Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,333 --> 00:00:23,042
The foreigners were awed
by the Egyptian Army's courage.
2
00:00:23,167 --> 00:00:26,275
They dared attack Alexandria!
3
00:00:26,375 --> 00:00:28,875
Saladin taught them a lesson
they'll never forget.
4
00:00:36,458 --> 00:00:38,000
Where is your brother?
5
00:00:38,125 --> 00:00:42,417
Everyone is celebrating
his victorious return from Alexandria
6
00:00:42,542 --> 00:00:44,167
and he disappears? Look for him.
7
00:00:44,292 --> 00:00:45,708
Go look for him, Adel.
8
00:00:47,458 --> 00:00:51,483
The Arab princes welcomed the signing
of the allied forces agreement
9
00:00:51,583 --> 00:00:53,792
- for liberating Jerusalem.
- Where's the sultan?
10
00:00:53,958 --> 00:00:56,417
I heard he was wounded in the last battle.
11
00:00:56,542 --> 00:00:59,667
They say that he's ill in bed.
12
00:00:59,833 --> 00:01:03,625
He may be ill
but he hasn't taken to his bed.
13
00:01:11,667 --> 00:01:14,250
Did you hear what they said? Where is he?
14
00:01:14,458 --> 00:01:16,042
Can no one tell us?
15
00:01:16,167 --> 00:01:18,083
Where is Saladin?
16
00:01:18,250 --> 00:01:19,250
Ismail!
17
00:01:20,750 --> 00:01:22,458
Where is your father?
18
00:01:22,583 --> 00:01:26,125
Where is the sultan?
Everyone awaits him.
19
00:01:37,083 --> 00:01:41,125
Hikkari, I sense you are anxious.
20
00:01:41,292 --> 00:01:44,792
and want to tell me something. What is it?
21
00:01:44,958 --> 00:01:47,167
Your Highness, I...
22
00:01:47,542 --> 00:01:49,333
My instincts never fail me.
23
00:01:49,625 --> 00:01:51,958
Your Highness...
24
00:01:52,583 --> 00:01:53,792
so be it.
25
00:01:54,417 --> 00:01:56,667
Amidst all the celebration
26
00:01:56,917 --> 00:02:01,792
and my joy at your victories
and all you have done for Egypt,
27
00:02:02,250 --> 00:02:04,000
one question nags me.
28
00:02:04,500 --> 00:02:07,833
Has the sultan forgotten
the Arabs of Jerusalem?
29
00:02:07,958 --> 00:02:11,708
Has he forgotten his oath?
30
00:02:12,500 --> 00:02:15,417
The return of Jerusalem to its people.
31
00:02:15,625 --> 00:02:18,875
The right of the Arabs
to their usurped lands?
32
00:02:19,167 --> 00:02:22,958
No. Saladin would never forget the Arabs.
33
00:02:23,417 --> 00:02:30,208
Therefore, the sultan must be
hiding a secret even from his old friend.
34
00:02:30,750 --> 00:02:33,792
No secret, old friend, but a plan.
35
00:02:34,000 --> 00:02:38,583
The rich bounties of Jerusalem
enjoyed by the Crusaders
36
00:02:39,042 --> 00:02:42,250
make taking it from them
no easy matter.
37
00:02:42,833 --> 00:02:47,917
We must be well prepared and certain
of the unity of our forces
38
00:02:48,333 --> 00:02:51,208
to avoid shedding more Arab blood.
39
00:02:52,083 --> 00:02:56,500
Until today, we weren't fully
prepared but now...
40
00:02:56,625 --> 00:02:59,542
This is news to me, sire.
41
00:03:01,792 --> 00:03:03,542
You knew what was going on.
42
00:03:03,708 --> 00:03:06,667
Your Highness has genius,
43
00:03:07,458 --> 00:03:09,417
I have experience.
44
00:03:09,583 --> 00:03:12,917
- So?
- This honorable surprising visit
45
00:03:13,042 --> 00:03:16,250
tells me you bring news.
46
00:03:16,417 --> 00:03:18,000
The agreement of the Arab princes...
47
00:03:18,125 --> 00:03:21,542
- ...to join forces with us.
- And...
48
00:03:21,708 --> 00:03:25,000
The sultan wants me to accompany
him to the palace
49
00:03:25,125 --> 00:03:28,000
to discuss the matter.
50
00:03:28,167 --> 00:03:29,958
After you, Your Highness.
51
00:03:38,542 --> 00:03:43,208
Thus, the three warriors
destroyed the Crusader battalion.
52
00:03:48,875 --> 00:03:50,792
My dear...
53
00:03:53,917 --> 00:03:56,417
Tell me what had happened
during my absence.
54
00:03:56,542 --> 00:03:58,667
The princes awaited you, but I was very...
55
00:03:58,792 --> 00:04:02,667
Has any messenger been sent
by an Arab prince or King Al-Saleh?
56
00:04:02,792 --> 00:04:04,375
None.
57
00:04:05,000 --> 00:04:09,292
Commander Hossam Eddin arrived,
sent by the people of Jerusalem.
58
00:04:09,417 --> 00:04:10,708
Where is he?
59
00:04:11,583 --> 00:04:14,708
I told him your Highness
would see him the next day.
60
00:04:14,875 --> 00:04:16,167
Where is he?
61
00:04:16,333 --> 00:04:17,708
In the library.
62
00:04:21,125 --> 00:04:22,333
I'll be right back.
63
00:04:28,500 --> 00:04:30,083
I'll be right back.
64
00:04:35,125 --> 00:04:37,375
Welcome, Commander Hossam Eddin.
65
00:04:37,500 --> 00:04:39,583
Welcome, welcome!
66
00:04:40,417 --> 00:04:41,958
How are you, Hossam?
67
00:04:42,125 --> 00:04:45,708
What news of our brothers in Jerusalem?
68
00:04:46,292 --> 00:04:49,333
Jerusalem is in a lamentable state.
69
00:04:49,917 --> 00:04:51,708
You are its last hope.
70
00:04:52,042 --> 00:04:54,958
Jerusalem awaited you to heed its call.
71
00:04:55,375 --> 00:04:59,292
Jerusalem lives under siege
72
00:04:59,667 --> 00:05:03,333
and fear under continued attacksby the Crusaders.
73
00:05:04,583 --> 00:05:06,625
They live in terror.
74
00:05:06,833 --> 00:05:10,708
The smiles that lit children's faces
75
00:05:10,833 --> 00:05:14,917
has turned to griefin the hearts of young and old.
76
00:05:15,500 --> 00:05:21,458
The Arabs of Jerusalemare now mere refugees,
77
00:05:21,625 --> 00:05:26,000
driven from the landon which they lived for generations.
78
00:05:27,250 --> 00:05:30,667
They are starving, Your Highness.
79
00:05:30,833 --> 00:05:36,208
Yet... they still dream of salvation.
80
00:05:36,917 --> 00:05:38,333
They await you.
81
00:05:53,875 --> 00:05:56,250
Is this water drinkable?
82
00:05:59,833 --> 00:06:04,750
Didn't I say that God would not forget you
83
00:06:05,042 --> 00:06:08,458
and that you would return
victorious to your lands?
84
00:06:08,708 --> 00:06:13,625
He has answered our prayers
and sent us the liberator.
85
00:06:14,625 --> 00:06:15,833
Listen...
86
00:06:55,708 --> 00:06:59,833
Those are his drums, he has come!
87
00:07:00,167 --> 00:07:01,292
It's him.
88
00:09:20,500 --> 00:09:22,917
I know them. They are Issa,
Abdallah and Hossam Eddin.
89
00:09:23,083 --> 00:09:25,917
The strict one, the smiling one,
and the bold one.
90
00:09:34,792 --> 00:09:36,708
Our respects, sultan of the Arabs.
91
00:09:37,583 --> 00:09:40,125
Welcome, brothers in arms.
92
00:09:40,250 --> 00:09:43,067
There's a place for you
in the front ranks.
93
00:09:43,167 --> 00:09:45,625
This is my son, Ismail.
94
00:09:46,125 --> 00:09:48,708
He's under your care, Issa.
Your nickname is the smiling one.
95
00:09:48,833 --> 00:09:51,375
Teach him to face danger with a smile.
96
00:09:51,500 --> 00:09:54,375
- Treat him as an ordinary soldier.
- Welcome, Issa.
97
00:09:54,500 --> 00:09:56,750
Welcome to our ranks.
98
00:10:00,542 --> 00:10:03,750
I hope you'll make us proud.
99
00:10:04,083 --> 00:10:09,108
Try to learn from each of these men
100
00:10:09,208 --> 00:10:10,792
their best skills.
101
00:10:11,917 --> 00:10:14,958
The Arabs await you, Your Highness.
102
00:10:15,083 --> 00:10:17,917
I can't ignore their call.
103
00:10:18,500 --> 00:10:23,542
I hope to see the Arab nation
united under one flag.
104
00:10:24,083 --> 00:10:30,125
Only then can we liberate Jerusalem
105
00:10:30,250 --> 00:10:32,750
from the foreign usurpers
106
00:10:33,542 --> 00:10:35,083
with God's blessings.
107
00:10:43,958 --> 00:10:47,875
With God's blessings,
we shall liberate Jerusalem.
108
00:11:33,833 --> 00:11:35,833
Sire, look.
109
00:11:58,417 --> 00:12:03,417
How wonderful to see Arabs' hearts united.
110
00:12:07,417 --> 00:12:11,500
Sire, my happiness today
is that of every Muslim.
111
00:12:11,667 --> 00:12:15,000
You've made our dream come true
by uniting us.
112
00:12:15,292 --> 00:12:20,250
Our joy will not be complete
until we liberate Jerusalem.
113
00:12:20,375 --> 00:12:24,458
Your ambition knows no bounds, Virginia!
114
00:12:25,000 --> 00:12:28,917
Don't throw all responsibilities
on your husband.
115
00:12:29,042 --> 00:12:31,542
Saladin's armies are taking down
town after town.
116
00:12:31,667 --> 00:12:35,208
- He's aiming for Jerusalem!
- Jerusalem will not fall!
117
00:12:38,375 --> 00:12:41,167
Don't deprive me
of a tender parting.
118
00:12:43,042 --> 00:12:45,500
Go blame the responsible.
119
00:12:47,875 --> 00:12:50,958
I'm leaving tonight for Jerusalem
120
00:12:51,083 --> 00:12:55,583
to discuss a defense plan
with King Guy.
121
00:13:04,833 --> 00:13:07,292
You're responsible for what happens now.
122
00:13:10,667 --> 00:13:12,208
- Renaud?
- Virginia.
123
00:13:12,333 --> 00:13:14,583
I must kiss you goodbye.
124
00:13:15,625 --> 00:13:18,292
The Governor of Acre
still awaits Your Highness.
125
00:13:18,417 --> 00:13:21,375
- He brings gifts.
- He can go to hell!
126
00:13:21,500 --> 00:13:23,583
- Show him in.
- Take his gifts
127
00:13:23,708 --> 00:13:26,417
then tell him to go away.
128
00:13:26,583 --> 00:13:30,042
No, let us not turn him away.
129
00:13:30,167 --> 00:13:33,042
- Summon him in, Your Highness.
- Not now.
130
00:13:33,167 --> 00:13:34,625
Go away!
131
00:13:34,833 --> 00:13:39,958
- Renaud!
- Don't ruin our moment of parting.
132
00:13:41,583 --> 00:13:45,375
Welcome, dear friend, Governor of Acre.
133
00:13:46,417 --> 00:13:49,125
Your Highness, Princess Virginia...
134
00:13:50,750 --> 00:13:52,042
and Prince Renaud.
135
00:13:52,750 --> 00:13:55,917
So, Saladin beckons
136
00:13:56,375 --> 00:13:58,500
and you run to him.
137
00:13:58,625 --> 00:14:01,583
Never. I have my pride, Your Highness.
138
00:14:01,708 --> 00:14:04,417
- It's what I value most.
- Have a seat, please.
139
00:14:04,958 --> 00:14:09,583
Our friend answered
Saladin's call for unity.
140
00:14:09,875 --> 00:14:12,375
Not out of weakness.
141
00:14:12,875 --> 00:14:16,625
He had to do something to keep Acre.
142
00:14:18,292 --> 00:14:20,500
What guarantee do we have...
143
00:14:21,333 --> 00:14:24,083
of your loyalty?
144
00:14:25,000 --> 00:14:28,375
Is my personal confidence in him
not enough?
145
00:14:57,292 --> 00:15:00,792
We shall all return safely,
God willing,
146
00:15:00,917 --> 00:15:03,375
when the pilgrimage is over.
147
00:15:06,625 --> 00:15:08,667
May God protect you.
148
00:15:09,000 --> 00:15:12,583
I shall miss you, but your journey
to the holy lands
149
00:15:12,708 --> 00:15:14,792
and your visit to the tomb
of the Messenger
150
00:15:14,958 --> 00:15:17,375
ease the pain of parting.
151
00:15:18,958 --> 00:15:20,083
Your Highness,
152
00:15:21,875 --> 00:15:23,417
the caravan from Mosul has arrived,
153
00:15:23,542 --> 00:15:26,000
carrying the princess,
cousin of King Al-Saleh.
154
00:15:26,208 --> 00:15:28,083
Why won't you take me with you?
155
00:15:28,792 --> 00:15:33,958
You are still young, my son.
156
00:15:34,792 --> 00:15:38,333
See that the princess
has all she requires.
157
00:15:45,792 --> 00:15:49,708
The safety of the pilgrims
is a sacred trust.
158
00:15:49,833 --> 00:15:54,375
The safety of the cousin of King Al-Saleh
is a sacred duty.
159
00:15:54,500 --> 00:15:56,458
Rest assured, sire.
160
00:15:56,833 --> 00:16:01,833
She will be cared for
as if she was your own sister.
161
00:16:05,958 --> 00:16:10,875
Give my regards to my brother,
the prince of Mecca.
162
00:17:24,833 --> 00:17:26,042
Amen.
163
00:17:39,208 --> 00:17:41,750
Welcome to Jerusalem, Prince Renaud.
164
00:17:43,542 --> 00:17:45,583
What is it, Prince of Kerak?
165
00:17:45,708 --> 00:17:49,208
Saladin is advancing on Jerusalem,
Your Highness.
166
00:17:51,708 --> 00:17:54,167
He considers it Arab territory
and wants to take it.
167
00:17:54,292 --> 00:17:56,958
Yet, I don't believe
he wants to take it by force.
168
00:17:57,875 --> 00:18:02,125
King of Jerusalem,
you don't know what's happening.
169
00:18:02,417 --> 00:18:05,708
We can always negotiate
Saladin's demands.
170
00:18:05,917 --> 00:18:08,417
He's unified the Arabs to attack us.
171
00:18:11,542 --> 00:18:14,458
So, I've decided to take command
of our armies
172
00:18:14,625 --> 00:18:16,083
to defend Jerusalem.
173
00:18:19,583 --> 00:18:20,667
But--
174
00:18:20,792 --> 00:18:25,208
With all respect to Your Majesty's
spiritual and royal rights, of course.
175
00:18:25,333 --> 00:18:27,708
Do you agree?
176
00:18:31,375 --> 00:18:32,667
Yes.
177
00:18:40,000 --> 00:18:41,917
Our coffers are empty.
178
00:18:42,667 --> 00:18:43,917
Attack the pilgrim's caravan.
179
00:18:44,083 --> 00:18:45,292
No!
180
00:18:45,458 --> 00:18:48,417
I've given them my word of safe passage.
181
00:18:48,750 --> 00:18:50,708
I gave my word of honor.
182
00:18:50,917 --> 00:18:53,625
He is advancing on us.
183
00:18:53,792 --> 00:18:56,333
We need money to defend Jerusalem.
184
00:18:56,458 --> 00:18:59,333
That's no excuse.
185
00:18:59,500 --> 00:19:01,208
Attacking pilgrims is outrageous.
186
00:19:01,375 --> 00:19:04,875
Saladin protects
our own Christian caravans.
187
00:19:05,042 --> 00:19:08,333
As a Christian,
you must respect the treaty.
188
00:19:08,458 --> 00:19:10,375
This case is different.
189
00:19:11,083 --> 00:19:14,250
Render to Caesar what belongs to him.
190
00:19:14,375 --> 00:19:17,167
Attack the caravan
and take all the gold and jewels.
191
00:19:17,292 --> 00:19:20,292
I warn you against such treachery!
192
00:19:20,458 --> 00:19:22,625
Wait until their entry into Hejaz,
193
00:19:22,833 --> 00:19:24,542
during prayers,
194
00:19:24,875 --> 00:19:28,792
when they are unarmed...
195
00:19:29,792 --> 00:19:33,500
attack them.
196
00:19:34,083 --> 00:19:36,750
God is great!
197
00:19:36,958 --> 00:19:40,250
God is great!
198
00:19:42,250 --> 00:19:46,083
God is great!
199
00:19:47,917 --> 00:19:51,333
God is great!
200
00:19:52,625 --> 00:19:55,958
God is great!
201
00:22:31,042 --> 00:22:33,542
Avenge the pilgrims!
202
00:22:33,958 --> 00:22:35,958
How can we accept such a thing?
203
00:22:36,167 --> 00:22:39,125
We'll take revenge on those murderers.
204
00:22:39,917 --> 00:22:42,875
But revenge is not enough.
205
00:22:43,042 --> 00:22:46,292
We must also ensure the safety of Muslims
from tyrants like Renaud.
206
00:22:46,417 --> 00:22:49,250
History will not say
we neglected our duty.
207
00:22:49,417 --> 00:22:51,208
To Hittin!
208
00:22:58,667 --> 00:23:02,083
Nothing will quench my thirst
209
00:23:02,750 --> 00:23:04,375
but Saladin's blood.
210
00:23:04,542 --> 00:23:05,833
Hear how he talks.
211
00:23:05,958 --> 00:23:09,542
He started this bloody war
with his savage deeds.
212
00:23:10,250 --> 00:23:12,792
He speaks like a warrior.
213
00:23:12,917 --> 00:23:15,542
There's no room for mercy
in our Holy War.
214
00:23:16,542 --> 00:23:18,417
The water tanks, are they full?
215
00:23:18,625 --> 00:23:24,625
- Yes, Your Majesty.
- Two patrols guard them day and night.
216
00:23:24,750 --> 00:23:26,875
Very good.
217
00:23:27,042 --> 00:23:30,333
Our dear Louisa will be
responsible for them.
218
00:23:30,542 --> 00:23:34,275
I still say our position is vulnerable.
219
00:23:34,375 --> 00:23:37,208
Since when do officers discuss orders?
220
00:23:37,333 --> 00:23:39,208
- I meant that Arabs--
- Enough.
221
00:23:40,333 --> 00:23:42,125
We are...
222
00:23:43,750 --> 00:23:46,292
in a strategic position on this hill.
223
00:23:47,250 --> 00:23:50,625
We can easily pounce on the enemy.
224
00:23:51,292 --> 00:23:54,625
We are high up, the enemy is below us.
225
00:23:55,708 --> 00:23:57,708
So, which side is vulnerable?
226
00:24:04,125 --> 00:24:07,333
The Crusaders are camped
on the hilltop in Hittin.
227
00:24:07,542 --> 00:24:11,000
- Let's kill them.
- Let's attack them at once.
228
00:24:12,833 --> 00:24:16,375
Not while they occupy
such a high and well-guarded position.
229
00:24:16,542 --> 00:24:18,667
We'll camp here tonight.
230
00:24:18,792 --> 00:24:22,625
Hikkari, start the obstacle course
training.
231
00:24:22,750 --> 00:24:24,583
In full battle gear.
232
00:24:24,708 --> 00:24:28,208
Adel, give orders to set up camp.
233
00:24:28,750 --> 00:24:31,125
Set up camp!
234
00:24:31,250 --> 00:24:33,650
Set up camp!
235
00:24:33,750 --> 00:24:36,417
Set up camp!
236
00:24:55,708 --> 00:24:59,042
Get some sleep, son.
237
00:24:59,167 --> 00:25:03,250
It's been an exhausting day.
238
00:25:05,750 --> 00:25:08,375
Renaud is a clever commander.
239
00:25:09,417 --> 00:25:11,750
He's a conceited fool.
240
00:25:14,208 --> 00:25:17,792
We must use his vanity
241
00:25:18,458 --> 00:25:22,708
to lure him out into the open...
242
00:25:25,458 --> 00:25:27,208
and kill him.
243
00:25:27,958 --> 00:25:31,583
We must force them down from the hill
244
00:25:31,708 --> 00:25:33,333
and into the valley.
245
00:25:35,958 --> 00:25:38,250
But they are 120,000
246
00:25:39,333 --> 00:25:40,833
and we are only 40,000.
247
00:25:41,000 --> 00:25:45,625
How many small troops have overcome
a large troop by Allah's will.
248
00:25:45,833 --> 00:25:49,375
Therewith, God heartened the faithful
during the battle of Badr.
249
00:25:50,083 --> 00:25:53,875
In that battle,
the Messenger achieved victory
250
00:25:54,000 --> 00:25:56,500
with 300 faithful men
251
00:25:56,625 --> 00:25:58,708
against one thousand infidels.
252
00:25:59,333 --> 00:26:01,750
The sultan has not announced his plan.
253
00:26:01,958 --> 00:26:04,583
It's lovely swimming in lake Tiberius.
254
00:26:04,708 --> 00:26:07,458
They number more than 120 thousand.
255
00:26:07,625 --> 00:26:10,000
The sultan must have some plan
256
00:26:10,167 --> 00:26:12,042
for dealing with
such a difficult situation.
257
00:26:12,167 --> 00:26:15,125
Who wants to come for a swim with me?
258
00:26:15,292 --> 00:26:17,208
Will we return without a battle?
259
00:26:18,375 --> 00:26:20,208
I'm going for a swim.
260
00:26:20,417 --> 00:26:22,000
We all feel threatened.
261
00:26:22,125 --> 00:26:24,917
- Except Issa.
- He may have a secret.
262
00:26:25,083 --> 00:26:26,458
Of course.
263
00:26:27,458 --> 00:26:30,083
Tell us, so we may be reassured.
264
00:26:35,000 --> 00:26:36,583
Talk, Issa.
265
00:26:38,000 --> 00:26:39,167
I know...
266
00:26:41,167 --> 00:26:42,500
that the sultan knows.
267
00:27:27,583 --> 00:27:29,750
Who goes there?
268
00:27:30,625 --> 00:27:33,125
- Please, don't come closer.
- Who are you?
269
00:27:33,917 --> 00:27:37,375
I'm a crusader from the Hospitallers.
270
00:27:37,750 --> 00:27:39,500
A crusader?
271
00:27:40,792 --> 00:27:44,167
Show yourself or else...
272
00:27:44,708 --> 00:27:48,708
- Surrender, or...
- I beseech you! I'm...
273
00:27:53,083 --> 00:27:55,983
Get dressed, you are my prisoner now.
274
00:27:56,083 --> 00:27:57,958
I'll give myself up.
275
00:27:58,083 --> 00:28:02,417
I beg of you turn around while I dress.
276
00:28:02,583 --> 00:28:05,417
Turn around and let you escape?
277
00:28:05,583 --> 00:28:08,417
Just let me dress,
then do whatever you want.
278
00:28:08,542 --> 00:28:09,708
Get dressed.
279
00:28:14,333 --> 00:28:16,708
Quickly! My eyes hurt from shutting them.
280
00:28:21,833 --> 00:28:25,333
Open but don't turn around yet.
281
00:28:27,333 --> 00:28:29,375
You're taking too long.
282
00:28:29,625 --> 00:28:31,833
Don't bother making yourself look pretty.
283
00:28:31,958 --> 00:28:33,375
You're going to jail.
284
00:28:33,542 --> 00:28:35,833
Be patient.
The Arabs are known for their chivalry.
285
00:28:35,958 --> 00:28:39,833
Give me reason to believe that.
286
00:28:40,292 --> 00:28:43,333
- You want chivalry.
- A lesson to you, Arab.
287
00:28:43,500 --> 00:28:45,917
We'll meet again one day,
288
00:28:46,083 --> 00:28:48,375
I'll get my revenge.
289
00:28:48,500 --> 00:28:51,067
Your last day
will be the day we meet again.
290
00:28:51,167 --> 00:28:52,667
We'll meet.
291
00:28:54,708 --> 00:28:57,250
Next time my arrow
will not pierce your arm...
292
00:28:59,542 --> 00:29:01,167
but your heart.
293
00:29:08,417 --> 00:29:10,833
That arrow could have killed you.
294
00:29:11,125 --> 00:29:15,042
- God saved me.
- Tell me the whole truth.
295
00:29:15,500 --> 00:29:17,458
From which direction did the arrow come?
296
00:29:18,375 --> 00:29:21,750
I wanted to take a swim in lake Tiberius.
297
00:29:23,792 --> 00:29:25,375
I undressed,
298
00:29:26,750 --> 00:29:31,000
suddenly there appeared
five armed Crusaders.
299
00:29:31,833 --> 00:29:33,333
I was defenseless...
300
00:29:35,417 --> 00:29:37,917
- Alone.
- Scouts?
301
00:29:38,083 --> 00:29:41,208
No, they were far from our lines.
302
00:29:41,333 --> 00:29:43,875
Five Crusaders accosted you
while you were undressed?
303
00:29:45,458 --> 00:29:47,042
And unarmed.
304
00:29:48,667 --> 00:29:49,958
They attacked me.
305
00:29:50,542 --> 00:29:53,417
- I defended myself.
- With what?
306
00:29:53,833 --> 00:29:55,250
- A tree... a branch.
- Branch?
307
00:29:55,417 --> 00:29:57,667
It was a brave battle on the ground.
308
00:29:57,833 --> 00:30:00,958
- You mean the lake.
- I fought until...
309
00:30:01,750 --> 00:30:03,583
What happened
after they shot the arrow?
310
00:30:03,708 --> 00:30:06,083
- She ran away.
- She?
311
00:30:06,250 --> 00:30:08,292
The five Crusaders were a she?
312
00:30:08,542 --> 00:30:11,833
Did I... say "she"?
313
00:30:12,750 --> 00:30:14,458
You told the truth, Issa.
314
00:30:15,000 --> 00:30:16,625
Is their camp far from the lake?
315
00:30:16,750 --> 00:30:20,250
I could see its lights
reflected on the water.
316
00:30:21,458 --> 00:30:22,958
Assemble the men.
317
00:30:25,333 --> 00:30:28,417
Here are tanks that are filled
from the lake.
318
00:30:29,042 --> 00:30:32,875
If we destroy them,
we'll deprive them of water.
319
00:30:33,542 --> 00:30:38,208
Thirst will drive them to use
most of their troops
320
00:30:38,333 --> 00:30:39,983
to forge a way to the lake.
321
00:30:40,083 --> 00:30:42,750
But the road is open.
322
00:30:43,167 --> 00:30:46,500
The front's too big to defend
with the troops we have.
323
00:30:47,208 --> 00:30:50,750
Let's narrow that front
as much as possible.
324
00:30:51,083 --> 00:30:56,208
Let's light a line of fire
along the front
325
00:30:56,333 --> 00:30:58,208
to prevent their advance.
326
00:30:58,375 --> 00:31:00,833
They will have only the pass.
327
00:31:01,458 --> 00:31:06,833
The arrogant Renaud
will try to overrun the pass.
328
00:31:07,042 --> 00:31:08,567
Then we will engage.
329
00:31:08,667 --> 00:31:13,042
The Muslims won the battle of Badr
with a similar plan.
330
00:31:13,542 --> 00:31:15,333
God help you.
331
00:31:15,792 --> 00:31:20,500
Tonight, while Renaud thinks
we're exhausted from travelling,
332
00:31:20,708 --> 00:31:23,608
we'll start by destroying the tanks.
333
00:31:23,708 --> 00:31:26,958
- Me, sire!
- Who is better than the swimmer?
334
00:31:31,542 --> 00:31:37,083
Are you sure your state of health
will allow you to undertake the mission?
335
00:31:37,208 --> 00:31:41,000
Thanks to your treatment,
my wounds are healed, sire.
336
00:31:41,375 --> 00:31:43,750
Don't deprive me of the honor
of going into battle.
337
00:31:44,167 --> 00:31:45,708
With God's blessing.
338
00:31:45,833 --> 00:31:48,208
We need good swimmers
339
00:31:48,542 --> 00:31:52,042
to sneak in behind their lines
via the lake,
340
00:31:52,875 --> 00:31:55,250
which you've become familiar with.
341
00:31:57,292 --> 00:32:00,042
From here, Hossam...
342
00:32:00,333 --> 00:32:01,958
you and the Strict One
343
00:32:02,375 --> 00:32:07,542
wait for Issa at the tanks at dawn.
344
00:32:09,208 --> 00:32:12,750
Gather your men
and go to the lake at once.
345
00:32:37,875 --> 00:32:40,375
Guards! Be on the alert.
346
00:32:40,500 --> 00:32:42,167
Everything's fine.
347
00:32:43,375 --> 00:32:46,000
Orders... Always orders!
348
00:33:47,042 --> 00:33:51,250
Forward, men!
349
00:36:18,250 --> 00:36:20,500
This is hell!
350
00:36:21,583 --> 00:36:23,875
Where's the water?
351
00:36:24,042 --> 00:36:26,417
I need water!
352
00:36:26,542 --> 00:36:27,667
Water!
353
00:36:52,042 --> 00:36:54,542
Saladin will pay dearly for this.
354
00:36:54,750 --> 00:36:57,625
He will pay for daring
to challenge Renaud.
355
00:36:57,750 --> 00:36:59,500
Time is still on our side.
356
00:36:59,667 --> 00:37:02,792
I can still persuade Saladin
to agree to a reconciliation.
357
00:37:02,958 --> 00:37:05,083
A reconciliation?
358
00:37:05,667 --> 00:37:10,400
I knew you were a defeatist,
but not to this extent.
359
00:37:10,500 --> 00:37:13,083
Can there be a worse defeat than this?
360
00:37:13,208 --> 00:37:14,708
Defeat?
361
00:37:15,083 --> 00:37:17,083
The battle hasn't begun!
362
00:37:17,292 --> 00:37:22,125
Since the tanks have been empty,
only you alone drink
363
00:37:22,250 --> 00:37:24,250
and don't think of others.
364
00:37:24,500 --> 00:37:26,458
My men can take it.
365
00:37:27,083 --> 00:37:30,583
I must drink in order
to lead them to victory.
366
00:37:30,708 --> 00:37:35,792
You're throwing them into battle
with parched throats?
367
00:37:36,042 --> 00:37:40,792
Thirst will induce them to fight better.
368
00:37:41,500 --> 00:37:44,542
But we can negotiate with Saladin.
369
00:37:45,833 --> 00:37:48,625
If we ask Conrad of Montferrat
370
00:37:48,792 --> 00:37:50,483
to come to our aid with his men,
371
00:37:50,583 --> 00:37:52,542
Hittin battle will be the decisive battle.
372
00:37:52,667 --> 00:37:55,150
Otherwise, we'll lose Jerusalem.
373
00:37:55,250 --> 00:37:57,667
Renaud needs help from no one.
374
00:37:57,792 --> 00:37:59,833
I can wipe out the Arabs single-handed,
375
00:38:00,000 --> 00:38:02,583
erase them from existence!
376
00:38:02,708 --> 00:38:07,083
I'll never allow my men
to die of thirst on a hilltop.
377
00:38:07,250 --> 00:38:10,125
Prepare to attack!
378
00:38:12,167 --> 00:38:15,292
I'll enter Jerusalem before sundown
379
00:38:15,417 --> 00:38:18,250
with Saladin's head
at the end of my sword.
380
00:38:18,417 --> 00:38:21,417
Renaud's soldiers are dying of thirst.
381
00:38:21,583 --> 00:38:23,792
Now they will have to
leave their positions.
382
00:38:23,917 --> 00:38:26,917
We'll force them through the narrow pass
383
00:38:27,042 --> 00:38:29,750
by raising walls of flame there...
384
00:38:31,083 --> 00:38:32,375
and there
385
00:38:33,208 --> 00:38:35,917
to close off the other passes.
386
00:38:36,250 --> 00:38:40,333
Make sure the wood you use is dry.
387
00:38:45,000 --> 00:38:49,417
Arabs, this is the decisive battle.
388
00:38:49,750 --> 00:38:54,375
Renaud attacked unarmed pilgrims,
389
00:38:54,500 --> 00:38:57,042
disregarding all treaties.
390
00:38:57,333 --> 00:39:02,833
It is our holy duty to wipe him out
391
00:39:03,000 --> 00:39:06,458
and send him to hell, where he belongs!
392
00:39:06,917 --> 00:39:10,083
Let every beat of the drum
393
00:39:10,417 --> 00:39:15,708
declare the end of treason,
injustice and oppression.
394
00:39:15,833 --> 00:39:17,542
Beat the drums!
395
00:40:01,500 --> 00:40:02,958
Beat the drums!
396
00:40:50,417 --> 00:40:53,042
As soon as they set foot in the pass,
we'll execute our plan.
397
00:40:53,167 --> 00:40:56,500
Let's see how useful our obstacle
course training has been.
398
00:41:00,042 --> 00:41:02,583
You want me in the pass, so be it.
399
00:41:02,708 --> 00:41:06,292
I'm coming.
400
00:41:06,500 --> 00:41:09,483
But you'll be sorry, Saladin.
401
00:41:09,583 --> 00:41:13,000
Prepare to attack the pass!
402
00:41:13,167 --> 00:41:14,708
I'm warning you, Renaud.
403
00:41:14,875 --> 00:41:17,067
That would be sheer madness!
404
00:41:17,167 --> 00:41:19,583
Surely, Renaud isn't afraid of Barbarians.
405
00:41:19,708 --> 00:41:22,875
I'm coming to you, Saladin!
406
00:41:23,708 --> 00:41:26,917
Their forces are moving into the pass.
407
00:41:27,083 --> 00:41:30,292
I'll take the center,
you take the right flank.
408
00:41:30,417 --> 00:41:32,583
- Yes.
- Take your position.
409
00:41:36,333 --> 00:41:38,292
Adel, hide with your men to the left.
410
00:41:38,417 --> 00:41:43,000
Don't attack until
they fill the pass completely.
411
00:41:43,833 --> 00:41:45,375
Take your positions.
412
00:41:49,375 --> 00:41:50,958
Left flank,
413
00:41:51,417 --> 00:41:53,042
forward!
414
00:41:55,792 --> 00:41:59,625
The rear flanks are in position
and await your orders.
415
00:42:01,250 --> 00:42:06,000
Tell Hossam to signal at the right moment.
416
00:42:36,375 --> 00:42:38,792
Attack!
417
00:42:49,500 --> 00:42:51,875
Follow Renaud to the pass.
418
00:42:54,208 --> 00:42:56,458
Retreat.
419
00:43:19,167 --> 00:43:21,292
Attack!
420
00:43:21,625 --> 00:43:23,542
Attack!
421
00:43:54,458 --> 00:43:56,458
Saladin is at the gates of Jerusalem.
422
00:43:56,583 --> 00:44:00,167
Jerusalem must not be lost!
423
00:44:01,208 --> 00:44:06,250
It would be your end,
Your Majesty, and ours.
424
00:44:06,417 --> 00:44:08,375
You must fight to the end.
425
00:44:08,542 --> 00:44:10,192
Throw the rest of the men into battle.
426
00:44:10,292 --> 00:44:13,000
What men? Your stupid husband threw
427
00:44:13,125 --> 00:44:17,042
our bravest warriors
into the clutches of the lion.
428
00:44:17,167 --> 00:44:19,750
Those who didn't die of thirst,
429
00:44:19,958 --> 00:44:22,567
perished in the battle.
430
00:44:22,667 --> 00:44:26,792
How can you accept defeat?
431
00:44:26,917 --> 00:44:30,000
Jerusalem is lost
and your husband taken prisoner.
432
00:44:30,250 --> 00:44:32,625
My husband's fate
433
00:44:33,208 --> 00:44:35,042
does not concern me.
434
00:44:37,875 --> 00:44:40,458
But Jerusalem will not be lost.
435
00:44:40,583 --> 00:44:42,108
I shall seek help
436
00:44:42,208 --> 00:44:44,542
from the kings of England,
France and Germany.
437
00:44:44,708 --> 00:44:48,250
They will never allow the Holy City
438
00:44:48,417 --> 00:44:50,750
to fall into Saladin's hands.
439
00:44:51,625 --> 00:44:55,208
Put up some resistance until I return.
440
00:44:55,333 --> 00:44:58,292
Don't forget your sacred duty.
441
00:45:00,667 --> 00:45:03,625
Death will be the end of all this.
442
00:45:11,500 --> 00:45:14,208
The sultan's son, let's kill him.
443
00:45:32,292 --> 00:45:33,875
Retreat!
444
00:45:36,500 --> 00:45:38,250
Retreat!
445
00:46:12,167 --> 00:46:14,292
God is great!
446
00:46:14,667 --> 00:46:19,083
God is great!
447
00:46:20,625 --> 00:46:22,250
I'm Renaud!
448
00:46:25,917 --> 00:46:27,542
I'm Renaud!
449
00:46:28,500 --> 00:46:30,500
I should not be treated like this!
450
00:46:34,375 --> 00:46:35,792
Where are my men?
451
00:46:36,958 --> 00:46:42,042
- God is great.
- God is great.
452
00:46:51,833 --> 00:46:55,208
God is great.
453
00:47:14,500 --> 00:47:15,875
You're Christian,
454
00:47:17,250 --> 00:47:18,833
yet you fight with them?
455
00:47:21,083 --> 00:47:22,333
They are...
456
00:47:24,125 --> 00:47:25,542
my brothers.
457
00:47:27,750 --> 00:47:29,125
I'm an Arab.
458
00:47:29,583 --> 00:47:31,129
And your brothers in Christianity?
459
00:47:31,875 --> 00:47:35,458
Those who use the cross
as an excuse to invade my land
460
00:47:35,833 --> 00:47:38,542
are not brothers.
461
00:47:47,750 --> 00:47:50,292
May I ask you what your name is?
462
00:47:52,458 --> 00:47:56,625
Louisa de Lusignan,
Commander of the Hospitallers.
463
00:48:08,125 --> 00:48:11,458
What if your men saw their
commander crying?
464
00:48:21,417 --> 00:48:23,250
What's your name?
465
00:48:24,792 --> 00:48:25,833
Issa.
466
00:48:35,875 --> 00:48:42,250
They kill the Muslims without mercy!
467
00:48:42,375 --> 00:48:46,917
Your soldiers snatch babies
from their mothers' arms.
468
00:48:48,083 --> 00:48:49,375
Leave her.
469
00:48:50,500 --> 00:48:51,542
Come forward.
470
00:48:54,375 --> 00:48:56,375
You who claim wisdom,
471
00:48:56,500 --> 00:48:59,625
return my only daughter to me.
472
00:48:59,792 --> 00:49:03,417
My daughter was kidnapped
by Constantine's soldiers
473
00:49:03,583 --> 00:49:05,708
and sold in the slave market.
474
00:49:06,417 --> 00:49:10,708
Constantine's soldiers are not mine,
calm down.
475
00:49:11,375 --> 00:49:14,458
Look for the child and return her
to her mother,
476
00:49:14,583 --> 00:49:17,917
at any price. I shall pay it.
477
00:49:18,250 --> 00:49:19,875
And you,
478
00:49:20,125 --> 00:49:22,792
understand that our law
here is justice and mercy.
479
00:49:23,500 --> 00:49:26,667
All are free to worship their faith.
480
00:49:26,792 --> 00:49:29,542
Religion belongs to God
and the motherland is for all.
481
00:50:05,042 --> 00:50:07,958
I shall count on you,
Governor of Acre
482
00:50:08,083 --> 00:50:10,542
to send my message to Prince Conrad.
483
00:50:10,667 --> 00:50:17,542
One of my men will meet him tonight
and deliver your message to him.
484
00:50:18,500 --> 00:50:23,125
When the message and campaign
funds reach him,
485
00:50:23,292 --> 00:50:26,708
he'll not hesitate
to come to our aid.
486
00:50:28,833 --> 00:50:31,500
If he asks for more money...
487
00:50:31,958 --> 00:50:33,625
- give it to him.
- But...
488
00:50:33,750 --> 00:50:35,750
When I return with the European kings,
489
00:50:35,875 --> 00:50:37,833
I'll pay you back...
490
00:50:38,167 --> 00:50:39,500
and more.
491
00:50:41,208 --> 00:50:42,458
Are you prepared?
492
00:50:43,917 --> 00:50:46,858
I'll be here to welcome you
and the kings of Europe.
493
00:50:46,958 --> 00:50:49,500
Acre, its army, and its governor
will always be at the service
494
00:50:49,625 --> 00:50:50,758
of the beautiful Virginia,
495
00:50:50,958 --> 00:50:52,833
I always keep my promises.
496
00:50:53,000 --> 00:50:54,917
And Virginia will not
forget her promise
497
00:50:55,042 --> 00:50:59,458
to make you King of Jaffa.
498
00:50:59,833 --> 00:51:02,042
King of Acre and Jaffa.
499
00:51:02,417 --> 00:51:05,958
Water, water! A glass of water.
500
00:51:09,875 --> 00:51:11,417
Where's the water?
501
00:51:11,583 --> 00:51:13,500
You drank alone,
502
00:51:13,750 --> 00:51:15,333
now you scream alone.
503
00:51:15,458 --> 00:51:16,833
We're all thirsty,
504
00:51:17,292 --> 00:51:19,958
yet you alone call for water.
505
00:51:20,125 --> 00:51:23,833
Long live the great sultan!
506
00:51:23,958 --> 00:51:27,625
Long live the liberator of Jerusalem!
507
00:51:27,750 --> 00:51:32,458
Jerusalem returned to the Arabs!
508
00:51:32,583 --> 00:51:34,792
Water! We want water!
509
00:51:35,750 --> 00:51:37,125
Haven't the prisoners drunk yet?
510
00:51:37,292 --> 00:51:39,583
They all have drunk except
their commanders.
511
00:51:39,708 --> 00:51:41,500
I was awaiting your orders.
512
00:51:41,958 --> 00:51:46,000
Have you no mercy?
513
00:51:46,292 --> 00:51:47,833
Give them water at once.
514
00:51:50,625 --> 00:51:52,542
Read out our edict.
515
00:51:56,667 --> 00:52:02,667
Equality for all Muslims and Christians
in Jerusalem.
516
00:52:04,750 --> 00:52:07,958
Liberation of all prisoners of war
for a ransom of...
517
00:52:08,500 --> 00:52:12,667
ten dinars per man
518
00:52:13,333 --> 00:52:15,458
and five per woman.
519
00:52:17,667 --> 00:52:21,125
Pilgrimage to Jerusalem
520
00:52:21,833 --> 00:52:24,042
is authorized to all Christians.
521
00:52:25,000 --> 00:52:28,542
Will we be condemned to prison or death?
522
00:52:28,708 --> 00:52:32,000
When an Arab gives you water,
523
00:52:32,125 --> 00:52:33,792
it means he's given you your life.
524
00:52:34,875 --> 00:52:38,083
In the name of Christ,
I thank you, sultan.
525
00:52:38,250 --> 00:52:40,458
Thank him? Shut the old fool up.
526
00:52:40,583 --> 00:52:43,792
Where the hell is that water?
Didn't he order the water to be brought?
527
00:52:54,917 --> 00:52:58,208
You drink the water,
yet it's against my will.
528
00:52:58,792 --> 00:53:03,458
You're used to quenching
your thirst with blood.
529
00:53:03,958 --> 00:53:07,625
Though, I'm a prisoner,
I must be treated with respect.
530
00:53:07,792 --> 00:53:09,875
Saladin treats you
531
00:53:10,375 --> 00:53:14,750
like you treated
his unarmed subjects.
532
00:53:16,208 --> 00:53:19,042
Remember the pilgrims?
533
00:53:19,667 --> 00:53:21,417
Had I my sword,
534
00:53:21,625 --> 00:53:24,625
no one would dare talk to me this way.
535
00:53:25,833 --> 00:53:27,958
Give him a sword.
536
00:53:28,583 --> 00:53:30,833
He doesn't deserve a duel.
537
00:53:31,083 --> 00:53:32,708
He deserves death.
538
00:53:33,042 --> 00:53:35,083
He's my prisoner,
539
00:53:35,250 --> 00:53:36,958
I alone have the right to kill him.
540
00:53:37,083 --> 00:53:39,875
Renaud fights only an equal, a king.
541
00:53:40,667 --> 00:53:43,458
He's challenging you, Saladin.
542
00:53:48,792 --> 00:53:53,042
Renaud shall be killed
by a lowly servant of God.
543
00:53:55,125 --> 00:53:56,250
Take it.
544
00:55:46,083 --> 00:55:49,958
If I could punish him
for all his crimes,
545
00:55:50,333 --> 00:55:52,833
I'd kill him a thousand times over.
546
00:55:57,833 --> 00:56:00,208
Christian children are dying of thirst.
547
00:56:00,333 --> 00:56:02,583
Pilgrims to Jerusalem are slaughtered.
548
00:56:02,708 --> 00:56:05,375
Places of worship are being destroyed.
549
00:56:05,500 --> 00:56:08,042
The old monks driven out into the desert.
550
00:56:08,208 --> 00:56:12,083
Those, who escaped Saladin,
were devoured by wild beasts.
551
00:56:12,208 --> 00:56:13,750
What is it, Arthur?
552
00:56:13,875 --> 00:56:17,083
Listen to the beautiful lady
from the East.
553
00:56:18,667 --> 00:56:21,708
If King Richard should leave
for the East,
554
00:56:21,833 --> 00:56:25,083
it would be your opportunity
to seize the throne.
555
00:56:25,250 --> 00:56:28,083
The throne of England, Prince John.
556
00:56:28,208 --> 00:56:32,858
If he liberates Jerusalem
and returns victorious,
557
00:56:32,958 --> 00:56:37,083
who would dare to stand against him?
558
00:56:37,208 --> 00:56:39,667
The martyrs' throne has returned.
559
00:56:39,792 --> 00:56:42,250
The sun shall not set on your shame.
560
00:56:42,375 --> 00:56:44,008
The Arabs will never occupy Jerusalem,
561
00:56:44,208 --> 00:56:45,917
as long as there lives
a Christian knight
562
00:56:46,042 --> 00:56:48,208
called Richard the Lion-Heart.
563
00:56:48,417 --> 00:56:49,750
If he comes back.
564
00:56:49,875 --> 00:56:54,667
If he never returns, my dear Arthur,
565
00:56:54,792 --> 00:56:59,167
rest assured I'll crown you
King of Jerusalem,
566
00:56:59,292 --> 00:57:01,375
beside the lovely lady.
567
00:57:01,500 --> 00:57:04,125
That's a promise.
568
00:57:05,250 --> 00:57:08,625
Your Majesty, allow me
the honor of putting
569
00:57:08,750 --> 00:57:12,250
my sword and men
in the service of Christendom.
570
00:57:13,333 --> 00:57:18,125
It is our duty to lead this crusade,
571
00:57:18,292 --> 00:57:21,750
while you manage the affairs
of our dear England.
572
00:57:24,167 --> 00:57:25,542
Madam, if you please.
573
00:57:27,667 --> 00:57:29,750
Come, Princess Virginia.
574
00:57:34,000 --> 00:57:36,208
A war council will be held at once.
575
00:57:55,417 --> 00:57:57,833
I, Richard the Lion-Heart,
576
00:57:58,042 --> 00:58:01,125
declares a holy war
577
00:58:01,250 --> 00:58:04,042
to liberate Jerusalem.
578
00:58:04,292 --> 00:58:11,208
Long live King Richard!
579
00:58:24,125 --> 00:58:26,875
Saladin set the prisoners free
580
00:58:27,292 --> 00:58:31,167
and even paid the ransom of whoever
were unable to ransom themselves.
581
00:58:33,250 --> 00:58:36,250
- But he has forgotten me.
- The sultan has chosen you
582
00:58:36,417 --> 00:58:39,875
to become the companion
of his dearest commander, Issa.
583
00:58:40,000 --> 00:58:41,458
A companion?
584
00:58:42,917 --> 00:58:45,375
You mean a slave girl?
585
00:58:46,583 --> 00:58:50,567
He should have had the courage
to tell me that,
586
00:58:50,667 --> 00:58:53,583
rather than force me into it.
587
00:58:54,583 --> 00:58:58,792
Louisa, I don't consider you a slave.
588
00:58:58,917 --> 00:59:00,458
I'm a crusader.
589
00:59:00,583 --> 00:59:03,167
If I was unfortunate enough
to be taken prisoner,
590
00:59:03,292 --> 00:59:05,833
I should be treated
like a prisoner of war,
591
00:59:05,958 --> 00:59:09,042
not a slave girl given to you
by your sultan.
592
00:59:10,042 --> 00:59:13,708
You will not be a slave.
593
00:59:14,083 --> 00:59:17,750
I ask you to be my wife.
594
00:59:18,042 --> 00:59:20,375
I, the wife of an Arab?
595
00:59:20,583 --> 00:59:26,250
Were it not a mortal sin,
I would kill myself first.
596
00:59:26,750 --> 00:59:29,250
If you want to leave, I won't stop you.
597
00:59:50,083 --> 00:59:51,417
Louisa.
598
00:59:55,250 --> 00:59:58,292
Louisa. Louisa.
599
01:00:01,458 --> 01:00:05,292
Why do you see us as deadly enemies?
600
01:00:05,417 --> 01:00:07,442
Jerusalem must remain in our hands.
601
01:00:07,542 --> 01:00:09,125
We are the custodians of Christianity.
602
01:00:09,250 --> 01:00:10,917
Jerusalem has always been an Arab land!
603
01:00:11,042 --> 01:00:14,817
Our history proves that we can rule it
in peace and with respect.
604
01:00:14,917 --> 01:00:18,375
You'd rather follow those
to whom religion is a trade,
605
01:00:18,542 --> 01:00:20,750
who turn the holy place into markets
606
01:00:20,875 --> 01:00:22,958
to swindle the poor,
607
01:00:23,083 --> 01:00:24,833
pay for blessings.
608
01:00:24,958 --> 01:00:27,667
The money goes into Europe's coffers.
609
01:00:27,792 --> 01:00:29,750
Anyone who poses a threat
to these profits
610
01:00:29,875 --> 01:00:32,333
gets fire, war and death.
611
01:00:32,458 --> 01:00:36,233
Blackmail in the name
of the Holy Scripture.
612
01:00:36,333 --> 01:00:40,958
Louisa, you've always been loyal.
613
01:00:41,083 --> 01:00:43,667
I am a better Christian than you.
614
01:00:43,792 --> 01:00:51,000
I believe that taking what is not mine
is an unforgivable sin.
615
01:00:51,125 --> 01:00:53,250
My belief in justice
616
01:00:53,625 --> 01:00:56,500
is the basis of my faith.
617
01:00:57,417 --> 01:01:00,667
Louisa. Louisa.
618
01:01:24,625 --> 01:01:29,417
Your Majesty, all the treasures
of the East
619
01:01:29,792 --> 01:01:33,833
have been seized by Saladin.
620
01:01:34,083 --> 01:01:38,775
All those riches can be yours,
king of France,
621
01:01:38,875 --> 01:01:43,917
if you liberate Jerusalem.
622
01:01:46,042 --> 01:01:49,750
What would the lovely princess
want her share to be?
623
01:01:49,875 --> 01:01:52,025
After the expulsion of Saladin,
624
01:01:52,125 --> 01:01:56,583
you will surely need someone
to rule Jerusalem in your name.
625
01:01:56,833 --> 01:02:01,708
I am at the service of the King of France.
626
01:02:13,792 --> 01:02:15,125
Virginia.
627
01:02:25,500 --> 01:02:28,208
Richard is very proud and haughty.
628
01:02:29,875 --> 01:02:32,583
Do you think he'll cause trouble?
629
01:02:32,792 --> 01:02:35,375
We must be cautious.
630
01:02:36,500 --> 01:02:39,875
Prince Conrad of Montferrat
will wait for us near Acre.
631
01:02:40,667 --> 01:02:44,083
The magic of the East seems
to have bewitched him.
632
01:02:46,292 --> 01:02:48,167
- Francois.
- Your Majesty.
633
01:02:50,667 --> 01:02:53,292
- Is Acre still far?
- It is within sight.
634
01:02:53,417 --> 01:02:54,542
Thank you.
635
01:03:00,958 --> 01:03:04,708
Ten leagues to go.
636
01:03:04,875 --> 01:03:09,250
Acre is within sight!
637
01:03:19,708 --> 01:03:23,625
Prepare for battle.
We must take Acre before sunset.
638
01:03:23,750 --> 01:03:26,000
Prepare to attack!
639
01:03:30,958 --> 01:03:32,167
The fort of Acre.
640
01:03:37,083 --> 01:03:40,000
Acre opens its arms to receive us.
641
01:03:40,792 --> 01:03:43,083
And just beyond it, lie hidden...
642
01:03:43,625 --> 01:03:48,167
the treasures of the kingdom
of Jerusalem.
643
01:03:50,375 --> 01:03:51,583
Jerusalem.
644
01:03:52,542 --> 01:03:56,750
City of the olive groves.
645
01:03:56,917 --> 01:03:59,083
Through which walked Christ, our savior.
646
01:04:00,917 --> 01:04:04,750
Your Highness, the Crusaders
are attacking Acre with a mighty fleet.
647
01:04:12,042 --> 01:04:17,875
Take the nets and take refuge
behind the walls.
648
01:04:18,417 --> 01:04:20,667
Hurry! Hurry!
649
01:04:25,417 --> 01:04:30,250
You, to the right side.
Take the children to the left quickly.
650
01:04:30,417 --> 01:04:33,583
- Are you ready to resist?
- Yes.
651
01:04:33,708 --> 01:04:35,042
Ismail,
652
01:04:37,167 --> 01:04:39,875
go inform the sultan.
653
01:04:40,208 --> 01:04:45,125
Hussein, hurry to Jerusalem
and inform the sultan
654
01:04:45,292 --> 01:04:47,750
of the Crusaders' attack by sea.
655
01:04:48,583 --> 01:04:52,833
You will take part in defending
the city with Issa's division.
656
01:05:01,292 --> 01:05:03,333
Richard the Lion-Heart.
657
01:05:08,708 --> 01:05:12,458
Philip Auguste, King of France.
658
01:05:13,750 --> 01:05:16,333
Bohemond, Prince of Antioch.
659
01:05:16,458 --> 01:05:19,750
They're disembarking, shall we strike?
660
01:05:20,000 --> 01:05:23,167
Wait for the signal.
661
01:05:23,292 --> 01:05:25,375
It's a colossal force.
662
01:05:35,958 --> 01:05:37,917
Let's attack.
663
01:05:38,042 --> 01:05:42,458
The sultan has taught us
to win battles with patience.
664
01:05:55,125 --> 01:05:57,250
Attack!
665
01:05:58,333 --> 01:06:00,042
What is the commander waiting for?
666
01:06:05,917 --> 01:06:08,042
Attack!
667
01:06:31,458 --> 01:06:34,958
To the left!
668
01:06:53,542 --> 01:06:55,333
I said to the left.
669
01:07:41,500 --> 01:07:45,125
The Crusaders' fleet is attacking Acre.
670
01:07:45,250 --> 01:07:48,125
Send reinforcements to Acre at once.
671
01:07:50,542 --> 01:07:52,167
Who leads the Crusaders?
672
01:07:52,333 --> 01:07:54,917
Richard, King of England.
673
01:07:55,083 --> 01:07:57,792
- Richard?
- Richard the Lion-Heart?
674
01:07:57,917 --> 01:08:00,083
He eats two sheep for his supper.
675
01:08:00,208 --> 01:08:03,833
I heard he dueled with 100 men
at once, and killed them all!
676
01:08:03,958 --> 01:08:05,000
Arabs!
677
01:08:05,250 --> 01:08:06,542
Arabs!
678
01:08:06,917 --> 01:08:10,208
Europe has sent its most
precious sons to you,
679
01:08:10,333 --> 01:08:12,125
its cleverest commanders.
680
01:08:12,250 --> 01:08:17,500
Prepare! He who dies in battle
is destined for paradise.
681
01:08:17,750 --> 01:08:23,708
Remember, your fathers beat those who
were stronger than Richard and his men.
682
01:08:25,292 --> 01:08:27,750
The first regiment has been wiped out.
683
01:08:27,875 --> 01:08:30,500
Send the second and the third.
684
01:08:40,625 --> 01:08:42,333
Follow me, quickly.
685
01:08:44,250 --> 01:08:47,333
Follow me, quickly.
686
01:08:49,417 --> 01:08:53,667
- We've run out of arms.
- Take what's left in the stores.
687
01:08:54,708 --> 01:08:57,250
Where are the weapons?
688
01:08:57,583 --> 01:09:01,625
- We need weapons!
- Where are the weapons?
689
01:09:01,750 --> 01:09:05,333
Bring out the weapons!
690
01:09:05,792 --> 01:09:07,167
Quickly!
691
01:09:07,333 --> 01:09:10,875
What are you doing? Guards!
692
01:09:18,583 --> 01:09:19,625
Open the gates.
693
01:09:31,083 --> 01:09:32,917
Welcome, Virginia.
694
01:09:37,042 --> 01:09:38,375
I kept my word.
695
01:09:38,750 --> 01:09:41,500
It's your turn to keep yours.
696
01:09:43,625 --> 01:09:44,833
Later.
697
01:09:46,667 --> 01:09:50,250
Where are the weapons, Mohamed?
698
01:09:52,375 --> 01:09:56,417
Treason! Treason!
699
01:11:05,500 --> 01:11:07,042
Go on!
700
01:11:07,250 --> 01:11:10,417
Finish the story about the Arab miser.
701
01:11:15,500 --> 01:11:17,417
They cut off his hands.
702
01:11:18,417 --> 01:11:22,583
He threw himself
on his stash of jewels and money.
703
01:11:22,708 --> 01:11:27,208
"My money!", he screamed.
704
01:11:27,625 --> 01:11:31,542
"My children's future!"
705
01:11:46,042 --> 01:11:47,458
Then...
706
01:11:48,292 --> 01:11:50,792
he grabbed the box with his feet.
707
01:11:51,917 --> 01:11:55,375
So, my men cut off his feet.
708
01:12:06,667 --> 01:12:11,542
In the end,
the men had to kill him to get the box.
709
01:12:13,083 --> 01:12:16,708
And what did we find in the box?
710
01:12:17,833 --> 01:12:20,292
- Thousands.
- No.
711
01:12:20,500 --> 01:12:25,917
Think... think... think...
712
01:12:30,375 --> 01:12:32,500
Fifty dinars
713
01:12:32,625 --> 01:12:33,833
and one jewel...
714
01:12:35,917 --> 01:12:39,458
fitting only for the lovely Virginia.
715
01:12:42,625 --> 01:12:45,042
Does Louisa not admire the jewel?
716
01:12:46,375 --> 01:12:48,292
The whole thing is nothing to me.
717
01:12:50,833 --> 01:12:53,083
I heard that Louisa,
718
01:12:53,292 --> 01:12:55,667
commander of the Hospitallers,
has decided
719
01:12:55,833 --> 01:12:57,958
not to take part in battles
720
01:12:58,083 --> 01:13:01,708
and put all her efforts into nursing.
721
01:13:01,833 --> 01:13:04,500
What's the secret behind that?
722
01:13:09,625 --> 01:13:14,417
You're too careworn for your age, my dear.
723
01:13:14,958 --> 01:13:17,375
You're different from my friend, Louisa
724
01:13:17,500 --> 01:13:19,583
who visited us in England two years ago
725
01:13:19,750 --> 01:13:23,042
and filled our trips
with fun and laughter.
726
01:13:23,167 --> 01:13:26,292
How my husband, the king, admired you.
727
01:13:27,167 --> 01:13:29,917
Now, you're sad, always silent.
728
01:13:31,292 --> 01:13:33,042
Open your heart to me.
729
01:13:33,167 --> 01:13:37,375
Talk to me as your friend,
not the queen of England.
730
01:13:38,167 --> 01:13:42,792
It helps to talk to a friend.
731
01:13:44,708 --> 01:13:46,042
Your Highness...
732
01:13:46,500 --> 01:13:49,708
The battle of Acre was more of a picnic
733
01:13:49,833 --> 01:13:51,817
than a real war.
734
01:13:51,917 --> 01:13:54,958
Let's drink to the memory
of the great king Barbarossa
735
01:13:55,083 --> 01:13:58,583
who met his tragic death
on the way to Jerusalem.
736
01:13:58,833 --> 01:14:01,958
- To Barbarossa!
- To Barbarossa!
737
01:14:02,125 --> 01:14:05,417
- A drink, Your Majesty?
- No, thank you.
738
01:14:12,667 --> 01:14:14,083
Another drink?
739
01:14:14,333 --> 01:14:16,208
The king of Acre is serving us himself.
740
01:14:16,333 --> 01:14:19,333
The king of Acre
is always at your service.
741
01:14:24,708 --> 01:14:27,958
Has Your Majesty received bad news?
742
01:14:36,625 --> 01:14:39,875
The princes of Bourges,
Poitiers, and Tours
743
01:14:40,042 --> 01:14:43,500
have taken advantage
of my absence to revolt.
744
01:14:43,792 --> 01:14:46,667
I'll have their heads cut off
when I return to France.
745
01:14:46,792 --> 01:14:50,250
You shall succeed in ending the revolt.
746
01:14:50,375 --> 01:14:54,458
I cannot go back without
the keys to Jerusalem,
747
01:14:54,583 --> 01:14:58,583
the riches of the East,
and the pride of victory.
748
01:14:58,708 --> 01:15:01,708
Only thus you can save your throne
749
01:15:01,875 --> 01:15:04,083
and win the blessings of the Pope as well.
750
01:15:04,208 --> 01:15:09,083
The Pope's blessings
will bring you endless contributions.
751
01:15:10,917 --> 01:15:13,292
Philip never forgets those who help him.
752
01:15:13,458 --> 01:15:17,500
Help me conquer Jerusalem,
and I'll put you on its throne...
753
01:15:20,125 --> 01:15:22,583
with the lovely Virginia.
754
01:15:22,875 --> 01:15:24,375
Your Highness.
755
01:15:24,500 --> 01:15:29,167
I have found for my beautiful
friend a knight
756
01:15:29,417 --> 01:15:33,125
worthy to share with her
the throne of Jerusalem.
757
01:15:33,292 --> 01:15:36,375
- Your Majesty.
- As for me, I was hesitant.
758
01:15:36,500 --> 01:15:42,083
I thank the king for choosing
the loveliest of ladies
759
01:15:42,250 --> 01:15:44,833
to share the throne with me.
760
01:15:54,750 --> 01:15:58,708
Why aren't you at the banquet?
761
01:15:59,583 --> 01:16:00,875
I'm planning...
762
01:16:01,625 --> 01:16:05,083
something, dear Arthur.
763
01:16:10,333 --> 01:16:12,833
I can no longer hold arms against them
764
01:16:13,667 --> 01:16:16,583
for fear of killing him,
765
01:16:16,750 --> 01:16:20,333
he who so generously spared my life.
766
01:16:20,500 --> 01:16:24,333
- You've fallen in love.
- No, I'm just a good Christian.
767
01:16:24,958 --> 01:16:27,667
Has the king set the date
for the march to Jerusalem?
768
01:16:27,792 --> 01:16:31,108
The road lies open.
In two or three days
769
01:16:31,208 --> 01:16:34,458
we'll deliver Jerusalem
from the barbarians.
770
01:16:34,583 --> 01:16:39,667
But first, we'll have to leave
a French garrison at Acre.
771
01:16:39,792 --> 01:16:42,208
Not that I don't trust
the governor of Acre.
772
01:16:42,333 --> 01:16:45,042
I mean the king of Acre and Jaffa.
773
01:16:45,167 --> 01:16:47,458
A garrison will help him keep order.
774
01:16:47,625 --> 01:16:50,917
French? Why not a British garrison?
775
01:16:51,042 --> 01:16:54,067
The choice is mine and Virginia's
776
01:16:54,167 --> 01:16:57,667
since credit for the fall of Acre is ours.
777
01:16:58,000 --> 01:17:00,917
I shall always remember
the services of the governor.
778
01:17:01,042 --> 01:17:03,083
To the governor!
779
01:17:03,208 --> 01:17:05,917
King of Acre and Jaffa.
780
01:17:06,708 --> 01:17:08,917
King of Acre and Jaffa.
781
01:17:09,125 --> 01:17:12,042
With your intelligence
I assume you realize
782
01:17:12,167 --> 01:17:15,917
that it was the Arabs' fear of Richard
783
01:17:16,042 --> 01:17:18,292
that enabled us to occupy Acre.
784
01:17:18,458 --> 01:17:20,917
No need to squabble.
785
01:17:21,125 --> 01:17:25,483
There are enough riches for all of us.
786
01:17:25,583 --> 01:17:28,833
Do you think of nothing but loot
and treasure, guardians of the cross?
787
01:17:29,625 --> 01:17:32,625
The Holy War is not over yet.
788
01:17:45,583 --> 01:17:47,608
THINK NOT OF THOSE SLAIN
FOR GOD'S CAUSE AS DEAD,
789
01:17:47,708 --> 01:17:50,258
THEY LIVE FINDING THEIR SUSTENANCE
IN THE PRESENCE OF THEIR LORD.
790
01:17:50,458 --> 01:17:53,667
Those days we alternate among people...
791
01:17:53,792 --> 01:17:56,208
God speaks the truth.
792
01:17:57,375 --> 01:17:59,417
Grieve not.
793
01:18:06,958 --> 01:18:10,458
Condolences for Hikkari
and the martyrs of Acre.
794
01:18:15,625 --> 01:18:20,083
We are all fated to die.
795
01:18:20,875 --> 01:18:24,000
Defeat and victory
are in the hands of God.
796
01:18:24,917 --> 01:18:27,083
What's unforgivable
797
01:18:28,083 --> 01:18:31,500
is that the women's tears
798
01:18:32,458 --> 01:18:37,542
are the result of... treachery.
799
01:18:39,167 --> 01:18:42,083
Your Highness... Brother...
800
01:18:42,333 --> 01:18:44,375
The sultan is in no state
to receive anyone.
801
01:18:44,542 --> 01:18:47,417
I have a message from King Richard.
802
01:18:47,542 --> 01:18:49,708
You won the battle of Acre by--
803
01:18:49,875 --> 01:18:51,583
Abdallah, Issa.
804
01:18:54,542 --> 01:18:55,958
Let him enter.
805
01:19:03,208 --> 01:19:04,958
Read out your message.
806
01:19:05,083 --> 01:19:08,750
"King Richard the Lion-Heart of England,
807
01:19:08,917 --> 01:19:11,917
King Philip Auguste of France,
808
01:19:12,083 --> 01:19:14,942
in the name of the kings
and princes of Europe
809
01:19:15,042 --> 01:19:19,125
and the warriors of the cross,
810
01:19:19,417 --> 01:19:25,458
will await Sultan Saladin at sunrise
811
01:19:25,583 --> 01:19:27,833
to start negotiations for peace
812
01:19:27,958 --> 01:19:31,275
and stop spilling more Arab blood."
813
01:19:31,375 --> 01:19:35,708
Tell them Saladin will negotiate
814
01:19:35,833 --> 01:19:38,817
to spare the blood of the Arabs
815
01:19:38,917 --> 01:19:41,667
as well as that of the Crusaders.
816
01:19:46,500 --> 01:19:50,000
The invitation is worded offensively.
817
01:19:51,875 --> 01:19:55,833
Their false victory
has made them conceited.
818
01:19:56,125 --> 01:19:59,542
It's not proper that you go to their camp.
819
01:19:59,667 --> 01:20:01,650
The meeting should be held
on neutral ground.
820
01:20:01,750 --> 01:20:03,708
They think we're weakened.
821
01:20:03,917 --> 01:20:06,958
After the easy fall of Acre.
822
01:20:11,708 --> 01:20:14,917
If it's true that Richard
823
01:20:15,042 --> 01:20:17,375
came here to protect the Christians
824
01:20:17,542 --> 01:20:19,750
and not to seek riches,
825
01:20:20,708 --> 01:20:23,833
it will be easy to reach an agreement.
826
01:20:23,958 --> 01:20:26,917
Well said. Prepare the sultan's retinue.
827
01:20:27,083 --> 01:20:29,167
No retinue.
828
01:20:29,292 --> 01:20:31,792
Appearances are not necessary
for advocates of truth.
829
01:20:31,917 --> 01:20:33,625
- We'll leave that to them.
- But...
830
01:20:33,750 --> 01:20:37,442
- No, Issa, I'll go with no retinue.
- Sire...
831
01:20:37,542 --> 01:20:40,833
Richard is not like the others.
832
01:20:41,375 --> 01:20:43,625
It's for him alone that I shall go.
833
01:20:44,167 --> 01:20:47,333
Impossible, I won't budge
to meet that barbarian
834
01:20:47,458 --> 01:20:50,208
whose hands are stained
with the blood of Christians.
835
01:20:50,333 --> 01:20:53,417
Your Highness must make
any sacrifice in order to win peace.
836
01:20:53,583 --> 01:20:55,750
Your meeting with Saladin
837
01:20:55,875 --> 01:20:58,208
may save Christians
from the horrors of war.
838
01:20:58,375 --> 01:21:01,958
Richard the Lion-King is a great king.
839
01:21:02,375 --> 01:21:05,958
Saladin doesn't deserve
the honor of meeting him.
840
01:21:06,083 --> 01:21:10,708
The hopes of Eastern Christians
depends on this meeting.
841
01:21:10,833 --> 01:21:13,833
The future of Christians is not decided
by highway robbers.
842
01:21:13,958 --> 01:21:15,917
I've decided not to meet him.
843
01:21:18,583 --> 01:21:20,625
Go, Arthur.
844
01:22:06,667 --> 01:22:08,250
My dear Virginia.
845
01:22:24,875 --> 01:22:26,833
Conrad is coming.
846
01:23:21,417 --> 01:23:23,792
He sent three emissaries only,
847
01:23:23,917 --> 01:23:26,375
an insult to the kings of Europe.
848
01:23:26,500 --> 01:23:29,000
Let's send him back...
849
01:23:29,917 --> 01:23:31,958
their corpses.
850
01:23:38,667 --> 01:23:41,167
- Saladin himself!
- With no guards, no retinue.
851
01:23:41,417 --> 01:23:42,750
It's an insult.
852
01:23:45,708 --> 01:23:47,375
Peace be upon you.
853
01:23:47,500 --> 01:23:52,167
Philip Auguste, king of France
and commander of the French armies.
854
01:23:52,292 --> 01:23:53,583
Conrad of Montferrat.
855
01:23:53,708 --> 01:23:55,917
Arthur, Robert, Duke of Flanders.
856
01:23:56,042 --> 01:23:57,375
William, Prince of Swabia.
857
01:23:57,542 --> 01:24:00,833
- Henri of Champagne.
- Godfrey, Duke of Normandy.
858
01:24:00,958 --> 01:24:02,375
Henry of York.
859
01:24:03,750 --> 01:24:05,583
Robert, the Duke of Leicester.
860
01:24:05,708 --> 01:24:09,208
Keeper of the gold shield
of Alexis II emperor of Byzantium,
861
01:24:09,333 --> 01:24:11,500
Commander of the Knights Templar.
862
01:24:19,542 --> 01:24:24,458
Saladin, servant of God, and of the Arabs.
863
01:24:24,667 --> 01:24:26,958
If you want peace,
864
01:24:27,583 --> 01:24:29,583
here are our terms.
865
01:24:32,458 --> 01:24:37,208
Since when do aggressors impose
conditions on the legitimate owners?
866
01:24:37,583 --> 01:24:40,250
You started this war.
867
01:24:41,167 --> 01:24:43,792
If you want peace,
868
01:24:45,167 --> 01:24:47,125
leave our territories.
869
01:24:47,458 --> 01:24:50,500
Is this a declaration of war?
870
01:24:50,625 --> 01:24:52,733
I hate war.
871
01:24:52,833 --> 01:24:56,833
Islam and Christianity condemn
the spilling of blood.
872
01:24:57,000 --> 01:25:01,625
Yet, we shall fight if necessary
to save our land.
873
01:25:02,333 --> 01:25:04,083
War is the only option.
874
01:25:04,208 --> 01:25:06,083
As honorable warriors,
875
01:25:06,208 --> 01:25:08,542
we do not want to take advantage
of your defeat.
876
01:25:08,708 --> 01:25:10,625
We offer you peace
877
01:25:10,917 --> 01:25:14,875
in return for Jerusalem
and all Christian provinces.
878
01:25:16,875 --> 01:25:20,500
Why should we give up
parts of our land?
879
01:25:20,625 --> 01:25:25,083
In order to safeguard your country
880
01:25:25,250 --> 01:25:29,167
and your life.
881
01:25:32,542 --> 01:25:34,625
So, it's war,
882
01:25:35,542 --> 01:25:38,583
then let it be in the name of justice.
883
01:25:38,708 --> 01:25:40,583
What justice?
884
01:25:48,042 --> 01:25:49,667
King Richard,
885
01:25:49,792 --> 01:25:51,583
the bold warrior,
886
01:25:51,750 --> 01:25:53,708
Richard the Lion-Heart.
887
01:25:54,250 --> 01:25:56,958
Had you not come to our land
with these aggressors,
888
01:25:57,750 --> 01:26:00,317
I'd have welcomed you whole-heartedly.
889
01:26:00,417 --> 01:26:04,317
Richard does not accept welcome
from a bandit chief
890
01:26:04,417 --> 01:26:07,792
who persecutes Christians,
defiles the grave of Christ,
891
01:26:07,917 --> 01:26:11,542
and dares to occupy Jerusalem.
892
01:26:12,292 --> 01:26:16,208
Who told you that Saladin,
believer in all holy books,
893
01:26:16,583 --> 01:26:20,083
persecutes Christians
and defiles Christ's grave?
894
01:26:20,292 --> 01:26:22,917
Jerusalem belongs to the Arabs.
895
01:26:23,750 --> 01:26:27,167
The holy shrines are open
to those of all religions.
896
01:26:27,458 --> 01:26:30,833
You claim bravery and honesty,
897
01:26:31,458 --> 01:26:35,708
yet you deny
your persecution of Christians,
898
01:26:35,875 --> 01:26:41,042
while your hands
are still stained with the blood
899
01:26:41,208 --> 01:26:42,500
of poor Renaud.
900
01:26:42,833 --> 01:26:47,083
It doesn't surprise me that Renaud's widow
would resort to anything.
901
01:26:47,208 --> 01:26:49,292
Be careful, you're addressing a lady.
902
01:26:49,417 --> 01:26:51,500
We know how to address ladies.
903
01:26:51,625 --> 01:26:54,625
But I'm speaking to her
as the warrior who abetted Renaud.
904
01:26:54,750 --> 01:26:56,208
You pretend to be tolerant,
905
01:26:56,417 --> 01:26:58,750
while your hands
drip with Christian blood.
906
01:26:58,875 --> 01:27:02,708
I will let a Christian do the talking.
907
01:27:02,833 --> 01:27:06,250
My best general and closest friend, Issa.
908
01:27:07,833 --> 01:27:11,542
Religion belongs to God
and the motherland is for all.
909
01:27:12,417 --> 01:27:15,792
A hired mercenary.
910
01:27:15,958 --> 01:27:19,333
Conrad knows those who can be bought.
911
01:27:19,500 --> 01:27:22,000
As for me, I hire no mercenaries.
912
01:27:24,083 --> 01:27:27,167
King Richard, for the last time,
913
01:27:27,750 --> 01:27:30,500
I offer you peace.
914
01:27:31,792 --> 01:27:35,958
And I offer you, for the last time,
either an unconditional surrender...
915
01:27:37,000 --> 01:27:38,833
or war.
916
01:27:40,417 --> 01:27:44,792
War! War!
917
01:27:45,417 --> 01:27:51,583
Does that mean that King Richard
rejects peace?
918
01:27:51,708 --> 01:27:53,983
My conscience would never rest at ease
919
01:27:54,083 --> 01:27:56,542
while the city of olive groves
is in Arab hands.
920
01:27:58,333 --> 01:28:01,958
Yet, you burn the olive branches.
921
01:28:16,833 --> 01:28:19,000
On the road to victory
922
01:28:19,125 --> 01:28:24,500
you will hail Richard the Lion-Heart.
923
01:28:27,042 --> 01:28:29,917
They outnumber us by far,
924
01:28:30,042 --> 01:28:32,292
but we shall attack them
from behind these walls.
925
01:28:34,250 --> 01:28:37,833
What are your walls against our towers?
926
01:29:04,250 --> 01:29:06,167
Call the sultan at once.
927
01:29:31,292 --> 01:29:34,750
They have giant moving towers
unlike anything we've seen.
928
01:29:54,208 --> 01:29:58,125
We must stop the towers
from reaching our walls
929
01:29:58,250 --> 01:30:02,417
before they use them to climb up.
930
01:30:02,917 --> 01:30:05,292
We must burn them at once.
931
01:30:14,458 --> 01:30:19,125
Do what you will, our towers
are immune to fire.
932
01:30:25,750 --> 01:30:28,167
Try again!
933
01:30:30,875 --> 01:30:34,958
- Shoot the burning arrows.
- Shoot the burning arrows!
934
01:30:40,708 --> 01:30:43,625
Try again!
935
01:30:43,750 --> 01:30:48,208
Forward, soldiers of the cross!
936
01:32:29,667 --> 01:32:31,125
Retreat!
937
01:32:33,708 --> 01:32:39,125
We had to give up Ashkelon
to save our men.
938
01:32:39,542 --> 01:32:41,083
This tragedy will be repeated
939
01:32:41,208 --> 01:32:44,208
each time they attack a town
with those towers.
940
01:32:44,333 --> 01:32:48,958
We'll never be able to face them.
941
01:32:49,375 --> 01:32:51,792
Except outside the walls.
942
01:32:52,125 --> 01:32:54,417
Richard's aim is Jerusalem.
943
01:32:54,542 --> 01:32:57,542
There are several roads
leading to Jerusalem.
944
01:32:57,667 --> 01:33:02,167
We'll lure them to the road
leading to this swamp.
945
01:33:02,375 --> 01:33:03,667
There we'll meet them.
946
01:33:06,583 --> 01:33:09,417
The way Saladin let us take Ashkelon
so easily
947
01:33:09,542 --> 01:33:14,083
doesn't match the arrogance
he met us with.
948
01:33:15,375 --> 01:33:17,958
He fled from Ashkelon,
Caesarea, and Jaffa.
949
01:33:18,083 --> 01:33:21,667
Didn't I tell you this was a picnic?
950
01:33:21,792 --> 01:33:24,583
I guess I'll be returning soon to France.
951
01:33:24,708 --> 01:33:27,125
We should head directly to Jerusalem.
952
01:33:27,292 --> 01:33:30,042
Not before we destroy Saladin himself.
953
01:33:30,167 --> 01:33:34,833
Otherwise, he won't leave things
to settle down.
954
01:33:34,958 --> 01:33:38,667
We must destroy Saladin
to ensure our victory.
955
01:33:38,792 --> 01:33:41,042
Our plan is to destroy him.
956
01:33:41,167 --> 01:33:44,250
So, why not head directly to Jerusalem?
957
01:33:44,792 --> 01:33:48,583
Saladin's death
will bring Arab resistance to an end.
958
01:33:48,708 --> 01:33:52,333
So, the means to victory
is the destruction of Saladin.
959
01:33:52,458 --> 01:33:55,667
Sire, Saladin's troops are nearing.
960
01:33:55,792 --> 01:33:58,250
They're within sight.
961
01:33:58,375 --> 01:34:01,875
You'll return to France sooner
than you anticipated.
962
01:34:16,292 --> 01:34:19,417
Issa.
963
01:34:19,542 --> 01:34:21,625
The crusaders are within sight.
964
01:34:21,792 --> 01:34:25,167
I want the biggest dust cloud ever.
965
01:34:25,750 --> 01:34:27,542
Faster, faster!
966
01:34:49,458 --> 01:34:52,667
I'm sure the dust came
from that direction.
967
01:34:53,583 --> 01:34:57,125
- It came from the right.
- Men, pardon, from the left.
968
01:34:57,250 --> 01:35:01,000
Left or right, he was here.
969
01:35:01,333 --> 01:35:03,667
- He's escaped.
- Let him escape.
970
01:35:04,167 --> 01:35:05,417
Look.
971
01:35:15,875 --> 01:35:18,917
If we draw a line
between this sword and that shield,
972
01:35:19,042 --> 01:35:21,625
it will show their position.
973
01:35:22,125 --> 01:35:25,250
You're a genius, my dear Conrad.
974
01:35:25,500 --> 01:35:27,750
Hurry, Abdallah,
975
01:35:29,167 --> 01:35:31,458
give me anything.
976
01:35:32,875 --> 01:35:35,000
- I have nothing.
- Anything.
977
01:35:35,583 --> 01:35:38,000
Your belt, quickly.
978
01:36:17,875 --> 01:36:20,708
Attack! There are the Arab devils!
979
01:36:42,000 --> 01:36:43,333
Take this.
980
01:37:40,500 --> 01:37:41,875
Forward!
981
01:37:42,917 --> 01:37:44,250
Forward!
982
01:37:44,750 --> 01:37:46,083
Forward!
983
01:37:47,875 --> 01:37:49,167
Forward.
984
01:37:49,333 --> 01:37:53,125
Attack!
985
01:39:17,708 --> 01:39:20,000
Come on, Arabs.
986
01:39:26,833 --> 01:39:29,250
We were as light as birds without armor.
987
01:39:29,375 --> 01:39:33,333
While they, in their armor,
moved like camels!
988
01:39:35,042 --> 01:39:37,792
One warrior saw me fighting him
with no armor
989
01:39:37,917 --> 01:39:40,208
and fell down in a faint.
990
01:39:40,375 --> 01:39:44,083
You should've seen Commander Hossam
moving through their lines.
991
01:39:44,333 --> 01:39:46,208
Did he?
992
01:39:46,333 --> 01:39:48,542
Yes, he's resting in his tent.
993
01:39:48,667 --> 01:39:51,875
The commander isn't back from the battle.
994
01:39:52,667 --> 01:39:55,875
Her beautiful eyes slayed me
995
01:39:56,000 --> 01:39:58,167
and refused to give bring me back
to life.
996
01:39:58,292 --> 01:40:01,625
Like a verse from a love ode
starting with an "N."
997
01:40:01,750 --> 01:40:04,625
Now we attack the enemy.
998
01:40:04,792 --> 01:40:08,708
Enough attacks, I'm talking about love.
999
01:40:08,833 --> 01:40:12,042
Nay, I suffer from secret longing.
1000
01:40:12,208 --> 01:40:15,792
But one, such as me,
does not give away his feelings.
1001
01:40:16,542 --> 01:40:18,125
Come on, Issa.
1002
01:40:19,500 --> 01:40:21,625
What's wrong, Abdallah?
1003
01:40:21,792 --> 01:40:24,833
Join the game.
A love verse starting with "R".
1004
01:40:27,750 --> 01:40:29,292
Abdallah...
1005
01:40:29,583 --> 01:40:33,417
I assure you, Ismail and Hossam
will return.
1006
01:40:34,083 --> 01:40:37,208
It's being said Prince Ismail
was killed in battle.
1007
01:40:37,333 --> 01:40:39,500
Along with commander Hossam.
1008
01:40:39,625 --> 01:40:42,250
Who has spread this dark rumor?
1009
01:40:43,708 --> 01:40:48,042
We expect their return at any moment.
1010
01:40:52,833 --> 01:40:57,000
How could you even
utter such words, Abdallah?
1011
01:40:57,125 --> 01:41:00,042
How can you dampen their
joy at our victory?
1012
01:41:02,083 --> 01:41:06,500
Those soldiers aren't celebrating
their victory,
1013
01:41:07,458 --> 01:41:10,042
nor that they survived.
1014
01:41:10,583 --> 01:41:13,583
They're pretending to laugh,
1015
01:41:13,833 --> 01:41:16,125
fearing the news may be true.
1016
01:41:22,500 --> 01:41:24,708
Could it be
1017
01:41:25,583 --> 01:41:27,417
that the sultan himself is worried?
1018
01:41:30,375 --> 01:41:32,208
Since the battle,
1019
01:41:32,542 --> 01:41:34,333
he's kept to his tent
1020
01:41:34,542 --> 01:41:36,167
and done nothing
1021
01:41:37,083 --> 01:41:39,583
but work on his experiments.
1022
01:41:43,250 --> 01:41:46,667
Ismail and Hossam must come back.
1023
01:41:46,833 --> 01:41:48,750
Commander Hossam is here.
1024
01:41:55,292 --> 01:41:57,458
Where's Ismail?
1025
01:41:58,417 --> 01:42:00,167
I closed his eyes myself.
1026
01:42:00,333 --> 01:42:01,750
Impossible!
1027
01:42:01,958 --> 01:42:04,750
Ismail is alive!
1028
01:42:04,917 --> 01:42:06,542
Ismail is alive!
1029
01:42:07,958 --> 01:42:11,958
Curse those towers!
1030
01:42:12,083 --> 01:42:13,750
Curse this war!
1031
01:42:13,917 --> 01:42:17,583
Does it have to kill everyone we love?
1032
01:42:17,708 --> 01:42:20,583
Damn! Damn it all!
1033
01:42:20,708 --> 01:42:26,208
I tell you he's alive.
1034
01:42:28,417 --> 01:42:30,250
Dry your tears, Issa.
1035
01:42:31,167 --> 01:42:33,708
We've defeated the enemy.
1036
01:42:34,250 --> 01:42:37,667
Thank God you are back safe, Hossam.
1037
01:42:38,333 --> 01:42:40,625
Return to your celebration.
1038
01:42:48,458 --> 01:42:49,917
Come, Hossam.
1039
01:43:16,167 --> 01:43:20,458
Give me forbearance, O Lord.
1040
01:43:20,958 --> 01:43:23,858
We've been fooled about that man, Saladin.
1041
01:43:23,958 --> 01:43:26,417
We believed him to be a savage.
1042
01:43:27,125 --> 01:43:31,500
His military plan proved
he is a great strategist.
1043
01:43:31,625 --> 01:43:35,667
King Richard has time
to teach him a lesson.
1044
01:45:02,958 --> 01:45:05,042
A truce? This truce is a waste of time.
1045
01:45:05,375 --> 01:45:06,942
Better to keep advancing.
1046
01:45:07,042 --> 01:45:10,667
Time is not in favor of those
being persecuted there,
1047
01:45:10,958 --> 01:45:14,458
the victims of Saladin.
1048
01:45:14,583 --> 01:45:20,083
We've recently already occupied
many Arab towns.
1049
01:45:20,417 --> 01:45:22,792
Yes, but at what price?
1050
01:45:24,250 --> 01:45:28,958
We need this truce
1051
01:45:29,083 --> 01:45:32,208
to plan ahead
and strengthen our forces.
1052
01:45:33,708 --> 01:45:35,167
Truce?
1053
01:45:35,333 --> 01:45:38,667
Setting new plans requires time.
Better to keep advancing.
1054
01:45:38,792 --> 01:45:42,083
No matter how many more
soldiers are massacred?
1055
01:45:42,333 --> 01:45:44,250
In war,
1056
01:45:44,875 --> 01:45:47,750
kings should not worry
about the number of dead,
1057
01:45:47,875 --> 01:45:51,125
victory is what matters the most.
1058
01:45:51,917 --> 01:45:54,750
For a victorious king,
1059
01:45:55,625 --> 01:45:58,458
war means glory.
1060
01:45:58,958 --> 01:46:01,958
And for the ordinary soldiers,
1061
01:46:02,542 --> 01:46:04,250
even victorious ones,
1062
01:46:04,875 --> 01:46:06,458
it means death.
1063
01:46:07,042 --> 01:46:10,125
We must think of them
before anything else
1064
01:46:10,250 --> 01:46:14,792
and more than we think of ourselves
or any worldly gains.
1065
01:46:15,083 --> 01:46:19,958
With such views we'll never
take Jerusalem in time.
1066
01:46:20,083 --> 01:46:23,083
We must take it at any cost!
1067
01:46:25,042 --> 01:46:27,042
And then negotiate a truce.
1068
01:46:27,167 --> 01:46:32,042
No man will live
to set foot in the holy city.
1069
01:46:32,208 --> 01:46:36,167
- I speak as the leader...
- I refuse the truce.
1070
01:46:38,083 --> 01:46:40,667
I say we vote to continue the war.
1071
01:46:41,375 --> 01:46:44,333
- I vote in agreement.
- And I...
1072
01:46:44,500 --> 01:46:47,083
Then I shall retreat with my men.
1073
01:46:48,292 --> 01:46:51,208
You will bear before God and Christ
1074
01:46:51,708 --> 01:46:54,208
the consequences of your madness.
1075
01:46:55,375 --> 01:46:57,458
There's no hope for victory
if Richard withdraws.
1076
01:46:57,583 --> 01:47:01,708
You are forcing your way
on the majority.
1077
01:47:01,833 --> 01:47:05,833
Prepare to send Saladin
a delegation of English men.
1078
01:47:05,958 --> 01:47:08,625
He'll never comply with the truce.
1079
01:47:08,750 --> 01:47:11,375
We'll observe the truce for six months.
1080
01:47:11,958 --> 01:47:15,125
- Confess.
- I swear to you he is a Christian.
1081
01:47:15,292 --> 01:47:19,208
Still, he is an Arab,
you put your hands in his.
1082
01:47:19,333 --> 01:47:22,208
But I swear he is Christian.
1083
01:47:24,667 --> 01:47:29,167
If we had the courage of the Templars,
1084
01:47:29,292 --> 01:47:33,292
we would wipe out the Arabs
without hesitation.
1085
01:47:34,542 --> 01:47:36,250
Six months...
1086
01:47:37,792 --> 01:47:43,708
Philip, when the heroes of the past
faced an obstacle,
1087
01:47:43,833 --> 01:47:46,458
they would jump on their horses
and run through the woods.
1088
01:47:46,583 --> 01:47:50,208
Let's get away from Richard
and his suffocating atmosphere.
1089
01:47:56,542 --> 01:47:59,125
To Sultan Saladin, right away.
1090
01:48:06,042 --> 01:48:07,375
Virginia!
1091
01:48:08,708 --> 01:48:10,250
The war must continue.
1092
01:48:10,875 --> 01:48:12,917
The truce must be stopped.
1093
01:48:16,000 --> 01:48:17,458
Or else...
1094
01:48:18,250 --> 01:48:19,583
Or else...
1095
01:48:21,792 --> 01:48:25,292
What if we stopped Richard's
emissaries from reaching Saladin?
1096
01:48:25,458 --> 01:48:28,125
They are on their way to Saladin.
1097
01:48:29,167 --> 01:48:33,542
It could be arranged upon
their return from Acre.
1098
01:48:35,208 --> 01:48:36,625
That way,
1099
01:48:36,792 --> 01:48:40,667
there won't be any truce.
1100
01:48:41,500 --> 01:48:45,042
The Templars would do anything
1101
01:48:45,375 --> 01:48:48,167
to stop anyone from delaying
the Holy War.
1102
01:48:49,667 --> 01:48:51,667
Even murder.
1103
01:48:59,833 --> 01:49:01,917
Saladin is bidding
the emissaries farewell.
1104
01:49:02,083 --> 01:49:03,958
It seems he agreed to the truce.
1105
01:49:04,083 --> 01:49:06,500
They will set us free, then.
1106
01:49:06,625 --> 01:49:09,500
No hope for a Christian
in the hands of Muslims.
1107
01:49:09,625 --> 01:49:12,292
But he offered them gifts.
1108
01:49:22,250 --> 01:49:24,000
- What's your name?
- Bernard.
1109
01:49:24,125 --> 01:49:27,375
- Soldier?
- I'm a mercenary.
1110
01:49:33,583 --> 01:49:36,458
- You?
- I'm a sword maker.
1111
01:49:36,875 --> 01:49:38,125
And you?
1112
01:49:39,417 --> 01:49:42,667
A knight of the Temple, I presume.
1113
01:49:45,833 --> 01:49:48,292
What about you? Relax.
1114
01:49:51,292 --> 01:49:54,042
I'm a peasant from Normandy.
1115
01:49:54,833 --> 01:49:58,083
You should plant fields
1116
01:49:58,667 --> 01:50:02,125
instead of sowing grief.
1117
01:50:03,167 --> 01:50:05,667
- Have you got any children?
- Four.
1118
01:50:05,833 --> 01:50:08,292
I meant to make soldiers of them.
1119
01:50:08,500 --> 01:50:14,625
I hope to return safe
and teach them what I learned here.
1120
01:50:15,750 --> 01:50:20,292
Teach them to plant fields instead.
1121
01:50:20,917 --> 01:50:24,750
Before going home,
I'd like to visit Jerusalem.
1122
01:50:25,750 --> 01:50:28,667
You will soon.
1123
01:50:28,875 --> 01:50:31,792
We've accepted the truce.
1124
01:50:32,833 --> 01:50:36,708
It's a step towards peace.
1125
01:50:44,458 --> 01:50:47,417
Send their corpses to Richard.
1126
01:50:47,542 --> 01:50:50,750
We'll see if he doesn't change his mind.
1127
01:51:05,625 --> 01:51:07,650
Here is Saladin's answer.
1128
01:51:07,750 --> 01:51:09,875
How can we deal with such barbarians?
1129
01:51:10,000 --> 01:51:12,083
We must fight until we destroy them all.
1130
01:51:12,250 --> 01:51:14,083
Let's attack them at once.
1131
01:51:14,208 --> 01:51:17,750
It means that Saladin
has started to march towards us.
1132
01:51:17,875 --> 01:51:20,417
Order the attack, Lion-Heart.
1133
01:51:20,542 --> 01:51:25,417
Before he takes us by surprise
with his dirty tricks.
1134
01:51:25,583 --> 01:51:28,625
Let's begin by killing
the Arab prisoners.
1135
01:51:28,792 --> 01:51:32,125
The best response to Saladin
is to kill the prisoners.
1136
01:51:32,250 --> 01:51:34,125
Saladin killed your emissaries
1137
01:51:34,250 --> 01:51:36,417
at a time we need every soldier.
1138
01:51:36,542 --> 01:51:40,167
We cannot spare soldiers
to guard 3000 Arabs.
1139
01:51:40,292 --> 01:51:42,583
Order the execution of the prisoners.
1140
01:51:42,708 --> 01:51:45,000
Order their execution.
1141
01:51:45,458 --> 01:51:47,250
The war will continue.
1142
01:51:47,667 --> 01:51:51,208
Bring all the prisoners.
1143
01:52:10,875 --> 01:52:12,417
No, Your Majesty!
1144
01:52:46,000 --> 01:52:48,667
Your Majesty! The Christian
prisoners have returned.
1145
01:52:48,792 --> 01:52:51,500
- Lies!
- They're all coming Your Highness.
1146
01:52:51,667 --> 01:52:54,000
- It must be a trick.
- They're all coming back.
1147
01:52:54,125 --> 01:53:00,167
They killed our emissaries
and King Richard's bravest warriors.
1148
01:53:13,167 --> 01:53:15,750
Richard will lose his truce with Salah.
1149
01:53:26,250 --> 01:53:30,583
Your Majesty!
In the name of Christ and peace,
1150
01:53:30,708 --> 01:53:33,792
I beseech you to free all Arab prisoners
as Saladin freed us.
1151
01:53:33,917 --> 01:53:35,542
Shoot!
1152
01:53:48,583 --> 01:53:54,525
Saladin sent gifts with your emissaries.
1153
01:53:54,625 --> 01:53:56,917
- Is this how you thank him?
- My emissaries?
1154
01:53:58,625 --> 01:54:05,750
Stop! I, Richard the Lion-Heart,
order all soldiers to withdraw.
1155
01:54:19,792 --> 01:54:23,125
King of France,
I'll expect you in my tent.
1156
01:54:30,833 --> 01:54:34,833
Richard the Lion-Heart never spares
1157
01:54:36,333 --> 01:54:39,417
those who double cross him.
1158
01:54:42,250 --> 01:54:44,542
What are you mumbling about, Duke?
1159
01:54:44,833 --> 01:54:47,333
If the departure of Philip grieves you,
1160
01:54:47,750 --> 01:54:53,708
a ship is waiting in the harbor
with room for dozens.
1161
01:54:57,708 --> 01:55:01,542
Any of you regret his departure
can leave with him.
1162
01:55:01,667 --> 01:55:04,125
On my honor I'll stop
no one from leaving.
1163
01:55:04,250 --> 01:55:07,625
I'll even send an emissary
to see him off.
1164
01:55:14,917 --> 01:55:16,417
He's drunk.
1165
01:55:17,417 --> 01:55:20,042
Thank God Philip's soldiers
are still with us.
1166
01:55:29,917 --> 01:55:32,792
What about the lovely Virginia?
1167
01:55:36,333 --> 01:55:38,958
Does his departure sadden you, too?
1168
01:55:39,875 --> 01:55:44,750
No, I was saying that the French
army didn't depart with the king.
1169
01:55:44,917 --> 01:55:47,417
Even should the French army depart,
1170
01:55:47,542 --> 01:55:51,817
as long as I lead you into battle,
even single-handed...
1171
01:55:51,917 --> 01:55:53,292
Certainly, single-handed.
1172
01:55:53,417 --> 01:55:55,083
Then I shall lead you to the victory.
1173
01:55:55,208 --> 01:55:57,750
But the knights of the Templar
have withdrawn with Philip.
1174
01:55:57,875 --> 01:56:00,375
They have been dismissed
along with Philip!
1175
01:56:00,500 --> 01:56:03,292
Don't ever mention them again.
1176
01:56:04,333 --> 01:56:07,792
Their hands are tainted
with the blood of innocent prisoners.
1177
01:56:07,917 --> 01:56:09,792
They have brought shame on us all.
1178
01:56:14,042 --> 01:56:17,667
If you don't trust me...
1179
01:56:18,750 --> 01:56:21,458
It's said that Saladin
agreed to the truce.
1180
01:56:21,625 --> 01:56:24,208
Saladin welcomes the truce.
1181
01:56:24,750 --> 01:56:26,500
And on this occasion,
1182
01:56:27,417 --> 01:56:30,500
I, Richard the Lion-heart,
1183
01:56:31,125 --> 01:56:32,958
after what I have seen
1184
01:56:33,583 --> 01:56:38,375
have decided to take command
of all the Crusader armies.
1185
01:56:39,167 --> 01:56:41,000
Only thus
1186
01:56:41,667 --> 01:56:45,083
will I agree to bear responsibility
for the Holy War.
1187
01:56:45,208 --> 01:56:49,417
But our front is weakened,
now that our numbers have decreased.
1188
01:56:49,667 --> 01:56:51,458
Decreased?
1189
01:56:52,500 --> 01:56:58,167
We have the armies
of 12 European countries.
1190
01:56:59,292 --> 01:57:01,083
You're afraid, Duke.
1191
01:57:01,958 --> 01:57:05,483
The strength of our front isn't
estimated by its size
1192
01:57:05,583 --> 01:57:08,125
but by its unity and strength.
1193
01:57:08,250 --> 01:57:10,167
Have you learned nothing
from the enemy yet?
1194
01:57:10,292 --> 01:57:14,708
Allow me to reassure the fearful
kings and princes.
1195
01:57:14,833 --> 01:57:15,875
Go ahead.
1196
01:57:16,417 --> 01:57:20,317
I'm telling you, that the great
Prince John's reinforcements
1197
01:57:20,417 --> 01:57:22,750
will reach us before the end of the truce.
1198
01:57:22,875 --> 01:57:24,750
Tell them what you want.
1199
01:57:24,917 --> 01:57:28,833
Just do what you can to
replace their hearts
1200
01:57:28,958 --> 01:57:30,542
with lions' hearts.
1201
01:57:30,667 --> 01:57:34,833
And there are more reinforcements
from the King of Germany
1202
01:57:34,958 --> 01:57:38,542
that will reach us
before the end of the truce, too.
1203
01:57:38,708 --> 01:57:40,000
No!
1204
01:57:42,083 --> 01:57:45,375
Order a prayer of gratitude,
Your Holiness,
1205
01:57:45,750 --> 01:57:48,875
that we were saved
before it was too late,
1206
01:57:49,000 --> 01:57:52,375
from committing the sin of killing
thousands of innocent prisoners.
1207
01:57:52,917 --> 01:57:57,233
May all who tainted the holy flag
with innocent blood be cursed.
1208
01:57:57,333 --> 01:58:00,292
We'll hold on prayers until tomorrow
when King Richard--
1209
01:58:00,458 --> 01:58:02,750
I am always ready to pray.
1210
01:58:02,875 --> 01:58:04,583
Do it now!
1211
01:58:06,208 --> 01:58:09,167
I want to know if our moves
are blessed or cursed.
1212
01:58:29,000 --> 01:58:32,833
If my presence is no longer wanted,
please order me to withdraw.
1213
01:58:32,958 --> 01:58:35,608
Finish what you were saying.
1214
01:58:35,708 --> 01:58:41,583
King Richard apologizes
for what happened.
1215
01:58:41,708 --> 01:58:43,667
You mean killing 70 prisoners.
1216
01:58:43,792 --> 01:58:48,792
He considers it an unwilful mistake,
not a breaking of the truce.
1217
01:58:50,042 --> 01:58:52,625
So, he wants the truce to continue,
1218
01:58:53,125 --> 01:58:55,250
despite killing 70 innocents.
1219
01:58:56,667 --> 01:59:01,458
Killing prisoners
is not King Richard's way, we know.
1220
01:59:02,292 --> 01:59:08,708
We accept his apology
and adherence to the truce.
1221
01:59:08,833 --> 01:59:12,167
- We pardon him.
- He who can pardon, can also punish.
1222
01:59:12,292 --> 01:59:16,250
Please give him this gift,
1223
01:59:16,833 --> 01:59:20,542
as a token of our pardon
1224
01:59:21,333 --> 01:59:22,958
and adherence to the truce.
1225
01:59:23,083 --> 01:59:27,167
I don't believe King Richard wants your--
1226
01:59:27,292 --> 01:59:30,250
He's not a lowly subject seeking pardon
1227
01:59:30,375 --> 01:59:36,875
but a great warrior king
who has made a slight error.
1228
01:59:37,000 --> 01:59:39,542
Tell your king we accept his apology.
1229
01:59:50,667 --> 01:59:52,292
That man hates Richard.
1230
01:59:55,292 --> 01:59:56,333
Conrad?
1231
01:59:56,458 --> 01:59:59,083
I am Arthur, Conrad's master.
1232
01:59:59,208 --> 02:00:01,750
- Duke Arthur.
- Virginia.
1233
02:00:02,250 --> 02:00:04,333
It's a beautiful night.
1234
02:00:04,792 --> 02:00:08,208
How bewitching the nights
of the East are.
1235
02:00:08,500 --> 02:00:12,083
Such nights were made for love,
my beauty.
1236
02:00:12,792 --> 02:00:16,250
How dare you enter my tent
and speak to me this way?
1237
02:00:17,625 --> 02:00:20,875
You are speaking to a princess,
not an alley girl.
1238
02:00:25,583 --> 02:00:29,042
Playing with Conrad is dangerous.
1239
02:00:29,167 --> 02:00:31,083
I'm advising, not threatening.
1240
02:00:32,708 --> 02:00:35,125
Richard is more alert than you imagined.
1241
02:00:35,250 --> 02:00:39,083
- What do you mean?
- Arthur holds his silence.
1242
02:00:39,208 --> 02:00:42,625
If he wanted to talk,
he would have done it sooner.
1243
02:00:42,750 --> 02:00:45,817
I know you are intelligent and prudent.
1244
02:00:45,917 --> 02:00:48,500
Conrad can't be depended on.
1245
02:00:48,625 --> 02:00:52,375
He knows nothing about love
and sacrifice.
1246
02:00:52,500 --> 02:00:56,208
Come to my tent, let us talk
in more privacy.
1247
02:00:59,917 --> 02:01:02,625
Remember, Arthur,
the future king of Jerusalem
1248
02:01:02,792 --> 02:01:07,567
will choose the beautiful Virginia
to share his throne.
1249
02:01:07,667 --> 02:01:10,167
Come with me to my tent.
1250
02:01:10,292 --> 02:01:11,817
With you? To your tent?
1251
02:01:11,917 --> 02:01:14,667
We are one of a kind, our aim is one.
1252
02:01:14,833 --> 02:01:19,833
Cooperating with me
will be more profitable for you.
1253
02:01:21,250 --> 02:01:23,333
You disgust me.
1254
02:01:23,500 --> 02:01:24,667
Get out!
1255
02:01:34,375 --> 02:01:37,167
One night, less beautiful than this one,
1256
02:01:37,667 --> 02:01:41,000
you'll come crawling to me.
1257
02:01:41,750 --> 02:01:45,125
- Until that night.
- Out, before I call the guards.
1258
02:01:45,500 --> 02:01:48,833
My regards to your handsome
knight Conrad.
1259
02:01:55,875 --> 02:01:58,583
Read the Damascene's letter.
1260
02:02:03,083 --> 02:02:05,750
He has perfected
his invention, a liquid,
1261
02:02:05,875 --> 02:02:09,250
- which will destroy the enemy towers.
- At last.
1262
02:02:09,375 --> 02:02:14,625
- Thank God for that!
- The hour of vengeance is near.
1263
02:02:14,750 --> 02:02:16,875
May Ismail rest in peace.
1264
02:02:17,000 --> 02:02:19,958
The Damascene is unable to leave Acre,
1265
02:02:20,083 --> 02:02:22,442
he's closely watched.
1266
02:02:22,542 --> 02:02:26,083
He could come by sea,
1267
02:02:26,250 --> 02:02:30,292
but he will need me, the swimmer.
1268
02:02:30,542 --> 02:02:31,983
Get ready.
1269
02:02:32,083 --> 02:02:34,875
Take this ring; it will tell him
1270
02:02:35,000 --> 02:02:37,125
that you're a friend.
1271
02:02:38,708 --> 02:02:42,542
You two, carry out the other mission.
1272
02:02:42,708 --> 02:02:44,958
Yes, sir.
1273
02:02:45,083 --> 02:02:48,375
A liquid that sets the towers on fire.
1274
02:02:48,875 --> 02:02:52,208
May our victims rest in peace.
To Acre.
1275
02:03:14,083 --> 02:03:17,000
- Our patrol is over.
- To the tavern.
1276
02:03:42,208 --> 02:03:44,917
There's the ship that's
taking Philip back.
1277
02:03:45,042 --> 02:03:46,625
Good riddance!
1278
02:04:11,250 --> 02:04:13,500
- Meat.
- Go away.
1279
02:04:13,625 --> 02:04:14,958
Go away?
1280
02:04:17,333 --> 02:04:18,833
Go away.
1281
02:04:18,958 --> 02:04:22,292
I'm going to go read
the king of France's palm.
1282
02:04:23,667 --> 02:04:26,917
I might reveal the reason
for his defeat in East.
1283
02:04:28,250 --> 02:04:30,917
I want to find it full when I return.
1284
02:05:03,083 --> 02:05:06,958
You remind me of the only woman
I ever loved.
1285
02:05:07,083 --> 02:05:09,208
She had the same sad eyes.
1286
02:05:09,625 --> 02:05:12,083
We'd planned to marry.
1287
02:05:12,333 --> 02:05:15,625
But only God knows when I will return.
1288
02:05:16,458 --> 02:05:19,500
Am I destined to die in a foreign land?
1289
02:05:43,875 --> 02:05:51,125
Richard has appointed his friend, Arthur,
to see you off.
1290
02:05:53,000 --> 02:05:54,917
The situation is dire.
1291
02:05:55,625 --> 02:05:58,958
We need some gains to justify
this failure of a war
1292
02:05:59,083 --> 02:06:02,042
and the huge taxes we imposed
to finance the campaign.
1293
02:06:02,458 --> 02:06:07,000
Can any gains be made
while Richard is in charge?
1294
02:06:09,833 --> 02:06:11,375
Listen, Conrad...
1295
02:06:37,792 --> 02:06:40,708
Don't think of tomorrow. Enjoy today.
1296
02:06:41,792 --> 02:06:43,458
This wine is for King Philip.
1297
02:07:06,417 --> 02:07:09,333
- I require a big favor from you.
- Pay for it first.
1298
02:07:09,500 --> 02:07:10,625
Listen.
1299
02:07:14,917 --> 02:07:18,250
Abdou, Abdou, Abdou.
1300
02:07:39,417 --> 02:07:42,792
If France were able to conquer
some Crusader provinces
1301
02:07:42,958 --> 02:07:45,500
and find a Crusader state.
1302
02:07:45,875 --> 02:07:49,333
Saladin's only concern
is to keep Jerusalem.
1303
02:07:49,458 --> 02:07:52,125
Let him keep Jerusalem in return
1304
02:07:52,250 --> 02:07:55,375
for Kerak, Ashkelon,
Jaffa, Acre and Saida.
1305
02:07:55,500 --> 02:07:58,875
I'm certain he'll agree
to avoid more hardship.
1306
02:08:01,042 --> 02:08:03,750
Tonight, I will send the offer to Saladin.
1307
02:08:04,083 --> 02:08:06,042
Rest assured, sire.
1308
02:08:15,500 --> 02:08:19,458
Tonight, one of their emissaries
delivers their offer to Saladin.
1309
02:08:19,583 --> 02:08:23,083
Their voice was low,
but I heard them talking about
1310
02:08:23,208 --> 02:08:25,583
handing over Jerusalem to Saladin.
1311
02:08:54,500 --> 02:08:57,583
Patrol is over. Forward, march!
1312
02:08:58,542 --> 02:09:02,250
It pleases me that your face
is the last memory
1313
02:09:02,375 --> 02:09:04,208
I take with me from the East.
1314
02:10:13,458 --> 02:10:14,833
Who is it?
1315
02:10:15,000 --> 02:10:16,708
- Who is it?
- Me.
1316
02:10:19,708 --> 02:10:21,625
- Open up.
- God help you.
1317
02:10:21,750 --> 02:10:25,042
I'm not a beggar,
I'm Issa, here's the sultan's ring.
1318
02:10:25,167 --> 02:10:26,417
Issa, the swimmer?
1319
02:10:27,792 --> 02:10:29,125
How did you get here?
1320
02:10:29,292 --> 02:10:31,000
I swam, I came on the sultan's order
1321
02:10:31,125 --> 02:10:33,125
to take you and your invention
back with me.
1322
02:10:33,250 --> 02:10:34,792
Quickly, there's no time.
1323
02:10:34,917 --> 02:10:37,750
But the foreigners are watching
the roads.
1324
02:10:37,875 --> 02:10:40,958
Hurry up! Leave that to me.
1325
02:10:42,792 --> 02:10:44,208
Quickly.
1326
02:10:44,458 --> 02:10:45,958
May God be with us!
1327
02:10:50,833 --> 02:10:55,083
- Who's there?
- A spy on the run! Catch him, John.
1328
02:11:11,292 --> 02:11:13,167
Hurry up.
1329
02:11:25,083 --> 02:11:27,150
- Run.
- What about you?
1330
02:11:27,250 --> 02:11:30,958
Run! The important thing is
that you reach the sultan.
1331
02:11:58,083 --> 02:12:01,250
To the king himself.
1332
02:12:24,333 --> 02:12:27,000
Jerusalem betrayed for a few crowns?
1333
02:12:27,292 --> 02:12:31,000
Just like Christ was betrayed
for 30 pieces of silver.
1334
02:12:31,125 --> 02:12:33,333
Judas has risen from the dead.
1335
02:12:36,917 --> 02:12:39,333
Is this the Holy War
1336
02:12:39,500 --> 02:12:42,458
in which thousands of our sons die?
1337
02:12:42,583 --> 02:12:46,125
Lord, we thank you for saving
your pious son, Richard.
1338
02:12:46,250 --> 02:12:48,083
What punishment
1339
02:12:48,417 --> 02:12:52,250
does such treason deserve?
1340
02:12:56,292 --> 02:12:58,292
Rest easy, sire.
1341
02:12:58,958 --> 02:13:01,525
Thank God your brave friend Arthur
1342
02:13:01,625 --> 02:13:03,292
discovered the treachery in time.
1343
02:13:03,458 --> 02:13:06,208
Is that how knights do battle?
1344
02:13:06,375 --> 02:13:10,400
Is an honorable campaign such as this?
Treason and treachery!
1345
02:13:10,500 --> 02:13:12,833
What difference is there between Saladin
1346
02:13:13,000 --> 02:13:17,775
and the pagan emperor who paid 30 dinars
1347
02:13:17,875 --> 02:13:19,958
for the arrest of Christ?
1348
02:13:20,167 --> 02:13:23,750
We still don't know
what Saladin's answer is.
1349
02:13:24,333 --> 02:13:30,000
You nearly trusted him the day
he returned the prisoners.
1350
02:13:30,125 --> 02:13:34,500
We never fooled ourselves
when it came to the baseness of Arabs.
1351
02:13:34,625 --> 02:13:38,667
But the attitude of the French
has shocked us.
1352
02:13:40,042 --> 02:13:46,292
Send one of your most loyal men
to the king with this same message.
1353
02:13:46,458 --> 02:13:52,125
When we receive Saladin's reply,
you shall face Conrad with it.
1354
02:13:58,167 --> 02:14:00,667
You speak of Saladin's morality.
1355
02:14:02,000 --> 02:14:04,042
We shall see, my queen.
1356
02:14:12,250 --> 02:14:15,233
A drowning man!
1357
02:14:15,333 --> 02:14:18,750
He is Christian, he wears a cross.
1358
02:14:27,250 --> 02:14:30,917
Such a pleasant way
to while away the time
1359
02:14:31,083 --> 02:14:33,083
during the truce.
1360
02:14:34,667 --> 02:14:38,000
Treating patients
is a sacred duty not a pastime
1361
02:14:38,417 --> 02:14:40,292
A form of prayer?
1362
02:14:40,417 --> 02:14:44,500
Not a form of prayer
but the purest of heart would understand.
1363
02:14:47,625 --> 02:14:50,292
Will you enter a convent after the war?
1364
02:15:33,042 --> 02:15:35,625
It's the man they saved from drowning.
1365
02:15:35,750 --> 02:15:38,333
You may go, I'll stay with him.
1366
02:16:12,583 --> 02:16:17,250
I put down my arms
1367
02:16:17,417 --> 02:16:20,792
to avoid facing such a dreadful situation.
1368
02:16:20,917 --> 02:16:26,042
Dear lord, if you're giving
me this experience,
1369
02:16:26,167 --> 02:16:30,167
don't give me more
pain than I can bear.
1370
02:16:51,708 --> 02:16:53,000
At last.
1371
02:16:53,375 --> 02:16:56,292
Your tent amidst the wounded camp.
I can't bear it.
1372
02:16:56,417 --> 02:16:59,250
Better to be away from Richard's spies.
1373
02:16:59,417 --> 02:17:02,375
I don't care about Richard or his spies.
1374
02:17:02,958 --> 02:17:04,750
I will await you in my tent.
1375
02:17:05,042 --> 02:17:07,125
Conrad, I...
1376
02:17:07,417 --> 02:17:08,625
Fine.
1377
02:17:09,208 --> 02:17:12,833
Until another night
when Richard's spies sleep.
1378
02:17:14,042 --> 02:17:16,500
You're Virginia's guest tonight.
1379
02:17:17,542 --> 02:17:20,875
The beautiful Virginia.
1380
02:17:31,917 --> 02:17:33,500
Are you afraid?
1381
02:17:35,833 --> 02:17:37,542
Conrad of Montferrat,
1382
02:17:37,708 --> 02:17:40,042
I've decided to kill Richard.
1383
02:17:40,167 --> 02:17:43,208
If we don't, he'll bring back Guy
1384
02:17:43,333 --> 02:17:45,458
and put him on the throne of Jerusalem.
1385
02:17:45,833 --> 02:17:49,542
Richard can't be killed on a mere whim.
1386
02:17:49,667 --> 02:17:52,292
Admit that you don't have the guts.
1387
02:17:54,625 --> 02:17:57,042
I won't wait to hear more insults.
1388
02:17:57,167 --> 02:18:00,792
I'm sure Richard knows
that Philip killed his emissaries
1389
02:18:00,917 --> 02:18:03,583
and of our role in it.
1390
02:19:20,250 --> 02:19:24,083
Louisa! Does your prayer and piety
mean spying on others?
1391
02:19:51,875 --> 02:19:53,333
Where am I?
1392
02:20:06,625 --> 02:20:07,875
Louisa!
1393
02:20:09,917 --> 02:20:11,125
Louisa!
1394
02:20:16,875 --> 02:20:18,375
I was certain...
1395
02:20:19,917 --> 02:20:23,583
I was certain we would meet.
1396
02:20:31,458 --> 02:20:37,042
Divine providence put us
in each other's way.
1397
02:20:37,667 --> 02:20:41,833
It's impossible to escape God's will.
1398
02:20:43,833 --> 02:20:46,167
Why would she spy on us?
1399
02:20:46,958 --> 02:20:50,208
That girl knows more than she should.
1400
02:20:52,042 --> 02:20:54,042
I don't like that girl.
1401
02:20:54,500 --> 02:20:56,500
The likes of her can't be trusted.
1402
02:21:00,875 --> 02:21:04,667
How can you consider this
a divine victory?
1403
02:21:04,792 --> 02:21:07,792
I'm not saying you should
accept giving up
1404
02:21:07,917 --> 02:21:11,542
all your provinces in exchange
for Jerusalem.
1405
02:21:11,667 --> 02:21:14,667
- But in principle...
- I have principles, too!
1406
02:21:14,792 --> 02:21:18,500
How dare you suggest we end the war
in such a demeaning manner?
1407
02:21:18,792 --> 02:21:24,167
If a foreign king offers
to withdraw from the war in battle,
1408
02:21:24,292 --> 02:21:27,292
in return for some personal gain,
1409
02:21:27,417 --> 02:21:29,358
I say we shouldn't refuse
1410
02:21:29,458 --> 02:21:31,875
and demand him
to settle his differences with his allies.
1411
02:21:32,042 --> 02:21:37,458
You think Saladin could trust a king
who betrays even his allies?
1412
02:21:37,583 --> 02:21:40,417
The Messenger himself won victories
1413
02:21:40,583 --> 02:21:44,667
by sowing dissension
between his enemies.
1414
02:21:44,833 --> 02:21:47,125
As the Messenger said,
war is trickery.
1415
02:21:47,250 --> 02:21:51,042
The Messenger was in the midst
of battle.
1416
02:21:51,208 --> 02:21:55,125
He had no choice!
1417
02:21:55,583 --> 02:21:58,125
We are observing a truce.
1418
02:21:58,667 --> 02:22:02,042
We must not rejoice in a victory given
by a Christian king
1419
02:22:02,292 --> 02:22:04,000
over the bodies of his brothers.
1420
02:22:07,125 --> 02:22:09,958
"After I find a way to break the truce
1421
02:22:10,083 --> 02:22:12,833
and Richard's men engage,
1422
02:22:13,125 --> 02:22:15,317
in the midst of battle he withdraws,
1423
02:22:15,417 --> 02:22:18,042
leaving his allies unprotected."
1424
02:22:19,083 --> 02:22:22,583
Such a victory would be shameful!
1425
02:22:27,125 --> 02:22:29,625
We don't fight over a patch of land
1426
02:22:31,042 --> 02:22:35,792
but for the triumph of moral
and spiritual values.
1427
02:22:35,917 --> 02:22:41,292
If they betray each other,
why not take advantage?
1428
02:22:42,000 --> 02:22:44,083
How can you, as a politician,
1429
02:22:45,083 --> 02:22:48,250
trust a man
1430
02:22:48,375 --> 02:22:52,583
who betrays his own cause and people?
1431
02:22:52,708 --> 02:22:54,833
Lies to his allies?
1432
02:22:55,667 --> 02:22:58,833
He is certainly incapable
1433
02:22:59,208 --> 02:23:03,625
of honoring his pact with you.
1434
02:23:15,958 --> 02:23:21,000
We suffered a great deal from treason...
1435
02:23:22,250 --> 02:23:25,708
and despised the victories
1436
02:23:26,292 --> 02:23:28,375
gained by our enemy through treason.
1437
02:23:30,042 --> 02:23:32,083
Remember Acre.
1438
02:23:40,125 --> 02:23:42,917
Write to King Conrad. Tell him that
1439
02:23:43,292 --> 02:23:46,333
though he does not deserve
the honor of an answer,
1440
02:23:46,833 --> 02:23:52,708
the Arabs want to teach the foreigners
that a defeat with honor
1441
02:23:52,875 --> 02:23:55,708
is better than a dishonorable victory.
1442
02:23:58,542 --> 02:24:00,625
If Your Highness will allow me.
1443
02:24:00,792 --> 02:24:02,500
Come in, Damascene.
1444
02:24:02,792 --> 02:24:05,417
I have a small quantity of this liquid.
1445
02:24:05,625 --> 02:24:06,833
Show us.
1446
02:24:15,500 --> 02:24:18,375
- A real feat.
- Thank you.
1447
02:24:19,250 --> 02:24:23,250
Jerusalem will be their next target.
1448
02:24:23,792 --> 02:24:26,108
Make sure the Damascene
has everything he needs
1449
02:24:26,208 --> 02:24:28,983
to produce a large quantity
of this liquid.
1450
02:24:29,083 --> 02:24:30,375
Thank you, sire.
1451
02:24:35,917 --> 02:24:37,583
What news of the swimmer?
1452
02:24:51,667 --> 02:24:54,042
It's too dangerous for you to be here.
1453
02:24:54,167 --> 02:24:57,292
Is that all you can say
1454
02:24:57,750 --> 02:25:01,500
after our long separation?
1455
02:25:03,125 --> 02:25:06,833
I see another Louisa, strange, distant...
1456
02:25:08,042 --> 02:25:10,875
Where are you?
1457
02:25:13,167 --> 02:25:15,333
I don't feel you with me.
1458
02:25:15,833 --> 02:25:17,667
I don't feel your heart beating.
1459
02:25:22,042 --> 02:25:24,833
When we last met,
1460
02:25:25,833 --> 02:25:30,042
as you tried to lose yourself
in the crowds...
1461
02:25:33,125 --> 02:25:34,667
I felt your presence.
1462
02:25:37,667 --> 02:25:39,875
I felt you wanted to be with me.
1463
02:25:40,875 --> 02:25:44,917
You were with me despite
pretending otherwise.
1464
02:25:46,625 --> 02:25:47,875
You were with me, Louisa.
1465
02:25:49,083 --> 02:25:50,167
And now...
1466
02:25:52,042 --> 02:25:53,333
where are you, Louisa?
1467
02:25:56,833 --> 02:25:58,333
You are beside me,
1468
02:25:59,208 --> 02:26:00,958
yet I feel you're far away.
1469
02:26:01,708 --> 02:26:04,750
Did we meet again to say goodbye?
1470
02:26:09,792 --> 02:26:14,458
You gave me my freedom,
I shall now pay back my debt.
1471
02:26:14,625 --> 02:26:18,500
Now that your wound has
healed you must leave.
1472
02:26:21,375 --> 02:26:22,792
Saladin's seal...
1473
02:26:25,583 --> 02:26:27,083
So, he's an Arab.
1474
02:26:42,292 --> 02:26:43,333
Guards!
1475
02:27:17,833 --> 02:27:19,042
Louisa.
1476
02:27:28,500 --> 02:27:29,667
Louisa.
1477
02:27:40,542 --> 02:27:41,792
Come with me.
1478
02:28:01,792 --> 02:28:03,042
Arrest this spy!
1479
02:28:12,542 --> 02:28:15,208
I knew that your piety was a front
1480
02:28:15,375 --> 02:28:17,208
for cowardice of the lowest degree,
1481
02:28:17,333 --> 02:28:20,333
to avoid going into battle.
1482
02:28:20,500 --> 02:28:22,125
We should've known.
1483
02:28:22,292 --> 02:28:26,542
You helped Saladin's spy escape? Why?
1484
02:28:31,458 --> 02:28:34,792
He's the lover of Louisa the pure!
1485
02:28:36,208 --> 02:28:38,833
Only God knows that I'm not sinful.
1486
02:28:39,375 --> 02:28:43,042
You will appear
before the military tribunal.
1487
02:28:44,333 --> 02:28:47,625
Your fate will be that of witches.
You will burn!
1488
02:29:02,458 --> 02:29:05,792
Thus Louisa has fallen.
1489
02:29:07,250 --> 02:29:10,875
O kings and princes of Europe,
1490
02:29:12,083 --> 02:29:15,417
who have left your countries,
1491
02:29:15,750 --> 02:29:19,958
leading your armies here across the seas
1492
02:29:20,292 --> 02:29:24,125
to take back the holy land of Christ
1493
02:29:24,250 --> 02:29:29,042
from the enemies of the cross...
1494
02:29:31,750 --> 02:29:34,125
Louisa betrayed you.
1495
02:29:34,792 --> 02:29:38,542
That's what Louisa has been reduced to.
1496
02:29:38,667 --> 02:29:41,208
I throw myself at your mercy.
1497
02:29:41,333 --> 02:29:43,417
Bow down to none other than your God.
1498
02:29:47,417 --> 02:29:49,833
Have mercy on me
for the sake of my children.
1499
02:29:50,000 --> 02:29:54,042
Did you think of others
when you gave up Acre to the invaders?
1500
02:29:54,167 --> 02:29:59,317
Leaving them to wipe the smiles
off children's faces?
1501
02:29:59,417 --> 02:30:02,667
No one, except Louisa,
1502
02:30:02,875 --> 02:30:07,917
denies that Saladin
is anything but a savage.
1503
02:30:08,417 --> 02:30:10,792
Only Louisa objects to that.
1504
02:30:11,292 --> 02:30:16,917
Saladin has been generous
with his prisoners.
1505
02:30:18,417 --> 02:30:22,250
Arabs are not barbarians,
1506
02:30:23,167 --> 02:30:26,667
thus, it's not shameful to deal with them.
1507
02:30:26,792 --> 02:30:32,583
She no longer has the sacred
hate in her heart.
1508
02:30:32,708 --> 02:30:37,208
Your heart is like a city without walls.
1509
02:30:38,375 --> 02:30:40,333
You have uprooted love from your heart.
1510
02:30:40,500 --> 02:30:45,333
You hate your country and Arabness,
and gave up Acre.
1511
02:30:45,458 --> 02:30:51,250
The enemy found a way to her heart.
1512
02:30:51,958 --> 02:30:56,708
She gave her Christian body to an Arab,
1513
02:30:56,833 --> 02:31:02,542
threw herself into his arms.
1514
02:31:02,667 --> 02:31:05,667
She has forgotten our sacred
hatred for them.
1515
02:31:05,792 --> 02:31:09,208
Without it we will never
be victorious.
1516
02:31:09,875 --> 02:31:14,917
It was hatred that made you throw yourselfinto battle,
1517
02:31:15,083 --> 02:31:17,458
forgetting the traditionsof the honorable war,
1518
02:31:17,583 --> 02:31:19,917
our noble traditions.
1519
02:31:20,042 --> 02:31:23,167
Love others so that God
may have mercy on you.
1520
02:31:23,292 --> 02:31:26,958
Love has replaced the sacred
hatred in your heart.
1521
02:31:27,125 --> 02:31:32,458
The hatred in your life
has driven out love.
1522
02:31:32,625 --> 02:31:36,833
Don't let compassion mislead
you from duty
1523
02:31:36,958 --> 02:31:39,458
- of killing this woman.
- No!
1524
02:31:39,667 --> 02:31:42,833
Do you not understand
that with this deed
1525
02:31:42,958 --> 02:31:45,083
you've condemned your
brothers to death?
1526
02:31:45,208 --> 02:31:48,417
There's no victory without hate.
1527
02:31:48,583 --> 02:31:50,417
And no liberation without love.
1528
02:31:50,625 --> 02:31:53,208
Let us rekindle our sacred hate.
1529
02:31:53,583 --> 02:31:55,125
Down with hatred!
1530
02:31:55,250 --> 02:31:57,250
To the stake! Burn her like a witch.
1531
02:31:57,375 --> 02:32:00,542
Let the Lord's will be done.
1532
02:32:00,708 --> 02:32:04,067
This must be the punishment of God
1533
02:32:04,167 --> 02:32:06,333
for all those who have betrayed Jerusalem.
1534
02:32:06,458 --> 02:32:09,833
Their flesh dissolves as they
remain standing.
1535
02:32:09,958 --> 02:32:13,167
Damnation to you, Conrad!
1536
02:32:13,292 --> 02:32:16,417
Take off your mask.
1537
02:32:16,542 --> 02:32:20,292
By the Lord's will,
may all masks fall off.
1538
02:32:20,417 --> 02:32:24,733
You betrayed Jerusalem, you betrayed us,
1539
02:32:24,833 --> 02:32:27,625
the future of our kings and princes.
1540
02:32:27,792 --> 02:32:30,833
You betrayed the blood of our martyrs
1541
02:32:31,000 --> 02:32:34,583
who came to place the cross
on the tomb of Christ.
1542
02:32:34,750 --> 02:32:39,417
The curse of God will follow
you to the grave.
1543
02:32:39,667 --> 02:32:42,542
The Arab has refused
your filthy conspiracy.
1544
02:32:42,708 --> 02:32:47,500
Saladin has refused to cooperate with you.
1545
02:32:48,125 --> 02:32:52,917
O kings and princes,
read the proof of treason.
1546
02:32:53,417 --> 02:32:58,750
May God smite those
who conspire against Jerusalem.
1547
02:32:58,875 --> 02:33:04,042
We shall give you traitors punishment.
1548
02:33:04,375 --> 02:33:07,167
"The punishment of those
who betray trust,
1549
02:33:07,292 --> 02:33:11,333
conspire against their brothers,
spread dissent
1550
02:33:11,458 --> 02:33:14,208
and wreak havoc
1551
02:33:14,333 --> 02:33:15,833
is death."
1552
02:33:15,958 --> 02:33:17,458
Behead the traitor!
1553
02:33:17,792 --> 02:33:20,875
O Lord, may Christmas pass peacefully.
1554
02:33:21,042 --> 02:33:24,292
The sultan has condemned
the Acre traitor to death.
1555
02:33:24,417 --> 02:33:27,375
- He's right.
- Because of him Sultan Saladin
1556
02:33:27,500 --> 02:33:32,042
- has rejected Conrad's offer.
- King Richard understands that now.
1557
02:33:34,083 --> 02:33:36,292
- I want...
- Issa the swimmer has arrived!
1558
02:33:36,417 --> 02:33:38,375
- Where is he?
- At the gate.
1559
02:33:38,542 --> 02:33:41,000
- What?
- Issa is here!
1560
02:33:41,167 --> 02:33:43,458
Tell commander Abdallah.
1561
02:33:44,167 --> 02:33:46,917
Welcome, Issa!
1562
02:33:47,083 --> 02:33:50,400
Welcome.
1563
02:33:50,500 --> 02:33:53,042
Go to the sultan at once.
1564
02:33:53,208 --> 02:33:55,500
Your Highness, commander Issa has arrived.
1565
02:34:12,167 --> 02:34:14,333
- Issa.
- Your Highness.
1566
02:34:14,458 --> 02:34:18,083
Welcome to Jerusalem of the Arabs.
1567
02:34:18,208 --> 02:34:21,625
Thank God the Damascene
arrived here safely.
1568
02:34:21,750 --> 02:34:23,708
The sultan knows that without your help,
1569
02:34:23,833 --> 02:34:25,792
I never would have arrived.
1570
02:34:26,375 --> 02:34:30,900
My brother, to complete the Arabs' joy,
go to King Richard.
1571
02:34:31,000 --> 02:34:34,583
Invite him to visit Jerusalem
for Christmas.
1572
02:34:34,833 --> 02:34:38,083
His Highness cannot refuse the invitation.
1573
02:34:38,292 --> 02:34:41,000
The king hasn't said anything yet.
1574
02:34:41,125 --> 02:34:43,708
Your king can speak for himself.
1575
02:34:43,875 --> 02:34:46,708
King Al-Adel, tell Sultan Saladin--
1576
02:34:46,833 --> 02:34:50,025
I will tell him whatever you want.
1577
02:34:50,125 --> 02:34:53,333
Tell him that Richard
thanks him for the invitation
1578
02:34:53,458 --> 02:34:54,958
and will decide shortly.
1579
02:34:55,125 --> 02:34:58,733
Why not accept it now?
You are invited as a Christian pilgrim.
1580
02:34:58,833 --> 02:35:00,375
You'll get an answer before sunset.
1581
02:35:00,500 --> 02:35:03,958
Come so that you may see
how the Christians live in freedom.
1582
02:35:04,125 --> 02:35:05,500
Thank you.
1583
02:35:06,917 --> 02:35:09,250
Whatever your reply may be,
1584
02:35:09,625 --> 02:35:11,708
it is our custom as Arabs
1585
02:35:11,833 --> 02:35:14,875
to reply to any salutation
with a better one.
1586
02:35:18,125 --> 02:35:19,583
Peace be upon you.
1587
02:35:22,208 --> 02:35:23,875
Peace be upon you.
1588
02:35:24,292 --> 02:35:26,750
Our salutation is peace
as you can see.
1589
02:35:41,167 --> 02:35:43,750
Saladin chooses his emissaries well.
1590
02:35:43,917 --> 02:35:47,250
If you accept, how can you
have the heart to fight them to the end?
1591
02:35:47,375 --> 02:35:49,458
Accepting the invitation means nothing.
1592
02:35:49,583 --> 02:35:52,000
Why must we fight them to the end?
1593
02:35:52,125 --> 02:35:55,150
Because Jerusalem is ours.
Thus decreed Christ.
1594
02:35:55,250 --> 02:35:57,292
Christ did not decree
that Jerusalem belongs
1595
02:35:57,417 --> 02:35:59,375
to the likes of Conrad and Philip.
1596
02:36:00,000 --> 02:36:03,208
Christ damned the likes of them
on the Mount of Olives.
1597
02:36:03,333 --> 02:36:04,875
What are you saying?
1598
02:36:05,333 --> 02:36:07,333
Should we leave Jerusalem to Saladin?
1599
02:36:09,125 --> 02:36:11,750
Saladin is an honorable man.
1600
02:36:11,875 --> 02:36:16,542
He refused Conrad's offer
to give him Richard's head.
1601
02:36:16,708 --> 02:36:21,150
He doesn't persecute Christians
like we heard.
1602
02:36:21,250 --> 02:36:24,000
He guarantees them freedom of worship.
1603
02:36:24,125 --> 02:36:28,292
Why then should we drive thousands
of our soldiers to the slaughter?
1604
02:36:28,417 --> 02:36:34,083
- What would we gain?
- Hear me all martyrs of Christianity!
1605
02:36:34,208 --> 02:36:37,875
The queen of England,
wife of the Lion-Heart.
1606
02:36:38,000 --> 02:36:40,958
Richard, defender of the cross,
1607
02:36:41,083 --> 02:36:44,625
wants to give Jerusalem
to the enemies of Christ!
1608
02:36:44,750 --> 02:36:48,083
I, as a Christian queen,
after spending a year here in the East,
1609
02:36:48,250 --> 02:36:52,125
prefer that Jerusalem remain in the hands
of a just king of any religion
1610
02:36:52,250 --> 02:36:55,875
than falling into the hands
of treacherous, immoral Christians.
1611
02:36:56,000 --> 02:37:01,292
What about our bride? What about the glory
that awaits King Richard?
1612
02:37:01,417 --> 02:37:03,917
The garlands being
woven for you in Europe.
1613
02:37:04,042 --> 02:37:08,250
The bells ringing in your honor
in every European capital.
1614
02:37:08,417 --> 02:37:14,125
All of Europe awaits your return
with the key to Jerusalem.
1615
02:37:14,292 --> 02:37:18,125
Richard's return
with the kingdom of Jerusalem.
1616
02:37:40,125 --> 02:37:41,792
The king has not yet replied.
1617
02:37:41,958 --> 02:37:44,208
Will he ask for a reconciliation,like the queen wants
1618
02:37:44,333 --> 02:37:46,250
and return to Europe in defeat?
1619
02:37:46,375 --> 02:37:49,667
From what terrible helldo you come by your words?
1620
02:37:49,792 --> 02:37:53,500
The Lion-Heart must raisehis flag over Jerusalem.
1621
02:37:53,792 --> 02:37:56,083
Richard's flag high over Jerusalem.
1622
02:37:56,333 --> 02:38:00,875
Tell Saladin,
I'll visit Jerusalem in two days.
1623
02:38:01,042 --> 02:38:02,917
That doesn't mean peace.
1624
02:38:03,042 --> 02:38:04,750
If he wants peace,
1625
02:38:04,958 --> 02:38:07,208
let him give up Jerusalem.
1626
02:39:30,625 --> 02:39:32,042
Virginia...
1627
02:39:33,000 --> 02:39:34,375
listen.
1628
02:39:47,125 --> 02:39:50,000
- Jerusalem.
- City of the living God.
1629
02:40:10,875 --> 02:40:13,442
- Richard!
- Treason!
1630
02:40:13,542 --> 02:40:15,208
An Arab poisoned arrow
killed Richard.
1631
02:40:15,333 --> 02:40:18,250
His blood won't go in vain.
1632
02:40:18,375 --> 02:40:22,442
We must have the heads
of the murderers.
1633
02:40:22,542 --> 02:40:29,500
Richard's blood shall be avenged!
1634
02:40:30,125 --> 02:40:31,625
With an Arab arrow.
1635
02:40:33,208 --> 02:40:34,542
Salute.
1636
02:40:40,042 --> 02:40:43,250
- King Richard is dead.
- Long live King John!
1637
02:40:43,375 --> 02:40:45,083
The truce has come to an end.
1638
02:40:45,208 --> 02:40:46,875
In a few days
1639
02:40:47,000 --> 02:40:51,542
the lovely Virginia will share
the throne of Jerusalem with Arthur.
1640
02:41:00,667 --> 02:41:03,858
Saving Richard means saving face
1641
02:41:03,958 --> 02:41:07,858
from the accusation of killing a man
to whom we promised safe passage.
1642
02:41:07,958 --> 02:41:13,542
Why don't you send him your doctor
to treat him and tell him what you want?
1643
02:41:13,750 --> 02:41:15,875
No. I'll look after him myself.
1644
02:41:16,000 --> 02:41:20,625
It would be dangerous for the sultan
to go to the European's camp.
1645
02:41:20,750 --> 02:41:24,125
They have sworn vengeance
on all Arabs.
1646
02:41:24,250 --> 02:41:26,708
Our good reputation is more
important than my life
1647
02:41:26,917 --> 02:41:30,917
so are thousands of Arabs' lives
that are threatened by vengeance.
1648
02:41:32,042 --> 02:41:34,500
Adel, be on your guard.
1649
02:41:34,667 --> 02:41:37,500
I hope we're not forced to fight.
1650
02:41:38,125 --> 02:41:40,275
Allow me to accompany you.
1651
02:41:40,375 --> 02:41:42,442
I know who can take us to Richard.
1652
02:41:42,542 --> 02:41:45,042
There has been treason.
1653
02:41:45,417 --> 02:41:49,125
King Richard has been killed
with an Arab poisoned arrow.
1654
02:41:49,250 --> 02:41:52,292
The only response to that treason
1655
02:41:52,417 --> 02:41:55,250
is to kill them all!
1656
02:42:04,750 --> 02:42:09,292
A single Arab shall not be spared.
1657
02:42:11,750 --> 02:42:15,167
Revenge on those
who have violated the truce.
1658
02:42:15,750 --> 02:42:19,625
Revenge on those
who have breached the pledge.
1659
02:42:20,833 --> 02:42:23,375
O soldiers of the Lion-Heart,
1660
02:42:23,500 --> 02:42:26,958
avenge your king!
1661
02:42:32,792 --> 02:42:34,875
Don't spare anyone.
1662
02:42:35,000 --> 02:42:40,667
Kill them all, men, women, and children!
1663
02:42:40,792 --> 02:42:42,958
Liberate Jerusalem!
1664
02:42:44,458 --> 02:42:47,375
Their treachery must be avenged.
1665
02:42:47,542 --> 02:42:52,083
Richard's death must be avenged.
1666
02:42:53,333 --> 02:42:56,375
To hoist Richard's flag over Jerusalem,
1667
02:42:56,542 --> 02:42:59,375
we must unite our forces.
1668
02:42:59,500 --> 02:43:06,750
Will you leave Jerusalem
in the hands of the Arabs?
1669
02:43:07,000 --> 02:43:10,125
Their treachery deserves revenge.
1670
02:43:11,542 --> 02:43:15,083
There's no hope for him
except a miracle from heaven.
1671
02:43:15,250 --> 02:43:20,292
The sultan of Muslims
comes to save Richard.
1672
02:43:20,583 --> 02:43:25,792
Pray that his recovery may be
at the hands of a humble man.
1673
02:44:16,583 --> 02:44:18,583
O soldiers.
1674
02:44:20,125 --> 02:44:24,417
In this tent lies King Richard,
1675
02:44:24,542 --> 02:44:26,667
victim of treason.
1676
02:44:29,458 --> 02:44:34,167
Avenge the death of your king,
1677
02:44:34,333 --> 02:44:38,250
victim of vile treachery!
1678
02:44:40,708 --> 02:44:44,667
Avenge every drop of his blood
1679
02:44:46,208 --> 02:44:50,958
by taking the lives of hundreds of Arabs.
1680
02:44:56,458 --> 02:44:58,625
- Revenge!
- We would all die for you, Richard.
1681
02:44:59,833 --> 02:45:06,125
At sunrise, let's teach the Arabs
a lesson they'll never forget.
1682
02:45:30,708 --> 02:45:32,442
- Duke Arthur.
- Yes?
1683
02:45:32,542 --> 02:45:34,567
The queen asks you to stay away.
1684
02:45:34,667 --> 02:45:38,708
Send my apology to the queen and tell her
that we're going to get revenge.
1685
02:45:38,833 --> 02:45:41,108
Richard's blood has not been shed in vain.
1686
02:45:41,208 --> 02:45:45,250
Tomorrow his flag
will be hoisted over Jerusalem.
1687
02:46:21,208 --> 02:46:23,042
You are very brave.
1688
02:46:24,583 --> 02:46:28,750
I'm sure it was not an Arab
hand that shot the arrow.
1689
02:46:28,958 --> 02:46:34,167
I know an Arab could not commit
such a crime.
1690
02:46:47,792 --> 02:46:52,167
As a Christian wife I thank you
1691
02:46:52,292 --> 02:46:57,833
for doing your best to save
my husband's life.
1692
02:46:58,500 --> 02:47:01,833
Let's hope his delirium doesn't last
till dawn.
1693
02:47:37,167 --> 02:47:41,167
I was king of Jerusalem.
1694
02:47:43,542 --> 02:47:45,667
The sun...
1695
02:47:45,875 --> 02:47:47,792
Richard! Your Majesty!
1696
02:47:48,542 --> 02:47:51,375
You're better.
1697
02:47:51,667 --> 02:47:54,650
Sultan Saladin said you would get well.
1698
02:47:54,750 --> 02:47:56,208
Saladin?
1699
02:47:56,417 --> 02:47:58,750
He came to your aid
1700
02:47:58,917 --> 02:48:00,958
after we had lost all hope.
1701
02:48:01,125 --> 02:48:05,750
Saladin, always Saladin.
1702
02:48:06,292 --> 02:48:09,625
In consciousness, in sleep.
1703
02:48:10,417 --> 02:48:12,458
Even in illness he is here.
1704
02:48:13,333 --> 02:48:15,458
He's always confronting me.
1705
02:48:16,917 --> 02:48:20,625
I hoped we could have met at the gates
1706
02:48:20,750 --> 02:48:22,583
of the Church of Resurrection
in Jerusalem.
1707
02:48:22,708 --> 02:48:26,500
I had expected that, if it hadn't been
for the plot against you.
1708
02:48:27,042 --> 02:48:30,208
Who was behind that plot?
1709
02:48:30,375 --> 02:48:34,625
It has been proven
that those nearest to you
1710
02:48:34,750 --> 02:48:36,792
are the ones most likely to betray you.
1711
02:48:37,375 --> 02:48:39,750
I don't want your head
1712
02:48:40,458 --> 02:48:44,167
but your hand stretched out in peace.
1713
02:48:44,292 --> 02:48:47,750
What peace,
when you invite me to Jerusalem
1714
02:48:47,875 --> 02:48:50,333
- and set a trap for me?
- Richard...
1715
02:48:50,500 --> 02:48:55,292
Your Majesty, offer a prayer
for the deliverance of your husband.
1716
02:49:02,417 --> 02:49:06,000
You know that your accusation is false.
1717
02:49:07,125 --> 02:49:11,792
Why would we want to kill you?
1718
02:49:13,583 --> 02:49:15,875
You're afraid to see me enter Jerusalem.
1719
02:49:16,083 --> 02:49:19,958
You shall visit it soon.
1720
02:49:20,083 --> 02:49:22,917
Soon I shall be King of Jerusalem.
1721
02:49:23,042 --> 02:49:25,583
Why must you be king of Jerusalem?
1722
02:49:25,708 --> 02:49:27,333
Jerusalem is the birthplace of Christ.
1723
02:49:27,458 --> 02:49:31,292
Christianity is respected here,
you know this.
1724
02:49:33,292 --> 02:49:36,292
Jerusalem belongs to the Arabs.
1725
02:49:37,958 --> 02:49:40,750
Stop this bloodshed.
1726
02:49:41,583 --> 02:49:45,500
That would satisfy God and Christ.
1727
02:49:52,917 --> 02:49:59,417
You forget that the Pope...
1728
02:49:59,625 --> 02:50:03,000
-the woodsmen in the hills,
-Richard...
1729
02:50:03,125 --> 02:50:05,500
...as well as the peasants in the fields,
1730
02:50:05,625 --> 02:50:08,458
the elderly gathered around
their fire places.
1731
02:50:08,625 --> 02:50:09,750
Richard!
1732
02:50:10,667 --> 02:50:13,417
Thousands of humble Christians
1733
02:50:14,125 --> 02:50:16,125
eagerly await my return
1734
02:50:16,458 --> 02:50:18,792
with the keys to Jerusalem.
1735
02:50:18,917 --> 02:50:21,833
Richard! You're running
after an unattainable dream!
1736
02:50:22,000 --> 02:50:24,708
You're not fighting for Christianity
1737
02:50:24,833 --> 02:50:26,708
but for your own vanity.
1738
02:50:27,042 --> 02:50:30,958
You're seeking personal glory.
1739
02:50:35,458 --> 02:50:37,958
You're leading your men to their death
1740
02:50:38,083 --> 02:50:40,542
in order to become king of Jerusalem.
1741
02:50:40,917 --> 02:50:42,875
You're looking for garlands.
1742
02:50:43,000 --> 02:50:46,625
You're driving thousands to their
death on foreign soil
1743
02:50:46,792 --> 02:50:49,125
in order to become king of Jerusalem.
1744
02:50:50,417 --> 02:50:52,417
The horns blow.
1745
02:50:52,542 --> 02:50:55,208
Richard, the Lion-Heart,
liberator of Jerusalem.
1746
02:50:56,750 --> 02:50:58,250
You want war.
1747
02:51:01,250 --> 02:51:03,125
So be it.
1748
02:51:03,625 --> 02:51:05,375
But I warn you,
1749
02:51:06,042 --> 02:51:08,000
you will never win.
1750
02:51:10,792 --> 02:51:14,167
Beware of yourself, noble knight.
1751
02:51:21,292 --> 02:51:23,417
Richard is alive!
1752
02:51:23,583 --> 02:51:25,292
Richard is alive!
1753
02:51:47,000 --> 02:51:49,458
No illness can defeat Richard!
1754
02:51:49,625 --> 02:51:51,792
No poison can overcome Richard!
1755
02:51:51,917 --> 02:51:57,375
Long live Richard!
1756
02:51:57,542 --> 02:52:00,333
The Lion-Heart... is invincible!
1757
02:52:00,458 --> 02:52:02,042
It's a miracle from Heaven.
1758
02:52:02,167 --> 02:52:06,375
We shall avenge you, Your Majesty.
1759
02:52:06,500 --> 02:52:10,667
O king of the Christians.
1760
02:52:19,625 --> 02:52:23,333
God has answered our prayers.
1761
02:52:23,458 --> 02:52:26,900
He has cured his son to lead us
to Jerusalem.
1762
02:52:27,000 --> 02:52:30,500
We're all eager to attack them
and hoist Richard's flag.
1763
02:53:01,208 --> 02:53:03,875
- Jerusalem!
- Jerusalem!
1764
02:53:04,000 --> 02:53:06,167
Jerusalem!
1765
02:53:06,500 --> 02:53:09,542
Jerusalem is ours.
1766
02:53:10,708 --> 02:53:13,417
Lead us, Richard.
1767
02:53:13,583 --> 02:53:15,775
Forward, O warriors.
1768
02:53:15,875 --> 02:53:20,375
With the dawn,
1769
02:53:20,542 --> 02:53:25,708
my flag will be flying over Jerusalem.
1770
02:53:26,250 --> 02:53:27,500
Forward.
1771
02:53:27,625 --> 02:53:30,208
This is your time, Damascene.
1772
02:53:35,625 --> 02:53:38,250
Are you sure this works?
1773
02:53:38,542 --> 02:53:41,958
Yes, although I have never prepared it
1774
02:53:42,083 --> 02:53:45,000
in such large quantities,
only God knows...
1775
02:53:45,125 --> 02:53:46,792
Careful!
1776
02:53:49,917 --> 02:53:51,917
You'll blow us all to high heaven.
1777
02:54:03,250 --> 02:54:05,667
So, you are certain of the results.
1778
02:54:06,458 --> 02:54:10,458
Saladin!
1779
02:54:13,958 --> 02:54:15,500
Everything is ready.
1780
02:54:18,750 --> 02:54:21,417
Everything is ready, Your Majesty.
1781
02:55:06,917 --> 02:55:08,958
This is your time, Damascene!
1782
02:55:11,792 --> 02:55:15,375
Forward, heroes!
1783
02:55:16,333 --> 02:55:17,833
Forward, brave men!
1784
02:55:25,583 --> 02:55:28,858
Forward, Crusaders!
1785
02:55:28,958 --> 02:55:30,833
Jerusalem!
1786
02:55:31,083 --> 02:55:33,792
Conquer Jerusalem!
Long live King Richard!
1787
02:55:40,125 --> 02:55:41,833
Attack without mercy.
1788
02:55:41,958 --> 02:55:44,167
Cling to every foot of land.
1789
02:55:44,292 --> 02:55:48,125
Nothing is more honorable than death
1790
02:55:48,292 --> 02:55:50,583
beneath the walls of Jerusalem.
1791
02:55:52,833 --> 02:55:55,792
All of Europe awaits.
1792
02:55:56,292 --> 02:55:59,917
Your victorious return,
warriors of the cross.
1793
02:56:00,750 --> 02:56:03,500
Let us take Jerusalem tonight!
1794
02:56:04,333 --> 02:56:06,500
Make the supreme sacrifice.
1795
02:56:07,125 --> 02:56:10,542
Every step forward toward Jerusalem
1796
02:56:10,875 --> 02:56:14,708
is worth dozens of martyrs.
1797
02:56:15,542 --> 02:56:18,750
- To battle!
- To battle!
1798
02:56:39,583 --> 02:56:43,417
Your Highness, hear me before you go.
1799
02:56:43,583 --> 02:56:48,167
Every inch of the road to Jerusalem
is covered with the remains of victims.
1800
02:56:48,333 --> 02:56:49,708
What do you mean?
1801
02:56:51,375 --> 02:56:54,125
Raise the white flag
1802
02:56:54,833 --> 02:56:56,625
before we are crushed by defeat.
1803
02:56:57,500 --> 02:57:00,958
Defeat? Richard does not know
the meaning of defeat.
1804
02:57:01,750 --> 02:57:05,333
Europe does not ask that you return
with the heads of innocents.
1805
02:57:05,458 --> 02:57:09,042
I shall return with the keys to Jerusalem
and Saladin's head.
1806
02:57:12,458 --> 02:57:14,000
And now, sire?
1807
02:57:14,333 --> 02:57:16,042
It's our turn to attack.
1808
02:57:17,583 --> 02:57:20,458
Open the gates!
1809
02:57:27,417 --> 02:57:29,375
Attack!
1810
02:57:34,250 --> 02:57:39,750
Forward! March on!
1811
02:57:55,250 --> 02:57:59,375
My god, I'm cold.
1812
02:57:59,542 --> 02:58:01,792
It's a fever, friend, you'd better rest.
1813
02:58:01,917 --> 02:58:04,500
My wife, I want to go home.
1814
02:58:04,625 --> 02:58:09,375
You know the orders of the king.
We must take Jerusalem tonight.
1815
02:58:09,583 --> 02:58:11,833
Tonight, we'll die in Jerusalem.
1816
02:58:11,958 --> 02:58:13,958
Fool! Put out this fire!
1817
02:58:14,083 --> 02:58:17,542
You think this fire gives us away?
1818
02:58:18,333 --> 02:58:19,958
See that black mountain?
1819
02:58:20,958 --> 02:58:23,667
Those are the hordes
of Saladin's soldiers.
1820
02:58:24,292 --> 02:58:27,167
Tonight, this Christmas night
1821
02:58:27,542 --> 02:58:28,958
we meet our death.
1822
02:58:29,083 --> 02:58:30,417
Lower your voice.
1823
02:58:30,958 --> 02:58:34,125
Everyone is fated to die.
1824
02:58:34,292 --> 02:58:40,708
A mountain of fire, a cloud of dust.
1825
02:58:40,833 --> 02:58:43,208
Don't burn me with the fires of hell!
1826
02:58:43,333 --> 02:58:45,750
I'm a sinner!
1827
02:58:49,750 --> 02:58:51,333
Have faith.
1828
02:58:51,500 --> 02:58:53,792
God will alleviate your pain.
1829
02:58:54,375 --> 02:58:58,417
Faith! The Lord spared the fornicator.
1830
02:58:58,583 --> 02:59:00,792
She was spared.
1831
02:59:01,125 --> 02:59:03,458
But he forgets Virginia.
1832
02:59:03,583 --> 02:59:05,792
May Christ be with you!
1833
02:59:14,875 --> 02:59:17,833
I am no longer a beauty.
1834
02:59:18,083 --> 02:59:22,000
Help me, good Louisa.
1835
02:59:22,125 --> 02:59:23,708
Pray for me.
1836
02:59:23,833 --> 02:59:26,667
My sin has brought my doom.
1837
02:59:34,417 --> 02:59:38,792
"Our Father, who art in heaven,
hallowed be Thy Name.
1838
02:59:39,292 --> 02:59:45,792
Thy kingdom come, Thy will be done,
on earth as it is in heaven..."
1839
03:00:25,250 --> 03:00:27,250
Enough! Enough!
1840
03:00:27,375 --> 03:00:29,917
Praying will not change our fate.
1841
03:00:30,042 --> 03:00:33,708
The Arabs are coming
from that hill.
1842
03:00:33,875 --> 03:00:38,292
This Christmas eve
they'll spare no one.
1843
03:00:42,583 --> 03:00:45,125
Forgive me, Louisa.
1844
03:00:45,375 --> 03:00:48,083
I shall make a confession.
1845
03:00:49,458 --> 03:00:50,958
To me?
1846
03:00:51,292 --> 03:00:52,567
Yes, you.
1847
03:00:52,667 --> 03:00:54,958
You are pure and chaste.
1848
03:00:55,667 --> 03:00:58,208
You are close to the Virgin's heart.
1849
03:00:59,167 --> 03:01:03,292
Conrad and I schemed against you.
1850
03:01:04,042 --> 03:01:07,750
We wanted to get rid of you and Richard.
1851
03:01:08,583 --> 03:01:10,458
God forgive me,
1852
03:01:11,500 --> 03:01:13,792
but Conrad betrayed me.
1853
03:01:14,167 --> 03:01:16,500
He wanted to sell Jerusalem.
1854
03:01:20,458 --> 03:01:21,833
Jerusalem...
1855
03:01:22,417 --> 03:01:25,083
grave of the prophets.
1856
03:01:28,250 --> 03:01:30,208
Keep away from me!
1857
03:01:30,625 --> 03:01:33,042
Help me, Arthur.
1858
03:01:38,542 --> 03:01:44,458
The beautiful Virginia
disfigured with fire.
1859
03:01:48,083 --> 03:01:49,625
Leave her, Louisa.
1860
03:01:49,875 --> 03:01:55,375
Don't go! you're the only
real Christian here, hear my confession.
1861
03:01:55,583 --> 03:01:57,917
It's no confession.
1862
03:01:58,792 --> 03:02:01,125
She's delirious.
1863
03:02:01,292 --> 03:02:04,708
After Conrad had died, Arthur returned
1864
03:02:04,833 --> 03:02:07,875
- with an Arab poisoned arrow.
- Keep quiet!
1865
03:02:08,042 --> 03:02:12,667
Quiet, Virginia, shut up!
1866
03:02:16,208 --> 03:02:17,792
Louisa.
1867
03:02:17,917 --> 03:02:20,167
Arthur shot King Richard
with an Arab poisoned arrow.
1868
03:02:20,292 --> 03:02:23,958
Quiet, Virginia!
1869
03:02:43,500 --> 03:02:45,000
Virginia!
1870
03:02:45,167 --> 03:02:46,375
Virginia!
1871
03:02:46,708 --> 03:02:48,292
Answer me.
1872
03:02:48,458 --> 03:02:50,667
We're the kings of Jerusalem.
1873
03:02:51,417 --> 03:02:55,042
Virginia! Virginia!
1874
03:02:55,167 --> 03:02:58,750
We're the kings of Jerusalem, Virginia!
1875
03:03:03,000 --> 03:03:07,542
Virginia! Virginia! Virginia!
1876
03:03:07,917 --> 03:03:11,667
Virginia! Virginia!
1877
03:03:21,167 --> 03:03:23,917
Virginia's dead.
The poisoned arrow...
1878
03:03:27,125 --> 03:03:28,917
was Arthur's doing.
1879
03:03:33,917 --> 03:03:36,500
Louisa. Louisa, Louisa!
1880
03:03:40,042 --> 03:03:44,083
All your allies betrayed you,
1881
03:03:45,750 --> 03:03:49,042
even Arthur.
1882
03:03:50,417 --> 03:03:52,167
All are treacherous.
1883
03:03:52,292 --> 03:03:54,375
The truce has expired.
1884
03:03:54,542 --> 03:03:56,708
- We are out of patience.
- Resume the offensive.
1885
03:03:56,833 --> 03:03:58,667
Tonight, we'll wipe them out.
1886
03:03:58,833 --> 03:04:00,958
We'll show them how it is
to fight by night.
1887
03:04:01,083 --> 03:04:07,292
We'll teach them once and for all
never to invade our land again.
1888
03:04:07,417 --> 03:04:11,208
We'll wipe them out.
1889
03:04:27,333 --> 03:04:29,333
Shall we give the signal for the attack?
1890
03:04:29,708 --> 03:04:31,583
Merry Christmas.
1891
03:04:33,333 --> 03:04:38,708
Did you wish Issa and all our
Christian brothers a merry Christmas?
1892
03:04:38,833 --> 03:04:43,667
- Merry Christmas!
- Happy New Year!
1893
03:04:45,583 --> 03:04:47,983
Happy New Year!
1894
03:04:48,083 --> 03:04:51,667
Announce to all our Christian soldiers
there'll be no war tonight.
1895
03:04:51,792 --> 03:04:55,250
- We'll wait till tomorrow.
- God is great.
1896
03:04:57,167 --> 03:05:03,667
God is great! God is great!
1897
03:05:05,583 --> 03:05:07,608
- Hasten to prayer.
- I bear witness
1898
03:05:07,708 --> 03:05:11,667
that there's no God but Allah.
1899
03:05:13,000 --> 03:05:19,417
I bear witness that there's
no God but Allah.
1900
03:05:21,542 --> 03:05:28,792
And that Mohamed is His Messenger.
1901
03:05:30,292 --> 03:05:37,750
And that Mohamed is His Messenger.
1902
03:05:39,750 --> 03:05:45,292
Hasten to prayer.
1903
03:05:47,167 --> 03:05:52,375
Hasten to prayer.
1904
03:05:54,417 --> 03:05:59,292
Hasten to salvation.
1905
03:06:01,125 --> 03:06:06,208
Hasten to salvation.
1906
03:06:07,792 --> 03:06:13,958
God is great. God is great.
1907
03:06:14,917 --> 03:06:20,167
There's no God but Allah.
1908
03:08:17,167 --> 03:08:18,417
Enough!
1909
03:08:19,333 --> 03:08:21,875
The battlefield is covered with corpses.
1910
03:08:22,792 --> 03:08:28,625
This war has stopped making sense.
1911
03:08:29,000 --> 03:08:32,708
It is what you wanted, Richard.
1912
03:08:35,500 --> 03:08:39,208
It is not becoming of a king
with a lion's heart
1913
03:08:39,375 --> 03:08:42,792
to go on fighting out of
sheer obstinacy.
1914
03:08:43,292 --> 03:08:49,083
The Lion-Heart begs you
to accept the hand he holds out.
1915
03:08:49,583 --> 03:08:51,400
On my way here,
1916
03:08:51,500 --> 03:08:56,208
I saw thousands of corpses
littering the trail.
1917
03:08:56,375 --> 03:09:00,875
I could not distinguish the corpses
of the Crusaders from those of the Arabs.
1918
03:09:01,083 --> 03:09:05,583
Before, I feared for Richard
from Richard himself.
1919
03:09:05,958 --> 03:09:10,833
Today, I thank you for being
the Richard I've always imagined.
1920
03:09:10,958 --> 03:09:15,542
I am only a vanquished king.
1921
03:09:16,583 --> 03:09:22,125
You could have waited for reinforcements.
1922
03:09:23,417 --> 03:09:28,542
What conditions does the triumphant
sultan impose on the defeated king?
1923
03:09:32,125 --> 03:09:33,417
No conditions.
1924
03:09:35,083 --> 03:09:39,417
But let us pledge not to fight any longer.
1925
03:09:40,375 --> 03:09:41,958
You'll leave this country
1926
03:09:42,125 --> 03:09:47,000
but you'll always be welcomed back
as pilgrims to the holy places.
1927
03:09:47,500 --> 03:09:52,542
The soldier who willingly gives his life
1928
03:09:52,708 --> 03:09:59,375
is more worthy than his commander
who seeks glory and personal gain.
1929
03:09:59,875 --> 03:10:04,583
He who forgets his pride
is more worthy than all.
1930
03:10:05,792 --> 03:10:09,333
When you return to your country,
1931
03:10:10,083 --> 03:10:12,375
tell the peasants and the elderly,
1932
03:10:12,500 --> 03:10:15,667
who eagerly await your return
1933
03:10:15,875 --> 03:10:21,625
and tell of your conquests round
their fireplaces in winter.
1934
03:10:22,292 --> 03:10:25,542
Tell the simple people of England...
1935
03:10:26,375 --> 03:10:29,083
in their warm houses.
1936
03:10:29,208 --> 03:10:31,000
Tell the people of Europe
1937
03:10:31,542 --> 03:10:34,958
upon your return...
1938
03:10:36,083 --> 03:10:38,625
that life is the right of all
1939
03:10:38,750 --> 03:10:42,167
and that war cannot be the law of life.
1940
03:10:52,792 --> 03:10:54,750
Have they gone?
Have they gone?
1941
03:10:54,958 --> 03:10:57,917
- Have they gone yet?
- Patience, my son.
1942
03:11:00,625 --> 03:11:02,125
What do you say?
1943
03:11:02,958 --> 03:11:07,667
There they are,
the sultan, Issa and Conrad.
1944
03:11:07,917 --> 03:11:11,000
Conrad died, you ignorant fool.
1945
03:11:28,625 --> 03:11:32,083
We hope to see you again
in Jerusalem, as a pilgrim.
1946
03:12:12,375 --> 03:12:15,667
I'm the king of Jerusalem.
1947
03:12:15,833 --> 03:12:18,817
He ends his days in a cage
like an animal.
1948
03:12:18,917 --> 03:12:22,500
Why don't you answer, Virginia?
1949
03:12:23,208 --> 03:12:28,000
John, King of England,
will punish Richard.
1950
03:12:28,125 --> 03:12:32,208
I am the king of Jerusalem!
I am the king of Jerusalem!
1951
03:12:32,375 --> 03:12:37,458
Louisa, I will never forget
your service to me.
1952
03:12:37,625 --> 03:12:43,167
I hope to see you here again
when I return as a pilgrim.
1953
03:12:59,667 --> 03:13:02,833
Issa! Issa!
1954
03:13:03,667 --> 03:13:06,583
Issa! Issa!
1955
03:13:12,208 --> 03:13:14,250
Commander Issa, you're dismissed.
1956
03:13:33,917 --> 03:13:35,625
My thanks, O Lord.
1957
03:13:36,417 --> 03:13:38,125
You've made your servant victorious.
1958
03:13:38,750 --> 03:13:41,208
By your will alone, we havevanquished the enemy.
145615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.