,667 --> 02:01:41,000 you'll come crawling to me. 1257 02:01:41,750 --> 02:01:45,125 - Until that night. - Out, before I call the guards. 1258 02:01:45,500 --> 02:01:48,833 My regards to your handsome knight Conrad. 1259 02:01:55,875 --> 02:01:58,583 Read the Damascene's letter. 1260 02:02:03,083 --> 02:02:05,750 He has perfected his invention, a liquid, 1261 02:02:05,875 --> 02:02:09,250 - which will destroy the enemy towers. - At last. 1262 02:02:09,375 --> 02:02:14,625 - Thank God for that! - The hour of vengeance is near. 1263 02:02:14,750 --> 02:02:16,875 May Ismail rest in peace. 1264 02:02:17,000 --> 02:02:19,958 The Damascene is unable to leave Acre, 1265 02:02:20,083 --> 02:02:22,442 he's closely watched. 1266 02:02:22,542 --> 02:02:26,083 He could come by sea, 1267 02:02:26,250 --> 02:02:30,292 but he will need me, the swimmer. 1268 02:02:30,542 --> 02:02:31,983 Get ready. 1269 02:02:32,083 --> 02:02:34,875 Take this ring; it will tell him 1270 02:02:35,000 --> 02:02:37,125 that you're a friend. 1271 02:02:38,708 --> 02:02:42,542 You two, carry out the other mission. 1272 02:02:42,708 --> 02:02:44,958 Yes, sir. 1273 02:02:45,083 --> 02:02:48,375 A liquid that sets the towers on fire. 1274 02:02:48,875 --> 02:02:52,208 May our victims rest in peace. To Acre. 1275 02:03:14,083 --> 02:03:17,000 - Our patrol is over. - To the tavern. 1276 02:03:42,208 --> 02:03:44,917 There's the ship that's taking Philip back. 1277 02:03:45,042 --> 02:03:46,625 Good riddance! 1278 02:04:11,250 --> 02:04:13,500 - Meat. - Go away. 1279 02:04:13,625 --> 02:04:14,958 Go away? 1280 02:04:17,333 --> 02:04:18,833 Go away. 1281 02:04:18,958 --> 02:04:22,292 I'm going to go read the king of France's palm. 1282 02:04:23,667 --> 02:04:26,917 I might reveal the reason for his defeat in East. 1283 02:04:28,250 --> 02:04:30,917 I want to find it full when I return. 1284 02:05:03,083 --> 02:05:06,958 You remind me of the only woman I ever loved. 1285 02:05:07,083 --> 02:05:09,208 She had the same sad eyes. 1286 02:05:09,625 --> 02:05:12,083 We'd planned to marry. 1287 02:05:12,333 --> 02:05:15,625 But only God knows when I will return. 1288 02:05:16,458 --> 02:05:19,500 Am I destined to die in a foreign land? 1289 02:05:43,875 --> 02:05:51,125 Richard has appointed his friend, Arthur, to see you off. 1290 02:05:53,000 --> 02:05:54,917 The situation is dire. 1291 02:05:55,625 --> 02:05:58,958 We need some gains to justify this failure of a war 1292 02:05:59,083 --> 02:06:02,042 and the huge taxes we imposed to finance the campaign. 1293 02:06:02,458 --> 02:06:07,000 Can any gains be made while Richard is in charge? 1294 02:06:09,833 --> 02:06:11,375 Listen, Conrad... 1295 02:06:37,792 --> 02:06:40,708 Don't think of tomorrow. Enjoy today. 1296 02:06:41,792 --> 02:06:43,458 This wine is for King Philip. 1297 02:07:06,417 --> 02:07:09,333 - I require a big favor from you. - Pay for it first. 1298 02:07:09,500 --> 02:07:10,625 Listen. 1299 02:07:14,917 --> 02:07:18,250 Abdou, Abdou, Abdou. 1300 02:07:39,417 --> 02:07:42,792 If France were able to conquer some Crusader provinces 1301 02:07:42,958 --> 02:07:45,500 and find a Crusader state. 1302 02:07:45,875 --> 02:07:49,333 Saladin's only concern is to keep Jerusalem. 1303 02:07:49,458 --> 02:07:52,125 Let him keep Jerusalem in return 1304 02:07:52,250 --> 02:07:55,375 for Kerak, Ashkelon, Jaffa, Acre and Saida. 1305 02:07:55,500 --> 02:07:58,875 I'm certain he'll agree to avoid more hardship. 1306 02:08:01,042 --> 02:08:03,750 Tonight, I will send the offer to Saladin. 1307 02:08:04,083 --> 02:08:06,042 Rest assured, sire. 1308 02:08:15,500 --> 02:08:19,458 Tonight, one of their emissaries delivers their offer to Saladin. 1309 02:08:19,583 --> 02:08:23,083 Their voice was low, but I heard them talking about 1310 02:08:23,208 --> 02:08:25,583 handing over Jerusalem to Saladin. 1311 02:08:54,500 --> 02:08:57,583 Patrol is over. Forward, march! 1312 02:08:58,542 --> 02:09:02,250 It pleases me that your face is the last memory 1313 02:09:02,375 --> 02:09:04,208 I take with me from the East. 1314 02:10:13,458 --> 02:10:14,833 Who is it? 1315 02:10:15,000 --> 02:10:16,708 - Who is it? - Me. 1316 02:10:19,708 --> 02:10:21,625 - Open up. - God help you. 1317 02:10:21,750 --> 02:10:25,042 I'm not a beggar, I'm Issa, here's the sultan's ring. 1318 02:10:25,167 --> 02:10:26,417 Issa, the swimmer? 1319 02:10:27,792 --> 02:10:29,125 How did you get here? 1320 02:10:29,292 --> 02:10:31,000 I swam, I came on the sultan's order 1321 02:10:31,125 --> 02:10:33,125 to take you and your invention back with me. 1322 02:10:33,250 --> 02:10:34,792 Quickly, there's no time. 1323 02:10:34,917 --> 02:10:37,750 But the foreigners are watching the roads. 1324 02:10:37,875 --> 02:10:40,958 Hurry up! Leave that to me. 1325 02:10:42,792 --> 02:10:44,208 Quickly. 1326 02:10:44,458 --> 02:10:45,958 May God be with us! 1327 02:10:50,833 --> 02:10:55,083 - Who's there? - A spy on the run! Catch him, John. 1328 02:11:11,292 --> 02:11:13,167 Hurry up. 1329 02:11:25,083 --> 02:11:27,150 - Run. - What about you? 1330 02:11:27,250 --> 02:11:30,958 Run! The important thing is that you reach the sultan. 1331 02:11:58,083 --> 02:12:01,250 To the king himself. 1332 02:12:24,333 --> 02:12:27,000 Jerusalem betrayed for a few crowns? 1333 02:12:27,292 --> 02:12:31,000 Just like Christ was betrayed for 30 pieces of silver. 1334 02:12:31,125 --> 02:12:33,333 Judas has risen from the dead. 1335 02:12:36,917 --> 02:12:39,333 Is this the Holy War 1336 02:12:39,500 --> 02:12:42,458 in which thousands of our sons die? 1337 02:12:42,583 --> 02:12:46,125 Lord, we thank you for saving your pious son, Richard. 1338 02:12:46,250 --> 02:12:48,083 What punishment 1339 02:12:48,417 --> 02:12:52,250 does such treason deserve? 1340 02:12:56,292 --> 02:12:58,292 Rest easy, sire. 1341 02:12:58,958 --> 02:13:01,525 Thank God your brave friend Arthur 1342 02:13:01,625 --> 02:13:03,292 discovered the treachery in time. 1343 02:13:03,458 --> 02:13:06,208 Is that how knights do battle? 1344 02:13:06,375 --> 02:13:10,400 Is an honorable campaign such as this? Treason and treachery! 1345 02:13:10,500 --> 02:13:12,833 What difference is there between Saladin 1346 02:13:13,000 --> 02:13:17,775 and the pagan emperor who paid 30 dinars 1347 02:13:17,875 --> 02:13:19,958 for the arrest of Christ? 1348 02:13:20,167 --> 02:13:23,750 We still don't know what Saladin's answer is. 1349 02:13:24,333 --> 02:13:30,000 You nearly trusted him the day he returned the prisoners. 1350 02:13:30,125 --> 02:13:34,500 We never fooled ourselves when it came to the baseness of Arabs. 1351 02:13:34,625 --> 02:13:38,667 But the attitude of the French has shocked us. 1352 02:13:40,042 --> 02:13:46,292 Send one of your most loyal men to the king with this same message. 1353 02:13:46,458 --> 02:13:52,125 When we receive Saladin's reply, you shall face Conrad with it. 1354 02:13:58,167 --> 02:14:00,667 You speak of Saladin's morality. 1355 02:14:02,000 --> 02:14:04,042 We shall see, my queen. 1356 02:14:12,250 --> 02:14:15,233 A drowning man! 1357 02:14:15,333 --> 02:14:18,750 He is Christian, he wears a cross. 1358 02:14:27,250 --> 02:14:30,917 Such a pleasant way to while away the time 1359 02:14:31,083 --> 02:14:33,083 during the truce. 1360 02:14:34,667 --> 02:14:38,000 Treating patients is a sacred duty not a pastime 1361 02:14:38,417 --> 02:14:40,292 A form of prayer? 1362 02:14:40,417 --> 02:14:44,500 Not a form of prayer but the purest of heart would understand. 1363 02:14:47,625 --> 02:14:50,292 Will you enter a convent after the war? 1364 02:15:33,042 --> 02:15:35,625 It's the man they saved from drowning. 1365 02:15:35,750 --> 02:15:38,333 You may go, I'll stay with him. 1366 02:16:12,583 --> 02:16:17,250 I put down my arms 1367 02:16:17,417 --> 02:16:20,792 to avoid facing such a dreadful situation. 1368 02:16:20,917 --> 02:16:26,042 Dear lord, if you're giving me this experience, 1369 02:16:26,167 --> 02:16:30,167 don't give me more pain than I can bear. 1370 02:16:51,708 --> 02:16:53,000 At last. 1371 02:16:53,375 --> 02:16:56,292 Your tent amidst the wounded camp. I can't bear it. 1372 02:16:56,417 --> 02:16:59,250 Better to be away from Richard's spies. 1373 02:16:59,417 --> 02:17:02,375 I don't care about Richard or his spies. 1374 02:17:02,958 --> 02:17:04,750 I will await you in my tent. 1375 02:17:05,042 --> 02:17:07,125 Conrad, I... 1376 02:17:07,417 --> 02:17:08,625 Fine. 1377 02:17:09,208 --> 02:17:12,833 Until another night when Richard's spies sleep. 1378 02:17:14,042 --> 02:17:16,500 You're Virginia's guest tonight. 1379 02:17:17,542 --> 02:17:20,875 The beautiful Virginia. 1380 02:17:31,917 --> 02:17:33,500 Are you afraid? 1381 02:17:35,833 --> 02:17:37,542 Conrad of Montferrat, 1382 02:17:37,708 --> 02:17:40,042 I've decided to kill Richard. 1383 02:17:40,167 --> 02:17:43,208 If we don't, he'll bring back Guy 1384 02:17:43,333 --> 02:17:45,458 and put him on the throne of Jerusalem. 1385 02:17:45,833 --> 02:17:49,542 Richard can't be killed on a mere whim. 1386 02:17:49,667 --> 02:17:52,292 Admit that you don't have the guts. 1387 02:17:54,625 --> 02:17:57,042 I won't wait to hear more insults. 1388 02:17:57,167 --> 02:18:00,792 I'm sure Richard knows that Philip killed his emissaries 1389 02:18:00,917 --> 02:18:03,583 and of our role in it. 1390 02:19:20,250 --> 02:19:24,083 Louisa! Does your prayer and piety mean spying on others? 1391 02:19:51,875 --> 02:19:53,333 Where am I? 1392 02:20:06,625 --> 02:20:07,875 Louisa! 1393 02:20:09,917 --> 02:20:11,125 Louisa! 1394 02:20:16,875 --> 02:20:18,375 I was certain... 1395 02:20:19,917 --> 02:20:23,583 I was certain we would meet. 1396 02:20:31,458 --> 02:20:37,042 Divine providence put us in each other's way. 1397 02:20:37,667 --> 02:20:41,833 It's impossible to escape God's will. 1398 02:20:43,833 --> 02:20:46,167 Why would she spy on us? 1399 02:20:46,958 --> 02:20:50,208 That girl knows more than she should. 1400 02:20:52,042 --> 02:20:54,042 I don't like that girl. 1401 02:20:54,500 --> 02:20:56,500 The likes of her can't be trusted. 1402 02:21:00,875 --> 02:21:04,667 How can you consider this a divine victory? 1403 02:21:04,792 --> 02:21:07,792 I'm not saying you should accept giving up 1404 02:21:07,917 --> 02:21:11,542 all your provinces in exchange for Jerusalem. 1405 02:21:11,667 --> 02:21:14,667 - But in principle... - I have principles, too! 1406 02:21:14,792 --> 02:21:18,500 How dare you suggest we end the war in such a demeaning manner? 1407 02:21:18,792 --> 02:21:24,167 If a foreign king offers to withdraw from the war in battle, 1408 02:21:24,292 --> 02:21:27,292 in return for some personal gain, 1409 02:21:27,417 --> 02:21:29,358 I say we shouldn't refuse 1410 02:21:29,458 --> 02:21:31,875 and demand him to settle his differences with his allies. 1411 02:21:32,042 --> 02:21:37,458 You think Saladin could trust a king who betrays even his allies? 1412 02:21:37,583 --> 02:21:40,417 The Messenger himself won victories 1413 02:21:40,583 --> 02:21:44,667 by sowing dissension between his enemies. 1414 02:21:44,833 --> 02:21:47,125 As the Messenger said, war is trickery. 1415 02:21:47,250 --> 02:21:51,042 The Messenger was in the midst of battle. 1416 02:21:51,208 --> 02:21:55,125 He had no choice! 1417 02:21:55,583 --> 02:21:58,125 We are observing a truce. 1418 02:21:58,667 --> 02:22:02,042 We must not rejoice in a victory given by a Christian king 1419 02:22:02,292 --> 02:22:04,000 over the bodies of his brothers. 1420 02:22:07,125 --> 02:22:09,958 "After I find a way to break the truce 1421 02:22:10,083 --> 02:22:12,833 and Richard's men engage, 1422 02:22:13,125 --> 02:22:15,317 in the midst of battle he withdraws, 1423 02:22:15,417 --> 02:22:18,042 leaving his allies unprotected." 1424 02:22:19,083 --> 02:22:22,583 Such a victory would be shameful! 1425 02:22:27,125 --> 02:22:29,625 We don't fight over a patch of land 1426 02:22:31,042 --> 02:22:35,792 but for the triumph of moral and spiritual values. 1427 02:22:35,917 --> 02:22:41,292 If they betray each other, why not take advantage? 1428 02:22:42,000 --> 02:22:44,083 How can you, as a politician, 1429 02:22:45,083 --> 02:22:48,250 trust a man 1430 02:22:48,375 --> 02:22:52,583 who betrays his own cause and people? 1431 02:22:52,708 --> 02:22:54,833 Lies to his allies? 1432 02:22:55,667 --> 02:22:58,833 He is certainly incapable 1433 02:22:59,208 --> 02:23:03,625 of honoring his pact with you. 1434 02:23:15,958 --> 02:23:21,000 We suffered a great deal from treason... 1435 02:23:22,250 --> 02:23:25,708 and despised the victories 1436 02:23:26,292 --> 02:23:28,375 gained by our enemy through treason. 1437 02:23:30,042 --> 02:23:32,083 Remember Acre. 1438 02:23:40,125 --> 02:23:42,917 Write to King Conrad. Tell him that 1439 02:23:43,292 --> 02:23:46,333 though he does not deserve the honor of an answer, 1440 02:23:46,833 --> 02:23:52,708 the Arabs want to teach the foreigners that a defeat with honor 1441 02:23:52,875 --> 02:23:55,708 is better than a dishonorable victory. 1442 02:23:58,542 --> 02:24:00,625 If Your Highness will allow me. 1443 02:24:00,792 --> 02:24:02,500 Come in, Damascene. 1444 02:24:02,792 --> 02:24:05,417 I have a small quantity of this liquid. 1445 02:24:05,625 --> 02:24:06,833 Show us. 1446 02:24:15,500 --> 02:24:18,375 - A real feat. - Thank you. 1447 02:24:19,250 --> 02:24:23,250 Jerusalem will be their next target. 1448 02:24:23,792 --> 02:24:26,108 Make sure the Damascene has everything he needs 1449 02:24:26,208 --> 02:24:28,983 to produce a large quantity of this liquid. 1450 02:24:29,083 --> 02:24:30,375 Thank you, sire. 1451 02:24:35,917 --> 02:24:37,583 What news of the swimmer? 1452 02:24:51,667 --> 02:24:54,042 It's too dangerous for you to be here. 1453 02:24:54,167 --> 02:24:57,292 Is that all you can say 1454 02:24:57,750 --> 02:25:01,500 after our long separation? 1455 02:25:03,125 --> 02:25:06,833 I see another Louisa, strange, distant... 1456 02:25:08,042 --> 02:25:10,875 Where are you? 1457 02:25:13,167 --> 02:25:15,333 I don't feel you with me. 1458 02:25:15,833 --> 02:25:17,667 I don't feel your heart beating. 1459 02:25:22,042 --> 02:25:24,833 When we last met, 1460 02:25:25,833 --> 02:25:30,042 as you tried to lose yourself in the crowds... 1461 02:25:33,125 --> 02:25:34,667 I felt your presence. 1462 02:25:37,667 --> 02:25:39,875 I felt you wanted to be with me. 1463 02:25:40,875 --> 02:25:44,917 You were with me despite pretending otherwise. 1464 02:25:46,625 --> 02:25:47,875 You were with me, Louisa. 1465 02:25:49,083 --> 02:25:50,167 And now... 1466 02:25:52,042 --> 02:25:53,333 where are you, Louisa? 1467 02:25:56,833 --> 02:25:58,333 You are beside me, 1468 02:25:59,208 --> 02:26:00,958 yet I feel you're far away. 1469 02:26:01,708 --> 02:26:04,750 Did we meet again to say goodbye? 1470 02:26:09,792 --> 02:26:14,458 You gave me my freedom, I shall now pay back my debt. 1471 02:26:14,625 --> 02:26:18,500 Now that your wound has healed you must leave. 1472 02:26:21,375 --> 02:26:22,792 Saladin's seal... 1473 02:26:25,583 --> 02:26:27,083 So, he's an Arab. 1474 02:26:42,292 --> 02:26:43,333 Guards! 1475 02:27:17,833 --> 02:27:19,042 Louisa. 1476 02:27:28,500 --> 02:27:29,667 Louisa. 1477 02:27:40,542 --> 02:27:41,792 Come with me. 1478 02:28:01,792 --> 02:28:03,042 Arrest this spy! 1479 02:28:12,542 --> 02:28:15,208 I knew that your piety was a front 1480 02:28:15,375 --> 02:28:17,208 for cowardice of the lowest degree, 1481 02:28:17,333 --> 02:28:20,333 to avoid going into battle. 1482 02:28:20,500 --> 02:28:22,125 We should've known. 1483 02:28:22,292 --> 02:28:26,542 You helped Saladin's spy escape? Why? 1484 02:28:31,458 --> 02:28:34,792 He's the lover of Louisa the pure! 1485 02:28:36,208 --> 02:28:38,833 Only God knows that I'm not sinful. 1486 02:28:39,375 --> 02:28:43,042 You will appear before the military tribunal. 1487 02:28:44,333 --> 02:28:47,625 Your fate will be that of witches. You will burn! 1488 02:29:02,458 --> 02:29:05,792 Thus Louisa has fallen. 1489 02:29:07,250 --> 02:29:10,875 O kings and princes of Europe, 1490 02:29:12,083 --> 02:29:15,417 who have left your countries, 1491 02:29:15,750 --> 02:29:19,958 leading your armies here across the seas 1492 02:29:20,292 --> 02:29:24,125 to take back the holy land of Christ 1493 02:29:24,250 --> 02:29:29,042 from the enemies of the cross... 1494 02:29:31,750 --> 02:29:34,125 Louisa betrayed you. 1495 02:29:34,792 --> 02:29:38,542 That's what Louisa has been reduced to. 1496 02:29:38,667 --> 02:29:41,208 I throw myself at your mercy. 1497 02:29:41,333 --> 02:29:43,417 Bow down to none other than your God. 1498 02:29:47,417 --> 02:29:49,833 Have mercy on me for the sake of my children. 1499 02:29:50,000 --> 02:29:54,042 Did you think of others when you gave up Acre to the invaders? 1500 02:29:54,167 --> 02:29:59,317 Leaving them to wipe the smiles off children's faces? 1501 02:29:59,417 --> 02:30:02,667 No one, except Louisa, 1502 02:30:02,875 --> 02:30:07,917 denies that Saladin is anything but a savage. 1503 02:30:08,417 --> 02:30:10,792 Only Louisa objects to that. 1504 02:30:11,292 --> 02:30:16,917 Saladin has been generous with his prisoners. 1505 02:30:18,417 --> 02:30:22,250 Arabs are not barbarians, 1506 02:30:23,167 --> 02:30:26,667 thus, it's not shameful to deal with them. 1507 02:30:26,792 --> 02:30:32,583 She no longer has the sacred hate in her heart. 1508 02:30:32,708 --> 02:30:37,208 Your heart is like a city without walls. 1509 02:30:38,375 --> 02:30:40,333 You have uprooted love from your heart. 1510 02:30:40,500 --> 02:30:45,333 You hate your country and Arabness, and gave up Acre. 1511 02:30:45,458 --> 02:30:51,250 The enemy found a way to her heart. 1512 02:30:51,958 --> 02:30:56,708 She gave her Christian body to an Arab, 1513 02:30:56,833 --> 02:31:02,542 threw herself into his arms. 1514 02:31:02,667 --> 02:31:05,667 She has forgotten our sacred hatred for them. 1515 02:31:05,792 --> 02:31:09,208 Without it we will never be victorious. 1516 02:31:09,875 --> 02:31:14,917 It was hatred that made you throw yourself into battle, 1517 02:31:15,083 --> 02:31:17,458 forgetting the traditions of the honorable war, 1518 02:31:17,583 --> 02:31:19,917 our noble traditions. 1519 02:31:20,042 --> 02:31:23,167 Love others so that God may have mercy on you. 1520 02:31:23,292 --> 02:31:26,958 Love has replaced the sacred hatred in your heart. 1521 02:31:27,125 --> 02:31:32,458 The hatred in your life has driven out love. 1522 02:31:32,625 --> 02:31:36,833 Don't let compassion mislead you from duty 1523 02:31:36,958 --> 02:31:39,458 - of killing this woman. - No! 1524 02:31:39,667 --> 02:31:42,833 Do you not understand that with this deed 1525 02:31:42,958 --> 02:31:45,083 you've condemned your brothers to death? 1526 02:31:45,208 --> 02:31:48,417 There's no victory without hate. 1527 02:31:48,583 --> 02:31:50,417 And no liberation without love. 1528 02:31:50,625 --> 02:31:53,208 Let us rekindle our sacred hate. 1529 02:31:53,583 --> 02:31:55,125 Down with hatred! 1530 02:31:55,250 --> 02:31:57,250 To the stake! Burn her like a witch. 1531 02:31:57,375 --> 02:32:00,542 Let the Lord's will be done. 1532 02:32:00,708 --> 02:32:04,067 This must be the punishment of God 1533 02:32:04,167 --> 02:32:06,333 for all those who have betrayed Jerusalem. 1534 02:32:06,458 --> 02:32:09,833 Their flesh dissolves as they remain standing. 1535 02:32:09,958 --> 02:32:13,167 Damnation to you, Conrad! 1536 02:32:13,292 --> 02:32:16,417 Take off your mask. 1537 02:32:16,542 --> 02:32:20,292 By the Lord's will, may all masks fall off. 1538 02:32:20,417 --> 02:32:24,733 You betrayed Jerusalem, you betrayed us, 1539 02:32:24,833 --> 02:32:27,625 the future of our kings and princes. 1540 02:32:27,792 --> 02:32:30,833 You betrayed the blood of our martyrs 1541 02:32:31,000 --> 02:32:34,583 who came to place the cross on the tomb of Christ. 1542 02:32:34,750 --> 02:32:39,417 The curse of God will follow you to the grave. 1543 02:32:39,667 --> 02:32:42,542 The Arab has refused your filthy conspiracy. 1544 02:32:42,708 --> 02:32:47,500 Saladin has refused to cooperate with you. 1545 02:32:48,125 --> 02:32:52,917 O kings and princes, read the proof of treason. 1546 02:32:53,417 --> 02:32:58,750 May God smite those who conspire against Jerusalem. 1547 02:32:58,875 --> 02:33:04,042 We shall give you traitors punishment. 1548 02:33:04,375 --> 02:33:07,167 "The punishment of those who betray trust, 1549 02:33:07,292 --> 02:33:11,333 conspire against their brothers, spread dissent 1550 02:33:11,458 --> 02:33:14,208 and wreak havoc 1551 02:33:14,333 --> 02:33:15,833 is death." 1552 02:33:15,958 --> 02:33:17,458 Behead the traitor! 1553 02:33:17,792 --> 02:33:20,875 O Lord, may Christmas pass peacefully. 1554 02:33:21,042 --> 02:33:24,292 The sultan has condemned the Acre traitor to death. 1555 02:33:24,417 --> 02:33:27,375 - He's right. - Because of him Sultan Saladin 1556 02:33:27,500 --> 02:33:32,042 - has rejected Conrad's offer. - King Richard understands that now. 1557 02:33:34,083 --> 02:33:36,292 - I want... - Issa the swimmer has arrived! 1558 02:33:36,417 --> 02:33:38,375 - Where is he? - At the gate. 1559 02:33:38,542 --> 02:33:41,000 - What? - Issa is here! 1560 02:33:41,167 --> 02:33:43,458 Tell commander Abdallah. 1561 02:33:44,167 --> 02:33:46,917 Welcome, Issa! 1562 02:33:47,083 --> 02:33:50,400 Welcome. 1563 02:33:50,500 --> 02:33:53,042 Go to the sultan at once. 1564 02:33:53,208 --> 02:33:55,500 Your Highness, commander Issa has arrived. 1565 02:34:12,167 --> 02:34:14,333 - Issa. - Your Highness. 1566 02:34:14,458 --> 02:34:18,083 Welcome to Jerusalem of the Arabs. 1567 02:34:18,208 --> 02:34:21,625 Thank God the Damascene arrived here safely. 1568 02:34:21,750 --> 02:34:23,708 The sultan knows that without your help, 1569 02:34:23,833 --> 02:34:25,792 I never would have arrived. 1570 02:34:26,375 --> 02:34:30,900 My brother, to complete the Arabs' joy, go to King Richard. 1571 02:34:31,000 --> 02:34:34,583 Invite him to visit Jerusalem for Christmas. 1572 02:34:34,833 --> 02:34:38,083 His Highness cannot refuse the invitation. 1573 02:34:38,292 --> 02:34:41,000 The king hasn't said anything yet. 1574 02:34:41,125 --> 02:34:43,708 Your king can speak for himself. 1575 02:34:43,875 --> 02:34:46,708 King Al-Adel, tell Sultan Saladin-- 1576 02:34:46,833 --> 02:34:50,025 I will tell him whatever you want. 1577 02:34:50,125 --> 02:34:53,333 Tell him that Richard thanks him for the invitation 1578 02:34:53,458 --> 02:34:54,958 and will decide shortly. 1579 02:34:55,125 --> 02:34:58,733 Why not accept it now? You are invited as a Christian pilgrim. 1580 02:34:58,833 --> 02:35:00,375 You'll get an answer before sunset. 1581 02:35:00,500 --> 02:35:03,958 Come so that you may see how the Christians live in freedom. 1582 02:35:04,125 --> 02:35:05,500 Thank you. 1583 02:35:06,917 --> 02:35:09,250 Whatever your reply may be, 1584 02:35:09,625 --> 02:35:11,708 it is our custom as Arabs 1585 02:35:11,833 --> 02:35:14,875 to reply to any salutation with a better one. 1586 02:35:18,125 --> 02:35:19,583 Peace be upon you. 1587 02:35:22,208 --> 02:35:23,875 Peace be upon you. 1588 02:35:24,292 --> 02:35:26,750 Our salutation is peace as you can see. 1589 02:35:41,167 --> 02:35:43,750 Saladin chooses his emissaries well. 1590 02:35:43,917 --> 02:35:47,250 If you accept, how can you have the heart to fight them to the end? 1591 02:35:47,375 --> 02:35:49,458 Accepting the invitation means nothing. 1592 02:35:49,583 --> 02:35:52,000 Why must we fight them to the end? 1593 02:35:52,125 --> 02:35:55,150 Because Jerusalem is ours. Thus decreed Christ. 1594 02:35:55,250 --> 02:35:57,292 Christ did not decree that Jerusalem belongs 1595 02:35:57,417 --> 02:35:59,375 to the likes of Conrad and Philip. 1596 02:36:00,000 --> 02:36:03,208 Christ damned the likes of them on the Mount of Olives. 1597 02:36:03,333 --> 02:36:04,875 What are you saying? 1598 02:36:05,333 --> 02:36:07,333 Should we leave Jerusalem to Saladin? 1599 02:36:09,125 --> 02:36:11,750 Saladin is an honorable man. 1600 02:36:11,875 --> 02:36:16,542 He refused Conrad's offer to give him Richard's head. 1601 02:36:16,708 --> 02:36:21,150 He doesn't persecute Christians like we heard. 1602 02:36:21,250 --> 02:36:24,000 He guarantees them freedom of worship. 1603 02:36:24,125 --> 02:36:28,292 Why then should we drive thousands of our soldiers to the slaughter? 1604 02:36:28,417 --> 02:36:34,083 - What would we gain? - Hear me all martyrs of Christianity! 1605 02:36:34,208 --> 02:36:37,875 The queen of England, wife of the Lion-Heart. 1606 02:36:38,000 --> 02:36:40,958 Richard, defender of the cross, 1607 02:36:41,083 --> 02:36:44,625 wants to give Jerusalem to the enemies of Christ! 1608 02:36:44,750 --> 02:36:48,083 I, as a Christian queen, after spending a year here in the East, 1609 02:36:48,250 --> 02:36:52,125 prefer that Jerusalem remain in the hands of a just king of any religion 1610 02:36:52,250 --> 02:36:55,875 than falling into the hands of treacherous, immoral Christians. 1611 02:36:56,000 --> 02:37:01,292 What about our bride? What about the glory that awaits King Richard? 1612 02:37:01,417 --> 02:37:03,917 The garlands being woven for you in Europe. 1613 02:37:04,042 --> 02:37:08,250 The bells ringing in your honor in every European capital. 1614 02:37:08,417 --> 02:37:14,125 All of Europe awaits your return with the key to Jerusalem. 1615 02:37:14,292 --> 02:37:18,125 Richard's return with the kingdom of Jerusalem. 1616 02:37:40,125 --> 02:37:41,792 The king has not yet replied. 1617 02:37:41,958 --> 02:37:44,208 Will he ask for a reconciliation, like the queen wants 1618 02:37:44,333 --> 02:37:46,250 and return to Europe in defeat? 1619 02:37:46,375 --> 02:37:49,667 From what terrible hell do you come by your words? 1620 02:37:49,792 --> 02:37:53,500 The Lion-Heart must raise his flag over Jerusalem. 1621 02:37:53,792 --> 02:37:56,083 Richard's flag high over Jerusalem. 1622 02:37:56,333 --> 02:38:00,875 Tell Saladin, I'll visit Jerusalem in two days. 1623 02:38:01,042 --> 02:38:02,917 That doesn't mean peace. 1624 02:38:03,042 --> 02:38:04,750 If he wants peace, 1625 02:38:04,958 --> 02:38:07,208 let him give up Jerusalem. 1626 02:39:30,625 --> 02:39:32,042 Virginia... 1627 02:39:33,000 --> 02:39:34,375 listen. 1628 02:39:47,125 --> 02:39:50,000 - Jerusalem. - City of the living God. 1629 02:40:10,875 --> 02:40:13,442 - Richard! - Treason! 1630 02:40:13,542 --> 02:40:15,208 An Arab poisoned arrow killed Richard. 1631 02:40:15,333 --> 02:40:18,250 His blood won't go in vain. 1632 02:40:18,375 --> 02:40:22,442 We must have the heads of the murderers. 1633 02:40:22,542 --> 02:40:29,500 Richard's blood shall be avenged! 1634 02:40:30,125 --> 02:40:31,625 With an Arab arrow. 1635 02:40:33,208 --> 02:40:34,542 Salute. 1636 02:40:40,042 --> 02:40:43,250 - King Richard is dead. - Long live King John! 1637 02:40:43,375 --> 02:40:45,083 The truce has come to an end. 1638 02:40:45,208 --> 02:40:46,875 In a few days 1639 02:40:47,000 --> 02:40:51,542 the lovely Virginia will share the throne of Jerusalem with Arthur. 1640 02:41:00,667 --> 02:41:03,858 Saving Richard means saving face 1641 02:41:03,958 --> 02:41:07,858 from the accusation of killing a man to whom we promised safe passage. 1642 02:41:07,958 --> 02:41:13,542 Why don't you send him your doctor to treat him and tell him what you want? 1643 02:41:13,750 --> 02:41:15,875 No. I'll look after him myself. 1644 02:41:16,000 --> 02:41:20,625 It would be dangerous for the sultan to go to the European's camp. 1645 02:41:20,750 --> 02:41:24,125 They have sworn vengeance on all Arabs. 1646 02:41:24,250 --> 02:41:26,708 Our good reputation is more important than my life 1647 02:41:26,917 --> 02:41:30,917 so are thousands of Arabs' lives that are threatened by vengeance. 1648 02:41:32,042 --> 02:41:34,500 Adel, be on your guard. 1649 02:41:34,667 --> 02:41:37,500 I hope we're not forced to fight. 1650 02:41:38,125 --> 02:41:40,275 Allow me to accompany you. 1651 02:41:40,375 --> 02:41:42,442 I know who can take us to Richard. 1652 02:41:42,542 --> 02:41:45,042 There has been treason. 1653 02:41:45,417 --> 02:41:49,125 King Richard has been killed with an Arab poisoned arrow. 1654 02:41:49,250 --> 02:41:52,292 The only response to that treason 1655 02:41:52,417 --> 02:41:55,250 is to kill them all! 1656 02:42:04,750 --> 02:42:09,292 A single Arab shall not be spared. 1657 02:42:11,750 --> 02:42:15,167 Revenge on those who have violated the truce. 1658 02:42:15,750 --> 02:42:19,625 Revenge on those who have breached the pledge. 1659 02:42:20,833 --> 02:42:23,375 O soldiers of the Lion-Heart, 1660 02:42:23,500 --> 02:42:26,958 avenge your king! 1661 02:42:32,792 --> 02:42:34,875 Don't spare anyone. 1662 02:42:35,000 --> 02:42:40,667 Kill them all, men, women, and children! 1663 02:42:40,792 --> 02:42:42,958 Liberate Jerusalem! 1664 02:42:44,458 --> 02:42:47,375 Their treachery must be avenged. 1665 02:42:47,542 --> 02:42:52,083 Richard's death must be avenged. 1666 02:42:53,333 --> 02:42:56,375 To hoist Richard's flag over Jerusalem, 1667 02:42:56,542 --> 02:42:59,375 we must unite our forces. 1668 02:42:59,500 --> 02:43:06,750 Will you leave Jerusalem in the hands of the Arabs? 1669 02:43:07,000 --> 02:43:10,125 Their treachery deserves revenge. 1670 02:43:11,542 --> 02:43:15,083 There's no hope for him except a miracle from heaven. 1671 02:43:15,250 --> 02:43:20,292 The sultan of Muslims comes to save Richard. 1672 02:43:20,583 --> 02:43:25,792 Pray that his recovery may be at the hands of a humble man. 1673 02:44:16,583 --> 02:44:18,583 O soldiers. 1674 02:44:20,125 --> 02:44:24,417 In this tent lies King Richard, 1675 02:44:24,542 --> 02:44:26,667 victim of treason. 1676 02:44:29,458 --> 02:44:34,167 Avenge the death of your king, 1677 02:44:34,333 --> 02:44:38,250 victim of vile treachery! 1678 02:44:40,708 --> 02:44:44,667 Avenge every drop of his blood 1679 02:44:46,208 --> 02:44:50,958 by taking the lives of hundreds of Arabs. 1680 02:44:56,458 --> 02:44:58,625 - Revenge! - We would all die for you, Richard. 1681 02:44:59,833 --> 02:45:06,125 At sunrise, let's teach the Arabs a lesson they'll never forget. 1682 02:45:30,708 --> 02:45:32,442 - Duke Arthur. - Yes? 1683 02:45:32,542 --> 02:45:34,567 The queen asks you to stay away. 1684 02:45:34,667 --> 02:45:38,708 Send my apology to the queen and tell her that we're going to get revenge. 1685 02:45:38,833 --> 02:45:41,108 Richard's blood has not been shed in vain. 1686 02:45:41,208 --> 02:45:45,250 Tomorrow his flag will be hoisted over Jerusalem. 1687 02:46:21,208 --> 02:46:23,042 You are very brave. 1688 02:46:24,583 --> 02:46:28,750 I'm sure it was not an Arab hand that shot the arrow. 1689 02:46:28,958 --> 02:46:34,167 I know an Arab could not commit such a crime. 1690 02:46:47,792 --> 02:46:52,167 As a Christian wife I thank you 1691 02:46:52,292 --> 02:46:57,833 for doing your best to save my husband's life. 1692 02:46:58,500 --> 02:47:01,833 Let's hope his delirium doesn't last till dawn. 1693 02:47:37,167 --> 02:47:41,167 I was king of Jerusalem. 1694 02:47:43,542 --> 02:47:45,667 The sun... 1695 02:47:45,875 --> 02:47:47,792 Richard! Your Majesty! 1696 02:47:48,542 --> 02:47:51,375 You're better. 1697 02:47:51,667 --> 02:47:54,650 Sultan Saladin said you would get well. 1698 02:47:54,750 --> 02:47:56,208 Saladin? 1699 02:47:56,417 --> 02:47:58,750 He came to your aid 1700 02:47:58,917 --> 02:48:00,958 after we had lost all hope. 1701 02:48:01,125 --> 02:48:05,750 Saladin, always Saladin. 1702 02:48:06,292 --> 02:48:09,625 In consciousness, in sleep. 1703 02:48:10,417 --> 02:48:12,458 Even in illness he is here. 1704 02:48:13,333 --> 02:48:15,458 He's always confronting me. 1705 02:48:16,917 --> 02:48:20,625 I hoped we could have met at the gates 1706 02:48:20,750 --> 02:48:22,583 of the Church of Resurrection in Jerusalem. 1707 02:48:22,708 --> 02:48:26,500 I had expected that, if it hadn't been for the plot against you. 1708 02:48:27,042 --> 02:48:30,208 Who was behind that plot? 1709 02:48:30,375 --> 02:48:34,625 It has been proven that those nearest to you 1710 02:48:34,750 --> 02:48:36,792 are the ones most likely to betray you. 1711 02:48:37,375 --> 02:48:39,750 I don't want your head 1712 02:48:40,458 --> 02:48:44,167 but your hand stretched out in peace. 1713 02:48:44,292 --> 02:48:47,750 What peace, when you invite me to Jerusalem 1714 02:48:47,875 --> 02:48:50,333 - and set a trap for me? - Richard... 1715 02:48:50,500 --> 02:48:55,292 Your Majesty, offer a prayer for the deliverance of your husband. 1716 02:49:02,417 --> 02:49:06,000 You know that your accusation is false. 1717 02:49:07,125 --> 02:49:11,792 Why would we want to kill you? 1718 02:49:13,583 --> 02:49:15,875 You're afraid to see me enter Jerusalem. 1719 02:49:16,083 --> 02:49:19,958 You shall visit it soon. 1720 02:49:20,083 --> 02:49:22,917 Soon I shall be King of Jerusalem. 1721 02:49:23,042 --> 02:49:25,583 Why must you be king of Jerusalem? 1722 02:49:25,708 --> 02:49:27,333 Jerusalem is the birthplace of Christ. 1723 02:49:27,458 --> 02:49:31,292 Christianity is respected here, you know this. 1724 02:49:33,292 --> 02:49:36,292 Jerusalem belongs to the Arabs. 1725 02:49:37,958 --> 02:49:40,750 Stop this bloodshed. 1726 02:49:41,583 --> 02:49:45,500 That would satisfy God and Christ. 1727 02:49:52,917 --> 02:49:59,417 You forget that the Pope... 1728 02:49:59,625 --> 02:50:03,000 -the woodsmen in the hills, -Richard... 1729 02:50:03,125 --> 02:50:05,500 ...as well as the peasants in the fields, 1730 02:50:05,625 --> 02:50:08,458 the elderly gathered around their fire places. 1731 02:50:08,625 --> 02:50:09,750 Richard! 1732 02:50:10,667 --> 02:50:13,417 Thousands of humble Christians 1733 02:50:14,125 --> 02:50:16,125 eagerly await my return 1734 02:50:16,458 --> 02:50:18,792 with the keys to Jerusalem. 1735 02:50:18,917 --> 02:50:21,833 Richard! You're running after an unattainable dream! 1736 02:50:22,000 --> 02:50:24,708 You're not fighting for Christianity 1737 02:50:24,833 --> 02:50:26,708 but for your own vanity. 1738 02:50:27,042 --> 02:50:30,958 You're seeking personal glory. 1739 02:50:35,458 --> 02:50:37,958 You're leading your men to their death 1740 02:50:38,083 --> 02:50:40,542 in order to become king of Jerusalem. 1741 02:50:40,917 --> 02:50:42,875 You're looking for garlands. 1742 02:50:43,000 --> 02:50:46,625 You're driving thousands to their death on foreign soil 1743 02:50:46,792 --> 02:50:49,125 in order to become king of Jerusalem. 1744 02:50:50,417 --> 02:50:52,417 The horns blow. 1745 02:50:52,542 --> 02:50:55,208 Richard, the Lion-Heart, liberator of Jerusalem. 1746 02:50:56,750 --> 02:50:58,250 You want war. 1747 02:51:01,250 --> 02:51:03,125 So be it. 1748 02:51:03,625 --> 02:51:05,375 But I warn you, 1749 02:51:06,042 --> 02:51:08,000 you will never win. 1750 02:51:10,792 --> 02:51:14,167 Beware of yourself, noble knight. 1751 02:51:21,292 --> 02:51:23,417 Richard is alive! 1752 02:51:23,583 --> 02:51:25,292 Richard is alive! 1753 02:51:47,000 --> 02:51:49,458 No illness can defeat Richard! 1754 02:51:49,625 --> 02:51:51,792 No poison can overcome Richard! 1755 02:51:51,917 --> 02:51:57,375 Long live Richard! 1756 02:51:57,542 --> 02:52:00,333 The Lion-Heart... is invincible! 1757 02:52:00,458 --> 02:52:02,042 It's a miracle from Heaven. 1758 02:52:02,167 --> 02:52:06,375 We shall avenge you, Your Majesty. 1759 02:52:06,500 --> 02:52:10,667 O king of the Christians. 1760 02:52:19,625 --> 02:52:23,333 God has answered our prayers. 1761 02:52:23,458 --> 02:52:26,900 He has cured his son to lead us to Jerusalem. 1762 02:52:27,000 --> 02:52:30,500 We're all eager to attack them and hoist Richard's flag. 1763 02:53:01,208 --> 02:53:03,875 - Jerusalem! - Jerusalem! 1764 02:53:04,000 --> 02:53:06,167 Jerusalem! 1765 02:53:06,500 --> 02:53:09,542 Jerusalem is ours. 1766 02:53:10,708 --> 02:53:13,417 Lead us, Richard. 1767 02:53:13,583 --> 02:53:15,775 Forward, O warriors. 1768 02:53:15,875 --> 02:53:20,375 With the dawn, 1769 02:53:20,542 --> 02:53:25,708 my flag will be flying over Jerusalem. 1770 02:53:26,250 --> 02:53:27,500 Forward. 1771 02:53:27,625 --> 02:53:30,208 This is your time, Damascene. 1772 02:53:35,625 --> 02:53:38,250 Are you sure this works? 1773 02:53:38,542 --> 02:53:41,958 Yes, although I have never prepared it 1774 02:53:42,083 --> 02:53:45,000 in such large quantities, only God knows... 1775 02:53:45,125 --> 02:53:46,792 Careful! 1776 02:53:49,917 --> 02:53:51,917 You'll blow us all to high heaven. 1777 02:54:03,250 --> 02:54:05,667 So, you are certain of the results. 1778 02:54:06,458 --> 02:54:10,458 Saladin! 1779 02:54:13,958 --> 02:54:15,500 Everything is ready. 1780 02:54:18,750 --> 02:54:21,417 Everything is ready, Your Majesty. 1781 02:55:06,917 --> 02:55:08,958 This is your time, Damascene! 1782 02:55:11,792 --> 02:55:15,375 Forward, heroes! 1783 02:55:16,333 --> 02:55:17,833 Forward, brave men! 1784 02:55:25,583 --> 02:55:28,858 Forward, Crusaders! 1785 02:55:28,958 --> 02:55:30,833 Jerusalem! 1786 02:55:31,083 --> 02:55:33,792 Conquer Jerusalem! Long live King Richard! 1787 02:55:40,125 --> 02:55:41,833 Attack without mercy. 1788 02:55:41,958 --> 02:55:44,167 Cling to every foot of land. 1789 02:55:44,292 --> 02:55:48,125 Nothing is more honorable than death 1790 02:55:48,292 --> 02:55:50,583 beneath the walls of Jerusalem. 1791 02:55:52,833 --> 02:55:55,792 All of Europe awaits. 1792 02:55:56,292 --> 02:55:59,917 Your victorious return, warriors of the cross. 1793 02:56:00,750 --> 02:56:03,500 Let us take Jerusalem tonight! 1794 02:56:04,333 --> 02:56:06,500 Make the supreme sacrifice. 1795 02:56:07,125 --> 02:56:10,542 Every step forward toward Jerusalem 1796 02:56:10,875 --> 02:56:14,708 is worth dozens of martyrs. 1797 02:56:15,542 --> 02:56:18,750 - To battle! - To battle! 1798 02:56:39,583 --> 02:56:43,417 Your Highness, hear me before you go. 1799 02:56:43,583 --> 02:56:48,167 Every inch of the road to Jerusalem is covered with the remains of victims. 1800 02:56:48,333 --> 02:56:49,708 What do you mean? 1801 02:56:51,375 --> 02:56:54,125 Raise the white flag 1802 02:56:54,833 --> 02:56:56,625 before we are crushed by defeat. 1803 02:56:57,500 --> 02:57:00,958 Defeat? Richard does not know the meaning of defeat. 1804 02:57:01,750 --> 02:57:05,333 Europe does not ask that you return with the heads of innocents. 1805 02:57:05,458 --> 02:57:09,042 I shall return with the keys to Jerusalem and Saladin's head. 1806 02:57:12,458 --> 02:57:14,000 And now, sire? 1807 02:57:14,333 --> 02:57:16,042 It's our turn to attack. 1808 02:57:17,583 --> 02:57:20,458 Open the gates! 1809 02:57:27,417 --> 02:57:29,375 Attack! 1810 02:57:34,250 --> 02:57:39,750 Forward! March on! 1811 02:57:55,250 --> 02:57:59,375 My god, I'm cold. 1812 02:57:59,542 --> 02:58:01,792 It's a fever, friend, you'd better rest. 1813 02:58:01,917 --> 02:58:04,500 My wife, I want to go home. 1814 02:58:04,625 --> 02:58:09,375 You know the orders of the king. We must take Jerusalem tonight. 1815 02:58:09,583 --> 02:58:11,833 Tonight, we'll die in Jerusalem. 1816 02:58:11,958 --> 02:58:13,958 Fool! Put out this fire! 1817 02:58:14,083 --> 02:58:17,542 You think this fire gives us away? 1818 02:58:18,333 --> 02:58:19,958 See that black mountain? 1819 02:58:20,958 --> 02:58:23,667 Those are the hordes of Saladin's soldiers. 1820 02:58:24,292 --> 02:58:27,167 Tonight, this Christmas night 1821 02:58:27,542 --> 02:58:28,958 we meet our death. 1822 02:58:29,083 --> 02:58:30,417 Lower your voice. 1823 02:58:30,958 --> 02:58:34,125 Everyone is fated to die. 1824 02:58:34,292 --> 02:58:40,708 A mountain of fire, a cloud of dust. 1825 02:58:40,833 --> 02:58:43,208 Don't burn me with the fires of hell! 1826 02:58:43,333 --> 02:58:45,750 I'm a sinner! 1827 02:58:49,750 --> 02:58:51,333 Have faith. 1828 02:58:51,500 --> 02:58:53,792 God will alleviate your pain. 1829 02:58:54,375 --> 02:58:58,417 Faith! The Lord spared the fornicator. 1830 02:58:58,583 --> 02:59:00,792 She was spared. 1831 02:59:01,125 --> 02:59:03,458 But he forgets Virginia. 1832 02:59:03,583 --> 02:59:05,792 May Christ be with you! 1833 02:59:14,875 --> 02:59:17,833 I am no longer a beauty. 1834 02:59:18,083 --> 02:59:22,000 Help me, good Louisa. 1835 02:59:22,125 --> 02:59:23,708 Pray for me. 1836 02:59:23,833 --> 02:59:26,667 My sin has brought my doom. 1837 02:59:34,417 --> 02:59:38,792 "Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy Name. 1838 02:59:39,292 --> 02:59:45,792 Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven..." 1839 03:00:25,250 --> 03:00:27,250 Enough! Enough! 1840 03:00:27,375 --> 03:00:29,917 Praying will not change our fate. 1841 03:00:30,042 --> 03:00:33,708 The Arabs are coming from that hill. 1842 03:00:33,875 --> 03:00:38,292 This Christmas eve they'll spare no one. 1843 03:00:42,583 --> 03:00:45,125 Forgive me, Louisa. 1844 03:00:45,375 --> 03:00:48,083 I shall make a confession. 1845 03:00:49,458 --> 03:00:50,958 To me? 1846 03:00:51,292 --> 03:00:52,567 Yes, you. 1847 03:00:52,667 --> 03:00:54,958 You are pure and chaste. 1848 03:00:55,667 --> 03:00:58,208 You are close to the Virgin's heart. 1849 03:00:59,167 --> 03:01:03,292 Conrad and I schemed against you. 1850 03:01:04,042 --> 03:01:07,750 We wanted to get rid of you and Richard. 1851 03:01:08,583 --> 03:01:10,458 God forgive me, 1852 03:01:11,500 --> 03:01:13,792 but Conrad betrayed me. 1853 03:01:14,167 --> 03:01:16,500 He wanted to sell Jerusalem. 1854 03:01:20,458 --> 03:01:21,833 Jerusalem... 1855 03:01:22,417 --> 03:01:25,083 grave of the prophets. 1856 03:01:28,250 --> 03:01:30,208 Keep away from me! 1857 03:01:30,625 --> 03:01:33,042 Help me, Arthur. 1858 03:01:38,542 --> 03:01:44,458 The beautiful Virginia disfigured with fire. 1859 03:01:48,083 --> 03:01:49,625 Leave her, Louisa. 1860 03:01:49,875 --> 03:01:55,375 Don't go! you're the only real Christian here, hear my confession. 1861 03:01:55,583 --> 03:01:57,917 It's no confession. 1862 03:01:58,792 --> 03:02:01,125 She's delirious. 1863 03:02:01,292 --> 03:02:04,708 After Conrad had died, Arthur returned 1864 03:02:04,833 --> 03:02:07,875 - with an Arab poisoned arrow. - Keep quiet! 1865 03:02:08,042 --> 03:02:12,667 Quiet, Virginia, shut up! 1866 03:02:16,208 --> 03:02:17,792 Louisa. 1867 03:02:17,917 --> 03:02:20,167 Arthur shot King Richard with an Arab poisoned arrow. 1868 03:02:20,292 --> 03:02:23,958 Quiet, Virginia! 1869 03:02:43,500 --> 03:02:45,000 Virginia! 1870 03:02:45,167 --> 03:02:46,375 Virginia! 1871 03:02:46,708 --> 03:02:48,292 Answer me. 1872 03:02:48,458 --> 03:02:50,667 We're the kings of Jerusalem. 1873 03:02:51,417 --> 03:02:55,042 Virginia! Virginia! 1874 03:02:55,167 --> 03:02:58,750 We're the kings of Jerusalem, Virginia! 1875 03:03:03,000 --> 03:03:07,542 Virginia! Virginia! Virginia! 1876 03:03:07,917 --> 03:03:11,667 Virginia! Virginia! 1877 03:03:21,167 --> 03:03:23,917 Virginia's dead. The poisoned arrow... 1878 03:03:27,125 --> 03:03:28,917 was Arthur's doing. 1879 03:03:33,917 --> 03:03:36,500 Louisa. Louisa, Louisa! 1880 03:03:40,042 --> 03:03:44,083 All your allies betrayed you, 1881 03:03:45,750 --> 03:03:49,042 even Arthur. 1882 03:03:50,417 --> 03:03:52,167 All are treacherous. 1883 03:03:52,292 --> 03:03:54,375 The truce has expired. 1884 03:03:54,542 --> 03:03:56,708 - We are out of patience. - Resume the offensive. 1885 03:03:56,833 --> 03:03:58,667 Tonight, we'll wipe them out. 1886 03:03:58,833 --> 03:04:00,958 We'll show them how it is to fight by night. 1887 03:04:01,083 --> 03:04:07,292 We'll teach them once and for all never to invade our land again. 1888 03:04:07,417 --> 03:04:11,208 We'll wipe them out. 1889 03:04:27,333 --> 03:04:29,333 Shall we give the signal for the attack? 1890 03:04:29,708 --> 03:04:31,583 Merry Christmas. 1891 03:04:33,333 --> 03:04:38,708 Did you wish Issa and all our Christian brothers a merry Christmas? 1892 03:04:38,833 --> 03:04:43,667 - Merry Christmas! - Happy New Year! 1893 03:04:45,583 --> 03:04:47,983 Happy New Year! 1894 03:04:48,083 --> 03:04:51,667 Announce to all our Christian soldiers there'll be no war tonight. 1895 03:04:51,792 --> 03:04:55,250 - We'll wait till tomorrow. - God is great. 1896 03:04:57,167 --> 03:05:03,667 God is great! God is great! 1897 03:05:05,583 --> 03:05:07,608 - Hasten to prayer. - I bear witness 1898 03:05:07,708 --> 03:05:11,667 that there's no God but Allah. 1899 03:05:13,000 --> 03:05:19,417 I bear witness that there's no God but Allah. 1900 03:05:21,542 --> 03:05:28,792 And that Mohamed is His Messenger. 1901 03:05:30,292 --> 03:05:37,750 And that Mohamed is His Messenger. 1902 03:05:39,750 --> 03:05:45,292 Hasten to prayer. 1903 03:05:47,167 --> 03:05:52,375 Hasten to prayer. 1904 03:05:54,417 --> 03:05:59,292 Hasten to salvation. 1905 03:06:01,125 --> 03:06:06,208 Hasten to salvation. 1906 03:06:07,792 --> 03:06:13,958 God is great. God is great. 1907 03:06:14,917 --> 03:06:20,167 There's no God but Allah. 1908 03:08:17,167 --> 03:08:18,417 Enough! 1909 03:08:19,333 --> 03:08:21,875 The battlefield is covered with corpses. 1910 03:08:22,792 --> 03:08:28,625 This war has stopped making sense. 1911 03:08:29,000 --> 03:08:32,708 It is what you wanted, Richard. 1912 03:08:35,500 --> 03:08:39,208 It is not becoming of a king with a lion's heart 1913 03:08:39,375 --> 03:08:42,792 to go on fighting out of sheer obstinacy. 1914 03:08:43,292 --> 03:08:49,083 The Lion-Heart begs you to accept the hand he holds out. 1915 03:08:49,583 --> 03:08:51,400 On my way here, 1916 03:08:51,500 --> 03:08:56,208 I saw thousands of corpses littering the trail. 1917 03:08:56,375 --> 03:09:00,875 I could not distinguish the corpses of the Crusaders from those of the Arabs. 1918 03:09:01,083 --> 03:09:05,583 Before, I feared for Richard from Richard himself. 1919 03:09:05,958 --> 03:09:10,833 Today, I thank you for being the Richard I've always imagined. 1920 03:09:10,958 --> 03:09:15,542 I am only a vanquished king. 1921 03:09:16,583 --> 03:09:22,125 You could have waited for reinforcements. 1922 03:09:23,417 --> 03:09:28,542 What conditions does the triumphant sultan impose on the defeated king? 1923 03:09:32,125 --> 03:09:33,417 No conditions. 1924 03:09:35,083 --> 03:09:39,417 But let us pledge not to fight any longer. 1925 03:09:40,375 --> 03:09:41,958 You'll leave this country 1926 03:09:42,125 --> 03:09:47,000 but you'll always be welcomed back as pilgrims to the holy places. 1927 03:09:47,500 --> 03:09:52,542 The soldier who willingly gives his life 1928 03:09:52,708 --> 03:09:59,375 is more worthy than his commander who seeks glory and personal gain. 1929 03:09:59,875 --> 03:10:04,583 He who forgets his pride is more worthy than all. 1930 03:10:05,792 --> 03:10:09,333 When you return to your country, 1931 03:10:10,083 --> 03:10:12,375 tell the peasants and the elderly, 1932 03:10:12,500 --> 03:10:15,667 who eagerly await your return 1933 03:10:15,875 --> 03:10:21,625 and tell of your conquests round their fireplaces in winter. 1934 03:10:22,292 --> 03:10:25,542 Tell the simple people of England... 1935 03:10:26,375 --> 03:10:29,083 in their warm houses. 1936 03:10:29,208 --> 03:10:31,000 Tell the people of Europe 1937 03:10:31,542 --> 03:10:34,958 upon your return... 1938 03:10:36,083 --> 03:10:38,625 that life is the right of all 1939 03:10:38,750 --> 03:10:42,167 and that war cannot be the law of life. 1940 03:10:52,792 --> 03:10:54,750 Have they gone? Have they gone? 1941 03:10:54,958 --> 03:10:57,917 - Have they gone yet? - Patience, my son. 1942 03:11:00,625 --> 03:11:02,125 What do you say? 1943 03:11:02,958 --> 03:11:07,667 There they are, the sultan, Issa and Conrad. 1944 03:11:07,917 --> 03:11:11,000 Conrad died, you ignorant fool. 1945 03:11:28,625 --> 03:11:32,083 We hope to see you again in Jerusalem, as a pilgrim. 1946 03:12:12,375 --> 03:12:15,667 I'm the king of Jerusalem. 1947 03:12:15,833 --> 03:12:18,817 He ends his days in a cage like an animal. 1948 03:12:18,917 --> 03:12:22,500 Why don't you answer, Virginia? 1949 03:12:23,208 --> 03:12:28,000 John, King of England, will punish Richard. 1950 03:12:28,125 --> 03:12:32,208 I am the king of Jerusalem! I am the king of Jerusalem! 1951 03:12:32,375 --> 03:12:37,458 Louisa, I will never forget your service to me. 1952 03:12:37,625 --> 03:12:43,167 I hope to see you here again when I return as a pilgrim. 1953 03:12:59,667 --> 03:13:02,833 Issa! Issa! 1954 03:13:03,667 --> 03:13:06,583 Issa! Issa! 1955 03:13:12,208 --> 03:13:14,250 Commander Issa, you're dismissed. 1956 03:13:33,917 --> 03:13:35,625 My thanks, O Lord. 1957 03:13:36,417 --> 03:13:38,125 You've made your servant victorious. 1958 03:13:38,750 --> 03:13:41,208 By your will alone, we have vanquished the enemy. 145615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.