All language subtitles for Addams Family - 1x22 - Amnesia in the Addams Family

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,007 --> 00:00:18,918 They're creepy and they're kooky 2 00:00:19,007 --> 00:00:20,725 Mysterious and spooky 3 00:00:20,807 --> 00:00:22,684 They're altogether ooky 4 00:00:22,767 --> 00:00:24,678 The Addams family 5 00:00:24,767 --> 00:00:26,598 The house is a museum 6 00:00:26,687 --> 00:00:28,564 When people come to see 'em 7 00:00:28,647 --> 00:00:30,478 They really are a scream 8 00:00:30,567 --> 00:00:32,080 The Addams family 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,356 MAN: Neat. 10 00:00:35,007 --> 00:00:35,996 Sweet. 11 00:00:38,887 --> 00:00:39,876 Petite. 12 00:00:39,967 --> 00:00:41,798 So get a witch's shawl on 13 00:00:41,887 --> 00:00:43,718 A broomstick you can crawl on 14 00:00:43,807 --> 00:00:45,604 We're gonna pay a call on 15 00:00:45,687 --> 00:00:48,281 The Addams family 16 00:01:02,607 --> 00:01:04,518 Good morning, Cleopatra. 17 00:01:06,447 --> 00:01:07,721 Here you are, darling. 18 00:01:08,967 --> 00:01:10,161 Don't gulp. 19 00:01:14,287 --> 00:01:15,606 Querida. 20 00:01:16,727 --> 00:01:18,922 Darling. Did you enjoy your breakfast? 21 00:01:19,007 --> 00:01:21,601 - Truly delectable. - I'm glad. 22 00:01:21,807 --> 00:01:25,038 I spent the whole morning gathering toadstools for your omelette. 23 00:01:26,207 --> 00:01:28,437 Allow me to express my appreciation 24 00:01:28,527 --> 00:01:32,202 with this new policy on my life, with you as sole beneficiary. 25 00:01:32,487 --> 00:01:34,796 How thoughtful, darling. 26 00:01:34,887 --> 00:01:36,206 A million dollars. 27 00:01:36,367 --> 00:01:38,597 What a nice round figure, bubele. 28 00:01:41,487 --> 00:01:44,559 Tish, you know what you do when you call me bubele. 29 00:01:44,687 --> 00:01:46,882 Darling, you've just had breakfast. 30 00:01:47,367 --> 00:01:48,925 You're right. 31 00:01:50,687 --> 00:01:53,326 There's a nice round double indemnity clause in that policy. 32 00:01:53,407 --> 00:01:55,557 Really? Sounds lovely. What does it mean? 33 00:01:55,647 --> 00:01:57,842 In case of accident you get twice the amount. 34 00:01:58,767 --> 00:02:00,917 I trust that won't put ideas in your head. 35 00:02:01,527 --> 00:02:02,596 Gomez! 36 00:02:03,207 --> 00:02:04,925 Merely a jest, my dear. 37 00:02:05,207 --> 00:02:07,084 I'm afraid I shall favor you with my presence 38 00:02:07,167 --> 00:02:09,556 for an exasperatingly long time 39 00:02:09,647 --> 00:02:11,956 with my new physical fitness program. 40 00:02:12,047 --> 00:02:14,038 Darling, where did you get the Indian clubs? 41 00:02:14,127 --> 00:02:16,197 Where does anyone get old Indian clubs? 42 00:02:16,287 --> 00:02:17,163 From an old Indian. 43 00:02:20,207 --> 00:02:21,481 Darling! 44 00:02:28,607 --> 00:02:30,165 Are you hurt? 45 00:02:30,287 --> 00:02:32,198 Gomez, are you all right? 46 00:02:33,167 --> 00:02:35,556 - Who's Gomez? - You are. 47 00:02:36,727 --> 00:02:39,082 - Bubele. - What's a bubele? 48 00:02:40,247 --> 00:02:42,920 This is dreadful. Has your memory been destroyed? 49 00:02:43,527 --> 00:02:45,165 I don't know. I don't remember. 50 00:02:45,607 --> 00:02:47,484 Oh, my poor darling. 51 00:02:48,967 --> 00:02:51,083 Please. I don't believe we've met. 52 00:02:52,687 --> 00:02:55,201 Gomez, I'm Morticia, your wife. 53 00:02:55,887 --> 00:02:57,559 - I'm married? - Of course. 54 00:02:58,887 --> 00:03:00,764 - To you? - Yes. 55 00:03:01,167 --> 00:03:02,885 Why are you wearing black? 56 00:03:02,967 --> 00:03:05,037 Darling, I always wear black. 57 00:03:05,327 --> 00:03:07,079 You said it was so becoming. 58 00:03:07,167 --> 00:03:08,236 I did? 59 00:03:10,567 --> 00:03:12,285 Are you sure we're married? 60 00:03:12,367 --> 00:03:13,402 Well, of... 61 00:03:13,487 --> 00:03:16,843 Look, here's the insurance policy you bought for me, see? 62 00:03:17,287 --> 00:03:18,800 A million dollars. 63 00:03:19,407 --> 00:03:21,238 Well, I'm glad I have money. 64 00:03:21,807 --> 00:03:24,037 Here, darling, let me help you up. 65 00:03:24,727 --> 00:03:25,955 There. 66 00:03:26,047 --> 00:03:29,164 Now, your name is Gomez Addams. 67 00:03:29,567 --> 00:03:31,797 And you've just had your breakfast. 68 00:03:32,047 --> 00:03:34,163 And you're in your very own home. 69 00:03:34,927 --> 00:03:36,360 Very depressing. 70 00:03:36,887 --> 00:03:38,320 You don't like it? 71 00:03:38,647 --> 00:03:40,638 It looks like a museum that's been condemned. 72 00:03:41,167 --> 00:03:42,122 Oh, dear. 73 00:03:42,207 --> 00:03:44,516 I must do something to restore your mind. 74 00:03:48,047 --> 00:03:50,117 I was right! The house is falling. 75 00:03:50,607 --> 00:03:52,006 You rang? 76 00:03:52,607 --> 00:03:55,075 - What's that? - That's our butler, Lurch. 77 00:03:55,567 --> 00:03:57,285 Is it real or do you wind it up? 78 00:03:58,047 --> 00:03:59,241 Gomez! 79 00:03:59,927 --> 00:04:02,760 Mr. Addams seems to have lost his memory, Lurch. 80 00:04:02,847 --> 00:04:05,077 Perhaps a nice, hot cup of henbane? 81 00:04:05,487 --> 00:04:06,681 Henbane! 82 00:04:08,087 --> 00:04:09,918 Just give me a glass of milk. 83 00:04:10,287 --> 00:04:11,436 Milk? 84 00:04:12,447 --> 00:04:13,960 From a cow? 85 00:04:14,767 --> 00:04:16,758 There's no need to go that far. 86 00:04:16,847 --> 00:04:17,996 Moose milk will do. 87 00:04:18,087 --> 00:04:19,566 Never mind. 88 00:04:20,247 --> 00:04:23,239 Just tell your gargoyle to take off. He makes me nervous. 89 00:04:27,607 --> 00:04:30,405 Gomez, you hurt Lurch's feelings. 90 00:04:30,927 --> 00:04:33,441 Perhaps a nice visit with the children would soothe you. 91 00:04:34,247 --> 00:04:35,965 Children? What children? 92 00:04:36,047 --> 00:04:37,685 Our children, dear. 93 00:04:38,207 --> 00:04:40,243 Madam, are you suggesting... 94 00:04:41,127 --> 00:04:44,278 - that we've been more than friends? - Gomez, we're married. 95 00:04:44,367 --> 00:04:45,595 Oh, I forgot. 96 00:04:45,687 --> 00:04:46,961 Come along, dear. 97 00:04:55,767 --> 00:04:57,837 Children, say hello to your father. 98 00:04:57,927 --> 00:04:59,121 - Hello, Father. - Hello, Father. 99 00:04:59,207 --> 00:05:00,276 How do you do? 100 00:05:00,567 --> 00:05:03,081 Go right ahead with your playing. We don't want to disturb you. 101 00:05:06,127 --> 00:05:08,038 Surely you recognize your own offspring? 102 00:05:08,127 --> 00:05:10,436 No, but the girl does resemble you. 103 00:05:10,927 --> 00:05:13,202 And Pugsley is the image of you. 104 00:05:13,727 --> 00:05:16,241 - He is? - Naturally. Look in the mirror. 105 00:05:17,607 --> 00:05:18,881 I'm afraid. 106 00:05:19,607 --> 00:05:21,165 What the devil is that? 107 00:05:21,247 --> 00:05:23,477 That's Lucifer, my pet. 108 00:05:23,567 --> 00:05:25,478 He's nice and slippery. 109 00:05:26,447 --> 00:05:30,281 I'm going to get you a lovely, golden-haired doll that says "mama." 110 00:05:30,367 --> 00:05:32,164 But what have I done? 111 00:05:32,247 --> 00:05:34,636 - Nothing. - Then why are you punishing me? 112 00:05:34,927 --> 00:05:36,679 I'm not punishing you. 113 00:05:36,767 --> 00:05:39,235 I just want you to get rid of that ghastly bug. 114 00:05:39,407 --> 00:05:40,681 Yes, yes, dear. 115 00:05:40,767 --> 00:05:44,521 Pugsley, why don't you show your father what you can do with the trains. 116 00:05:44,647 --> 00:05:46,285 Watch this, Father. 117 00:05:53,847 --> 00:05:55,485 Swell wreck, wasn't it? 118 00:05:55,567 --> 00:05:57,000 Swell wreck? 119 00:05:58,287 --> 00:05:59,720 The boy needs help. 120 00:06:01,727 --> 00:06:05,037 Until you pay for those trains, I am cutting off your allowance. 121 00:06:05,127 --> 00:06:07,038 But I don't get any allowance. 122 00:06:07,127 --> 00:06:09,721 Starting today, you'll get an allowance so I can cut it off. 123 00:06:10,887 --> 00:06:12,923 There's a touch of madness around here. 124 00:06:15,647 --> 00:06:18,161 Children, your father isn't himself. 125 00:06:18,527 --> 00:06:21,200 And until he gets better we're just going to have to humor him. 126 00:06:21,287 --> 00:06:23,517 - We understand. - Father's flipped! 127 00:06:24,727 --> 00:06:25,921 Pugsley! 128 00:06:26,447 --> 00:06:27,721 I'm afraid you're right. 129 00:06:30,447 --> 00:06:33,280 - Why do you keep staring at me? - Doesn't everyone? 130 00:06:35,167 --> 00:06:38,921 I'm so glad to see you and Uncle Fester having such a nice chat. 131 00:06:39,007 --> 00:06:40,281 Uncle Fester. 132 00:06:41,327 --> 00:06:43,238 From your side of the family, I hope. 133 00:06:43,327 --> 00:06:45,477 You'll have to excuse him, Uncle Fester. 134 00:06:45,647 --> 00:06:48,844 He's had a lapse of memory. And a bad shock. 135 00:06:48,927 --> 00:06:50,440 Several bad shocks. 136 00:06:50,527 --> 00:06:53,325 What he needs is a good workout in the playroom. 137 00:06:53,407 --> 00:06:57,002 A half an hour on the bed of nails and you'll be in as good a shape as I am. 138 00:06:57,087 --> 00:06:58,566 Now I'm worried. 139 00:06:58,647 --> 00:07:01,605 Come along, darling. It might do you some good. Come along. 140 00:07:06,127 --> 00:07:07,719 This is the playroom? 141 00:07:07,967 --> 00:07:09,286 Of course. 142 00:07:09,367 --> 00:07:11,437 A place of joy and laughter. 143 00:07:20,287 --> 00:07:23,836 - He's not laughing. - Lurch holds his laughter inside. 144 00:07:24,407 --> 00:07:25,806 Let it out, Lurch. 145 00:07:32,207 --> 00:07:33,799 Put it back, Lurch. 146 00:07:35,807 --> 00:07:37,798 How's your headache, Uncle Fester? 147 00:07:37,887 --> 00:07:40,117 A couple more turns ought to do it. 148 00:07:52,327 --> 00:07:55,717 Darling, you've always loved this room. 149 00:07:56,127 --> 00:07:57,958 Don't you like it now? 150 00:07:59,847 --> 00:08:01,439 It has its points. 151 00:08:07,247 --> 00:08:09,761 Well, this is an interesting old woodcarving. 152 00:08:09,847 --> 00:08:11,883 - Me, a woodcarving? - It's alive! 153 00:08:12,487 --> 00:08:14,796 Mama, he's had a lapse of memory. 154 00:08:14,887 --> 00:08:17,196 I'm thinking of putting him on the rack. 155 00:08:17,287 --> 00:08:19,847 Good idea. A few twists might straighten him out. 156 00:08:20,127 --> 00:08:21,560 A few twists? 157 00:08:21,647 --> 00:08:24,639 Yes, darling. You see, we tie your hands and your feet 158 00:08:24,727 --> 00:08:26,877 and then Lurch turns the crank. 159 00:08:26,967 --> 00:08:29,959 - And that will make me better? - And taller, too. 160 00:08:30,567 --> 00:08:32,444 You're trying to kill me. 161 00:08:32,527 --> 00:08:34,404 - Oh, no, darling. - Get that double indemnity... 162 00:08:34,487 --> 00:08:36,000 No, no, no. 163 00:08:36,327 --> 00:08:40,320 You're dearer to me than all the bats in all the caves in the world. 164 00:08:40,807 --> 00:08:42,399 Now trust me, Gomez. 165 00:08:44,087 --> 00:08:45,315 All right. 166 00:08:45,407 --> 00:08:46,886 But I'm not going on that rack. 167 00:08:46,967 --> 00:08:48,764 All right, darling, you don't have to. 168 00:08:48,847 --> 00:08:51,759 Perhaps if you took part in some simple household routine, 169 00:08:51,847 --> 00:08:53,917 it would do more to bring your memory back. 170 00:08:54,007 --> 00:08:57,124 I have it. Would you like to help me feed the plants? 171 00:08:58,407 --> 00:09:01,479 - Yes, that sounds harmless enough. - All right. 172 00:09:01,567 --> 00:09:04,081 - Mama, would you care to join us? - No, I can't. 173 00:09:04,167 --> 00:09:06,123 I have to stay in the stock another hour. 174 00:09:06,207 --> 00:09:07,925 It's my beauty treatment. 175 00:09:11,087 --> 00:09:12,679 Better make that two hours. 176 00:09:18,007 --> 00:09:20,157 - Go ahead, darling, feed her. - With hamburgers? 177 00:09:20,247 --> 00:09:22,158 What else? Go on. 178 00:09:28,087 --> 00:09:30,760 - That thing tried to eat me. - Nonsense. 179 00:09:31,207 --> 00:09:33,084 Humans give her terrible heartburn. 180 00:09:35,007 --> 00:09:37,840 Show Father how much you love him, Cleopatra. 181 00:09:40,647 --> 00:09:42,000 It's choking me. 182 00:09:42,087 --> 00:09:43,998 Nonsense. She's embracing you. 183 00:09:44,087 --> 00:09:46,806 You're trying to kill me! To get that insurance money. 184 00:09:50,687 --> 00:09:52,166 Oh, Cleopatra. 185 00:09:52,527 --> 00:09:54,085 I know, darling. 186 00:09:54,527 --> 00:09:56,961 I know how it feels to be scorned. 187 00:10:03,247 --> 00:10:05,283 You must believe me, Gomez. 188 00:10:05,367 --> 00:10:08,359 I would no more harm you than a vulture in its nest. 189 00:10:08,847 --> 00:10:10,838 Vultures! Are they circling already? 190 00:10:11,047 --> 00:10:12,799 Of course not, bubele. 191 00:10:13,767 --> 00:10:15,962 Don't call me that ridiculous name. 192 00:10:16,047 --> 00:10:17,560 It used to thrill you. 193 00:10:17,647 --> 00:10:20,559 It would turn you into a fiery furnace of affection. 194 00:10:20,647 --> 00:10:21,796 Impossible. 195 00:10:22,647 --> 00:10:25,002 Let's recapture those mad moments, Gomez. 196 00:10:25,447 --> 00:10:26,766 Kiss my arm. 197 00:10:27,407 --> 00:10:28,522 Your arm? 198 00:10:28,607 --> 00:10:30,279 Darling, I'm yours. 199 00:10:30,607 --> 00:10:32,677 From shoulder to knuckle. 200 00:10:33,047 --> 00:10:34,560 Isn't that rather unsanitary? 201 00:10:36,167 --> 00:10:38,397 I must awaken you, Gomez. And I will. 202 00:10:38,647 --> 00:10:40,683 Not in that absurd outfit. 203 00:10:40,887 --> 00:10:42,400 - Darling... - No offense, 204 00:10:42,487 --> 00:10:45,081 but something must be done about your clothes. 205 00:10:49,327 --> 00:10:51,966 - Just your type. - Oh, no, Gomez, please. 206 00:10:52,047 --> 00:10:53,560 He's sicker than I thought. 207 00:10:53,647 --> 00:10:55,126 You don't like my presents? 208 00:10:55,207 --> 00:10:58,483 Oh, darling, of course. I always love your presents. 209 00:10:58,607 --> 00:11:00,484 It's just that they're so... 210 00:11:01,927 --> 00:11:03,076 expensive. 211 00:11:03,167 --> 00:11:05,442 Well, certainly they're expensive. 212 00:11:05,527 --> 00:11:07,836 But it's worth it to see my wife dressed properly. 213 00:11:12,247 --> 00:11:15,683 Son, why don't you go lie down for a while? You're not well. 214 00:11:15,807 --> 00:11:17,957 Nonsense! Never felt better in my life. 215 00:11:18,047 --> 00:11:20,322 I shopped like mad. Beautiful, isn't it? 216 00:11:22,047 --> 00:11:24,117 I think I better go lie down. 217 00:11:24,807 --> 00:11:26,718 They're all so lovely. 218 00:11:26,807 --> 00:11:29,162 I don't know which to try on first. 219 00:11:29,687 --> 00:11:32,247 Well, perhaps I have overdone it a bit. 220 00:11:32,687 --> 00:11:36,521 Yes. I need time to absorb your generosity and to think about it. 221 00:11:36,727 --> 00:11:39,878 Lurch, would you put these... things upstairs in my room? 222 00:11:39,967 --> 00:11:41,685 I'll try them on later. 223 00:11:41,767 --> 00:11:43,997 Darling, why don't you relax? 224 00:11:44,087 --> 00:11:46,123 It's not very easy to relax around here. 225 00:11:46,207 --> 00:11:48,721 Well, of course it is. Stand on your head. 226 00:12:04,007 --> 00:12:07,716 He's even talking of chopping down my beautiful African strangler. 227 00:12:07,807 --> 00:12:09,877 Kill Cleopatra? 228 00:12:09,967 --> 00:12:13,084 - That's murder! - Father wouldn't do that. 229 00:12:13,487 --> 00:12:16,320 Your father's ill, dear. He doesn't know what he's saying. 230 00:12:19,127 --> 00:12:20,765 I just don't know what to do. 231 00:12:20,847 --> 00:12:23,156 I'd hoped one of you might have a suggestion. 232 00:12:23,807 --> 00:12:27,516 How about a little heat therapy? That might snap him out of it. 233 00:12:27,847 --> 00:12:30,725 I could boil some oil and dip his head in it. 234 00:12:31,967 --> 00:12:34,561 No, no, you did that for his migraine, remember? 235 00:12:35,047 --> 00:12:36,765 It just made him hotheaded. 236 00:12:41,447 --> 00:12:44,803 Yes, Thing. What is it? Do you have an idea? 237 00:12:51,207 --> 00:12:55,644 Oh, no, no. I read about that, too, but I couldn't do it, I just couldn't. 238 00:12:56,327 --> 00:12:57,396 Do what? 239 00:12:57,487 --> 00:13:00,206 It's here, in Grandpa Squint's old medical book. 240 00:13:00,447 --> 00:13:01,641 I marked it. 241 00:13:02,727 --> 00:13:03,762 See? 242 00:13:03,847 --> 00:13:06,600 "When amnesia is caused by a blow on the head, 243 00:13:06,687 --> 00:13:10,123 "it can sometimes be cured by giving the victim a similar blow." 244 00:13:11,327 --> 00:13:13,363 But I could never do that to Gomez. 245 00:13:13,447 --> 00:13:16,120 We'll just have to wait and hope that he comes to his senses 246 00:13:16,207 --> 00:13:18,675 before he destroys our beautiful way of life. 247 00:13:18,767 --> 00:13:22,123 I never thought anyone in this family'd go nutty. 248 00:13:22,207 --> 00:13:25,005 Well, maybe he'll be better when we get back, honey. 249 00:13:25,367 --> 00:13:29,440 I'm taking the children to the movies to see The Batwoman From Outer Space. 250 00:13:29,647 --> 00:13:33,435 - They love those true-life stories. - Lovely, Mama. 251 00:13:33,927 --> 00:13:35,440 Children, you run along now. 252 00:13:35,527 --> 00:13:38,724 But take the back door and don't disturb your dear father. 253 00:13:38,807 --> 00:13:41,196 - Oh, goody, goody. - Oh, goody, goody. 254 00:13:55,247 --> 00:13:57,283 FESTER: Morticia can't do it, huh? 255 00:13:57,687 --> 00:14:00,645 If it'll make Gomez well, I can do it. 256 00:14:03,327 --> 00:14:06,319 I love that boy but I'll clobber him. 257 00:14:15,447 --> 00:14:17,165 Well, hello there, Fester. 258 00:14:17,487 --> 00:14:20,365 - Didn't hear you come in. - I sneaked in. 259 00:14:20,447 --> 00:14:22,597 Must have dozed off. Fell out of the chair. 260 00:14:22,687 --> 00:14:25,326 - How do you feel? - Fine. Never felt better in my life. 261 00:14:25,407 --> 00:14:27,841 You're looking mighty good today. Handsome as usual. 262 00:14:28,567 --> 00:14:31,559 - Where's Morticia? - I'll call her. 263 00:14:33,127 --> 00:14:35,402 Morticia! Morticia! 264 00:14:42,247 --> 00:14:45,125 Oh, Gomez, darling, I was going to try on these dresses 265 00:14:45,207 --> 00:14:47,277 but I didn't know which one you wanted to see first. 266 00:14:47,367 --> 00:14:49,483 Great jumping catfish! 267 00:14:49,567 --> 00:14:51,797 Where did you find those monstrosities? 268 00:14:51,887 --> 00:14:53,957 - Find them? But... - Never mind where they came from. 269 00:14:54,047 --> 00:14:56,083 Put them back, cara mia. Please. 270 00:14:58,607 --> 00:15:02,805 Oh, yes, Gomez, darling, yes, I will. 271 00:15:02,887 --> 00:15:05,640 - I'm so happy. - Querida m�a. 272 00:15:05,727 --> 00:15:08,116 - I'll be right back down. - Cara. 273 00:15:34,607 --> 00:15:37,599 LURCH: It's for his own good. 274 00:16:11,007 --> 00:16:12,599 Gomez, darling. 275 00:16:14,327 --> 00:16:16,557 I thought I'd bring these things all downstairs 276 00:16:16,647 --> 00:16:18,683 and then call a junkman to come and get them. 277 00:16:18,767 --> 00:16:20,803 Junkman? For your new clothes? 278 00:16:20,887 --> 00:16:23,196 Well, since you've told me to get rid of them, I thought... 279 00:16:23,287 --> 00:16:26,882 No, no, my dear. I said get rid of that horrible black thing. 280 00:16:26,967 --> 00:16:31,006 - But, bubele? - Not bubele. 281 00:16:32,567 --> 00:16:34,797 Very well, Mr. Addams. 282 00:16:35,647 --> 00:16:38,081 GOMEZ: I... Perhaps, I'm too strict with you, my dear. 283 00:16:38,167 --> 00:16:40,078 After all, you are my wife. 284 00:16:40,167 --> 00:16:41,759 Yes, and it isn't easy. 285 00:16:41,847 --> 00:16:44,486 So you may call me "honey bun." 286 00:16:46,047 --> 00:16:47,560 Or "doll boy." 287 00:16:49,967 --> 00:16:53,926 MORTICIA: Doll boy. Oh, he is sick. 288 00:16:54,087 --> 00:16:57,045 Now run upstairs and get rid of that black thing 289 00:16:57,127 --> 00:16:59,197 and put on some proper clothing. 290 00:16:59,527 --> 00:17:01,358 If this goes on much longer, 291 00:17:01,447 --> 00:17:04,200 the proper clothing for me will be a straitjacket. 292 00:17:04,647 --> 00:17:05,921 Very well... 293 00:17:07,487 --> 00:17:08,806 doll boy. 294 00:17:12,567 --> 00:17:14,717 (WHISPERS) Doesn't seem a bit better, does he? 295 00:17:15,487 --> 00:17:18,524 You children go play. I've got things to do. 296 00:17:38,567 --> 00:17:41,286 You mean hit my own father with an Indian club? 297 00:17:41,367 --> 00:17:44,643 - It's for his own good. - Then you do it. 298 00:17:44,847 --> 00:17:48,601 - He might get mad at me. - He might get mad at me, too. 299 00:17:48,807 --> 00:17:52,800 But while Father is ill, you're the head of the family. 300 00:17:54,247 --> 00:17:55,919 Hand me that club. 301 00:18:00,167 --> 00:18:04,399 Gomez darling, you don't know what it means to me to have you well again. 302 00:18:04,487 --> 00:18:07,524 Well? I'm always well when I'm with you, cara mia. 303 00:18:09,687 --> 00:18:11,598 Later, darling, later. 304 00:18:12,607 --> 00:18:15,360 Later. Right now, I'm starved. 305 00:18:16,207 --> 00:18:20,485 Anything your heart desires. How about some of that nice baked iguana? 306 00:18:20,647 --> 00:18:24,686 Capital! An iguana sandwich and a steaming cup of pinecone nectar. 307 00:18:25,087 --> 00:18:28,477 Darling, you go right over here and you sit down 308 00:18:28,887 --> 00:18:31,879 and make yourself comfortable. I want to fix it myself. 309 00:18:32,007 --> 00:18:33,201 Querida. 310 00:18:40,007 --> 00:18:42,521 There he is. In the chair. 311 00:18:42,807 --> 00:18:45,719 - What if he sees us? - I'll take care of that. 312 00:18:48,607 --> 00:18:50,916 - Hello, Father. - Hello there. 313 00:18:51,247 --> 00:18:54,000 - I have a surprise for you. - Good, I love surprises. 314 00:18:54,087 --> 00:18:56,442 - Close your eyes. - All right. 315 00:18:57,207 --> 00:19:00,085 - Keep them closed real tight. - I will. 316 00:19:15,607 --> 00:19:20,283 I'm sorry it took so long, darling. But I wanted everything to be just so. 317 00:19:20,647 --> 00:19:23,559 - Is there something wrong? - I just had a dizzy spell or something. 318 00:19:23,647 --> 00:19:25,763 Well, this will fix you up. 319 00:19:26,687 --> 00:19:29,565 - What's that? - Why, it's your lunch, darling. 320 00:19:29,727 --> 00:19:32,685 Baked iguana and pinecone nectar. 321 00:19:33,087 --> 00:19:36,762 Good heavens! Of all the nauseating-Iooking concoctions. 322 00:19:38,087 --> 00:19:41,124 - Are you trying to poison me? - Darling, don't even... 323 00:19:41,647 --> 00:19:43,877 Oh, no, you're sick again. 324 00:19:45,087 --> 00:19:46,645 Now what am I going to do? 325 00:19:46,727 --> 00:19:49,446 Well, for one thing, you could bring me some decent food. 326 00:19:49,527 --> 00:19:53,315 A hot dog with chili on it, a bottle of orange pop, 327 00:19:53,407 --> 00:19:55,921 and a slab of apple pie with cheese. 328 00:19:57,127 --> 00:19:58,526 Oh, Gomez! 329 00:20:02,527 --> 00:20:06,236 That's all it says, Uncle Fester. "A blow on the head." 330 00:20:06,647 --> 00:20:08,603 You must have done it incorrectly. 331 00:20:08,687 --> 00:20:12,600 You know, I thought I did it real good. He seemed well after I belted him. 332 00:20:13,367 --> 00:20:16,165 He was for a while, but it just didn't last. 333 00:20:20,367 --> 00:20:22,198 There's only one thing left to do. 334 00:20:22,287 --> 00:20:25,165 Oh, boy! Hit him again. This time I'll belt him... 335 00:20:25,247 --> 00:20:29,286 No, Uncle Fester, this time I'll do it. But I'll need your help. 336 00:20:29,407 --> 00:20:31,045 I'll hold him for you. 337 00:20:31,647 --> 00:20:35,242 I can't do it. I can't bear the look on his face when I hit him. 338 00:20:35,727 --> 00:20:40,039 - Should I put a sack over his head? - No. No, I have a much better idea. 339 00:20:40,207 --> 00:20:42,004 You know those long drapes in the living room? 340 00:20:42,087 --> 00:20:43,076 Sure. 341 00:20:43,167 --> 00:20:45,362 You tell him that you're playing a game with the children 342 00:20:45,447 --> 00:20:47,597 and then get him to hide behind them out of sight. 343 00:20:47,687 --> 00:20:49,439 Oh, boy, this sounds like fun! 344 00:20:49,887 --> 00:20:52,162 That way I can give him the club treatment 345 00:20:52,247 --> 00:20:54,602 without looking at his dear, sweet face. 346 00:21:06,367 --> 00:21:07,561 There he is. 347 00:21:08,927 --> 00:21:11,600 I'll get him behind the drapes, then you conk him good. 348 00:21:11,687 --> 00:21:14,121 - I hope it works this time. - So do I. 349 00:21:14,767 --> 00:21:16,917 His poor head must be getting lumpy. 350 00:21:17,607 --> 00:21:19,518 Yeah, but on him it looks good. 351 00:21:24,487 --> 00:21:27,160 Hi, Gomez. I've been looking all over for you. 352 00:21:27,247 --> 00:21:29,636 The children and I are gonna play hide-and-seek. 353 00:21:29,727 --> 00:21:31,922 - Would you care to join us? - I'm busy. 354 00:21:32,167 --> 00:21:35,239 Come on, Gomez, you need the relaxation. 355 00:21:35,487 --> 00:21:37,603 - All right, all right. - Come on. Come on. 356 00:21:37,687 --> 00:21:38,881 - I'll play. - Good. 357 00:21:38,967 --> 00:21:40,878 Now we'll hide over there behind the drapes. 358 00:21:40,967 --> 00:21:42,446 They'll never find us. 359 00:21:42,527 --> 00:21:46,918 Come on, now, you take this side. Over here, like that. And I'll get in here. 360 00:21:48,287 --> 00:21:50,517 - Are you ready, Gomez? - GOMEZ: Ready. 361 00:21:50,647 --> 00:21:52,000 FESTER: We're ready! 362 00:22:03,367 --> 00:22:05,323 Darling, forgive me. 363 00:22:05,567 --> 00:22:09,196 - What in the world did you do to Fester? - Gomez! I thought it was you! 364 00:22:09,807 --> 00:22:11,445 Me? You thought... 365 00:22:11,527 --> 00:22:13,802 I was right. You are trying to kill me. 366 00:22:13,887 --> 00:22:16,037 No, darling, I'm only trying to make you well. 367 00:22:16,127 --> 00:22:17,845 - With a club? - Yes! 368 00:22:17,927 --> 00:22:19,997 - You want that insurance money. - No! 369 00:22:26,127 --> 00:22:28,516 You won't get me! I'm getting out of here! 370 00:22:42,167 --> 00:22:45,716 My poor, battered, wounded love. Speak to me. 371 00:22:46,247 --> 00:22:47,726 Ah, querida. 372 00:22:47,887 --> 00:22:51,562 Darling, you're well at last. 373 00:22:51,727 --> 00:22:52,842 Bubele. 374 00:23:11,767 --> 00:23:13,280 A little harder, Thing. 375 00:23:14,287 --> 00:23:15,436 That's it. 376 00:23:15,767 --> 00:23:18,725 Nothing takes the knots off a man's head like sandpaper. 377 00:23:18,967 --> 00:23:21,686 Dear Thing. He has such a gentle touch. 378 00:23:22,087 --> 00:23:24,920 That fire smells good. What are we burning? 379 00:23:25,207 --> 00:23:26,925 Your Indian clubs. 380 00:23:28,967 --> 00:23:32,880 If I did half the things you said I did, I must have been a sick, sick man. 381 00:23:33,567 --> 00:23:36,240 Thanks to you, cara mia, I'm all well now. 382 00:23:37,167 --> 00:23:39,601 You really should thank Uncle Fester, dear. 383 00:23:40,407 --> 00:23:41,522 Thank you, Fester. 384 00:23:45,447 --> 00:23:46,846 Who's Fester? 385 00:23:48,727 --> 00:23:49,921 Oh, no. 29054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.