All language subtitles for Addams Family - 1x21 - The Addams Family in Court

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,727 --> 00:00:18,877 They're creepy and they're kooky 2 00:00:18,967 --> 00:00:20,764 Mysterious and spooky 3 00:00:20,847 --> 00:00:22,724 They're altogether ooky 4 00:00:22,807 --> 00:00:24,684 The Addams family 5 00:00:24,767 --> 00:00:26,598 The house is a museum 6 00:00:26,687 --> 00:00:28,564 When people come to see 'em 7 00:00:28,647 --> 00:00:30,399 They really are a scream 8 00:00:30,487 --> 00:00:32,079 The Addams family 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,356 Neat. 10 00:00:35,047 --> 00:00:36,036 Sweet. 11 00:00:38,927 --> 00:00:39,916 Petite. 12 00:00:40,007 --> 00:00:41,884 So get a witch's shawl on 13 00:00:41,967 --> 00:00:43,719 A broomstick you can crawl on 14 00:00:43,807 --> 00:00:45,638 We're gonna pay a call on 15 00:00:45,727 --> 00:00:48,321 The Addams family 16 00:01:04,367 --> 00:01:05,356 Querida. 17 00:01:10,767 --> 00:01:13,327 Thank you, Gate. 18 00:01:13,407 --> 00:01:17,116 - Oh, it's so good to be home. - Place looks as warm and inviting as ever. 19 00:01:17,207 --> 00:01:21,564 Bat-hunting is fun, but it's nice to be back among our own surroundings. 20 00:01:22,487 --> 00:01:26,116 - What do I do with the bats? - Just turn them loose in the attic. 21 00:01:26,687 --> 00:01:29,201 Oh, and Lurch, you may have a few of them for your room. 22 00:01:30,407 --> 00:01:33,717 Wait till the children see them. They'll have a ball. 23 00:01:33,807 --> 00:01:36,446 Bats and ball! Rather clever, eh, Lurch? 24 00:01:39,487 --> 00:01:41,478 I knew you'd appreciate it. 25 00:01:41,807 --> 00:01:44,367 Dear Mama. I'm so glad we're home, really. 26 00:01:44,887 --> 00:01:47,401 If we leave her alone too long, she tends to brood. 27 00:01:47,487 --> 00:01:50,479 I don't know why. She has her lizards and her comfy nail bed. 28 00:01:50,567 --> 00:01:53,843 And if things get dull she can always throw darts at Uncle Fester. 29 00:01:53,927 --> 00:01:56,760 Dear Uncle Fester, he's so sweet that way. 30 00:01:56,847 --> 00:01:59,361 And he makes such a lovely big target. 31 00:02:04,247 --> 00:02:06,363 Mama! Uncle Fester! 32 00:02:06,687 --> 00:02:09,201 The hunters are home from the hill. 33 00:02:10,127 --> 00:02:13,722 - Gomez, do you smell something? - Your perfume. 34 00:02:15,847 --> 00:02:18,202 Cara mia, it sets my blood aflame. 35 00:02:18,607 --> 00:02:21,246 - Darling, it's not me. It's that. - Oh? 36 00:02:22,127 --> 00:02:23,640 MORTICIA: Mama's been burning incense again. 37 00:02:23,727 --> 00:02:25,479 She knows I can't stand it. 38 00:02:25,567 --> 00:02:28,445 - You know what that means, don't you? - I'm gonna have a sinus attack? 39 00:02:28,527 --> 00:02:30,882 She's been telling fortunes while we were gone. 40 00:02:30,967 --> 00:02:33,481 Oh, I thought she kicked that habit years ago. 41 00:02:33,847 --> 00:02:35,200 Oh, dear. 42 00:02:36,047 --> 00:02:37,002 The worst? 43 00:02:37,087 --> 00:02:41,205 "Sit down and be quiet. Madame Bovary will be with you in a jiffy." 44 00:02:41,407 --> 00:02:42,840 Mama does have style. 45 00:02:42,967 --> 00:02:44,844 The last time she went on a fortune-telling spree, 46 00:02:44,927 --> 00:02:46,679 she was Madame De Pompadour. 47 00:02:48,087 --> 00:02:50,760 Oh, darling, lead me in. I don't think I can look. 48 00:02:50,847 --> 00:02:54,556 Courage, my dear. It's probably just a practical joke of Mama's. 49 00:02:57,887 --> 00:03:00,765 - Well? - I think we'd better go back to the hunt. 50 00:03:06,447 --> 00:03:09,917 Well, my dear, Mama hasn't lost any of the old carnival spirit. 51 00:03:10,047 --> 00:03:12,766 Masquerading as a gypsy. It's so unbecoming. 52 00:03:12,847 --> 00:03:14,997 She does have occult powers, though. 53 00:03:15,087 --> 00:03:17,999 She predicted that I would run every business I ever had 54 00:03:18,087 --> 00:03:20,920 right into the ground. And, by George, she was right. 55 00:03:21,967 --> 00:03:23,639 Pure coincidence. 56 00:03:23,807 --> 00:03:27,197 Darling, how are we going to get her to stop this without hurting her feelings? 57 00:03:27,287 --> 00:03:29,084 I could set the tent on fire. 58 00:03:30,287 --> 00:03:36,203 Dear Gomez, you still have traces of Mamoud Khali Pasha Addams. 59 00:03:36,607 --> 00:03:38,677 The firebug of the Bosporus. 60 00:03:39,047 --> 00:03:40,446 Breeding will tell. 61 00:03:41,287 --> 00:03:43,118 We'd better have a look. 62 00:03:50,527 --> 00:03:53,963 Isn't this exciting? Tell me everything. 63 00:03:54,727 --> 00:03:58,356 - It's all in the ball. - Oh, yes. 64 00:03:59,167 --> 00:04:02,364 Here's a little gratuity for you, Madame Bovary. 65 00:04:03,047 --> 00:04:04,958 Madame Bovary thanks you. 66 00:04:13,247 --> 00:04:14,839 Must be the excitement. 67 00:04:14,927 --> 00:04:16,201 Why, that naughty Thing. 68 00:04:16,287 --> 00:04:19,916 - He's in this with her. - Working hand in hand. 69 00:04:20,007 --> 00:04:21,520 What do you see? 70 00:04:22,247 --> 00:04:25,956 - I see a jail. - A jail? 71 00:04:26,367 --> 00:04:29,757 - And you are in it. - Oh, that's impossible. 72 00:04:30,327 --> 00:04:33,842 Lady, kindly don't argue with me. Argue with the ball. 73 00:04:34,327 --> 00:04:37,558 - I'm sorry. Tell me more. - Time's up. 74 00:04:40,967 --> 00:04:42,844 - See? - Incredible. 75 00:04:43,607 --> 00:04:47,998 Well, if you get any more messages from up there, just call me. 76 00:04:48,247 --> 00:04:50,715 Of course, of course. Next please! 77 00:05:00,407 --> 00:05:02,204 She's fabulous. 78 00:05:05,727 --> 00:05:08,287 GRANDMAMA: Next. Keep moving. 79 00:05:12,007 --> 00:05:17,684 "Lizard tails and rattlesnakes, In the cauldron boil and bake 80 00:05:18,407 --> 00:05:21,444 "Eye of newt and toe of frog, 81 00:05:22,087 --> 00:05:28,003 "Wool of bat and tongue of dog, Spirits high and spirits low 82 00:05:28,167 --> 00:05:31,398 "Tell us what we want to..." 83 00:05:31,567 --> 00:05:33,046 Oh, oh. 84 00:05:34,967 --> 00:05:37,800 Well, I guess it's time to be getting lunch. 85 00:05:38,167 --> 00:05:41,716 - Mama, aren't you ashamed? - I don't see why. 86 00:05:41,927 --> 00:05:46,523 I love reciting Shakespeare. Besides, I made $84 in tips. 87 00:05:47,367 --> 00:05:48,595 Not bad. 88 00:05:48,687 --> 00:05:52,157 I don't care about the money. I like telling fortunes. 89 00:05:52,447 --> 00:05:53,596 Out of the question. 90 00:05:53,687 --> 00:05:55,962 Oh, please, just a few more? 91 00:05:56,047 --> 00:06:00,325 - Not another one, Mama. - Querida, be lenient. 92 00:06:00,887 --> 00:06:03,481 Look at the anguish in that soulful face. 93 00:06:07,247 --> 00:06:09,238 Well, just one more. 94 00:06:10,447 --> 00:06:14,076 And then that goes back where it belongs. On the chandelier. 95 00:06:25,527 --> 00:06:28,121 I do wish Mama would come out of that tent. 96 00:06:28,207 --> 00:06:31,517 She's hoping to go into a trance. It seems to do things for her personality. 97 00:06:32,847 --> 00:06:36,396 - Peerless Lead just went up to $209. - And you sold it at $4? 98 00:06:36,487 --> 00:06:38,796 - $3. - How thoughtful. 99 00:06:38,887 --> 00:06:41,720 Whatever would we have done with a houseful of lead? 100 00:06:46,487 --> 00:06:49,524 This is the place, sergeant. I'll go inside. You wait out here. 101 00:06:49,607 --> 00:06:52,246 You see anybody come running out, arrest 'em. 102 00:07:08,207 --> 00:07:09,322 FESTER: Howdy! 103 00:07:15,087 --> 00:07:19,603 - Are you Madame Bovary? - Do I look like Madame Bovary? 104 00:07:20,767 --> 00:07:23,520 - Sorry. - Where did you hear about the Madame? 105 00:07:23,607 --> 00:07:27,043 Well, somebody recommended her. She really that good? 106 00:07:27,207 --> 00:07:29,482 Well, if you like that looking-into-the-future stuff. 107 00:07:29,567 --> 00:07:31,125 Me, I'm a practical man. 108 00:07:31,407 --> 00:07:34,205 Now, electricity. That's something you can believe in. 109 00:07:38,407 --> 00:07:39,760 See what I mean? 110 00:07:40,247 --> 00:07:43,159 Please, would you just take me inside? 111 00:07:43,247 --> 00:07:46,205 Well, if you prefer mumbo-jumbo to science. Come on. 112 00:07:47,887 --> 00:07:49,798 It's up. It's down. 113 00:07:50,647 --> 00:07:53,605 It's up. It's down. 114 00:07:56,127 --> 00:07:57,196 It's gone. 115 00:08:02,847 --> 00:08:04,075 Come on. 116 00:08:06,967 --> 00:08:08,082 Come on. 117 00:08:11,967 --> 00:08:13,605 Mama, I got a live one. 118 00:08:13,687 --> 00:08:15,917 Oh, Morticia, Gomez. When did you get back? 119 00:08:16,007 --> 00:08:18,646 - Short while ago. - Did you bag me any buzzards? 120 00:08:19,447 --> 00:08:23,599 Oh, yes, we got you some beauties. We caught them right at molting time. 121 00:08:24,287 --> 00:08:26,960 Oh, isn't that wonderful? 122 00:08:28,367 --> 00:08:30,278 Aren't you gonna introduce us to your friend? 123 00:08:30,367 --> 00:08:33,677 Oh, he's no friend. He just wants to get his fortune told. 124 00:08:33,847 --> 00:08:38,602 GRANDMAMA: "Lizard tail and rattlesnake, In the cauldron boil and bake" 125 00:08:42,167 --> 00:08:44,442 - What was that? - Mama warming up. 126 00:08:44,647 --> 00:08:47,115 Madame Bovary during office hours. 127 00:08:47,207 --> 00:08:48,196 Can I go in? 128 00:08:48,287 --> 00:08:50,005 You'd better, before she goes into a trance. 129 00:08:50,087 --> 00:08:51,725 - Trance? - Good luck. 130 00:08:57,527 --> 00:09:01,042 Oh, I do hope Mama conducts herself with poise and dignity. 131 00:09:02,967 --> 00:09:05,003 Can't be more dignified than that. 132 00:09:11,807 --> 00:09:15,436 - You naughty little man. - What are you talking about? 133 00:09:16,087 --> 00:09:18,476 Lulu May Lou from Louisville. 134 00:09:19,167 --> 00:09:22,682 - Lulu May Lou from Louisville? - Kansas City? 135 00:09:23,167 --> 00:09:26,159 I don't know Lulu May Lou from Kansas City either. 136 00:09:26,887 --> 00:09:28,286 Sally May Lou? 137 00:09:29,407 --> 00:09:32,479 - Lulu May Sally? - Let's forget it. 138 00:09:33,007 --> 00:09:35,441 You were gonna tell me about the future. 139 00:09:35,527 --> 00:09:37,643 Oh, yes. 140 00:09:38,847 --> 00:09:41,202 Your future is coming through. 141 00:09:41,607 --> 00:09:43,882 I can see it clearly. 142 00:09:43,967 --> 00:09:47,118 Yeah, well, I can see yours even more clearly. 143 00:09:47,567 --> 00:09:51,116 - Oh, you a gypsy, too? - No, I'm a police officer. 144 00:09:51,447 --> 00:09:53,438 Lady, you're going to jail. 145 00:09:53,807 --> 00:09:57,436 I better get a new ball. Everybody seems to be going to jail. 146 00:09:57,527 --> 00:10:01,520 Well, I don't know about everybody. But lady, you're under arrest. 147 00:10:01,847 --> 00:10:03,519 Come on, Madame Bovary. 148 00:10:03,607 --> 00:10:05,563 Back to the chandelier for you. 149 00:10:05,647 --> 00:10:08,366 Couldn't even tell me he was a police officer. 150 00:10:11,927 --> 00:10:15,078 - Is something wrong? - This big boor is arresting me. 151 00:10:15,287 --> 00:10:17,437 What's the meaning of this, Mr. Boor? 152 00:10:17,527 --> 00:10:22,476 This woman is under arrest for violation of the municipal code, Section 4-3-3-0. 153 00:10:22,647 --> 00:10:24,717 And she's going down to the station with me. 154 00:10:24,807 --> 00:10:27,924 Sorry, old man, we can't permit Mama to go out with strangers. 155 00:10:28,007 --> 00:10:31,477 He's right. We've never been properly introduced. 156 00:10:31,847 --> 00:10:35,157 Really? Well, allow me to introduce myself. 157 00:10:35,247 --> 00:10:37,807 Police Lieutenant James Poston. 158 00:10:37,967 --> 00:10:41,403 - How do you do? - How do... You're pinched. 159 00:10:43,327 --> 00:10:46,160 - Fine beginning. - Don't fret, Mama. 160 00:10:46,247 --> 00:10:50,001 You'll have the greatest legal brains defending you since Clarence Darrow. 161 00:10:50,087 --> 00:10:54,478 - But, darling, I haven't practiced in years. - This will be excellent practice for you. 162 00:10:54,807 --> 00:10:57,844 You're right. First thing we'll do is obtain an injunction. 163 00:10:57,927 --> 00:10:59,326 An injunction for what? 164 00:10:59,407 --> 00:11:02,558 Oh, I'll think of something. Doesn't hurt to have one handy. 165 00:11:02,647 --> 00:11:04,956 Are you ready, Madame Bovary? 166 00:11:05,047 --> 00:11:08,119 From now on, I'll thank you to call me Madame X. 167 00:11:10,327 --> 00:11:13,000 Courage, Mama. We'll have you out of jail by sundown. 168 00:11:13,087 --> 00:11:16,079 - How, darling, how? - Conceal a hacksaw in a pie. 169 00:11:16,247 --> 00:11:19,205 Hacksaw in a pie. But isn't that dangerous? 170 00:11:19,687 --> 00:11:22,042 Remember when we did that for Cousin Cringe? 171 00:11:22,127 --> 00:11:24,880 - Cousin Cringe? - Yes, he ate the hacksaw. 172 00:11:24,967 --> 00:11:26,923 In fact, he developed a taste for them. 173 00:11:27,007 --> 00:11:29,202 Yes. Well, forget the hacksaw. 174 00:11:29,647 --> 00:11:31,842 - We'll claim insanity. - Mama's? 175 00:11:31,927 --> 00:11:33,918 - The Lieutenant's. - Very clever. 176 00:11:35,287 --> 00:11:37,323 - I'm not sure it'll work. - Why not? 177 00:11:37,527 --> 00:11:39,404 - Politics. - Oh, that's true. 178 00:11:43,287 --> 00:11:45,755 I'll have the law declared unconstitutional. 179 00:11:46,007 --> 00:11:48,999 Lieutenant Poston's 3-3-4-0 will be erased from the statutes. 180 00:11:49,087 --> 00:11:51,647 Brilliant, darling, absolutely brilliant. 181 00:11:52,087 --> 00:11:55,523 But didn't Lieutenant Poston say that law was 4-3-3-0? 182 00:11:57,367 --> 00:12:00,882 Or was it 3-3-4-0? Maybe it was 3-0-0-0-0-0. 183 00:12:01,367 --> 00:12:03,437 I'll have them all declared unconstitutional. 184 00:12:03,527 --> 00:12:05,040 Can't be too careful, you know. 185 00:12:05,127 --> 00:12:08,881 Darling, it's so reassuring to have Mama's defense in your hands. 186 00:12:09,327 --> 00:12:11,557 Well, they didn't call me "the Loophole" for nothing. 187 00:12:11,647 --> 00:12:13,763 No, the name fits you perfectly. 188 00:12:14,247 --> 00:12:17,683 - I'm worried about one thing. - Worried? Cara mia. 189 00:12:18,207 --> 00:12:21,119 - About what? - I don't know what to wear to court. 190 00:12:27,887 --> 00:12:32,642 Hey, let me out of here! Let me out of here! 191 00:12:32,727 --> 00:12:35,287 Mama, you poor darling, what are they doing to you? 192 00:12:35,367 --> 00:12:39,076 Nothing. I saw this cup-banging scene in a prison picture once. 193 00:12:39,167 --> 00:12:42,000 - You were very convincing. - Thank you. 194 00:12:42,327 --> 00:12:44,795 - Where's Gomez? - He's working on your release. 195 00:12:44,887 --> 00:12:48,562 - Never lost a case, you know. - Never won one, either. Perfect record. 196 00:12:48,647 --> 00:12:52,083 - Get your hands off of me. Release me! - Now keep moving, keep moving. 197 00:12:53,127 --> 00:12:54,640 Madame Bovary. 198 00:12:54,727 --> 00:12:57,480 Welcome, dear. You made it just as I predicted. 199 00:12:57,567 --> 00:13:00,081 - I told you she's fabulous. - What happened? 200 00:13:00,167 --> 00:13:02,840 Well, I was crossing a street in the middle of the block 201 00:13:02,927 --> 00:13:05,566 and an officer had the nerve to give me a ticket. 202 00:13:05,647 --> 00:13:07,763 So naturally I kicked him. 203 00:13:09,007 --> 00:13:10,326 Just bear with it. 204 00:13:10,407 --> 00:13:13,797 My husband will take your case as soon as he frees Mama. 205 00:13:13,887 --> 00:13:17,766 - Oh, is your husband a lawyer? - He's the great Loophole. 206 00:13:22,887 --> 00:13:25,082 Look, mister, I don't make the laws. 207 00:13:25,167 --> 00:13:28,284 Just pay the $10 fine and you can have her out in five minutes. 208 00:13:28,367 --> 00:13:30,119 I'm afraid I couldn't do that. 209 00:13:30,207 --> 00:13:33,643 It wouldn't give Mama time enough to do her famous mess hall scene. 210 00:13:33,727 --> 00:13:35,524 She just loves prison pictures. 211 00:13:35,607 --> 00:13:38,644 Look, I might even get the judge to reduce the fine. 212 00:13:38,727 --> 00:13:41,685 Oh, it's not a matter of money, it's a question of principle. 213 00:13:41,767 --> 00:13:43,678 Just what do you want? 214 00:13:43,807 --> 00:13:47,766 I demand an immediate trial, complete acquittal, and a full apology. 215 00:13:48,287 --> 00:13:51,757 Well, chum, you sure picked the right judge for that. 216 00:13:55,607 --> 00:13:58,485 First case. "The People v. Addams." 217 00:14:06,647 --> 00:14:10,799 Bailiff, which one is the defendant? 218 00:14:12,007 --> 00:14:13,679 The odd-Iooking one. 219 00:14:16,767 --> 00:14:19,679 I repeat, which one is the defendant? 220 00:14:21,287 --> 00:14:23,403 The old bat on the end. 221 00:14:27,367 --> 00:14:28,959 Trolling on skid row? 222 00:14:29,527 --> 00:14:32,439 Fortune-telling. The others are her family. 223 00:14:33,407 --> 00:14:34,362 Figured. 224 00:14:39,887 --> 00:14:42,276 - Who's the complainant? - I am, Your Honor. 225 00:14:42,367 --> 00:14:46,155 This woman is in violation of the municipal code, Section 4-3-3-0. 226 00:14:46,807 --> 00:14:49,480 Is the defendant represented by counsel? 227 00:14:53,367 --> 00:14:57,599 - You are counsel for the defendant? - That honor belongs to my dear husband. 228 00:14:58,327 --> 00:15:01,205 Permit me to introduce the bar's brightest light, 229 00:15:01,567 --> 00:15:03,922 Gomez "Loophole" Addams. 230 00:15:06,807 --> 00:15:09,082 Wait a minute. Wait a minute. 231 00:15:09,687 --> 00:15:11,006 What goes on here? 232 00:15:11,087 --> 00:15:14,124 Just sit tight, Judge, and we'll show you how to run a trial. 233 00:15:14,207 --> 00:15:17,836 - I warn you, I'll stand for no nonsense. - I object. 234 00:15:18,647 --> 00:15:20,524 - You object? - Just testing. 235 00:15:22,767 --> 00:15:25,042 - Bailiff? - Yes, Your Honor? 236 00:15:25,127 --> 00:15:27,800 - Is this some sort of a joke? - No, Your Honor. 237 00:15:28,407 --> 00:15:32,161 - And that Addams is really a lawyer. - I don't believe it. 238 00:15:32,247 --> 00:15:34,841 - I checked. - I still don't believe it. 239 00:15:36,407 --> 00:15:39,763 But we'll proceed. This is getting interesting. 240 00:15:42,527 --> 00:15:43,801 JUDGE: Proceed. 241 00:15:43,887 --> 00:15:45,366 And Mr. Addams, 242 00:15:46,487 --> 00:15:48,717 you'd better watch your step. 243 00:15:50,847 --> 00:15:54,362 Darling, I don't think he likes us. Maybe you'd better pay him the $10. 244 00:15:54,447 --> 00:15:57,007 - For a trumped-up charge? - Offer him $5. 245 00:15:57,287 --> 00:15:59,323 Nonsense, we've got him on the run. 246 00:15:59,807 --> 00:16:02,367 The first witness for the defense will be the victim 247 00:16:02,447 --> 00:16:06,406 of this outrageous miscarriage of justice, the defendant herself. 248 00:16:06,607 --> 00:16:08,563 - Swear her in. - I object. 249 00:16:08,887 --> 00:16:11,276 You object to your own witness taking the oath? 250 00:16:11,367 --> 00:16:13,483 I certainly do. It cramps her style. 251 00:16:15,367 --> 00:16:17,756 You avoided that trap very neatly, darling. 252 00:16:17,847 --> 00:16:20,600 Gracias, cara mia, gracias. 253 00:16:22,287 --> 00:16:24,517 Will you proceed? 254 00:16:25,127 --> 00:16:27,721 Yes, Your Honor. 255 00:16:27,807 --> 00:16:32,039 I shall ignore the prejudice, intimidation, and irregularities of this entire farce 256 00:16:32,127 --> 00:16:36,757 and caution you that no matter what the verdict is, I shall appeal. 257 00:16:40,287 --> 00:16:42,755 Order in this court. Order! 258 00:16:43,607 --> 00:16:46,599 - I object. - You object? 259 00:16:47,127 --> 00:16:50,278 Well, you don't expect me to sit here like a dummy, do you? 260 00:16:50,367 --> 00:16:53,518 - I hold you in contempt. - Well, that makes us even. 261 00:16:54,287 --> 00:16:56,960 That will cost you $50. 262 00:16:57,807 --> 00:16:59,160 Sounds reasonable. 263 00:16:59,687 --> 00:17:04,397 Now will you be quiet? Or would you like to try for $100? 264 00:17:04,487 --> 00:17:08,082 $100? Forget it. Sorehead. 265 00:17:08,847 --> 00:17:13,716 Sir, I warn you, you better shut your clack up and get on with this case. 266 00:17:14,167 --> 00:17:15,998 Yes, darling, I wish you would. 267 00:17:16,087 --> 00:17:18,442 That silly hammer is giving me a headache. 268 00:17:20,887 --> 00:17:22,605 Thank you, Thing. 269 00:17:24,527 --> 00:17:26,438 Makes a wonderful law clerk. 270 00:17:30,607 --> 00:17:32,837 - You need some more light? - Yes, please. 271 00:17:35,047 --> 00:17:36,321 That's better. 272 00:17:37,487 --> 00:17:39,523 - Thank you, Fester. - Pleasure. 273 00:17:42,247 --> 00:17:43,441 Your Honor, 274 00:17:44,007 --> 00:17:47,238 the simple rule of law involved here is amply demonstrated 275 00:17:47,327 --> 00:17:50,763 in the celebrated case of "Vauglin v. Broar" 276 00:17:50,847 --> 00:17:53,919 which reversed the decision of Shepherd against Flug 277 00:17:54,007 --> 00:17:57,761 which upheld the decision of ex parte Drake. 278 00:17:57,847 --> 00:17:59,200 Reaffirming the dictum... 279 00:17:59,287 --> 00:18:01,198 Hold it, hold it. 280 00:18:01,967 --> 00:18:04,356 I wish you wouldn't interrupt my husband. 281 00:18:04,447 --> 00:18:06,483 Go on, darling, I'm fascinated. 282 00:18:07,447 --> 00:18:10,678 Would you mind telling me what all that's got to do with this case? 283 00:18:10,767 --> 00:18:13,361 - "Does Macy tell Gimbel?" - Maybe not. 284 00:18:13,447 --> 00:18:15,722 But let me tell you something. 285 00:18:15,807 --> 00:18:18,560 I'm beginning to doubt your credentials as a lawyer. 286 00:18:18,767 --> 00:18:21,361 - I resent that. - I think you're a fraud! 287 00:18:21,807 --> 00:18:22,796 That's different. 288 00:18:22,887 --> 00:18:23,876 Ol�, ol�. 289 00:18:24,687 --> 00:18:27,759 Listen, all of you, this is my final warning. 290 00:18:28,967 --> 00:18:31,765 Your Honor, please, that hammer. 291 00:18:33,647 --> 00:18:35,638 You run the noisiest court. 292 00:18:36,847 --> 00:18:39,520 - Perhaps you'd like to take over? - May I? 293 00:18:40,007 --> 00:18:42,362 - Be my guest. - Thank you. 294 00:18:44,527 --> 00:18:46,404 I think we may have misjudged the poor dear. 295 00:18:46,487 --> 00:18:48,318 That hammering does throw you. 296 00:18:48,567 --> 00:18:52,276 Come, cara. Perhaps you can penetrate the wall of bias and ignorance 297 00:18:52,367 --> 00:18:54,278 surrounding this travesty of justice. 298 00:18:54,367 --> 00:18:57,200 I can only try. Thank you, darling. 299 00:18:59,567 --> 00:19:02,957 Your Honor, one look at the accused should convince you 300 00:19:03,047 --> 00:19:05,641 that she is as innocent as a newborn babe. 301 00:19:08,207 --> 00:19:12,917 Madam, I've seen more innocent looks on Murder Incorporated. 302 00:19:14,127 --> 00:19:15,560 Must be this light. 303 00:19:16,887 --> 00:19:20,880 True, a crime had been committed, but not by this saintly old lady. 304 00:19:21,207 --> 00:19:22,879 Hear, hear. 305 00:19:23,607 --> 00:19:26,405 The real criminal is right here in this courtroom, 306 00:19:26,487 --> 00:19:28,842 hiding behind a shield of respectability. 307 00:19:29,167 --> 00:19:31,362 - There's the culprit. - Me? 308 00:19:31,647 --> 00:19:35,083 - Might as well confess, old boy. - Thought you'd beat the rap, huh? 309 00:19:35,527 --> 00:19:38,166 Wait till Lulu May Lou hears about this. 310 00:19:43,167 --> 00:19:46,239 - May I say a word? - Please do. 311 00:19:46,567 --> 00:19:50,116 - This is insanity. - Exactly what we claim. 312 00:19:50,447 --> 00:19:51,721 Your Honor, please. 313 00:19:51,807 --> 00:19:54,560 Did you or did you not enter our peaceful home, 314 00:19:54,647 --> 00:19:59,277 pretending to be a lover of the zodiac, and caused this entire mishmash? 315 00:19:59,367 --> 00:20:01,642 - Well, I... - Answer the question. 316 00:20:02,807 --> 00:20:05,719 - Okay, I did. - The defense rests. 317 00:20:06,447 --> 00:20:08,085 Brava! Brava! 318 00:20:08,167 --> 00:20:10,362 Ol�, ol�, ol�. 319 00:20:10,447 --> 00:20:11,596 Wonderful, Tish! 320 00:20:11,687 --> 00:20:14,440 You tore them to shreds, Morticia. 321 00:20:18,687 --> 00:20:22,077 - May I have another word? - Please, speak right up. 322 00:20:22,767 --> 00:20:23,995 Thank you. 323 00:20:25,367 --> 00:20:29,519 Well, in all my 30 years on the bench, 324 00:20:29,847 --> 00:20:33,806 I have never seen a more preposterous, idiotic, 325 00:20:33,887 --> 00:20:37,084 reprehensible display of court conduct. 326 00:20:37,487 --> 00:20:40,445 Well, it did start that way, but you redeemed yourself. 327 00:20:41,047 --> 00:20:44,323 There is only one verdict possible in this case. 328 00:20:44,767 --> 00:20:47,679 - Guilty. Guilty! - Thank you. 329 00:20:48,207 --> 00:20:51,563 But we beg you, be lenient with the poor lieutenant. 330 00:20:55,167 --> 00:20:59,399 Well, sorry we can't stay around for the sentencing. We're double-parked. 331 00:20:59,487 --> 00:21:01,364 JUDGE: You're not going anywhere. 332 00:21:01,447 --> 00:21:04,678 I'm declaring all of you guilty of the worst contempt 333 00:21:04,767 --> 00:21:06,803 I've ever been subjected to. 334 00:21:07,087 --> 00:21:11,524 If I have my way they'll reopen Alcatraz just for you. 335 00:21:13,447 --> 00:21:15,597 Isn't that sweet? 336 00:21:16,127 --> 00:21:19,722 Just a minute, Harvey. I'll have something to say about this. 337 00:21:19,807 --> 00:21:22,685 - Arlene, what are you doing here? - We'll get to that later. 338 00:21:22,767 --> 00:21:25,998 Right now, I demand that you set aside your stupid verdict. 339 00:21:26,447 --> 00:21:28,517 I'd rather be disbarred. 340 00:21:28,807 --> 00:21:31,196 Why, that old crow's not only guilty of fraud, she's... 341 00:21:31,287 --> 00:21:33,960 Fraud? Why, she's positively psychic. 342 00:21:34,047 --> 00:21:36,561 She predicted I'd end up in jail, and I did. 343 00:21:36,887 --> 00:21:38,923 - In jail? - That's right, Your Honor. 344 00:21:39,007 --> 00:21:41,316 Your wife was picked up on a 412. 345 00:21:45,047 --> 00:21:47,242 - Well, you heard my decision. - Harvey. 346 00:21:51,687 --> 00:21:53,040 Case dismissed. 347 00:21:53,167 --> 00:21:55,965 - I'm free! - I told you we'd spring you. 348 00:21:56,047 --> 00:21:57,799 Right was on our side. 349 00:21:58,207 --> 00:22:00,357 Right and the judge's wife. 350 00:22:07,527 --> 00:22:09,836 This Zen-Yogi is wonderful for reading. 351 00:22:11,127 --> 00:22:12,355 So I see. 352 00:22:17,007 --> 00:22:18,326 What is it, Thing? 353 00:22:19,567 --> 00:22:21,797 We would like some more tea, yes. 354 00:22:28,047 --> 00:22:29,366 Thank you, Thing. 355 00:22:32,487 --> 00:22:35,559 - Darling, would you like your tea now? - Later, my dear. 356 00:22:36,487 --> 00:22:39,240 It's so good to see you with your law books again. 357 00:22:39,927 --> 00:22:42,361 Say something legal for me, dear. 358 00:22:43,487 --> 00:22:45,159 Non compos mentis. 359 00:22:46,447 --> 00:22:47,800 Very appropriate. 360 00:22:50,927 --> 00:22:53,964 My dear! Did you know that armed robbery was illegal? 361 00:22:55,287 --> 00:22:56,356 I'm glad. 362 00:22:57,047 --> 00:22:59,402 But doesn't that make for unemployment? 363 00:22:59,727 --> 00:23:01,319 Well, no law is perfect. 364 00:23:03,207 --> 00:23:04,322 That's true. 365 00:23:04,487 --> 00:23:08,366 Speaking of law, I wonder whatever happened to old Judge Saunders. 366 00:23:09,887 --> 00:23:12,355 I can find out, if you promise not to tell Mama. 367 00:23:12,447 --> 00:23:13,596 I promise. 368 00:23:15,367 --> 00:23:18,404 Thing? You can bring it out of hiding now. 369 00:23:22,567 --> 00:23:25,957 You're a sly one. Keeping the temptation from Mama. 370 00:23:26,367 --> 00:23:28,562 There he is. I can see him now. 371 00:23:29,007 --> 00:23:31,396 - And he's still a judge. - Supreme court? 372 00:23:31,487 --> 00:23:32,761 County fair. 373 00:23:33,567 --> 00:23:35,205 He deserved the promotion. 29787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.