All language subtitles for Big Hero 6_ The Series - 02x21 - Fred The Fugitive.WEBRip-LAZY.English.HI.C.orig.Addic7ed.com-hr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:02,449
Fred: Ustanite i zablistajte, suradnici!
2
00:00:02,450 --> 00:00:04,119
Donio sam kiflice s rupama!
3
00:00:04,120 --> 00:00:06,949
- Idi idi: Bagels?
- Ako želiš biti formalan, naravno.
4
00:00:06,950 --> 00:00:09,449
[zijevanje] Oprosti.
5
00:00:09,450 --> 00:00:12,779
Polovica odraslih ljudi
će nesvjesno zijevati
6
00:00:12,780 --> 00:00:14,949
nakon što sam vidio
druga osoba zijevati.
7
00:00:14,950 --> 00:00:16,279
Zarazno zijevanje nije...
8
00:00:16,280 --> 00:00:17,880
[zijevanje]
9
00:00:18,820 --> 00:00:21,119
[svi zijevaju]
10
00:00:21,120 --> 00:00:23,119
[zijevanje] To je totalna stvar.
11
00:00:23,120 --> 00:00:27,029
- Pa, uh, što je hitno, Fred?
- Da. Ne radim rano.
12
00:00:27,030 --> 00:00:29,989
Vrlo hitna stvar.
13
00:00:29,990 --> 00:00:32,350
- Možda samo vraćanje noćne patrole?
- Limun od meda: Freddie,
14
00:00:32,374 --> 00:00:34,449
znaš da načelnik Cruz ima
jedinice po cijelom gradu,
15
00:00:34,450 --> 00:00:35,909
samo čeka da nas uhite.
16
00:00:35,910 --> 00:00:38,359
Ali, ja nisam svoje ispalio
Fredmeleon jezik za nekoliko dana!
17
00:00:38,360 --> 00:00:40,319
Isušit će se!
18
00:00:40,320 --> 00:00:41,859
Tamo, tamo.
19
00:00:41,860 --> 00:00:43,779
Oprosti, ali moramo se pritajiti.
20
00:00:43,780 --> 00:00:45,490
Osim ako postoji
još jedna katastrofa.
21
00:00:45,990 --> 00:00:47,239
Hm...
22
00:00:47,240 --> 00:00:48,200
♪ ♪
23
00:00:48,201 --> 00:00:51,700
Ljudi, dogodila se katastrofa!
Obake se vratio!
24
00:00:51,950 --> 00:00:55,159
[dubok glas] Zdravo, heroji.
Jesam li ti nedostajao?
25
00:00:55,160 --> 00:00:58,779
Upravo ću se osloboditi
razorna katastrofa!
26
00:00:58,780 --> 00:01:00,380
[imitirajući zlobni smijeh]
27
00:01:00,910 --> 00:01:02,069
Bolje da ga zaustavimo, zar ne?
28
00:01:02,070 --> 00:01:04,029
[svi uzdahnu]
29
00:01:04,030 --> 00:01:05,239
♪ ♪
30
00:01:05,240 --> 00:01:07,449
Ljudi, bilo je toga
vanzemaljska katastrofa!
31
00:01:07,450 --> 00:01:08,699
[bip]
32
00:01:08,700 --> 00:01:11,029
Limun med:
Meep, meep, meep, meep, meep,
33
00:01:11,030 --> 00:01:12,950
meep, meep, meep... Au.
34
00:01:13,740 --> 00:01:17,780
Stvarno je želio moju pomoć, i
bilo je jako zabavno dotjerivati se.
35
00:01:18,740 --> 00:01:20,780
momci! Čudovišna katastrofa!
36
00:01:21,360 --> 00:01:22,619
- [glazbene vijesti]
- Udarne vijesti.
37
00:01:22,620 --> 00:01:25,990
Grad je napadnut
od strane divovskog čudovišta.
38
00:01:27,200 --> 00:01:28,910
Rukni.
39
00:01:29,490 --> 00:01:33,119
- Fred: Heathcliffe! Ti si u kadru!
- Mini-Max: urlik!
40
00:01:33,120 --> 00:01:35,739
Dakle, bolje da se obučemo, zar ne?
41
00:01:35,740 --> 00:01:37,410
[jecaj]
42
00:01:37,910 --> 00:01:40,319
[bip]
Zdravo. Ja sam Baymax.
43
00:01:40,180 --> 00:01:42,809
[naslovna glazba]
44
00:01:42,810 --> 00:01:44,410
♪ Vau! ♪
45
00:01:45,390 --> 00:01:46,990
♪ Vau! ♪
46
00:01:48,180 --> 00:01:49,780
♪ Vau! ♪
47
00:01:54,560 --> 00:01:56,160
♪ Vau, vau! ♪
48
00:02:00,220 --> 00:02:01,820
♪ Vau, vau! ♪
49
00:02:03,945 --> 00:02:07,257
sinkronizacija i ispravak f1nc0
~ Addic7ed.com ~
50
00:02:08,020 --> 00:02:11,020
♪ ♪
51
00:02:12,390 --> 00:02:15,349
Ovo bi vas trebalo držati jezivim,
usni aparat nalik pužu
52
00:02:15,350 --> 00:02:17,390
u ispravnom radnom stanju!
53
00:02:19,060 --> 00:02:22,889
Možda bismo ga trebali testirati
u tajnoj noćnoj patroli!
54
00:02:22,890 --> 00:02:24,809
Mini-Max: Ali što s tim
višestruka upozorenja
55
00:02:24,810 --> 00:02:26,979
od tvog više
odgovorni suradnici?
56
00:02:26,980 --> 00:02:30,429
Rekli su da je policija
u potrazi za Big Hero 6,
57
00:02:30,430 --> 00:02:34,429
nije poletan duo superheroja.
58
00:02:34,430 --> 00:02:38,889
Ha ha ha!
Tvoja logika je potpuna besmislica!
59
00:02:38,890 --> 00:02:39,929
[cviljenje]
60
00:02:39,930 --> 00:02:45,019
Ali meni ne treba razumna logika
braniti pravdu!
61
00:02:45,020 --> 00:02:46,809
To je ono što govorim
o, Mini-Maximus!
62
00:02:46,810 --> 00:02:49,679
Za pravdu i besmisao!
63
00:02:49,680 --> 00:02:54,038
Do pravde i besmislice!
64
00:02:55,060 --> 00:02:57,429
Koplje od šparoga?
65
00:03:01,770 --> 00:03:02,929
Ah! Pazi!
66
00:03:02,930 --> 00:03:04,519
♪ ♪
67
00:03:04,520 --> 00:03:08,019
- Idete negdje otmjeno, teta Cass?
- Otmjeno? [smijeh] Ne!
68
00:03:08,020 --> 00:03:11,810
Ja samo... idem na večeru
sa prijateljem. [kucanje]
69
00:03:13,560 --> 00:03:15,769
- Šefe Cruz?
- Zdravo, Hiro.
70
00:03:15,770 --> 00:03:18,219
- Uh, kako je... robotska škola?
- Tata.
71
00:03:18,220 --> 00:03:20,769
Pa, nisam htjela
recimo štreberska škola.
72
00:03:20,770 --> 00:03:23,890
♪ ♪
73
00:03:27,480 --> 00:03:30,480
- Cass, izgledaš tako...
- [Hiro pročišćava grlo]
74
00:03:31,560 --> 00:03:34,179
- Uh, naočit.
- Oh, pa, hvala vam.
75
00:03:34,180 --> 00:03:37,479
Oba otkucaja srca
su značajno porasle.
76
00:03:37,480 --> 00:03:39,769
Oh, pa, to je zato
kasnimo.
77
00:03:39,770 --> 00:03:41,179
Da, bolje da krenemo.
78
00:03:41,180 --> 00:03:43,429
Večera je u pećnici!
Vrati se uskoro... [gunđanje]
79
00:03:43,430 --> 00:03:44,809
- Poslije tebe.
- Zasto hvala.
80
00:03:44,810 --> 00:03:46,679
Vaši otkucaji srca
su još jednom...
81
00:03:46,680 --> 00:03:48,280
- Dobro, bok!
- [roktati]
82
00:03:50,850 --> 00:03:55,770
- To je bilo, uh, čudno.
- Možeš to ponoviti.
83
00:03:56,430 --> 00:03:58,809
To je bilo čudno.
84
00:03:58,810 --> 00:04:01,719
- Želite li da ponovim frazu još jednom?
- Oboje: Ne.
85
00:04:01,720 --> 00:04:03,019
♪ ♪
86
00:04:03,020 --> 00:04:06,099
Vaš bič za usta
kretanje je izvanredno.
87
00:04:06,100 --> 00:04:08,219
Fred: Nije li, Mini-Max?
[smijeh]
88
00:04:08,220 --> 00:04:11,809
- Sada, gdje smo stali?
- Savjetovali ste me o mojoj tehnici pripovijedanja.
89
00:04:11,810 --> 00:04:14,809
Pravo. Dakle, ključ za
samopripovijedanje je uvijek zabilježiti
90
00:04:14,810 --> 00:04:18,519
mjesto i vrijeme.
Oh, i ubacite dramatične stanke.
91
00:04:18,520 --> 00:04:21,406
Vanjski. ulice. Noć.
92
00:04:21,640 --> 00:04:24,719
Naš hrabri heroj...
Pauza.
93
00:04:24,720 --> 00:04:27,929
Mentorira svog pomoćnika...
Još jedna stanka.
94
00:04:27,930 --> 00:04:30,850
Ponovno.
U redu, sada ti pokušaj.
95
00:04:31,850 --> 00:04:33,979
Eksterijer. Ulica. noć.
96
00:04:33,980 --> 00:04:36,719
Naš plemeniti pomoćnik
pogledao svoje...
97
00:04:36,720 --> 00:04:39,769
Pauza. Suborac
i rekao...
98
00:04:39,770 --> 00:04:41,519
Duža stanka.
99
00:04:41,520 --> 00:04:43,809
- [Fred stenje]
- "Pazi!"
100
00:04:43,810 --> 00:04:45,410
[vrištanje, gunđanje]
101
00:04:46,430 --> 00:04:48,269
[stenje] Dobro sam.
102
00:04:48,270 --> 00:04:50,270
Vau! To je moglo
bio posao... Ah!
103
00:04:50,980 --> 00:04:52,389
♪ ♪
104
00:04:52,390 --> 00:04:55,390
[gunđanje]
105
00:04:58,100 --> 00:04:59,980
- Jao jao jao jao!
- [škripa guma]
106
00:05:01,600 --> 00:05:03,200
[škripa znaka]
107
00:05:04,020 --> 00:05:05,620
[škripa guma]
108
00:05:06,060 --> 00:05:07,639
[vrištanje]
109
00:05:07,640 --> 00:05:09,599
[gunđanje]
110
00:05:09,600 --> 00:05:11,019
jao...
111
00:05:11,020 --> 00:05:12,219
[pištanje]
112
00:05:12,220 --> 00:05:14,639
Ti si patio
nema većih ozljeda,
113
00:05:14,640 --> 00:05:17,429
ali tvoja nevidljivost
način rada ne radi ispravno.
114
00:05:17,430 --> 00:05:21,269
Psst. hej nemoj...
potez.
115
00:05:21,270 --> 00:05:22,849
♪ ♪
116
00:05:22,850 --> 00:05:23,889
[znak]
117
00:05:23,890 --> 00:05:25,719
Ne mislim na smrzavanje
na mjestu radi.
118
00:05:25,720 --> 00:05:29,309
Eksterijer. Burger s rezancima.
Pauza.
119
00:05:29,310 --> 00:05:32,889
Neustrašivi
sidekick je imao ideju!
120
00:05:32,890 --> 00:05:34,769
Što je?
121
00:05:34,770 --> 00:05:35,979
Još uvijek pauziram.
122
00:05:35,980 --> 00:05:38,492
Nema vremena! Trči za tim!
123
00:05:38,850 --> 00:05:41,640
[svira klavirska glazba]
124
00:05:43,980 --> 00:05:45,124
Dobrodošli na listu čekanja.
125
00:05:45,125 --> 00:05:47,519
Radimo male tanjure,
namijenjeno dijeljenju.
126
00:05:47,520 --> 00:05:49,269
Oh, uh, koliko
trebamo naručiti?
127
00:05:49,270 --> 00:05:52,929
Za dvije osobe predlažemo 14,
ako nisi jako gladan.
128
00:05:52,930 --> 00:05:55,849
Vratit ću se uzeti
vaša narudžba za 30 minuta.
129
00:05:55,850 --> 00:05:58,269
Tko želi male tanjure?
Sjećaš se Joea?
130
00:05:58,270 --> 00:06:00,389
Tanjuri su bili veliki i
konobari te nisu mrzili.
131
00:06:00,390 --> 00:06:03,599
[smijeh] Prije sam volio ići
tamo, dok se nismo preselili.
132
00:06:03,600 --> 00:06:05,519
Pa, nikad mi nisi rekao
zašto si se odselio.
133
00:06:05,520 --> 00:06:07,849
Da, ne pričam
o tome mnogo.
134
00:06:07,850 --> 00:06:10,270
- Ono što se dogodilo je...
- [zujanje telefona]
135
00:06:10,980 --> 00:06:13,979
Šefe, imamo časnika
potraga za gušterom vigilante.
136
00:06:13,980 --> 00:06:15,599
Stvarno mi je žao, Cass.
Moram ovo učiniti.
137
00:06:15,600 --> 00:06:19,040
Oh. U redu. Ja ću se pobrinuti
Megan sigurno stiže kući.
138
00:06:19,064 --> 00:06:21,099
Hvala, Cass, uspjet ću
sljedeći put ovisi o vama.
139
00:06:21,100 --> 00:06:23,631
Mislim, ako želiš sljedeći put.
Bez pritiska.
140
00:06:24,060 --> 00:06:25,660
Moram ići.
141
00:06:27,520 --> 00:06:30,929
- Dakle, sedam ploča, pretpostavljam?
- [stenje]
142
00:06:30,930 --> 00:06:33,019
[sirene zavijaju]
143
00:06:33,020 --> 00:06:34,719
♪ ♪
144
00:06:34,720 --> 00:06:36,139
Ah! Vau!
145
00:06:36,140 --> 00:06:37,980
[sirene zavijaju]
146
00:06:39,060 --> 00:06:42,389
Broj u potjeri
brzo raste.
147
00:06:42,390 --> 00:06:43,809
Ah!
148
00:06:43,810 --> 00:06:45,703
Oprostite nam.
149
00:06:47,680 --> 00:06:49,309
[škripa guma]
150
00:06:49,310 --> 00:06:50,910
[smijeh]
151
00:06:52,270 --> 00:06:54,019
- [škripa kočnica]
- O ne!
152
00:06:54,020 --> 00:06:55,599
Ah! [stenjanje]
153
00:06:55,600 --> 00:06:57,200
[škripa guma]
154
00:07:00,810 --> 00:07:04,139
Sreća nam se smiješi!
Čisti smo!
155
00:07:04,140 --> 00:07:05,740
Fred: Oh!
156
00:07:06,930 --> 00:07:09,389
- Fred: O ne!
- Nismo na čistini!
157
00:07:09,390 --> 00:07:11,019
Sreća je lažljivac!
158
00:07:11,020 --> 00:07:13,020
♪ ♪
159
00:07:14,980 --> 00:07:16,269
[roktati]
160
00:07:16,270 --> 00:07:17,639
[roktati]
161
00:07:17,640 --> 00:07:19,349
Zarobljeni smo! Mini-Max,
162
00:07:19,350 --> 00:07:21,889
- moraš otići po ostale!
- Vratit ću se s pomoći!
163
00:07:21,890 --> 00:07:25,179
- Neka se sreća prestane poigravati s nama!
- [uzdah]
164
00:07:25,180 --> 00:07:27,349
Vanjski. Ulica. Noć.
165
00:07:27,350 --> 00:07:29,019
Naš hrabri junak suočio se sa svojim...
166
00:07:29,020 --> 00:07:32,269
Pauza.
Neizbježna sudbina kao mi...
167
00:07:32,270 --> 00:07:35,511
Još jedna stanka.
Rezanje na crno!
168
00:07:37,020 --> 00:07:38,349
[Megan uzdahne]
169
00:07:38,350 --> 00:07:41,269
Još uvijek to ne mogu raspakirati
moj tata i tvoja teta su...
170
00:07:41,270 --> 00:07:42,559
prijatelji.
171
00:07:42,560 --> 00:07:45,809
Na temelju njihovih otkucaja srca
i druge neverbalne signale,
172
00:07:45,810 --> 00:07:47,099
Utvrdio sam da jesu
173
00:07:47,100 --> 00:07:50,128
doživljavanje romantične privlačnosti.
174
00:07:50,980 --> 00:07:52,403
- Na temelju vaših otkucaja srca...
- Ne!
175
00:07:52,404 --> 00:07:54,389
- Bili dobri.
- [vrata se otvaraju]
176
00:07:54,390 --> 00:07:55,769
Bok ljudi.
177
00:07:55,770 --> 00:07:58,679
- Teta Cass? Došao si rano kući.
- Oh, gdje je moj tata?
178
00:07:58,680 --> 00:08:00,809
Oh, stvarno je dobio
važan poziv za večerom.
179
00:08:00,810 --> 00:08:03,069
Nešto za raditi
s tipom gušterom.
180
00:08:03,104 --> 00:08:04,429
Što je s gušterom?
181
00:08:04,430 --> 00:08:06,809
Gone ga ili
nešto. ne znam
182
00:08:06,810 --> 00:08:08,153
U svakom slučaju, Megan,
Obećao sam tvom tati
183
00:08:08,154 --> 00:08:11,809
- Odveo bih te sigurno kući.
- Oh! U redu. Hvala. [cerekanje]
184
00:08:11,810 --> 00:08:13,139
♪ ♪
185
00:08:13,140 --> 00:08:14,970
[šapuće] Sretno.
186
00:08:16,930 --> 00:08:18,059
- [šmrcnuti]
- [vrištanje]
187
00:08:18,060 --> 00:08:20,219
Ovdje sam da izvijestim
katastrofa.
188
00:08:20,220 --> 00:08:22,020
[škripa stakla]
189
00:08:23,520 --> 00:08:25,849
♪ ♪
190
00:08:25,850 --> 00:08:28,519
Cruz: Odustani, veliki heroju!
Opkolili smo vas!
191
00:08:28,520 --> 00:08:30,429
- Jadni Freddie!
- Kako da ga spasimo?
192
00:08:30,430 --> 00:08:32,769
Da. Cijela policija
odjel je dolje.
193
00:08:32,770 --> 00:08:34,979
- Trebamo plan.
- Ili trebamo novog guštera.
194
00:08:34,980 --> 00:08:36,809
♪ ♪
195
00:08:36,810 --> 00:08:39,179
Samo pokušavam popraviti raspoloženje.
To je ono što bi Fred želio.
196
00:08:39,180 --> 00:08:40,679
Predaj se, bjegunce!
197
00:08:40,680 --> 00:08:45,019
Znate, ovo je baš poput scene
u izdanju Ranger Stranger 233,
198
00:08:45,020 --> 00:08:46,889
gdje je Ranger i
načelnik policije shvatiti
199
00:08:46,890 --> 00:08:48,929
oboje imaju majku,
pa se slažu
200
00:08:48,930 --> 00:08:52,390
- otpustiti sve svoje razlike.
- Da, to se ne događa.
201
00:08:52,980 --> 00:08:56,528
Staviti. Vaš. Ruke. Gore.
202
00:08:56,850 --> 00:09:00,349
U redu, ali samo zato
tvoje stanke su vatra.
203
00:09:00,350 --> 00:09:02,720
čekao sam
radi ovo dugo vremena.
204
00:09:03,640 --> 00:09:06,099
Ne ne ne ne,
ne možeš razotkriti heroja!
205
00:09:06,100 --> 00:09:06,930
Gledaj me.
206
00:09:06,931 --> 00:09:08,979
[cviljenje]
207
00:09:08,980 --> 00:09:11,389
[gunđanje]
208
00:09:11,390 --> 00:09:13,179
[naprezanje]
209
00:09:13,180 --> 00:09:14,890
Zapelo je!
210
00:09:15,600 --> 00:09:19,179
Što je točno...
na što sam ciljao.
211
00:09:19,180 --> 00:09:21,139
Što god spojilo
Fredova nevidljivost...
212
00:09:21,140 --> 00:09:22,599
Možda ga zaključavaju.
213
00:09:22,600 --> 00:09:25,600
[stenjanje, napinjanje]
214
00:09:26,100 --> 00:09:27,719
[zadihan]
215
00:09:27,720 --> 00:09:30,219
- Ha ha ha!
- Samo ćemo te isključiti na stanici.
216
00:09:30,220 --> 00:09:32,269
Ne ne ne...
[roktati]
217
00:09:32,270 --> 00:09:35,600
Fred: [uzdah]
Ovo je tužno, čak i za mene.
218
00:09:36,980 --> 00:09:39,309
- Moramo nešto učiniti!
- Brzo.
219
00:09:39,310 --> 00:09:42,006
Ja ću ih zaokupiti.
Dobit ćeš Freda.
220
00:09:42,520 --> 00:09:44,599
- Joj!
- [brave za vrata]
221
00:09:44,600 --> 00:09:46,599
Interijer. Policijsko vozilo.
Noć.
222
00:09:46,600 --> 00:09:48,979
Stvarnost počinje tonuti
za našeg glavnog junaka.
223
00:09:48,980 --> 00:09:51,019
Išao je u zatvor.
224
00:09:51,020 --> 00:09:52,929
♪ ♪
225
00:09:52,930 --> 00:09:54,179
Čekaj, zatvor!?
226
00:09:54,180 --> 00:09:56,809
Uvijek sam samo uživao u zabavi
dijelovi biti superheroj,
227
00:09:56,810 --> 00:09:59,099
bez brige o
posljedice!
228
00:09:59,100 --> 00:10:01,420
Felony Carl: Suočavanje s
posljedice vaših postupaka
229
00:10:01,444 --> 00:10:03,979
je težak, ali važan,
dio odrastanja.
230
00:10:03,980 --> 00:10:06,979
- Zločin Carl?
- To je eklatantan nesporazum
231
00:10:06,980 --> 00:10:09,019
što me dovodi do ovog mjesta.
232
00:10:09,020 --> 00:10:11,889
Pripremite se za premještanje zatvorenika!
Ostanite usredotočeni, ljudi.
233
00:10:11,890 --> 00:10:14,929
Baymax: Zdravo, policajci.
Hvala vam na vašoj usluzi.
234
00:10:14,930 --> 00:10:17,349
Šefe, on je ovdje da spasi
njegov prijatelj. Za njim!
235
00:10:17,350 --> 00:10:21,020
Ne! Ostani s gušterom.
Veliki je moj.
236
00:10:22,600 --> 00:10:24,200
[brijanje motora]
237
00:10:24,930 --> 00:10:27,349
- Dakle, to nije upalilo.
- Što sad?
238
00:10:27,350 --> 00:10:30,269
- Preostaje još samo jedna stvar.
- [dah] Poboljšaj.
239
00:10:30,270 --> 00:10:31,429
[pucketanje]
240
00:10:31,430 --> 00:10:35,769
- Ona voli improvizaciju.
- Kako je poboljšati jedino što preostaje učiniti?
241
00:10:35,770 --> 00:10:37,610
Mogu se sjetiti puno toga
ostale stvari koje treba obaviti.
242
00:10:37,634 --> 00:10:39,504
[pucketanje]
243
00:10:40,180 --> 00:10:41,889
[miniranje]
244
00:10:41,890 --> 00:10:43,560
[gunđanje]
245
00:10:45,560 --> 00:10:47,059
[isključivanje struje]
246
00:10:47,060 --> 00:10:48,930
[miniranje]
247
00:10:50,930 --> 00:10:52,890
- [rikošet]
- [gunđanje]
248
00:10:55,310 --> 00:10:56,910
[mlješkanje]
249
00:10:57,480 --> 00:10:59,080
[roktati]
250
00:11:00,980 --> 00:11:03,979
♪ ♪
251
00:11:03,980 --> 00:11:05,929
- Ostani na njemu!
- Prebrz je.
252
00:11:05,930 --> 00:11:07,600
Naši prijatelji će ga usporiti.
253
00:11:09,850 --> 00:11:11,450
Baymax, pazi!
254
00:11:15,890 --> 00:11:16,929
Ah!
255
00:11:16,930 --> 00:11:18,530
[eksplozija]
256
00:11:18,810 --> 00:11:20,810
[električno pucketanje]
257
00:11:22,180 --> 00:11:23,719
- Da!
- [eksplozija, šuštanje]
258
00:11:23,720 --> 00:11:25,099
Ne.
259
00:11:25,100 --> 00:11:26,559
Moji magneti su zaglavljeni.
260
00:11:26,560 --> 00:11:30,179
Možda bismo trebali potražiti sklonište.
Muirahara Woods je ispred.
261
00:11:30,180 --> 00:11:32,719
Dečki, pokušat ćemo odustati
Cruz u šumi Muirahara.
262
00:11:32,720 --> 00:11:34,479
Honey Lemon [na radiju]:
Što je s čudovištem Bessie?
263
00:11:34,480 --> 00:11:36,880
Hiro: Bessie je samo tu
tehnologija ga više ne ruši.
264
00:11:36,904 --> 00:11:39,309
- [šuštanje oštrice]
- Da. Mora te izravno raznijeti.
265
00:11:39,310 --> 00:11:40,889
Još uvijek opasno.
266
00:11:40,890 --> 00:11:43,889
- Idi Idi je točno.
- Cruz: Uhićeni ste!
267
00:11:43,890 --> 00:11:47,284
- Naređujem ti da sletiš!
- Moram ići.
268
00:11:47,520 --> 00:11:49,599
[miniranje]
269
00:11:49,600 --> 00:11:51,480
[gunđanje]
270
00:11:52,720 --> 00:11:54,320
[gunđanje]
271
00:11:55,270 --> 00:11:57,019
♪ ♪
272
00:11:57,020 --> 00:11:57,980
Vau! [roktati]
273
00:11:57,981 --> 00:11:59,980
[gunđanje]
274
00:12:01,140 --> 00:12:03,980
- Ah! Wasabi, ti si na redu!
- Na tome!
275
00:12:03,981 --> 00:12:05,679
[rezanje metala]
276
00:12:05,680 --> 00:12:07,310
- [zveckanje]
- [Fred se smije]
277
00:12:08,430 --> 00:12:11,309
[smijeh] Čovječe o čovječe,
Drago mi je što vas vidim!
278
00:12:11,310 --> 00:12:12,639
Što misliš kamo ideš?
279
00:12:12,640 --> 00:12:14,559
Sebe i
gmazovski gospodin
280
00:12:14,560 --> 00:12:18,309
- zajedno su podijelili potresan trenutak.
- Oprosti, Felony Carl.
281
00:12:18,310 --> 00:12:20,179
- [kristaliziranje]
- Idemo! Hja!
282
00:12:20,180 --> 00:12:21,780
[pucketanje]
283
00:12:24,180 --> 00:12:26,099
Oh, to je hladno.
284
00:12:26,100 --> 00:12:29,430
[huktanje sova]
[mlaznjaci tutnje]
285
00:12:29,850 --> 00:12:31,450
[piskav]
286
00:12:35,810 --> 00:12:38,810
♪ ♪
287
00:12:42,930 --> 00:12:44,930
[razbijanje stakla]
288
00:12:51,310 --> 00:12:52,910
[razbijanje]
289
00:12:55,520 --> 00:12:57,120
[režanje]
290
00:12:58,020 --> 00:13:00,810
♪ ♪
291
00:13:01,640 --> 00:13:03,389
[zveckanje]
292
00:13:03,390 --> 00:13:07,019
[uzdah] Oh ne.
Prijatelj stražar, 3:00!
293
00:13:07,020 --> 00:13:10,139
- Nije 3:00. 7:30 je...
- Imaš pravo!
294
00:13:10,140 --> 00:13:13,239
- Hvala ti, Hiro.
- Ne! S vaše desne strane!
295
00:13:13,274 --> 00:13:15,269
[eksplozija]
[električno šuštanje]
296
00:13:15,270 --> 00:13:17,849
[režanje]
297
00:13:17,850 --> 00:13:19,769
[režanje]
298
00:13:19,770 --> 00:13:22,159
O ne. Bessie.
299
00:13:22,770 --> 00:13:23,809
[eksplozija]
300
00:13:23,810 --> 00:13:25,769
[Hiro vrišti]
301
00:13:25,770 --> 00:13:27,889
♪ ♪
302
00:13:27,890 --> 00:13:29,490
- [sudar]
- Ah!
303
00:13:29,640 --> 00:13:32,060
[zveckanje, isključivanje]
304
00:13:32,810 --> 00:13:34,410
Oh, ne, ne, ne, ne!
305
00:13:34,480 --> 00:13:37,684
[gunđanje] Dečki!
Možeš li me čuti?
306
00:13:37,685 --> 00:13:39,019
Može li me netko čuti?
307
00:13:39,020 --> 00:13:40,679
- [režanje]
- Ah!
308
00:13:40,680 --> 00:13:44,660
[drveće škripi]
[režanje]
309
00:13:44,980 --> 00:13:46,309
[režanje]
310
00:13:46,310 --> 00:13:47,809
♪ ♪
311
00:13:47,810 --> 00:13:49,269
Bessie, ne!
312
00:13:49,270 --> 00:13:51,140
[režanje]
313
00:13:52,770 --> 00:13:54,479
- Cruz: Član Big Heroja 6!
- [rika]
314
00:13:54,480 --> 00:13:55,849
Ostanite gdje jeste!
315
00:13:55,850 --> 00:13:58,219
[režanje]
316
00:13:58,220 --> 00:14:00,310
[helikopter odleti]
317
00:14:01,890 --> 00:14:03,490
Ovdje ćeš biti sigurna.
318
00:14:03,890 --> 00:14:05,889
[gunđanje]
319
00:14:05,890 --> 00:14:07,639
Pa, ovo je beskorisno.
320
00:14:07,640 --> 00:14:09,600
[zujanje helikoptera]
321
00:14:10,850 --> 00:14:12,890
[miniranje]
322
00:14:13,640 --> 00:14:15,240
[rikanje]
323
00:14:16,100 --> 00:14:17,700
Dolazno!
324
00:14:19,390 --> 00:14:20,990
[vrištanje]
325
00:14:23,720 --> 00:14:26,720
[gunđanje]
326
00:14:28,430 --> 00:14:29,929
Wasabi: Vau!
327
00:14:29,930 --> 00:14:31,530
[sirene zavijaju]
328
00:14:32,770 --> 00:14:34,019
Sustižu ih!
329
00:14:34,020 --> 00:14:36,059
[mlješkanje]
330
00:14:36,060 --> 00:14:39,219
♪ ♪
331
00:14:39,220 --> 00:14:40,820
Vau!
332
00:14:40,850 --> 00:14:42,450
Wasabi: Ogradili su nas zidom!
333
00:14:48,930 --> 00:14:50,530
Vau!
334
00:14:50,850 --> 00:14:52,600
Kreni Idi: Gore! Krov!
335
00:14:53,600 --> 00:14:55,849
[gunđanje]
336
00:14:55,850 --> 00:14:57,450
[sirene zavijaju]
337
00:14:59,020 --> 00:15:00,620
[pop]
338
00:15:01,140 --> 00:15:02,840
Ti si ovo napravio.
339
00:15:03,020 --> 00:15:06,019
Nisam si mogao pomoći.
Imam problem!
340
00:15:06,020 --> 00:15:09,099
Znamo, Freddie, ali nemoj
brini o tome upravo sada.
341
00:15:09,100 --> 00:15:11,770
Da. Usredotočimo se na
pronalazeći izlaz iz ovoga.
342
00:15:12,270 --> 00:15:15,389
♪ ♪
343
00:15:15,390 --> 00:15:17,850
[huktanje sova]
344
00:15:18,430 --> 00:15:20,809
Ah! Ah! Šuma.
345
00:15:20,810 --> 00:15:22,720
Zašto je moralo
biti šuma? Ah!
346
00:15:23,930 --> 00:15:26,099
[zujanje]
347
00:15:26,100 --> 00:15:27,139
O ne.
348
00:15:27,140 --> 00:15:29,100
[vrištanje]
♪ ♪
349
00:15:32,390 --> 00:15:33,979
[roktati]
350
00:15:33,980 --> 00:15:36,349
- Šefe Cruz?
- Hiro?! Što radiš ovdje?
351
00:15:36,350 --> 00:15:40,099
Hm, što ja radim ovdje?
[smijeh] Zanimljiva priča.
352
00:15:40,100 --> 00:15:43,679
Otkad sam došao ovamo
za projekt stažiranja,
353
00:15:43,680 --> 00:15:46,139
Zaljubio sam se u šumu.
354
00:15:46,140 --> 00:15:47,309
- [kvaknuti]
- [vrištanje]
355
00:15:47,310 --> 00:15:49,849
I n-sada često dolazim ovamo
356
00:15:49,850 --> 00:15:51,850
da razbistrim misli i razmislim!
357
00:15:52,720 --> 00:15:54,183
Pa, moram
izvući te odavde.
358
00:15:54,184 --> 00:15:56,219
Lovim velikog crvenog tipa
iz Big Heroja 6, i...
359
00:15:56,220 --> 00:15:59,019
[režanje]
360
00:15:59,020 --> 00:16:00,889
Ta stvar me progoni!
361
00:16:00,890 --> 00:16:02,849
[Bessie urla]
362
00:16:02,850 --> 00:16:04,450
[razbijanje]
363
00:16:04,980 --> 00:16:06,930
[gunđanje]
364
00:16:08,140 --> 00:16:10,769
Blato! [smijeh] Lijepo!
365
00:16:10,770 --> 00:16:12,809
- Uh, što to radiš?
- Prikrivanje mog mirisa.
366
00:16:12,810 --> 00:16:14,850
- Ovdje.
- Hm...
367
00:16:15,350 --> 00:16:17,059
Vjeruj mi.
368
00:16:17,060 --> 00:16:20,310
[policijski radio čavrljanje]
369
00:16:21,180 --> 00:16:24,139
- Ne možemo se boriti protiv policije.
- Pa mogli bismo.
370
00:16:24,140 --> 00:16:28,480
- I pobijedili bismo, ali...
- Ne bi bilo baš superherojski.
371
00:16:28,850 --> 00:16:30,849
Znam način.
372
00:16:30,850 --> 00:16:33,559
Ja ću preuzeti svu toplinu dok
vi dečki izmigoljite pozadi,
373
00:16:33,560 --> 00:16:36,018
i ne pokušavaj me zaustaviti.
Ja to zaslužujem.
374
00:16:36,180 --> 00:16:37,929
Fred, mi smo tim.
Nemoj ni pomišljati...
375
00:16:37,930 --> 00:16:41,544
Vanjski. Krov. Noć.
Pauza.
376
00:16:41,680 --> 00:16:44,639
Naš heroj uzeo je svoje posljednje
trenuci slobode...
377
00:16:44,640 --> 00:16:45,719
Bolna stanka.
378
00:16:45,720 --> 00:16:48,889
♪ ♪
379
00:16:48,890 --> 00:16:51,389
Prije suočavanja s pravdom.
380
00:16:51,390 --> 00:16:53,150
- Honey Lemon: Freddie, čekaj!
- Wasabi: Fred!
381
00:16:53,174 --> 00:16:55,174
[režanje, šmrcanje]
382
00:16:56,600 --> 00:16:59,020
[režanje]
383
00:17:02,890 --> 00:17:04,890
[njuškanje]
384
00:17:06,100 --> 00:17:07,519
[režanje]
385
00:17:07,520 --> 00:17:09,479
[rika]
386
00:17:09,480 --> 00:17:11,080
[oboje uzdahnu]
387
00:17:12,520 --> 00:17:13,979
Što je to uopće?
388
00:17:13,980 --> 00:17:16,929
Bessie. prešao sam
staze s njom prije...
389
00:17:16,930 --> 00:17:19,639
kad sam bio ovdje s
Moje misli. [cerekanje]
390
00:17:19,640 --> 00:17:22,559
Zadnji put kad sam je vidio,
bila je puno ljepša.
391
00:17:22,560 --> 00:17:25,494
- Pitam se što je muči.
- Impresioniran sam, Hiro.
392
00:17:25,495 --> 00:17:27,809
Većina ljudi bi paničarila
u ovakvoj situaciji.
393
00:17:27,810 --> 00:17:30,979
- Da, vidio sam i gore.
- Big Hero 6 nas je stavio u ovu zbrku.
394
00:17:30,980 --> 00:17:32,980
♪ ♪
395
00:17:34,140 --> 00:17:36,929
Zašto mrziš
Big Hero 6 toliko?
396
00:17:36,930 --> 00:17:39,019
Jeste li ikada čuli za
tipa po imenu Boss Awesome?
397
00:17:39,020 --> 00:17:42,309
Zvuči nekako poznato.
Bio je superheroj, zar ne?
398
00:17:42,310 --> 00:17:45,889
Bio sam dijete kad je Boss Awesome
prvi put se pojavio u gradu,
399
00:17:45,890 --> 00:17:47,679
a isto tako i hrpa negativaca
400
00:17:47,680 --> 00:17:49,309
sve želeći biti
onaj da ga pobijedi.
401
00:17:49,310 --> 00:17:51,639
Jedne noći, na putu
kući iz filma,
402
00:17:51,640 --> 00:17:53,979
moj tata i ja smo ušli
način superzlikovca.
403
00:17:53,980 --> 00:17:57,599
Tata me spasio, ali on
platio najvišu cijenu.
404
00:17:57,600 --> 00:17:59,889
Boss Awesome pojavio se prekasno.
405
00:17:59,890 --> 00:18:01,810
Izgubio sam sve.
406
00:18:02,720 --> 00:18:04,810
Žao mi je.
407
00:18:05,890 --> 00:18:09,098
Superheroji ne mogu spasiti svakoga.
408
00:18:09,100 --> 00:18:12,123
Znam da si i ti izgubio ljude.
409
00:18:12,197 --> 00:18:15,594
♪ ♪
410
00:18:18,180 --> 00:18:20,309
♪ ♪
411
00:18:20,310 --> 00:18:23,219
Fred: Odgovorna osoba čini
greške, ali kada se učine,
412
00:18:23,220 --> 00:18:26,577
prihvaćaju odgovornost
i ispraviti stvari.
413
00:18:27,020 --> 00:18:28,620
[cviljenje]
414
00:18:29,140 --> 00:18:31,219
Odvedi me.
415
00:18:31,220 --> 00:18:34,020
[zujanje helikoptera]
416
00:18:35,020 --> 00:18:36,620
[zveckanje manšeta]
417
00:18:42,560 --> 00:18:44,389
- [fijukanje raketa]
- Fred: Ah!
418
00:18:44,390 --> 00:18:45,809
Vau!
419
00:18:45,810 --> 00:18:50,019
Istražio sam pogrešku
s vašim načinom nevidljivosti!
420
00:18:50,020 --> 00:18:51,850
Ovo bi trebalo ispraviti!
421
00:18:52,930 --> 00:18:54,389
Postaje nevidljiv!
422
00:18:54,390 --> 00:18:56,100
Mini-Max i Fred:
Do pravde i besmislice!
423
00:18:59,020 --> 00:19:01,310
[rikanje]
424
00:19:01,810 --> 00:19:04,270
[režanje, šmrcanje]
425
00:19:05,980 --> 00:19:07,580
[razbijanje]
426
00:19:08,560 --> 00:19:09,979
[rika]
427
00:19:09,980 --> 00:19:12,849
Samo što Big Hero 6 ima
na neki način spasio puno ljudi.
428
00:19:12,850 --> 00:19:15,019
Siguran sam da Big Hero 6
imati dobre namjere,
429
00:19:15,020 --> 00:19:16,820
ali više štete
nego pomažu,
430
00:19:16,844 --> 00:19:18,929
i učinit ću što god bude
poduzima da zaštiti Megan
431
00:19:18,930 --> 00:19:20,530
i svih građana
od San Fransokyo.
432
00:19:21,770 --> 00:19:25,410
Zaštita obitelji.
Može biti...
433
00:19:25,720 --> 00:19:28,929
Možda što?
Hiro? Hiro!
434
00:19:28,930 --> 00:19:31,220
♪ ♪
435
00:19:38,020 --> 00:19:41,020
Hiro? A-hoćeš li dopustiti
ja u što se događa?
436
00:19:42,310 --> 00:19:44,429
[mlješkanje]
437
00:19:44,430 --> 00:19:46,849
- Pogledaj!
- [režanje]
438
00:19:46,850 --> 00:19:50,979
Mladunci?
Čudovište je majka?
439
00:19:50,980 --> 00:19:53,767
Čudne se stvari događaju u ovim šumama.
440
00:19:53,802 --> 00:19:55,720
[gugutanje]
441
00:19:56,890 --> 00:19:59,069
Moramo joj ih vratiti.
442
00:19:59,980 --> 00:20:02,519
- [drveće se ruši]
- [udaljeni urlik]
443
00:20:02,520 --> 00:20:04,120
Ja ću to učiniti.
Previše je riskantno.
444
00:20:04,520 --> 00:20:06,120
Riskirajmo zajedno.
445
00:20:10,310 --> 00:20:11,910
[rikanje]
446
00:20:15,770 --> 00:20:17,770
♪ ♪
447
00:20:18,890 --> 00:20:20,490
[režanje]
448
00:20:21,980 --> 00:20:23,479
[gugutati]
449
00:20:23,480 --> 00:20:25,059
[radoznalo režanje]
450
00:20:25,060 --> 00:20:27,100
[gugutanje]
451
00:20:29,020 --> 00:20:32,559
- Ne želimo ništa loše, Bessie.
- Nema nikakve štete.
452
00:20:32,560 --> 00:20:34,160
[stenjanje]
453
00:20:34,850 --> 00:20:36,979
- [gugutanje]
- [njuškanje]
454
00:20:36,980 --> 00:20:38,980
[stenjanje]
455
00:20:42,480 --> 00:20:44,430
- [mukanje]
- [gugutanje]
456
00:20:48,720 --> 00:20:52,389
- Mi smo prilično dobar tim, Hiro.
- Da. Pretpostavljam da hoćemo.
457
00:20:52,390 --> 00:20:57,635
- Shvaćam zašto se sviđaš Megan.
- Čekaj! Što je rekla?
458
00:21:02,890 --> 00:21:05,019
[zijevanje]
459
00:21:05,020 --> 00:21:06,639
♪ ♪
460
00:21:06,640 --> 00:21:07,979
Baymax: Dobro jutro, Fred.
461
00:21:07,980 --> 00:21:11,679
- Ustani i zablistaj, kolega!
- Sazvali smo ovaj hitan sastanak
462
00:21:11,680 --> 00:21:12,983
da ti kažem kako
impresionirani smo.
463
00:21:12,984 --> 00:21:16,019
Da. Stvarno si zapeo
izvini za nas tamo.
464
00:21:16,020 --> 00:21:18,769
Imamo Cock-a-Noodle-Doo
hamburgeri za doručak vama u čast!
465
00:21:18,770 --> 00:21:20,979
[cviljenje]
466
00:21:20,980 --> 00:21:22,720
[šmrcanje]
467
00:21:24,600 --> 00:21:26,515
Interijer. Skrovište. Jutro...
468
00:21:26,540 --> 00:21:29,720
- [žvakati]
- Fred, nema doručka za pripovijedanje!
469
00:21:30,140 --> 00:21:34,406
sinkronizacija i ispravak f1nc0
~ Addic7ed.com ~
32803