Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,996 --> 00:00:13,037
Okay.
You're a sharp dresser.
2
00:00:13,717 --> 00:00:14,894
You smell great.
3
00:00:15,012 --> 00:00:16,252
Everyone says
you're as smart
4
00:00:16,340 --> 00:00:17,355
as a bag of hammers.
5
00:00:17,443 --> 00:00:18,707
You can do this.
6
00:00:25,463 --> 00:00:27,668
Ah! Oh...
7
00:00:27,818 --> 00:00:29,066
Oh man.
8
00:00:31,264 --> 00:00:32,549
Nana, come on!
9
00:00:32,637 --> 00:00:34,447
Over here, Stu!
10
00:00:34,535 --> 00:00:36,152
Oh, okay.
Yeah, sorry, Nana.
11
00:00:36,240 --> 00:00:37,663
I think I'm still
a little wonky
12
00:00:37,751 --> 00:00:40,404
from the smash and the hit,
and then I thought
13
00:00:40,492 --> 00:00:43,075
- you were...
- Aw, such a sweet boy.
14
00:00:43,163 --> 00:00:45,330
Bustin' through walls
for your grandma.
15
00:00:45,418 --> 00:00:47,426
I wish we came up with
a safer way for me to stop.
16
00:00:47,513 --> 00:00:49,394
Grandma will make
a mental note.
17
00:00:49,507 --> 00:00:51,512
Did you bring my gear,
sweet pea?
18
00:00:51,754 --> 00:00:53,207
One hundred.
19
00:00:54,180 --> 00:00:56,043
Oh, my bad, Nana.
What happened was
20
00:00:56,131 --> 00:00:58,465
I completely misjudged
the distance between us.
21
00:00:58,553 --> 00:01:00,176
Aw, you tried your best,
punkin.
22
00:01:00,263 --> 00:01:02,006
Oh, thank you.
I did try my best.
23
00:01:04,436 --> 00:01:06,715
Time to make our
skate-away, sugar plum.
24
00:01:07,513 --> 00:01:08,676
Whoa-ho!
25
00:01:11,003 --> 00:01:13,595
Supersonic Stu me, Nana,
like when I was little!
26
00:01:13,683 --> 00:01:16,137
I thought you'd
never ask, pookie!
27
00:01:20,678 --> 00:01:23,056
Supersonic Sue
me, why don't ya?
28
00:01:33,841 --> 00:01:36,262
Hello. I am Baymax.
29
00:01:38,566 --> 00:01:40,035
♪ Wah-oh ♪
30
00:01:41,395 --> 00:01:42,775
♪ Wah-oh ♪
31
00:01:44,153 --> 00:01:45,573
♪ Wah-oh ♪
32
00:01:50,597 --> 00:01:52,519
♪ Wah-oh-wah-oh ♪
33
00:01:56,192 --> 00:01:57,949
♪ Wah-oh-wah-oh ♪
34
00:02:00,386 --> 00:02:03,191
*BIG HERO 6 The Series*
Season 02 Episode 23
Episode Title: "Fear Not"
35
00:02:08,268 --> 00:02:09,297
Hm?
36
00:02:10,513 --> 00:02:12,658
It is time for a
standing break.
37
00:02:12,746 --> 00:02:14,691
Sitting less
than three hours a day
38
00:02:14,779 --> 00:02:17,519
can increase life expectancy
by two years.
39
00:02:17,607 --> 00:02:19,265
Does that mean that
if I never sit again,
40
00:02:19,353 --> 00:02:20,649
I'll live forever?
41
00:02:20,737 --> 00:02:22,636
- No.
- Oh, man.
42
00:02:23,473 --> 00:02:24,585
Wasabi.
43
00:02:24,673 --> 00:02:25,966
The teaching assistant
44
00:02:26,053 --> 00:02:27,790
for first year quantum optics
45
00:02:27,878 --> 00:02:29,399
had a family emergency.
46
00:02:29,487 --> 00:02:30,570
I'd like you to fill in.
47
00:02:30,658 --> 00:02:32,194
Me?
48
00:02:32,282 --> 00:02:33,926
Me?
Teach a class?
49
00:02:34,013 --> 00:02:36,062
Optics is your specialty.
50
00:02:36,843 --> 00:02:38,505
As much
as I'd love to,
51
00:02:38,593 --> 00:02:40,962
I just don't have the time
to prepare. Sorry, gotta go.
52
00:02:41,050 --> 00:02:42,850
I outlined your lesson plan
53
00:02:42,938 --> 00:02:44,157
for the rest of the week,
54
00:02:44,262 --> 00:02:46,626
along with bios
of all your students.
55
00:02:46,714 --> 00:02:48,321
This is very prepared.
56
00:02:48,409 --> 00:02:49,728
Just out of curiosity,
57
00:02:49,816 --> 00:02:51,425
how many students
are we talking about?
58
00:02:51,513 --> 00:02:53,888
It's a small class of 15.
59
00:02:54,328 --> 00:02:55,970
That's 30 eyeballs.
60
00:02:56,143 --> 00:02:58,524
True.
An odd thing to note,
61
00:02:58,612 --> 00:03:00,469
but true.
Good luck.
62
00:03:00,557 --> 00:03:03,313
Mm-mmm.
Mm-mmm, no. No.
63
00:03:03,401 --> 00:03:05,922
No. Uh-uh. No, no...
64
00:03:06,010 --> 00:03:07,593
Wasabi went
into ball mode.
65
00:03:07,681 --> 00:03:10,477
What's wrong, Wasabi?
You're gonna be a great teacher.
66
00:03:10,565 --> 00:03:12,357
Yeah. You're a quantum
optics expert.
67
00:03:12,445 --> 00:03:14,806
But when I see all those
eyes staring back at me,
68
00:03:14,893 --> 00:03:16,926
I start to sweat,
my mouth dries up,
69
00:03:17,013 --> 00:03:19,640
I feel nauseous,
my heart races...
70
00:03:19,728 --> 00:03:20,799
then I freeze up.
71
00:03:20,910 --> 00:03:23,976
Those symptoms are
consistent with glossophobia,
72
00:03:24,070 --> 00:03:26,805
- the fear of public speaking.
- Is there anything I can do?
73
00:03:26,893 --> 00:03:28,921
One way
to manage fear is with
74
00:03:29,009 --> 00:03:31,365
relaxation techniques,
such as yoga.
75
00:03:31,453 --> 00:03:34,687
Of course! I love yoga.
Good call, Baymax.
76
00:03:34,784 --> 00:03:35,817
Deep breath.
77
00:03:41,482 --> 00:03:43,708
Now, imagine
you are in front of
78
00:03:43,796 --> 00:03:45,203
a large group of people.
79
00:03:45,291 --> 00:03:47,992
Just try to sit still.
80
00:03:48,080 --> 00:03:50,385
Imagine you are in front of
a smaller group of people.
81
00:03:50,473 --> 00:03:51,664
Are you filming this?!
82
00:03:51,781 --> 00:03:53,788
No. I'm streaming it.
83
00:03:54,608 --> 00:03:57,295
Guys! Supersonic Sue
just broke out of prison!
84
00:04:00,433 --> 00:04:03,086
I purchased these Buddy Guards
from you to prevent breakouts!
85
00:04:03,174 --> 00:04:04,476
You see this as failure.
86
00:04:04,564 --> 00:04:06,135
- I see this as opportunity.
- How?
87
00:04:06,223 --> 00:04:07,985
I give you my word that
I will have my team
88
00:04:08,073 --> 00:04:09,306
come up with something
bigger, better,
89
00:04:09,393 --> 00:04:10,932
and obscenely expensive.
90
00:04:11,502 --> 00:04:13,357
I don't know about
the expensive part.
91
00:04:13,460 --> 00:04:15,203
Oh, you heard that?
92
00:04:15,907 --> 00:04:19,277
- Basemax, scan for Supersonic Sue.
- Scanning.
93
00:04:19,917 --> 00:04:21,306
Hey, folks. Which of these
94
00:04:21,394 --> 00:04:23,066
do you like better for
the vehicle hangar?
95
00:04:23,160 --> 00:04:25,352
You can't go wrong
with classic metallic,
96
00:04:25,440 --> 00:04:27,023
but they're having
a really good deal
97
00:04:27,111 --> 00:04:28,654
on giant crystals right now.
98
00:04:28,742 --> 00:04:30,025
- Classic metallic.
- Crystal!
99
00:04:30,112 --> 00:04:31,822
Classic metallic it is.
100
00:04:32,036 --> 00:04:33,735
Aw, man.
101
00:04:34,187 --> 00:04:36,422
Supersonic Sue located.
102
00:04:36,510 --> 00:04:38,679
- She appears to be
traveling with an accomplice.
103
00:04:38,766 --> 00:04:40,235
Who would team up
with Sue?
104
00:04:45,050 --> 00:04:47,664
Come on. My headquarters
is right around this...
105
00:04:48,070 --> 00:04:50,311
- Corner?
- Uh...
106
00:04:50,399 --> 00:04:51,631
Your headquarters is
107
00:04:51,711 --> 00:04:53,298
- a Noodle Burger?
- That's amazing.
108
00:04:55,565 --> 00:04:58,188
Leave the thinking
to Nana, baby beluga.
109
00:04:58,276 --> 00:05:00,809
- But, Nana...
- And the talking.
110
00:05:00,897 --> 00:05:03,701
You can't be a true criminal
without a headquarters.
111
00:05:03,789 --> 00:05:05,385
We can use VillainBnB!
112
00:05:05,473 --> 00:05:06,859
Oh, Steamer's place
is available.
113
00:05:06,947 --> 00:05:09,306
Oh, that's on account of him being in jail.
That's too bad.
114
00:05:09,393 --> 00:05:11,340
- Oh, it has a steam room!
- Everyone knows where
115
00:05:11,428 --> 00:05:14,303
Steamer's lair is,
and what did Nana just say?
116
00:05:17,042 --> 00:05:18,209
I can't remember?
117
00:05:18,297 --> 00:05:19,840
Oh, I love
these cheeks.
118
00:05:19,932 --> 00:05:22,287
We need a hideout where
we can actually hide.
119
00:05:22,432 --> 00:05:24,772
I know where you can hide!
In jail.
120
00:05:24,860 --> 00:05:26,193
Oh, really? Hm...
121
00:05:26,347 --> 00:05:27,927
Wait, what kind of
rent are we talking?
122
00:05:28,464 --> 00:05:30,135
Angel bunny,
have a cookie
123
00:05:30,223 --> 00:05:31,668
while Nana talks
to the heroes.
124
00:05:31,756 --> 00:05:33,806
Who's your... friend?
125
00:05:33,893 --> 00:05:35,678
My adorable grandson,
126
00:05:35,766 --> 00:05:37,472
Supersonic Stu!
127
00:05:37,560 --> 00:05:38,614
What does he do?
128
00:05:39,364 --> 00:05:41,178
He does... this.
129
00:05:46,597 --> 00:05:47,667
Freeze, punk!
130
00:05:52,131 --> 00:05:53,654
Hip check and mate!
131
00:05:56,724 --> 00:05:57,774
Ha!
132
00:06:05,664 --> 00:06:08,777
Ha! Stu in your own juices!
133
00:06:08,865 --> 00:06:10,028
Baymax, rocket fist.
134
00:06:17,852 --> 00:06:20,022
- Whoa!
- Whoopsy-daisy.
135
00:06:20,353 --> 00:06:22,386
- Ah!
- Who wants an elbow sandwich?
136
00:06:31,848 --> 00:06:34,514
- You missed me.
- Give it up, training wheels!
137
00:06:41,350 --> 00:06:42,457
Mmm!
138
00:06:42,545 --> 00:06:43,597
Woo!
139
00:06:46,357 --> 00:06:47,357
Ow!
140
00:06:49,295 --> 00:06:52,348
What? So you just throw
this guy into people? Lame.
141
00:06:52,436 --> 00:06:55,605
Not everything has to be
rocket science, skater tot!
142
00:06:56,850 --> 00:06:58,465
Hey! It's the fuzz.
143
00:06:58,553 --> 00:07:00,623
Oh, I'm way more worried
about the police.
144
00:07:00,753 --> 00:07:03,258
We've gotta go.
We'll deal with the Supersonics later.
145
00:07:03,346 --> 00:07:06,056
Yeah, I've got a 3:00 with
Roddy to go over my snack room ideas.
146
00:07:13,806 --> 00:07:16,230
They can only be talking
about Roddy Blair,
147
00:07:16,318 --> 00:07:19,154
King of Lairs.
He's the best.
148
00:07:19,642 --> 00:07:21,925
And he's going to work for us,
149
00:07:22,013 --> 00:07:24,537
whether he wants to or not.
150
00:07:28,153 --> 00:07:30,401
Okay. I can totally do this,
151
00:07:30,489 --> 00:07:32,561
as long as
I don't look up.
152
00:07:35,427 --> 00:07:38,123
No eye contact,
no eye contact, no eye contact.
153
00:07:39,673 --> 00:07:41,626
Um, I'm your new Wasabi.
154
00:07:41,714 --> 00:07:43,654
I mean...
teaching assistant.
155
00:07:43,742 --> 00:07:45,842
My name is Wasabi.
156
00:07:46,872 --> 00:07:47,995
Why are you looking down?
157
00:07:48,083 --> 00:07:49,309
What's that?
158
00:07:57,042 --> 00:07:58,381
Sweating, check.
159
00:08:00,777 --> 00:08:02,277
Dry mouth, check.
160
00:08:03,985 --> 00:08:05,910
Nausea and racing heart,
check and check,
161
00:08:05,998 --> 00:08:07,544
and now I'm freezing up.
162
00:08:08,419 --> 00:08:10,020
I wish I could just disappear.
163
00:08:14,090 --> 00:08:15,460
Professor Granville!
164
00:08:16,720 --> 00:08:18,130
How long have I been
standing here?
165
00:08:18,218 --> 00:08:20,500
Well, the class
ended six hours ago.
166
00:08:20,588 --> 00:08:21,593
Really?
167
00:08:21,681 --> 00:08:24,067
It's not uncommon
for first-time teachers
168
00:08:24,155 --> 00:08:26,075
to be debilitated
by stage fright.
169
00:08:26,222 --> 00:08:27,239
Really?
170
00:08:27,327 --> 00:08:29,895
I trust that wasn't a problem
for you.
171
00:08:30,212 --> 00:08:32,020
Not really...
172
00:08:34,366 --> 00:08:35,909
We need to work on
our reaction time.
173
00:08:37,440 --> 00:08:39,563
All right, Basemax.
Supersonic Sue me.
174
00:08:55,013 --> 00:08:56,841
Come on, slow down!
175
00:09:03,745 --> 00:09:05,454
They're so
powerful together.
176
00:09:05,542 --> 00:09:07,219
So, we'll get more powerful.
177
00:09:13,308 --> 00:09:14,426
Go Go,
178
00:09:14,513 --> 00:09:16,500
where do you get
all your confidence?
179
00:09:16,588 --> 00:09:19,227
I don't overthink things.
Just do you,
180
00:09:19,315 --> 00:09:20,719
and you can
face anything.
181
00:09:20,807 --> 00:09:23,480
Me doing me means
freezing for six hours.
182
00:09:23,568 --> 00:09:25,235
Six hours.
183
00:09:25,353 --> 00:09:27,672
Instead of thinking
you're afraid of speaking in public,
184
00:09:27,760 --> 00:09:29,227
try thinking you like it.
185
00:09:29,543 --> 00:09:30,885
I don't know,
maybe you will.
186
00:09:30,973 --> 00:09:33,506
Reverse psychology?
Does that even work?
187
00:09:33,593 --> 00:09:35,797
You know what? Don't try it.
It's probably not for you.
188
00:09:35,885 --> 00:09:37,758
No, no, no.
I'll give it a shot.
189
00:09:37,846 --> 00:09:40,099
Oh... Very clever.
190
00:09:40,244 --> 00:09:42,067
Thanks, Go... oh!
191
00:09:43,432 --> 00:09:45,774
We probably shouldn't
have casual conversations
192
00:09:45,862 --> 00:09:47,383
- in the training room.
- Nope.
193
00:09:48,114 --> 00:09:50,117
Okay, reverse
psychology time.
194
00:09:50,313 --> 00:09:52,226
I love public speaking.
195
00:09:52,314 --> 00:09:55,057
I am great at it.
People are inspired
196
00:09:55,183 --> 00:09:56,844
by my words.
197
00:10:05,221 --> 00:10:07,674
Why am I standing up here?
198
00:10:07,973 --> 00:10:09,936
'Cause I am the kind of
199
00:10:10,024 --> 00:10:12,789
inspirational leader
you look up to!
200
00:10:13,013 --> 00:10:16,473
♪ We were a class
without a teacher ♪
201
00:10:16,748 --> 00:10:20,430
♪ They called but
couldn't reach her ♪
202
00:10:20,683 --> 00:10:22,643
♪ To our rescue, you came ♪
203
00:10:22,731 --> 00:10:28,383
♪ Our world would
never be the same ♪
204
00:10:28,471 --> 00:10:32,173
♪ Though you were
not meant to stay ♪
205
00:10:32,261 --> 00:10:35,946
♪ Since you're paid
by the day ♪
206
00:10:36,034 --> 00:10:38,027
♪ Look who's best in class ♪
207
00:10:38,115 --> 00:10:40,988
♪ Why can't this temp gig ♪
208
00:10:41,183 --> 00:10:43,853
♪ Last? ♪
209
00:10:44,129 --> 00:10:47,477
♪ All my admiration ♪
210
00:10:47,565 --> 00:10:51,095
♪ A sincere dedication ♪
211
00:10:51,183 --> 00:10:53,461
♪ To you, sir, we salute ♪
212
00:10:53,549 --> 00:10:57,086
♪ There is no substitute ♪
213
00:10:57,183 --> 00:10:59,836
♪ For you ♪
214
00:11:04,649 --> 00:11:05,954
- Six hours?
- Yes.
215
00:11:06,042 --> 00:11:07,042
Okay.
216
00:11:11,197 --> 00:11:13,190
Wasabi, your body language
217
00:11:13,278 --> 00:11:15,441
indicates you are feeling sad.
218
00:11:15,529 --> 00:11:16,993
You're right, Baymax.
219
00:11:17,081 --> 00:11:18,864
Guess who froze up
in class again.
220
00:11:18,952 --> 00:11:21,270
- You. Live-streamed it.
- You didn't.
221
00:11:21,393 --> 00:11:22,846
Don't worry. Not many people
222
00:11:22,933 --> 00:11:24,645
stuck around for
the whole six hours.
223
00:11:24,803 --> 00:11:27,306
Don't worry, Wasabi.
We'll help you conquer your fear.
224
00:11:27,450 --> 00:11:29,137
Conquering a fear
typically takes
225
00:11:29,225 --> 00:11:31,358
considerable time
and effort.
226
00:11:31,975 --> 00:11:33,536
Which we will do!
227
00:11:34,558 --> 00:11:37,061
Visualizing
a serene location,
228
00:11:37,149 --> 00:11:40,323
like a beach,
can help relieve anxiety.
229
00:11:40,651 --> 00:11:42,434
Okay.
230
00:11:42,592 --> 00:11:44,012
Hey! This is working.
231
00:11:44,100 --> 00:11:46,229
Wait, a ship is pulling up
to the shore.
232
00:11:46,317 --> 00:11:49,556
I suggest you focus on the gentle
rhythm of the waves. -
233
00:11:49,643 --> 00:11:52,346
I can't. A conga line of
people are coming off the ship.
234
00:11:52,433 --> 00:11:54,216
They're all looking at me!
They all want me
235
00:11:54,303 --> 00:11:55,806
to lead the conga line!
236
00:11:55,893 --> 00:11:59,013
They want me to
lead the conga line!
237
00:11:59,101 --> 00:12:01,554
Your delusions are vivid and...
238
00:12:01,729 --> 00:12:02,952
detailed.
239
00:12:03,424 --> 00:12:05,044
I have concerns.
240
00:12:05,243 --> 00:12:08,502
- Fred,
where are we and why is it so breezy?
241
00:12:08,590 --> 00:12:10,386
I was gonna read about
how to deal with fears,
242
00:12:10,473 --> 00:12:12,397
but instead,
I followed my gut.
243
00:12:12,485 --> 00:12:14,053
I do not like
the sound of that.
244
00:12:14,164 --> 00:12:16,577
And my gut told me the only
way to deal with one fear
245
00:12:16,681 --> 00:12:18,674
is to make it seem
not so bad by...
246
00:12:18,762 --> 00:12:21,866
overshadowing it with a worse fear!
247
00:12:21,954 --> 00:12:24,215
You know how I feel
about heights!
248
00:12:24,303 --> 00:12:26,491
Public speaking doesn't seem
so bad anymore, does it?
249
00:12:26,579 --> 00:12:28,822
They're both terrible!
250
00:12:28,910 --> 00:12:31,040
Gut! You told me
this would work!
251
00:12:32,608 --> 00:12:34,975
The only way to face your fear
is head on.
252
00:12:35,063 --> 00:12:37,096
So, we simulated
your classroom.
253
00:12:41,243 --> 00:12:43,500
- That was not supposed to happen.
- I-I can fix that!
254
00:12:43,588 --> 00:12:46,087
Uh, working on it. Don't look.
Don't look! Working on it!
255
00:12:46,227 --> 00:12:48,965
Ah! Make it stop! Make it stop!
256
00:12:54,048 --> 00:12:57,360
Sorry, Wasabi. Feel like
I just made things worse.
257
00:12:57,448 --> 00:12:58,527
Much worse.
258
00:12:58,620 --> 00:13:01,345
Failure is a wondrous teacher.
259
00:13:01,433 --> 00:13:03,096
It's okay, guys.
The truth is
260
00:13:03,184 --> 00:13:05,007
I have to figure out
what works for me.
261
00:13:05,095 --> 00:13:07,058
It helps a lot knowing
I have your support.
262
00:13:07,146 --> 00:13:09,969
You have a prerecorded
message from Roddy Blair,
263
00:13:10,057 --> 00:13:12,350
- King of Lairs. Trademarked.
- Mm...
264
00:13:12,438 --> 00:13:14,962
Oh, that's some good
pumpernickel... Oh! Hi!
265
00:13:15,050 --> 00:13:18,001
Uh, I'm recording this
in case I ever get abducted,
266
00:13:18,089 --> 00:13:20,095
which happens sometimes
in my line of work.
267
00:13:20,183 --> 00:13:22,466
- Abducted?
- It's in my standard contract,
268
00:13:22,553 --> 00:13:25,353
section 12, paragraph two.
269
00:13:26,014 --> 00:13:27,558
While working
for any superheroes,
270
00:13:27,646 --> 00:13:30,001
it's their legal
responsibility to rescue me
271
00:13:30,089 --> 00:13:31,469
if abducted on a job.
272
00:13:32,239 --> 00:13:35,024
- I always carry this
doohickey. It sends out a signal
273
00:13:35,123 --> 00:13:36,416
showing my exact location,
274
00:13:36,573 --> 00:13:38,517
so you better get on the ball.
275
00:13:38,629 --> 00:13:40,228
Now, back to my sandwich.
276
00:13:40,316 --> 00:13:42,540
What is it about chicken
salad on pumpernickel?
277
00:13:44,353 --> 00:13:46,759
- Let's go.
- I actually have to get to my class.
278
00:13:46,847 --> 00:13:49,597
- Don't worry. We can handle this.
- Yeah, good luck, Wasabi.
279
00:13:49,868 --> 00:13:51,136
Thanks, guys.
280
00:13:52,847 --> 00:13:55,180
So, here's the
deal, Mr. King of Lairs.
281
00:13:55,353 --> 00:13:57,266
You're gonna build us
a new headquarters,
282
00:13:57,353 --> 00:13:59,798
just like you did
for Big Hero 6.
283
00:14:00,353 --> 00:14:02,346
I do not know what
you're talking about.
284
00:14:02,433 --> 00:14:04,228
Oh, come on! N...
285
00:14:04,433 --> 00:14:07,433
Nana, we grabbed the wrong guy.
Sir, I am so sorry.
286
00:14:09,190 --> 00:14:10,688
Have you ever experienced
287
00:14:10,783 --> 00:14:12,682
the electric elbow...
288
00:14:12,770 --> 00:14:14,135
your highness?
289
00:14:18,441 --> 00:14:20,767
I have a plan.
The plan will work.
290
00:14:20,939 --> 00:14:22,454
I can do this.
291
00:14:27,252 --> 00:14:30,125
Hello. My name is Wasabi,
292
00:14:30,353 --> 00:14:32,931
and, yes,
you may have noticed
293
00:14:33,019 --> 00:14:36,110
I have a slight fear
of public speaking.
294
00:14:37,303 --> 00:14:39,136
Which is why
I brought backup.
295
00:14:39,223 --> 00:14:41,384
It is I! Mini-Max!
296
00:14:41,567 --> 00:14:44,480
Listen to him,
and look at me!
297
00:14:44,568 --> 00:14:46,071
Ooh! Yeah! Mm-hmm!
298
00:14:48,160 --> 00:14:50,023
Okay. Now,
299
00:14:50,111 --> 00:14:51,226
let's talk photons.
300
00:14:51,314 --> 00:14:53,446
Open your textbooks
to page 62.
301
00:14:55,167 --> 00:14:56,620
All right, all right!
302
00:14:56,708 --> 00:14:57,915
I built them a headquarters,
303
00:14:58,003 --> 00:14:59,626
but I don't work for
villains anymore!
304
00:14:59,714 --> 00:15:01,907
Ever since Dark Volt
stiffed me on his remodel.
305
00:15:01,995 --> 00:15:03,757
Oh, I think you'll
make an exception
306
00:15:03,845 --> 00:15:05,426
- for me.
- Ah, ah, ah!
307
00:15:05,513 --> 00:15:07,143
I'll do it!
I'll build your headquarters.
308
00:15:07,284 --> 00:15:08,517
Yes!
309
00:15:08,605 --> 00:15:10,558
Nana, coming in
hot with the wind.
310
00:15:17,178 --> 00:15:18,928
All right, so you guys
have a location?
311
00:15:19,807 --> 00:15:21,180
You're
looking at it.
312
00:15:21,268 --> 00:15:23,135
Oh, you gotta be kidding me!
313
00:15:23,223 --> 00:15:25,676
I see... Look at this
over here! Look at that!
314
00:15:25,763 --> 00:15:28,512
I see some major structural
instabilities in this dump.
315
00:15:28,894 --> 00:15:30,266
Gimme a break!
316
00:15:30,353 --> 00:15:33,096
Everyone knows you
contractors exaggerate
317
00:15:33,183 --> 00:15:34,716
every little thing
to raise the bid.
318
00:15:34,803 --> 00:15:37,176
But, Nana, what if he's right?
I can't sleep somewhere
319
00:15:37,263 --> 00:15:39,506
with major structural
instabilities.
320
00:15:39,593 --> 00:15:42,683
- I'll have nightmares!
- Aw, don't worry, sugar cube.
321
00:15:42,771 --> 00:15:44,593
We'll find
another warehouse.
322
00:15:49,325 --> 00:15:50,665
Ugh!
323
00:15:50,927 --> 00:15:52,840
Mind your own bee's wax.
324
00:15:57,371 --> 00:15:59,824
Major water damage.
325
00:15:59,912 --> 00:16:02,535
Eh, this roof could
collapse, just like that!
326
00:16:02,623 --> 00:16:04,113
We should get
outta here, pronto!
327
00:16:04,201 --> 00:16:06,886
Pronto, Nana. Pronto.
I'm freaking out.
328
00:16:10,181 --> 00:16:12,202
Uh, excitable little
guy, isn't he?
329
00:16:12,290 --> 00:16:13,823
Shut it! Moving on.
330
00:16:15,480 --> 00:16:16,745
Come on.
331
00:16:16,833 --> 00:16:18,246
What's taking them so long?
332
00:16:18,334 --> 00:16:19,747
What about
this place?
333
00:16:19,835 --> 00:16:22,128
Oh, no dice.
Hear that nibbly sound
334
00:16:22,216 --> 00:16:23,999
beneath the floor?
Like.
335
00:16:24,087 --> 00:16:27,370
- Nibbly?
- Oh, raccoon squatters. Big ones.
336
00:16:27,458 --> 00:16:29,081
Ah!
337
00:16:29,230 --> 00:16:30,596
Moving on.
338
00:16:34,122 --> 00:16:36,325
- That beam right there, it's sagging.
- Nonsense!
339
00:16:36,597 --> 00:16:38,753
- You're stalling.
- Hey, if you don't mind dry rot.
340
00:16:38,841 --> 00:16:40,796
Ew, gross!
What's dry rot?
341
00:16:40,884 --> 00:16:42,905
I don't know,
but I agree
342
00:16:43,053 --> 00:16:44,773
- it sounds gross!
- Now, Honey Lemon!
343
00:16:44,861 --> 00:16:46,765
A sticky floor
should slow you down!
344
00:16:48,207 --> 00:16:49,307
Sorry!
345
00:17:04,768 --> 00:17:05,900
Whoa!
346
00:17:23,280 --> 00:17:24,296
Well played.
347
00:17:24,393 --> 00:17:25,937
Thanks, skater tot!
348
00:17:27,431 --> 00:17:28,960
Guys, I did it!
349
00:17:29,048 --> 00:17:32,046
I taught my class with
a big assist from Mini-Max.
350
00:17:32,134 --> 00:17:34,921
My dancing
saved the day!
351
00:17:37,310 --> 00:17:39,433
Basemax, where is everyone?
352
00:17:39,521 --> 00:17:42,064
They have not returned
from their mission to save
353
00:17:42,152 --> 00:17:44,065
Roddy Blair, King of Lairs,
354
00:17:44,153 --> 00:17:46,806
trademarked.
Their location has remained the same
355
00:17:46,894 --> 00:17:48,133
for the last 30 minutes.
356
00:17:48,221 --> 00:17:49,265
They must be trapped.
357
00:17:49,353 --> 00:17:52,716
I smell the foul
odor of mischief!
358
00:17:52,804 --> 00:17:54,675
Then it's up to us
to save the day.
359
00:17:54,763 --> 00:17:56,507
Your inspiring words stir
360
00:17:56,595 --> 00:17:58,968
a fire in my metal tummy!
361
00:17:59,056 --> 00:18:00,425
We can do this!
362
00:18:00,513 --> 00:18:02,096
You're darn right we can!
363
00:18:02,183 --> 00:18:04,176
If I can speak to a small
group of students,
364
00:18:04,263 --> 00:18:06,886
I think I can handle a
super-powered roller derby queen
365
00:18:06,973 --> 00:18:08,687
who throws her adult
grandson into things.
366
00:18:08,775 --> 00:18:09,882
Let's suit up!
367
00:18:12,642 --> 00:18:14,655
Our fellow
heroes are unharmed,
368
00:18:14,750 --> 00:18:16,382
but trapped under rubble!
369
00:18:16,470 --> 00:18:17,852
We've got to get
them out of there!
370
00:18:17,939 --> 00:18:19,292
Let us collect
more information,
371
00:18:19,380 --> 00:18:21,382
using our
optical sensors.
372
00:18:21,662 --> 00:18:23,374
We could put the roller
rink in here.
373
00:18:23,462 --> 00:18:25,499
Was I not clear
about the rot earlier?
374
00:18:25,589 --> 00:18:28,463
I thought it was just the one
beam that had rot!
375
00:18:28,550 --> 00:18:31,523
I can't say for sure.
Not until I do a full inspection.
376
00:18:31,611 --> 00:18:34,135
- Which can take up to a month.
- A month?
377
00:18:34,223 --> 00:18:35,648
Quick, question,
Mr. Blair.
378
00:18:35,736 --> 00:18:37,689
Do you check for ghosts
in your inspection?
379
00:18:37,777 --> 00:18:39,650
Not me, eh,
but I know a guy.
380
00:18:39,738 --> 00:18:41,999
This dim-witted
villainy must not
381
00:18:42,087 --> 00:18:44,090
- be allowed to continue!
- Yeah.
382
00:18:44,186 --> 00:18:46,339
- We need a plan that works for us.
- Agreed.
383
00:18:46,436 --> 00:18:48,399
We must become
righteous magicians,
384
00:18:48,557 --> 00:18:50,680
who make injustice
disappear!
385
00:18:50,775 --> 00:18:52,018
I'm not sure...
386
00:18:52,183 --> 00:18:54,187
Wait. Disappear?
387
00:18:54,275 --> 00:18:56,273
I got a plan, but it's risky.
388
00:18:56,361 --> 00:18:58,757
I eat risk for brunch!
389
00:18:58,859 --> 00:19:01,303
Tell me your plan,
fearful chum!
390
00:19:01,543 --> 00:19:03,885
Is it possible
to catch...
391
00:19:05,507 --> 00:19:06,689
uh, you know what?
392
00:19:07,229 --> 00:19:08,762
From that beam?
393
00:19:08,850 --> 00:19:10,393
- Dry rot?
- Oh, sure.
394
00:19:10,481 --> 00:19:12,394
Seen it a million times.
It ain't pretty.
395
00:19:12,488 --> 00:19:15,071
Ugh, awful. Oh no,
I think I feel it.
396
00:19:15,181 --> 00:19:17,134
I feel it!
I feel the rot!
397
00:19:17,222 --> 00:19:19,169
Gross! Are you contagious?
398
00:19:19,317 --> 00:19:21,386
- Somersault assault, Stu!
- Wait!
399
00:19:21,473 --> 00:19:24,950
Please don't throw your adult
grandson at me! I give up!
400
00:19:25,236 --> 00:19:26,439
You do?
401
00:19:26,527 --> 00:19:29,489
Yeah! I'll take you to our headquarters!
You can have it!
402
00:19:29,593 --> 00:19:31,809
- He has a plan, right?
- Let's hope.
403
00:19:31,944 --> 00:19:34,442
Hang on. Does this
"headquarters"
404
00:19:34,530 --> 00:19:36,323
of yours have the...
405
00:19:36,411 --> 00:19:38,364
the rot?
406
00:19:38,513 --> 00:19:41,216
No! It's completely rot-free!
407
00:19:41,303 --> 00:19:43,536
- Oh, I like the sound of that.
- Okay.
408
00:19:43,653 --> 00:19:46,595
- You got a deal.
- You don't think he's playing us, do you?
409
00:19:46,683 --> 00:19:48,505
This sad sack
of phobias?
410
00:19:48,593 --> 00:19:50,376
He won't try any
funny business.
411
00:19:52,729 --> 00:19:56,053
Wait, was that Wasabi?
Wasabi's here!
412
00:19:56,607 --> 00:19:58,334
It's perfect!
413
00:19:58,518 --> 00:20:00,471
Wait until you
see the inside.
414
00:20:04,603 --> 00:20:07,583
Freeze! You are under arrest!
415
00:20:10,331 --> 00:20:12,164
Nana,
he played us.
416
00:20:12,252 --> 00:20:13,895
He used the funny business,
417
00:20:13,983 --> 00:20:16,020
which you expressly forbid!
418
00:20:16,108 --> 00:20:18,175
But, why?
You're wanted, too!
419
00:20:23,518 --> 00:20:25,301
What's wrong with you?
Say something!
420
00:20:26,560 --> 00:20:27,700
Listen to him,
421
00:20:27,788 --> 00:20:30,135
and look at me!
422
00:20:34,168 --> 00:20:37,081
Normally, I'm afraid of speaking
in front of large crowds,
423
00:20:37,169 --> 00:20:39,591
but I'll say this.
Buh-bye.
424
00:20:43,183 --> 00:20:45,676
He was a ghost?!
How was he a ghost?!
425
00:20:45,764 --> 00:20:47,227
Go, go, go!
426
00:20:47,315 --> 00:20:49,518
- Ghost!
- Oh, great.
427
00:20:49,643 --> 00:20:51,886
It's gonna take hours to put
him to bed tonight.
428
00:20:56,263 --> 00:20:59,006
So you sent Mini-Max back to get
some flexible display cloth...
429
00:20:59,093 --> 00:21:01,216
- So you could turn invisible.
- Smart.
430
00:21:01,303 --> 00:21:02,739
Thanks for
saving me, kid.
431
00:21:03,223 --> 00:21:05,306
I mean, they were pretty
weak villains, but still.
432
00:21:05,393 --> 00:21:07,286
Wasabi, you also overcame
433
00:21:07,374 --> 00:21:09,200
your fear of public speaking.
434
00:21:09,348 --> 00:21:11,364
Today was a good day.
435
00:21:18,494 --> 00:21:19,907
Yeah, Cruz here.
436
00:21:19,995 --> 00:21:22,729
Chief! My team just
came up with something
437
00:21:22,817 --> 00:21:25,872
that I think you are going to love.
438
00:21:33,513 --> 00:21:36,513
Sync corrections by srjanapala31601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.