Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,882 --> 00:00:10,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:15,056 --> 00:00:16,933
Eu não quero atender ninguém.
3
00:00:24,399 --> 00:00:26,025
Natal, Natal
4
00:00:26,109 --> 00:00:27,318
Natal, Natal
5
00:00:27,402 --> 00:00:29,112
Natal, Natal
6
00:00:29,195 --> 00:00:31,322
Meninas, está na hora.
7
00:00:31,406 --> 00:00:32,449
Pai, não.
8
00:00:32,532 --> 00:00:37,454
Tenho que alimentar o Panda de Natal
senão o panda vai morrer.
9
00:00:37,537 --> 00:00:41,541
Sua morte está na sua consciência.
Hora de dormir não vale a pena.
10
00:00:41,624 --> 00:00:43,376
Hora de dormir?
11
00:00:43,460 --> 00:00:47,547
É o grand finale
das Tradições de Natal dos Templeton.
12
00:00:47,630 --> 00:00:51,259
Papai conta uma história
até vocês dormirem.
13
00:00:51,342 --> 00:00:54,095
Precisa? Estou no meio de algo.
14
00:00:54,179 --> 00:00:56,890
Natal, Natal, Natal… Ei.
15
00:00:57,432 --> 00:01:01,478
Por que temos que fazer algo
só porque é tradição?
16
00:01:02,270 --> 00:01:05,273
Conheço alguém que pensava assim.
17
00:01:05,356 --> 00:01:07,901
Quem? Eu conheço? Ele tem barba?
18
00:01:07,984 --> 00:01:10,028
Ou uma maldição que os faz cantar?
19
00:01:10,111 --> 00:01:12,363
Era o seu tio Ted.
20
00:01:12,447 --> 00:01:13,990
Era uma vez…
21
00:01:14,574 --> 00:01:16,201
Sorrateiro.
22
00:01:16,284 --> 00:01:19,954
Quando ele era bebê,
odiava nossas tradições,
23
00:01:20,038 --> 00:01:23,792
embora fossem as mais legais de todas.
24
00:01:23,875 --> 00:01:26,294
Cinco dias antes do Natal, jogávamos…
25
00:01:26,377 --> 00:01:28,880
Choque no duende.
26
00:01:28,963 --> 00:01:31,508
- Seu pai é o duende.
- Tudo bem.
27
00:01:31,591 --> 00:01:34,803
Mas eu e meu duende somos difíceis de…
28
00:01:34,886 --> 00:01:35,970
Feliz Natal.
29
00:01:39,891 --> 00:01:44,646
Quatro dias antes do Natal,
fazíamos cartões para nossos avós.
30
00:01:44,729 --> 00:01:46,147
Uma árvore.
31
00:01:47,232 --> 00:01:48,191
Uma rena.
32
00:01:50,401 --> 00:01:52,695
O bebê fez o trenó do Noel.
33
00:01:53,238 --> 00:01:54,739
Três dias antes
34
00:01:54,823 --> 00:01:58,576
cantávamos a mais comovente versão
35
00:01:58,660 --> 00:02:01,121
de "A Véspera do Natal".
36
00:02:01,204 --> 00:02:04,707
Era véspera de Natal,
E nada na casa se movia,
37
00:02:04,791 --> 00:02:09,129
Nenhuma criatura,
Nem mesmo um camundongo
38
00:02:11,005 --> 00:02:13,633
Dois dias antes do primeiro Natal dele,
39
00:02:13,716 --> 00:02:15,718
a magia começou.
40
00:02:15,802 --> 00:02:17,303
Ajude-me, bebê.
41
00:02:18,179 --> 00:02:20,723
Pronto. Nosso duende lindo.
42
00:02:20,807 --> 00:02:22,600
Vou pegar a câmera.
43
00:02:26,020 --> 00:02:28,356
Achei que Natal era um dia, não um mês.
44
00:02:28,439 --> 00:02:31,151
Não se limitam tradições a um dia.
45
00:02:31,234 --> 00:02:34,028
É como tentar segurar oito formigas.
46
00:02:34,112 --> 00:02:37,699
Cantaram "A Véspera do Natal"
três dias antes.
47
00:02:37,782 --> 00:02:41,077
Cantar na véspera do Natal
de fato dá azar.
48
00:02:43,371 --> 00:02:45,540
Pôs biscoito no meu bolso?
49
00:02:45,623 --> 00:02:47,500
Porque dá sorte.
50
00:02:47,584 --> 00:02:49,627
Mas ainda estou aqui,
51
00:02:49,711 --> 00:02:51,337
usando isso.
52
00:02:51,963 --> 00:02:53,047
E a sua?
53
00:02:53,131 --> 00:02:56,926
E a tradição
"vista-se como bobo da corte"?
54
00:02:57,010 --> 00:02:59,304
Não é a tradição hoje. Nós…
55
00:02:59,888 --> 00:03:03,600
Quem está pronto para tirar fotos
com Papai Noel?
56
00:03:08,771 --> 00:03:11,733
Vou estar lá com você o tempo todo.
57
00:03:11,816 --> 00:03:14,944
Sentamos no colo dele, dizemos algo.
58
00:03:15,028 --> 00:03:19,365
É a melhor e mais fácil tradição.
Não tem que surtar.
59
00:03:20,366 --> 00:03:21,200
Danny?
60
00:03:22,327 --> 00:03:23,828
Tim, olhe só isso.
61
00:03:23,912 --> 00:03:24,871
Bola de neve?
62
00:03:24,954 --> 00:03:27,415
Vou jogar na cara do Noel.
63
00:03:27,498 --> 00:03:30,001
Entrará na lista dos travessos.
64
00:03:30,084 --> 00:03:32,462
Estou sempre na lista.
65
00:03:32,545 --> 00:03:36,174
Não lhe dou o poder
de suprimir meus instintos.
66
00:03:36,257 --> 00:03:38,426
Só crianças boas ganham presentes.
67
00:03:38,509 --> 00:03:39,844
Só elas?
68
00:03:39,928 --> 00:03:42,931
Os travessos ganham o melhor: carvão.
69
00:03:43,014 --> 00:03:45,516
Com um milhão de utilidades.
70
00:03:45,600 --> 00:03:48,603
Aquecimento, decoração, mais. Vencendo.
71
00:03:48,686 --> 00:03:52,523
Quer dividir em duas?
Podemos atacar Papai Noel.
72
00:03:52,607 --> 00:03:55,360
Não, dou duro para ser bom.
73
00:03:55,443 --> 00:03:58,071
Quem deu moedas para massagem?
74
00:04:02,575 --> 00:04:03,534
Como quiser.
75
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
Deveríamos levantar.
76
00:04:08,081 --> 00:04:11,125
Estou tentando.
77
00:04:13,878 --> 00:04:14,879
Venham aqui.
78
00:04:19,092 --> 00:04:21,386
Timothy Templeton. Com quatro Ts.
79
00:04:21,469 --> 00:04:24,430
Esse é Theodore.
Mesmo sobrenome, um T a menos.
80
00:04:24,973 --> 00:04:25,807
Chefinho.
81
00:04:26,557 --> 00:04:27,392
Ron.
82
00:04:28,726 --> 00:04:29,727
O que é isso?
83
00:04:29,811 --> 00:04:32,814
Nós trabalhamos juntos, há muito tempo.
84
00:04:32,897 --> 00:04:34,565
Espere, Papai Noel é…
85
00:04:34,649 --> 00:04:35,900
Ex Baby Corp.
86
00:04:35,984 --> 00:04:39,153
Tão desleal quanto um gato com segredos.
87
00:04:39,237 --> 00:04:40,905
Ah, Chefinho.
88
00:04:40,989 --> 00:04:43,866
Só espalho alegria e felicidade.
89
00:04:44,409 --> 00:04:48,997
Ouvi tudo quando saiu.
Quando mamãe e papai vão tirar foto?
90
00:04:49,080 --> 00:04:53,543
- Querida, tire a foto.
- Estou tentando, estou relaxada.
91
00:04:53,626 --> 00:04:56,337
Deixei Baby Corp porque tinha essa ideia
92
00:04:56,421 --> 00:04:59,632
de tornar o mundo mais feliz com Natal.
93
00:04:59,716 --> 00:05:00,842
Deu certo?
94
00:05:00,925 --> 00:05:02,135
Está indo bem.
95
00:05:02,218 --> 00:05:04,137
Não fique do lado desse hippie.
96
00:05:04,220 --> 00:05:07,098
Ele traiu tudo que Baby Corp defende.
97
00:05:07,181 --> 00:05:10,310
Levou metade da empresa
para dar brinquedos grátis.
98
00:05:10,393 --> 00:05:13,688
E usa trabalho infantil
para os brinquedos.
99
00:05:13,771 --> 00:05:15,690
Duendes fazem isso.
100
00:05:15,773 --> 00:05:18,109
Ora. Isso é só marketing.
101
00:05:19,360 --> 00:05:21,446
Eles são bebês?
102
00:05:21,529 --> 00:05:23,781
- Certo, diga X.
- X.
103
00:05:23,865 --> 00:05:25,450
Sorria para seus pais.
104
00:05:25,533 --> 00:05:28,870
Nunca vou sorrir com um comunista como…
105
00:05:29,579 --> 00:05:30,830
Peguei você.
106
00:05:33,458 --> 00:05:35,460
Estou na lista dos bons?
107
00:05:36,210 --> 00:05:37,170
Com certeza.
108
00:05:37,253 --> 00:05:40,965
Isso! Quero Mike Futebol Edição Canadense
109
00:05:41,049 --> 00:05:42,967
com hidro no vestiário.
110
00:05:43,051 --> 00:05:46,220
Escreveu esse pedido como carta oficial?
111
00:05:46,304 --> 00:05:48,097
Ele adora papelada.
112
00:05:48,181 --> 00:05:49,265
Pode apostar.
113
00:05:49,348 --> 00:05:53,061
Deixe com meus duendes
e tenha um feliz Natal.
114
00:05:53,144 --> 00:05:55,271
Obrigado. Você também.
115
00:06:00,068 --> 00:06:02,111
Vi você, Danny Petrosky.
116
00:06:02,195 --> 00:06:04,447
Menino mau para sempre.
117
00:06:06,365 --> 00:06:08,993
Viu? Não foi divertido, baixinho?
118
00:06:09,077 --> 00:06:13,289
Olhe, Crique-Craque O'Dell
e as Craqueletes Cantantes
119
00:06:15,249 --> 00:06:17,627
Deixe-me ir. Tenho contas a acertar.
120
00:06:17,710 --> 00:06:20,421
Não me coloque entre os travessos.
121
00:06:20,505 --> 00:06:22,632
Não sou um monstro.
122
00:06:23,633 --> 00:06:25,593
Papai Noel é.
123
00:06:26,844 --> 00:06:29,680
Então, Ron, gosta de cartas?
124
00:06:31,516 --> 00:06:33,893
É uma entrega especial.
125
00:07:03,089 --> 00:07:07,301
Não costuma dormir no trabalho
na véspera de Natal,
126
00:07:07,385 --> 00:07:09,428
É véspera de Natal? Onde…
127
00:07:09,971 --> 00:07:14,016
Ainda me deve 300 hollyberries, Dongle.
Pague.
128
00:07:14,100 --> 00:07:16,436
Por que me chama de… Onde…
129
00:07:16,519 --> 00:07:17,353
Não.
130
00:07:17,437 --> 00:07:19,564
Não se faça de bobo.
131
00:07:19,647 --> 00:07:22,150
Quero meu dinheiro antes da luta de boxe.
132
00:07:22,233 --> 00:07:23,734
Entendo. Não sou Dongle.
133
00:07:23,818 --> 00:07:24,652
Dongle.
134
00:07:25,236 --> 00:07:27,822
Estou tão feliz em ver você.
135
00:07:27,905 --> 00:07:29,157
Não sou Dongle.
136
00:07:29,240 --> 00:07:32,076
O que tem a sua voz? Está doente?
137
00:07:33,035 --> 00:07:35,079
Eu não sou Dongle.
138
00:07:35,163 --> 00:07:36,664
Venham rápido.
139
00:07:36,747 --> 00:07:37,707
Dongle adoeceu.
140
00:07:40,460 --> 00:07:41,419
Dongle.
141
00:07:41,502 --> 00:07:43,504
Olhe para mim.
142
00:07:43,588 --> 00:07:45,089
Eu não sou Dongle.
143
00:07:46,674 --> 00:07:47,967
É véspera de Natal.
144
00:07:48,593 --> 00:07:52,013
- Vai adorar.
- Noel, Dongle lamenta dormir…
145
00:07:57,310 --> 00:08:01,522
- O que fez com meu irmão?
- O que fez com Noel?
146
00:08:01,606 --> 00:08:03,149
Não. Você é…
147
00:08:03,232 --> 00:08:06,861
O nome de Dongle é Ding Dong Dongle.
148
00:08:06,944 --> 00:08:08,946
Sim, mas é um duende?
149
00:08:09,030 --> 00:08:11,449
Fabricante de brinquedos superior.
150
00:08:11,532 --> 00:08:14,118
Seu brinquedo faz queixos caírem.
151
00:08:14,202 --> 00:08:17,246
e o doutor de queixos
compra uma nova mansão.
152
00:08:17,330 --> 00:08:20,041
Fez um cavalinho do berço?
153
00:08:20,124 --> 00:08:21,667
É perfeito?
154
00:08:21,751 --> 00:08:22,752
Então sim.
155
00:08:22,835 --> 00:08:26,297
Se você está aqui, então meu irmão está…
156
00:08:26,380 --> 00:08:31,260
No Polo Norte, é claro.
Dongle parece que é do Texas?
157
00:08:31,344 --> 00:08:33,804
Imagine Dongle com chapéu de caubói.
158
00:08:34,430 --> 00:08:35,431
Muito bonito.
159
00:08:35,515 --> 00:08:36,974
Está com Noel?
160
00:08:38,017 --> 00:08:39,852
Temos que trazê-lo de volta.
161
00:08:39,936 --> 00:08:43,689
É seu primeiro Natal.
Temos mais tradições.
162
00:08:43,773 --> 00:08:45,775
Dongle precisa voltar.
163
00:08:45,858 --> 00:08:48,694
Ou o mundo será bombardeado
com brinquedos ruins
164
00:08:48,778 --> 00:08:50,863
que escurecem o coração.
165
00:08:50,947 --> 00:08:53,783
Meu irmão trabalha na Baby Corp…
166
00:08:53,866 --> 00:08:57,495
Baby Corp. Não fazem um brinquedo bom.
167
00:08:57,578 --> 00:08:59,622
Tal situação ocorre muito?
168
00:09:00,248 --> 00:09:02,667
Dongle pode contar histórias.
169
00:09:02,750 --> 00:09:04,293
Sim, mas depois.
170
00:09:04,377 --> 00:09:07,463
Baby Corp é a única esperança de escapar.
171
00:09:07,547 --> 00:09:09,840
Jimbo, Staci, há um problema.
172
00:09:09,924 --> 00:09:12,468
T-Q-C-B-V.
173
00:09:12,552 --> 00:09:13,386
TQCBV.
174
00:09:14,804 --> 00:09:17,807
"Tommy quer caminhão de bombeiro,
vermelho."
175
00:09:17,890 --> 00:09:20,142
TQCBV. TQCBV.
176
00:09:20,226 --> 00:09:21,477
Agora não, Dongle.
177
00:09:21,561 --> 00:09:23,896
Não sou Dongle, Ron.
178
00:09:23,980 --> 00:09:27,066
Chefinho? O que está fazendo aqui?
179
00:09:27,149 --> 00:09:31,028
A questão é, como é que saio daqui?
180
00:09:31,737 --> 00:09:35,116
Eu ajudaria, mas estou decorando cartas.
181
00:09:35,199 --> 00:09:40,079
Se não tiver os pedidos na cabeça,
levará semanas para entregar.
182
00:09:40,162 --> 00:09:42,373
Por falar nisso,
183
00:09:42,456 --> 00:09:47,795
"Judy vai ganhar protetor de ouvidos
de lavanda." J-V-G-P-O-L.
184
00:09:47,878 --> 00:09:51,465
Quanta ineficiência. Arranje um computador
185
00:09:51,549 --> 00:09:54,510
Somos um negócio familiar.
186
00:09:54,594 --> 00:09:56,804
Fazem os brinquedos, eu faço isso.
187
00:09:56,887 --> 00:09:59,265
São tradições de família
188
00:09:59,348 --> 00:10:02,602
e elas deixam todos felizes
há muito tempo.
189
00:10:02,685 --> 00:10:06,355
Viva sua família.
Leve-me para casa, Barbudão.
190
00:10:07,231 --> 00:10:11,068
Levo você essa noite
quando entregar presentes.
191
00:10:11,152 --> 00:10:13,112
O que faço enquanto isso?
192
00:10:13,696 --> 00:10:15,114
Faça brinquedos
193
00:10:15,197 --> 00:10:18,117
e aprenda sobre o espírito de Natal.
194
00:10:21,829 --> 00:10:25,666
- Novidade em resgatar meu irmão?
- Tivemos um problema.
195
00:10:26,375 --> 00:10:28,794
Incompetência típica da Baby Corp.
196
00:10:31,547 --> 00:10:33,299
Excelência típica do Dongle.
197
00:10:33,382 --> 00:10:36,177
Ganhei por excelência
em modelagem de troféu.
198
00:10:36,260 --> 00:10:39,555
Pare de transformar coisas em coisas.
E o problema?
199
00:10:39,639 --> 00:10:43,309
Tecnologia de chupinha
está travada no Polo Norte.
200
00:10:43,392 --> 00:10:45,853
Veja como fala, mestiço Baby Corp.
201
00:10:49,231 --> 00:10:52,818
São menos de 24 horas
até o primeiro Natal do meu irmão.
202
00:10:52,902 --> 00:10:56,447
Se não podemos ir de chupinha,
temos que achar outro jeito.
203
00:10:57,031 --> 00:10:59,116
Mamãe e papai ficarão preocupados.
204
00:10:59,200 --> 00:11:02,620
Relaxe. Dongle vai cuidar de tudo.
205
00:11:02,703 --> 00:11:07,041
Esse é da tia Dorothy.
"Feliz Natal da tia Dorothy."
206
00:11:07,124 --> 00:11:09,210
Que legal.
207
00:11:09,293 --> 00:11:10,336
Uma granada?
208
00:11:10,419 --> 00:11:13,839
Não seja tolo. Dongle não explode pais.
209
00:11:13,923 --> 00:11:16,300
Dongle mata com gás venenoso.
210
00:11:16,384 --> 00:11:17,218
O quê?
211
00:11:18,552 --> 00:11:20,012
Sente o cheiro?
212
00:11:23,391 --> 00:11:25,142
Dongle fez uma piada.
213
00:11:25,226 --> 00:11:29,939
É pó de dormir do Noel
para quando crianças ficam acordadas.
214
00:11:30,022 --> 00:11:31,190
Como assim?
215
00:11:31,273 --> 00:11:34,318
Drama é o tempero da vida.
216
00:11:35,903 --> 00:11:38,656
Deve dar tempo de ir
ao Polo Norte e voltar.
217
00:11:38,739 --> 00:11:40,157
Com eles dormindo,
218
00:11:40,241 --> 00:11:44,453
tenho que fazer compras para nosso
bolo de frutas.
219
00:11:44,537 --> 00:11:48,040
Jogamos com colar havaiano feito de doce.
220
00:11:48,624 --> 00:11:50,709
Temos que ir rápido.
221
00:11:50,793 --> 00:11:54,588
Tudo bem. Noel tem
portais mágicos nos shoppings.
222
00:11:54,672 --> 00:11:56,966
Aparecem durante a noite,
223
00:11:57,049 --> 00:11:59,844
mas só até 9h da véspera de Natal.
224
00:11:59,927 --> 00:12:01,262
Temos 20 minutos.
225
00:12:01,345 --> 00:12:03,347
Por que não disse antes?
226
00:12:03,431 --> 00:12:09,061
Não prestou atenção quando Dongle
contou que drama é o tempero da vida?
227
00:12:20,573 --> 00:12:23,284
Então é daqui que vem o Natal?
228
00:12:23,367 --> 00:12:24,201
Isso.
229
00:12:24,285 --> 00:12:27,913
Temos Jingly Jangly
fazendo papéis de presente.
230
00:12:27,997 --> 00:12:30,249
Teste de fita com Tippy Tappy Sloppy.
231
00:12:30,332 --> 00:12:32,501
Certo, essa está boa.
232
00:12:32,585 --> 00:12:36,088
Lala Doo-Da e Diddly Doo
escrevem as melhores canções.
233
00:12:36,172 --> 00:12:39,425
Que tipo de lixo de apresentação é essa?
234
00:12:39,508 --> 00:12:43,012
Não reconheceria um sucesso
se arrancasse seu dente.
235
00:12:43,095 --> 00:12:48,142
E fazendo brinquedos comigo,
PoopyDoopy, no lugar de Dongle.
236
00:12:48,225 --> 00:12:50,436
Admiro sua habilidade.
237
00:12:50,519 --> 00:12:51,479
Obrigado.
238
00:12:51,562 --> 00:12:55,441
Ainda assim noto
ineficiências nos sistemas.
239
00:12:55,524 --> 00:12:56,358
O quê?
240
00:12:56,442 --> 00:13:01,238
Fazem seus biscoitos de gengibre
com os ovos de um único ganso?
241
00:13:02,615 --> 00:13:06,535
Não é um ganso.
Ela é Gengibre, a Gengigansa.
242
00:13:06,619 --> 00:13:09,371
Claro. Posso fazer outra pergunta?
243
00:13:09,455 --> 00:13:13,209
Por que os duendes
esfregam o ovo por duas horas?
244
00:13:13,292 --> 00:13:16,754
Para fazer o melhor biscoito do mundo.
245
00:13:16,837 --> 00:13:18,214
Duvidoso.
246
00:13:18,297 --> 00:13:19,131
Prove.
247
00:13:21,675 --> 00:13:24,386
Isso é muito bom. Qual é o segredo?
248
00:13:24,470 --> 00:13:29,141
É feito com ovos de galinha
de loja e enfiado no meu bolso.
249
00:13:31,185 --> 00:13:32,520
Delicioso.
250
00:13:33,270 --> 00:13:34,772
Entendem agora?
251
00:13:34,855 --> 00:13:37,900
Precisamos pôr os biscoitos no seu bolso.
252
00:13:37,983 --> 00:13:40,361
Quero dizer que é eficiência.
253
00:13:40,444 --> 00:13:44,615
Não se erra com biscoitos.
Quebre ovos em uma massa.
254
00:13:45,824 --> 00:13:49,161
Por que essa gansa tem emprego, Gengibre?
255
00:13:49,703 --> 00:13:52,164
O que mais precisa de conserto?
256
00:13:59,755 --> 00:14:03,759
Está olhando tinta secar?
Achei que tinha pressa.
257
00:14:03,842 --> 00:14:08,514
- Orgulhamo-nos do papel de presente.
- Só para ser rasgado?
258
00:14:08,597 --> 00:14:09,974
Perde seu tempo.
259
00:14:10,057 --> 00:14:13,018
É assim que sempre fizemos as coisas.
260
00:14:13,102 --> 00:14:14,103
Não mais.
261
00:14:16,647 --> 00:14:19,733
Eficiência. Traga outro.
262
00:14:21,026 --> 00:14:22,987
Compositores, certo?
263
00:14:23,070 --> 00:14:24,446
Era para ser.
264
00:14:24,530 --> 00:14:28,409
Diddly Doo exagerou
no leite e biscoitos de novo.
265
00:14:28,492 --> 00:14:30,744
Ora, desculpe, mãe.
266
00:14:30,828 --> 00:14:32,997
Sente vontade de trabalhar?
267
00:14:33,080 --> 00:14:34,665
Trabalhamos quando disser.
268
00:14:35,624 --> 00:14:37,501
Se eu puder sugerir…
269
00:14:38,043 --> 00:14:40,254
Não mexa no nosso processo criativo.
270
00:14:40,337 --> 00:14:42,631
Tem o talento de uma guirlanda.
271
00:14:44,008 --> 00:14:46,176
Estão bem. O que mais tem?
272
00:14:49,471 --> 00:14:51,223
Não estou rindo. Jogue fora.
273
00:14:53,267 --> 00:14:54,727
Me fale dessa besteira.
274
00:14:54,810 --> 00:14:58,022
A fita não é boa se não me faz cócegas.
275
00:14:58,105 --> 00:14:59,648
Não é verdade.
276
00:14:59,732 --> 00:15:00,900
Mas é.
277
00:15:00,983 --> 00:15:01,859
Não é não.
278
00:15:01,942 --> 00:15:04,111
Certeza que sim.
279
00:15:10,868 --> 00:15:11,994
É um gênio.
280
00:15:12,077 --> 00:15:15,456
Será que tudo que fizemos está errado?
281
00:15:15,539 --> 00:15:17,458
Não se sabe, mas sim.
282
00:15:17,541 --> 00:15:18,959
Acompanhe-me.
283
00:15:19,543 --> 00:15:23,255
Andar falando? Acostumando-se
com eficiência.
284
00:15:23,339 --> 00:15:24,340
Pois é.
285
00:15:24,423 --> 00:15:28,093
Chegou há uma hora
e produtividade aumentou 20%.
286
00:15:28,177 --> 00:15:31,889
Talvez tenhamos intervalo para gemada.
287
00:15:31,972 --> 00:15:35,643
Por que só gemada?
Imagine o que poderia ter.
288
00:15:35,726 --> 00:15:38,771
Computadores para referência
de bons e travessos.
289
00:15:38,854 --> 00:15:41,982
Fornos industriais para assar
biscoitos em massa.
290
00:15:42,066 --> 00:15:44,777
Salas de descanso
cheias de deliciosas balas.
291
00:15:44,860 --> 00:15:47,738
E claro, lâmpadas de mogno.
292
00:15:47,821 --> 00:15:50,324
Para espantar monstros de neve.
293
00:15:50,407 --> 00:15:52,368
Mogno espanta monstros?
294
00:15:52,451 --> 00:15:53,410
Mogno sim.
295
00:15:53,494 --> 00:15:56,580
Só estava tentando trazer classe.
296
00:15:56,664 --> 00:15:59,458
Deveríamos refazer todo o chão em mogno.
297
00:15:59,541 --> 00:16:02,419
Mogno? Não. Por quê?
298
00:16:05,839 --> 00:16:10,052
Ajudaria o espírito de Natal
se ninguém fosse devorado.
299
00:16:10,135 --> 00:16:13,597
Reformas requerem investimento adiantado.
300
00:16:13,681 --> 00:16:15,099
Quanto você tem?
301
00:16:15,182 --> 00:16:17,935
Cinquenta trilhões de hollyberries.
302
00:16:18,018 --> 00:16:19,770
- Em dólares?
- Sete.
303
00:16:19,853 --> 00:16:21,939
Precisamos receita maior.
304
00:16:22,022 --> 00:16:24,316
Quanto custa sair na lista dos bons?
305
00:16:24,400 --> 00:16:27,236
A única cobrança é ser o melhor…
306
00:16:27,903 --> 00:16:31,907
Estão praticamente alimentando renas
com dinheiro.
307
00:16:31,991 --> 00:16:34,284
Mas sempre foi grátis.
308
00:16:34,368 --> 00:16:38,122
E seu chefe sempre usa vermelho
para invadir casas.
309
00:16:38,205 --> 00:16:40,416
É idiota fazer por tradição.
310
00:16:40,499 --> 00:16:44,253
Está tocando um negócio
abaixo do potencial.
311
00:16:44,336 --> 00:16:45,754
Mata minha alma.
312
00:16:45,838 --> 00:16:47,464
Mas a boa notícia?
313
00:16:47,548 --> 00:16:49,008
Você tem a mim.
314
00:16:50,342 --> 00:16:51,218
O portal.
315
00:16:51,301 --> 00:16:53,303
O quê? Isso. Vamos logo.
316
00:16:54,388 --> 00:16:56,807
Brinquedos por fazer, Dongle chegando.
317
00:16:58,308 --> 00:17:00,060
Não.
318
00:17:00,144 --> 00:17:01,937
Tinha que parar para doces?
319
00:17:02,021 --> 00:17:03,647
Trabalho dobrado.
320
00:17:03,731 --> 00:17:08,318
Preciso resgatar meu irmão
e impedir que tradições morram.
321
00:17:08,402 --> 00:17:12,698
Chega de drama.
Tem que haver uma solução simples.
322
00:17:13,365 --> 00:17:15,868
Quatro passagens para o Polo Norte.
323
00:17:16,493 --> 00:17:18,912
Ótimo. Alguém tem US$ 11.000?
324
00:17:18,996 --> 00:17:20,873
Tenho 700 hollyberries.
325
00:17:20,956 --> 00:17:22,708
Tive que comprar um chapéu.
326
00:17:24,543 --> 00:17:26,587
Só tenho US$ 10.500.
327
00:17:26,670 --> 00:17:27,963
Por pouco.
328
00:17:30,382 --> 00:17:33,135
Olhem, entrega super rápida.
329
00:17:33,218 --> 00:17:37,723
"Cartas e pacotes para Noel
entregues antes da meia-noite"?
330
00:17:37,806 --> 00:17:41,185
Seguimos o caminhão de entrega
ao aeroporto,
331
00:17:41,268 --> 00:17:44,063
entramos escondidos em um jatinho.
332
00:17:44,146 --> 00:17:46,356
Ao perguntarem: "Pouca gordura?"
333
00:17:46,440 --> 00:17:48,275
Digo: "É integral."
334
00:17:48,358 --> 00:17:50,527
Pancada dupla num chute.
335
00:17:50,611 --> 00:17:53,822
São dois no chão pois sou boa em chutar.
336
00:17:53,906 --> 00:17:57,910
Para controlar o cockpit
derrotamos seis co-pilotos,
337
00:17:57,993 --> 00:18:00,162
treinados em artes marciais.
338
00:18:00,871 --> 00:18:02,539
Meu plano era melhor.
339
00:18:03,248 --> 00:18:04,958
Olhe esses cotovelos.
340
00:18:05,042 --> 00:18:07,461
Dongle, não coma os meus doces.
341
00:18:07,544 --> 00:18:09,922
Dongle não está comendo nada.
342
00:18:10,005 --> 00:18:12,508
Ouvi que Chloe
está na lista dos travessos…
343
00:18:12,591 --> 00:18:14,927
Quanto vale colocar Josie nos bons?
344
00:18:15,010 --> 00:18:17,805
Patinete no pacote de US$ 50…
345
00:18:17,888 --> 00:18:20,849
Não é mais bonito quando é lucrativo?
346
00:18:20,933 --> 00:18:22,768
Faz-me sentir sujo,
347
00:18:22,851 --> 00:18:25,896
como uma bengala doce que caiu no chão.
348
00:18:25,979 --> 00:18:30,067
Estão ajudando a financiar
fabricação mais eficiente.
349
00:18:30,150 --> 00:18:32,486
Sua compensação parece boa.
350
00:18:32,569 --> 00:18:35,280
Vamos ter mais espírito de Natal?
351
00:18:35,364 --> 00:18:38,951
- Recebem em espírito de Natal?
- Eu gostaria.
352
00:18:39,034 --> 00:18:40,702
Recebemos em sorrisos
353
00:18:40,786 --> 00:18:43,622
que se troca por espírito de Natal.
354
00:18:43,705 --> 00:18:45,707
Troca-se na loja do Noel.
355
00:18:45,791 --> 00:18:48,794
Fica aberta por meia hora às quintas.
356
00:18:48,877 --> 00:18:52,923
A menos que mande por courier,
o que leva meses.
357
00:18:53,006 --> 00:18:56,343
Que tipo de golpe
Noel está dando em vocês?
358
00:18:56,426 --> 00:18:59,304
Adoramos Noel.
Somos um negócio de família.
359
00:18:59,388 --> 00:19:03,100
São? Conheço Dasher,
Dancer, Prancer e Vixen.
360
00:19:03,183 --> 00:19:07,062
As renas por 364 dias
comem grama e fazem cocô.
361
00:19:07,146 --> 00:19:10,983
Vocês fazem todo o trabalho
e não sei seus nomes.
362
00:19:11,066 --> 00:19:12,734
Exceto você, DookiePoops.
363
00:19:12,818 --> 00:19:15,571
- PoopyDoopy.
- Esqueçam como as coisas eram.
364
00:19:15,654 --> 00:19:18,448
O que merecem agora?
365
00:19:18,532 --> 00:19:21,702
Gostaria de um pouco de reconhecimento.
366
00:19:21,785 --> 00:19:22,619
Sim.
367
00:19:22,703 --> 00:19:25,622
- Certo.
- Vamos falar com Noel.
368
00:19:26,248 --> 00:19:28,208
Última entrega da temporada.
369
00:19:28,292 --> 00:19:32,296
Coloque ali, do lado
da pilha gigantesca de cartas.
370
00:19:32,379 --> 00:19:33,672
Feliz Na…
371
00:19:34,298 --> 00:19:35,215
Chegamos.
372
00:19:35,299 --> 00:19:36,967
Ótimo. Dongle está com fome.
373
00:19:37,050 --> 00:19:39,887
Embora Dongle não tenha comido os doces.
374
00:19:41,638 --> 00:19:45,017
Vocês não são cartas para Noel.
Estou decepcionado.
375
00:19:45,100 --> 00:19:48,145
Gosto de me sentir decepcionado,
um pouco de tudo.
376
00:19:48,228 --> 00:19:50,981
Remova seu terno de funeral,
vampiro triste.
377
00:19:51,064 --> 00:19:52,858
Dongle chegou.
378
00:19:52,941 --> 00:19:55,194
Isso é o Polo Norte?
379
00:19:55,277 --> 00:19:58,197
"Polo Norte." Viva, chegamos.
380
00:19:58,280 --> 00:20:01,116
Diz: "Polo Note." Esqueceu o R.
381
00:20:01,200 --> 00:20:06,038
Ainda bem que não escrevi ao contrário.
Teríamos ido para em Etron Olop.
382
00:20:06,121 --> 00:20:08,081
Aqui é o Polo Note?
383
00:20:08,165 --> 00:20:10,792
Eu sou o Polo Note. É meu nome.
384
00:20:10,876 --> 00:20:16,506
Mudei para que todas as cartas
escritas erradas viessem para mim.
385
00:20:16,590 --> 00:20:17,674
É empolgante.
386
00:20:17,758 --> 00:20:21,345
É uma coisa estranha para se empolgar.
387
00:20:21,428 --> 00:20:24,223
É uma pilha de esperanças e sonhos
388
00:20:24,306 --> 00:20:27,226
que vendo a colecionadores
por muito dinheiro.
389
00:20:27,309 --> 00:20:31,521
Precisamos ir ao Polo Norte.
E rápido. É possível?
390
00:20:31,605 --> 00:20:34,024
São 30 minutos de jatinho.
391
00:20:34,107 --> 00:20:36,777
Faço qualquer coisa acontecer.
392
00:20:36,860 --> 00:20:37,945
Eu sou Polo Note
393
00:20:38,028 --> 00:20:39,988
- Viva!
- Mas não vou.
394
00:20:40,072 --> 00:20:43,283
Não tenho vontade. Não toque nessa pilha.
395
00:20:44,034 --> 00:20:45,244
Dongle não tocou.
396
00:20:45,327 --> 00:20:50,499
As cartas valem muito em Tóquio,
como chiclete mascado por político,
397
00:20:50,582 --> 00:20:53,377
plantas de casas móveis…
398
00:20:53,460 --> 00:20:56,255
E a criança que escreveu a carta?
399
00:20:56,338 --> 00:20:59,675
Não ganha o que quer no Natal.
400
00:20:59,758 --> 00:21:01,426
Isso é horrível.
401
00:21:01,510 --> 00:21:05,347
Não, acho que não entendeu.
Ganho dinheiro.
402
00:21:05,430 --> 00:21:07,557
Fazer dinheiro com o Natal?
403
00:21:07,641 --> 00:21:08,558
Loucura.
404
00:21:17,734 --> 00:21:18,860
Obrigado.
405
00:21:18,944 --> 00:21:22,364
As palavras que gritou
me inspiraram a mudar…
406
00:21:22,447 --> 00:21:24,992
Viva, é um milagre de Natal.
407
00:21:25,075 --> 00:21:26,243
…meu modelo.
408
00:21:26,326 --> 00:21:29,288
Quando Noel não entrega e crianças choram,
409
00:21:29,371 --> 00:21:32,541
os pais fazem tudo para obter brinquedos.
410
00:21:32,624 --> 00:21:35,585
até comprar de mim por um preço maior.
411
00:21:35,669 --> 00:21:38,005
Não use minhas ideias para o mal.
412
00:21:38,088 --> 00:21:41,758
Transformou minhas cartas
em um quebra-nozes em dez segundos?
413
00:21:41,842 --> 00:21:44,094
- Não.
- Não, ele.
414
00:21:44,177 --> 00:21:45,887
Cinco segundos.
415
00:21:45,971 --> 00:21:49,182
Dez é para preguiçosos, não para Dongle.
416
00:21:49,266 --> 00:21:51,518
Gostei do estilo dele.
417
00:21:51,601 --> 00:21:53,228
Bolei um acordo.
418
00:21:53,312 --> 00:21:55,397
Vou alugar esse voo,
419
00:21:55,480 --> 00:22:00,068
mas Dongle fica comigo
para fazer 10.000 brinquedos.
420
00:22:00,152 --> 00:22:02,112
Não vamos deixar Dongle.
421
00:22:02,195 --> 00:22:04,364
Salve seu irmão com o rosto lindo
422
00:22:04,448 --> 00:22:06,283
que ficaria melhor de óculos.
423
00:22:06,366 --> 00:22:07,784
Dongle alcança.
424
00:22:07,868 --> 00:22:09,619
- É?
- Feliz Natal.
425
00:22:09,703 --> 00:22:13,707
Aperte o botão e Dongle
tira você de qualquer apuro.
426
00:22:13,790 --> 00:22:17,753
Principalmente na fabricação
de brinquedo. É onde é mais útil.
427
00:22:17,836 --> 00:22:20,797
- Obrigado, Dongle.
- O abraço acabou.
428
00:22:20,881 --> 00:22:22,341
Vou ao Polo Norte.
429
00:22:22,424 --> 00:22:25,761
Como controla a empolgação
de estar no Polo Norte?
430
00:22:25,844 --> 00:22:26,970
Não controla.
431
00:22:32,225 --> 00:22:34,603
Parece Baby Corp.
432
00:22:34,686 --> 00:22:36,813
Porém mais natalino.
433
00:22:36,897 --> 00:22:38,440
Revisemos o plano.
434
00:22:38,523 --> 00:22:39,816
Queremos o Chefinho.
435
00:22:39,900 --> 00:22:44,279
Vou descobrir o que usam
para travar nossa tecnologia de chupinha.
436
00:22:44,362 --> 00:22:45,405
Entendeu?
437
00:22:46,323 --> 00:22:49,034
Eu estou no Polo Norte.
438
00:22:49,117 --> 00:22:50,577
Pode se controlar?
439
00:22:50,660 --> 00:22:51,578
Não.
440
00:22:52,329 --> 00:22:54,998
Estou na cidade do Noel. Eu vou…
441
00:22:56,249 --> 00:22:57,793
Olá?
442
00:22:57,876 --> 00:22:59,169
Alguém em casa?
443
00:22:59,252 --> 00:23:01,004
Alguém fazendo brinquedos?
444
00:23:01,088 --> 00:23:02,214
Alguém é Noel?
445
00:23:03,840 --> 00:23:05,050
É biscoito.
446
00:23:05,133 --> 00:23:08,512
Jimbo, não coma a fábrica de brinquedos…
447
00:23:08,595 --> 00:23:11,723
Tire um pedaço dessa parede para mim.
448
00:23:11,807 --> 00:23:15,435
Silêncio.
Estou ouvindo o espírito de Natal.
449
00:23:15,519 --> 00:23:18,522
Aí Noel disse:
"Obrigado, Tippy Tappy Slappy."
450
00:23:18,605 --> 00:23:22,400
Tippy Tappy Slappy, não.
Sou Tippy Tappy Sloppy.
451
00:23:25,695 --> 00:23:27,280
Parte meu coração.
452
00:23:27,364 --> 00:23:31,451
Outra reclamação
sobre a gerência ruim do Noel?
453
00:23:32,119 --> 00:23:34,121
Ali está o Chefinho. Oi!
454
00:23:35,539 --> 00:23:38,083
Faltam caixas de sugestões.
455
00:23:38,166 --> 00:23:40,377
Então como sugerir ter uma?
456
00:23:41,044 --> 00:23:42,129
O que fez?
457
00:23:42,212 --> 00:23:43,672
Bom ver você também.
458
00:23:43,755 --> 00:23:47,717
E a divertida fabricação
de brinquedos? É do Noel.
459
00:23:47,801 --> 00:23:52,055
Mesmo? Noel bate ponto?
É ele que esculpe os cavalinhos?
460
00:23:52,139 --> 00:23:54,891
Noel arma a caixa surpresa?
461
00:23:54,975 --> 00:23:56,518
Está bagunçando o Natal.
462
00:23:56,601 --> 00:23:58,812
É uma bagunça. Estou limpando.
463
00:23:58,895 --> 00:24:02,649
Natal é perfeito.
Todos amam Noel e seus duendes.
464
00:24:03,900 --> 00:24:05,193
Desculpe.
465
00:24:05,277 --> 00:24:09,573
Estamos tentando lembrar
os apelidos do Noel.
466
00:24:09,656 --> 00:24:10,740
Pode ajudar?
467
00:24:10,824 --> 00:24:15,245
Claro. Papai Noel, São Nicolau,
Kriss Kringle, Pai Natal…
468
00:24:15,328 --> 00:24:16,246
Legal.
469
00:24:16,329 --> 00:24:18,623
- Diga um duende.
- O quê?
470
00:24:18,707 --> 00:24:22,085
Disse que todos amam Noel e seus duendes.
471
00:24:22,169 --> 00:24:25,255
Conhece cada apelido do Noel.
472
00:24:25,338 --> 00:24:28,091
Certamente conhece só um de nossos nomes.
473
00:24:31,094 --> 00:24:32,053
Blitzen?
474
00:24:32,137 --> 00:24:34,306
Blitzen?
475
00:24:34,389 --> 00:24:37,934
Está nos confundindo
com os cavalos chifrudos?
476
00:24:38,685 --> 00:24:40,020
Você conseguiu.
477
00:24:41,354 --> 00:24:44,608
Chega de ser um dente de engrenagem
na roda do Natal.
478
00:24:44,691 --> 00:24:47,319
Roda que provavelmente fizemos.
479
00:24:48,403 --> 00:24:50,155
Fábrica do Noel?
480
00:24:50,739 --> 00:24:52,532
Essa é nossa fábrica.
481
00:24:52,616 --> 00:24:54,534
Isso!
482
00:25:10,258 --> 00:25:11,551
Noel?
483
00:25:12,636 --> 00:25:15,597
Há quanto tempo… O que ouviu?
484
00:25:16,473 --> 00:25:17,515
O bastante.
485
00:25:18,266 --> 00:25:20,977
Só queria fazer todos felizes.
486
00:25:21,061 --> 00:25:23,021
Com certeza falhou.
487
00:25:24,397 --> 00:25:25,482
É!
488
00:25:29,110 --> 00:25:30,946
Deveríamos melhorar.
489
00:25:31,029 --> 00:25:31,988
Têm razão.
490
00:25:32,739 --> 00:25:34,824
Espero fazer melhor ano que vem.
491
00:25:37,702 --> 00:25:38,536
Noel
492
00:25:38,620 --> 00:25:40,288
Não a lista dos travessos.
493
00:25:41,915 --> 00:25:45,335
Noel!
494
00:25:45,418 --> 00:25:47,254
Lá está ele. No trenó.
495
00:25:47,837 --> 00:25:49,798
- Não acredito.
- Pois é.
496
00:25:49,881 --> 00:25:53,385
Ele teletransportou
o que levaria dois minutos para andar.
497
00:25:53,468 --> 00:25:55,053
Explique a…
498
00:25:55,136 --> 00:25:57,222
Não acredito que se foi.
499
00:25:57,305 --> 00:25:59,933
Não pode ser travesso. É Noel.
500
00:26:00,016 --> 00:26:02,560
Por que tanto baixo astral?
501
00:26:02,644 --> 00:26:04,729
Reorganização leva semanas.
502
00:26:04,813 --> 00:26:06,481
Deveríamos comemorar.
503
00:26:09,276 --> 00:26:10,527
Tome essa.
504
00:26:20,495 --> 00:26:22,289
Foi um mal entendido.
505
00:26:22,956 --> 00:26:25,292
Chupinhas estão funcionando.
506
00:26:25,375 --> 00:26:28,628
Ainda há tempo para
lacrosse de bolo de frutas.
507
00:26:28,712 --> 00:26:32,090
- Hóquei.
- Sabia ser esporte de internato.
508
00:26:32,173 --> 00:26:34,509
E Noel? E o Natal?
509
00:26:34,592 --> 00:26:36,886
Esses duendes dão conta.
510
00:26:38,471 --> 00:26:39,472
Não exatamente.
511
00:26:39,556 --> 00:26:42,309
Foi reconhecimento pelos brinquedos.
512
00:26:42,392 --> 00:26:46,604
Entregá-los é com Noel.
Porque, você sabe, o trenó.
513
00:26:46,688 --> 00:26:50,400
Não é um problema de Noel,
mas de logística.
514
00:26:50,483 --> 00:26:52,027
Chame os burocratas.
515
00:26:52,110 --> 00:26:54,487
Simmons, Hendershot. Na minha posição.
516
00:26:54,571 --> 00:26:58,783
Essa é a festa secreta de Natal?
Traga a gemada.
517
00:26:58,867 --> 00:27:00,118
Gemada…
518
00:27:00,201 --> 00:27:02,370
Tenho algo melhor.
519
00:27:02,454 --> 00:27:06,207
Vamos resolver a logística de entrega
de Natal.
520
00:27:12,130 --> 00:27:14,132
Um cachorro em chamas saindo.
521
00:27:16,092 --> 00:27:17,260
O toco está livre?
522
00:27:17,844 --> 00:27:19,679
Noel? Por que…
523
00:27:20,263 --> 00:27:21,890
É a lista dos travessos?
524
00:27:21,973 --> 00:27:25,018
A bola de neve na cara deveria bastar.
525
00:27:29,689 --> 00:27:33,109
Ninguém questiona sua travessura,
ou a minha.
526
00:27:33,193 --> 00:27:36,613
Finalmente veio para o outro lado?
527
00:27:36,696 --> 00:27:39,157
Você entrou na minha lista de travessos
528
00:27:39,240 --> 00:27:41,576
quando começou a soltar pum.
529
00:27:44,162 --> 00:27:45,121
Continue.
530
00:27:45,205 --> 00:27:47,999
Entrei na lista há pouco
e me sinto nojento.
531
00:27:48,083 --> 00:27:51,795
Mas veja você, feliz,
assando cachorro-quente…
532
00:27:51,878 --> 00:27:54,339
Esse é o carvão do ano passado?
533
00:27:56,299 --> 00:27:57,592
Não tem gosto de…
534
00:27:57,675 --> 00:27:58,760
Virgínia do Oeste?
535
00:27:59,386 --> 00:28:01,012
Sim.
536
00:28:01,096 --> 00:28:05,517
Como vivemos conosco mesmos
quando fomos tão travessos?
537
00:28:05,600 --> 00:28:08,812
Papai Noel, que bom que perguntou.
538
00:28:13,108 --> 00:28:16,194
Primeiro esqueça que travessura é ruim.
539
00:28:16,277 --> 00:28:19,614
Viver travesso é muito saudável e normal.
540
00:28:20,532 --> 00:28:21,741
O quê? Você…
541
00:28:21,825 --> 00:28:24,452
Pego legumes de forma travessa.
542
00:28:25,328 --> 00:28:28,164
Bom requer travessura
como noite requer dia
543
00:28:28,248 --> 00:28:31,459
e tartarugas requerem cascos para
filmes assustadores.
544
00:28:32,168 --> 00:28:35,380
Dê cachorro-quente a um travesso
e ele terá um.
545
00:28:36,464 --> 00:28:41,344
Mas ensine-o a fazer
e ele terá muitos cachorros-quentes.
546
00:28:42,262 --> 00:28:43,179
Minha orelha!
547
00:28:43,263 --> 00:28:45,807
Não se esqueça que toda manhã de Natal,
548
00:28:45,890 --> 00:28:49,602
travessos acordam com carvão
que são dinossauros mortos.
549
00:28:49,686 --> 00:28:52,772
Enquanto os bons brincam com brinquedos…
550
00:28:53,940 --> 00:28:56,526
brincamos com dinossauros mortos.
551
00:28:56,609 --> 00:28:58,695
E isso é irado.
552
00:29:01,448 --> 00:29:02,782
Alvo próximo.
553
00:29:02,866 --> 00:29:03,825
Abrir flapes.
554
00:29:03,908 --> 00:29:05,368
Abrindo flapes.
555
00:29:05,452 --> 00:29:06,661
E soltar.
556
00:29:15,628 --> 00:29:16,629
Sim?
557
00:29:16,713 --> 00:29:20,008
Por que acha que pode ter Natal sem Noel?
558
00:29:20,091 --> 00:29:21,926
Por estarmos aqui.
559
00:29:22,010 --> 00:29:23,845
Peguemos ventiladores,
560
00:29:23,928 --> 00:29:26,723
para que ela resista
a monções no Pacífico Sul.
561
00:29:27,724 --> 00:29:30,685
Não é assim. Faltam magia e maravilha.
562
00:29:30,769 --> 00:29:33,563
Ou é só um aniversário com árvore.
563
00:29:33,646 --> 00:29:36,107
Sim, mas com muitos brinquedos.
564
00:29:36,191 --> 00:29:37,025
Brinquedos.
565
00:29:37,108 --> 00:29:37,942
Brinquedos.
566
00:29:38,026 --> 00:29:40,069
Natal é mais que brinquedos.
567
00:29:40,153 --> 00:29:44,032
É como é demais ver pegadas
em telhados nevados.
568
00:29:44,115 --> 00:29:46,242
- Pode forjar pegadas?
- Vejamos.
569
00:29:46,326 --> 00:29:50,205
Ver que os biscoitos sumiram,
menos um meio comido.
570
00:29:50,288 --> 00:29:53,500
Crianças pegam e dizem:
"Os dentes de Noel morderam."
571
00:29:53,583 --> 00:29:58,254
Está se prendendo ao Natal do passado.
Esse é do futuro.
572
00:29:58,338 --> 00:30:00,215
Satisfação garantida.
573
00:30:03,468 --> 00:30:04,719
Sem troca.
574
00:30:06,596 --> 00:30:08,097
Gengigansa boba.
575
00:30:08,181 --> 00:30:10,475
Olá, animal que não é um cão.
576
00:30:10,558 --> 00:30:12,560
Dongle, onde você esteve?
577
00:30:12,644 --> 00:30:15,355
Vivendo a vida de forma incrível.
578
00:30:15,438 --> 00:30:16,397
E seu amigo?
579
00:30:16,481 --> 00:30:18,024
Meu formão.
580
00:30:18,107 --> 00:30:20,235
A lixadeira é confidente.
581
00:30:20,318 --> 00:30:23,071
Deu-me carona. Não somos amigos.
582
00:30:23,154 --> 00:30:26,366
Nem somos inimigos. Estamos próximos.
583
00:30:26,449 --> 00:30:30,078
- Outra pergunta?
- Onde estão os hollyberries?
584
00:30:30,161 --> 00:30:33,498
Sem perguntas suas. Mas uma de Dongle.
585
00:30:33,581 --> 00:30:35,500
Onde está o grandão?
586
00:30:39,337 --> 00:30:41,005
Está tudo errado.
587
00:30:41,089 --> 00:30:44,968
Colegas duendes querendo
reconhecimento é errado?
588
00:30:45,051 --> 00:30:48,388
Não, se alguém ama reconhecimento,
é Dongle.
589
00:30:49,764 --> 00:30:51,224
Você é Dongle.
590
00:30:51,307 --> 00:30:52,976
Eu reconheço você.
591
00:30:53,059 --> 00:30:56,187
Noel faz mais do que levar brinquedos
que Dongle faz.
592
00:30:56,271 --> 00:30:59,649
Une as pessoas e as faz se sentirem bem.
593
00:30:59,732 --> 00:31:00,817
Falei.
594
00:31:00,900 --> 00:31:04,487
O mundo muda. O Natal tem de se atualizar.
595
00:31:04,571 --> 00:31:06,114
Como você dorme?
596
00:31:06,197 --> 00:31:07,574
Culpa não funciona.
597
00:31:07,657 --> 00:31:10,159
Dongle parece avó decepcionada?
598
00:31:10,243 --> 00:31:12,745
Pergunta simples. Como dorme?
599
00:31:12,829 --> 00:31:15,290
Como todo bebê trabalhador.
600
00:31:15,373 --> 00:31:18,001
Enfaixado, com leite na barriga
601
00:31:18,084 --> 00:31:20,461
e beijinho da mamãe ou papai.
602
00:31:20,545 --> 00:31:23,339
Beijinho de boa noite
é desnecessário, não?
603
00:31:23,423 --> 00:31:27,552
Está cansado, cheio, enfaixado.
Vai dormir mesmo.
604
00:31:27,635 --> 00:31:30,555
Não preciso do beijinho, mas gosto…
605
00:31:30,638 --> 00:31:32,265
Você me fez cair nessa.
606
00:31:32,348 --> 00:31:37,437
Natal sem Noel é como ir dormir
sem beijinho de boa noite.
607
00:31:37,520 --> 00:31:39,105
Ninguém quer isso.
608
00:31:41,733 --> 00:31:44,861
São crescidos. Querem Noel? Vão buscar..
609
00:31:44,944 --> 00:31:46,529
Não, você vai.
610
00:31:46,613 --> 00:31:48,531
Sem chance. Por que eu?
611
00:31:48,615 --> 00:31:53,870
Porque pelo que diz a Dongle,
o homem do Natal saiu mal.
612
00:31:53,953 --> 00:31:59,083
Vazio por dentro, como um quebra-nozes
de chocolate do mercado.
613
00:31:59,167 --> 00:32:02,670
Ele se pergunta: "Quem sou eu?"
614
00:32:06,633 --> 00:32:10,219
Você quebrou Noel, você conserta Noel.
615
00:32:11,846 --> 00:32:14,182
Quando quebra Noel assim,
616
00:32:15,058 --> 00:32:18,436
só uma coisa pode juntar seu coração:
617
00:32:18,519 --> 00:32:22,774
Ver um fedorento como você
achar o espírito do Natal.
618
00:32:22,857 --> 00:32:24,359
Vai pegar Noel.
619
00:32:24,442 --> 00:32:26,319
E o que acontece se não?
620
00:32:26,861 --> 00:32:28,363
Cantoria.
621
00:32:28,446 --> 00:32:30,239
- Como é?
- Toca!
622
00:32:31,115 --> 00:32:32,450
Ele é cruel
623
00:32:32,533 --> 00:32:33,785
Ele é deturpado
624
00:32:33,868 --> 00:32:35,745
Ele é o Chefinho
625
00:32:35,828 --> 00:32:38,790
O bebê que estragou
O bebê que estragou
626
00:32:38,873 --> 00:32:42,043
O bebê que estragou o Natal
627
00:32:42,835 --> 00:32:44,295
Gancho legal.
628
00:32:44,379 --> 00:32:47,090
É, coloque uns versos e uma ponte.
629
00:32:47,173 --> 00:32:50,343
Podemos fazer o mundo todo cantar isso.
630
00:32:50,426 --> 00:32:51,386
Não.
631
00:32:52,136 --> 00:32:55,098
Ele veio ao Polo Norte
E criou confusão
632
00:32:55,181 --> 00:32:57,642
Fez Noel chorar
Com tanto palavrão
633
00:32:57,725 --> 00:33:00,395
Ele pegou o Pai Natal
Todo meigo e amado
634
00:33:00,478 --> 00:33:04,232
E mostrou a ele
Como estava ferrado
635
00:33:06,401 --> 00:33:07,694
Ele é cruel
636
00:33:07,777 --> 00:33:08,861
Ele é deturpado.
637
00:33:08,945 --> 00:33:11,322
Ele é o Chefinho
638
00:33:11,406 --> 00:33:13,992
O bebê que estragou
639
00:33:14,075 --> 00:33:16,828
O bebê que estragou o Natal
640
00:33:16,911 --> 00:33:18,997
Essa música me faz querer dançar.
641
00:33:19,080 --> 00:33:21,958
E nos livrarmos do bebê estraga Natal.
642
00:33:22,500 --> 00:33:25,128
Na manhã de Natal
Todas as crianças choraram
643
00:33:25,211 --> 00:33:27,714
Pois nem um único brinquedo ganharam
644
00:33:30,258 --> 00:33:33,177
E caso tenha esquecido o nome dele
645
00:33:33,261 --> 00:33:36,014
O bebê que todos devemos culpar
646
00:33:36,097 --> 00:33:38,641
Theodore Lindsey Templeton
647
00:33:38,725 --> 00:33:40,935
Vergonha, vergonha, vergonha
648
00:33:41,561 --> 00:33:43,646
O Natal foi incendiado
649
00:33:43,730 --> 00:33:46,607
E ele acendeu a chama
650
00:33:46,691 --> 00:33:48,901
Amo a música e odeio o bebê.
651
00:33:48,985 --> 00:33:50,194
Ele é cruel
652
00:33:50,278 --> 00:33:51,571
Ele é deturpado
653
00:33:51,654 --> 00:33:53,406
Ele é o Chefinho
654
00:33:53,489 --> 00:33:56,534
O bebê que estragou
O bebê que estragou
655
00:33:56,617 --> 00:34:02,915
O bebê que estragou o Natal
656
00:34:06,919 --> 00:34:07,754
Está bem.
657
00:34:07,837 --> 00:34:11,174
Prometam que a música
não sairá daqui e vou pegá-lo.
658
00:34:11,257 --> 00:34:12,884
Ainda há um problema.
659
00:34:14,010 --> 00:34:16,387
Não sei onde ele está.
660
00:34:16,471 --> 00:34:17,847
Eu posso achá-lo.
661
00:34:17,930 --> 00:34:20,141
Eu sou o Polo Note.
662
00:34:20,224 --> 00:34:22,894
Ele me dá uma sensação de hotel barato.
663
00:34:22,977 --> 00:34:24,729
Pode achar o Noel?
664
00:34:24,812 --> 00:34:27,106
Sim, por um preço.
665
00:34:27,190 --> 00:34:29,817
Quero as cartas de Noel.
666
00:34:29,901 --> 00:34:31,736
- Todas.
- Nunca.
667
00:34:31,819 --> 00:34:34,906
Noel precisa saber
o que cada criança quer.
668
00:34:35,907 --> 00:34:38,868
Adoraria ajudar,
mas estou decorando cartas.
669
00:34:38,951 --> 00:34:44,248
Se não colocar seus pedidos na cabeça,
levará semanas para entregar.
670
00:34:45,291 --> 00:34:47,585
Fechado. Pode ter todas.
671
00:34:47,668 --> 00:34:49,045
O quê?
672
00:34:51,672 --> 00:34:53,299
Aqui. Todas as cartas.
673
00:34:53,382 --> 00:34:55,802
Fizemos nossa parte. Faça a sua.
674
00:34:58,513 --> 00:35:02,475
O avermelhado sorridente espreita
no seu shopping.
675
00:35:03,309 --> 00:35:05,728
Não vou me lembrar de ninguém.
676
00:35:06,646 --> 00:35:07,480
Vá.
677
00:35:08,689 --> 00:35:11,901
Não consigo parar.
Mais uma vez. Dois, três, quatro.
678
00:35:11,984 --> 00:35:14,654
O bebê que estragou
679
00:35:14,737 --> 00:35:17,490
O bebê que estragou o Natal
680
00:35:18,324 --> 00:35:19,450
Ron?
681
00:35:20,618 --> 00:35:21,994
Está aqui?
682
00:35:22,078 --> 00:35:23,663
Ronny.
683
00:35:25,081 --> 00:35:26,749
Noel?
684
00:35:30,128 --> 00:35:31,337
É hora de ir.
685
00:35:31,420 --> 00:35:32,463
Chefinho?
686
00:35:33,840 --> 00:35:37,218
Mas se alguém como você viria me buscar,
687
00:35:37,301 --> 00:35:40,012
quer dizer que nunca é tarde para mudar.
688
00:35:40,096 --> 00:35:44,100
Não há travessura
que o espírito de Natal não…
689
00:35:44,225 --> 00:35:48,271
Pare antes de ficar mais ridículo
que sua roupa.
690
00:35:48,354 --> 00:35:50,773
Se não levar você de volta
691
00:35:50,857 --> 00:35:54,694
dois cantores minúsculos
vão manchar meu bom nome.
692
00:35:54,777 --> 00:35:56,612
Diddly Doo e Lala Doo-Da?
693
00:35:56,696 --> 00:36:00,449
Achei que os duendes estavam
bravos comigo porque fui travesso.
694
00:36:01,534 --> 00:36:02,827
Você não é travesso,
695
00:36:02,910 --> 00:36:06,122
só é preso a costumes e ineficiente.
696
00:36:06,205 --> 00:36:10,376
Quanto paga em manutenção de rena
por uma noite de uso?
697
00:36:10,459 --> 00:36:11,752
Não pode alugar?
698
00:36:12,295 --> 00:36:16,716
Por motivos que não entendo,
os duendes o querem de volta.
699
00:36:17,341 --> 00:36:19,552
- E você?
- O quê?
700
00:36:19,635 --> 00:36:22,138
O que você quer de Natal?
701
00:36:24,265 --> 00:36:25,099
Não.
702
00:36:27,935 --> 00:36:29,270
Não!
703
00:36:29,353 --> 00:36:31,230
Estou preso aos meus costumes.
704
00:36:31,314 --> 00:36:35,193
Quer algo de Noel? Peça.
Eu não faço as regras.
705
00:36:35,276 --> 00:36:37,361
Você com certeza faz as…
706
00:36:38,237 --> 00:36:39,322
Está bem.
707
00:36:41,949 --> 00:36:43,367
Eu consigo.
708
00:36:45,536 --> 00:36:48,873
- Volte ao Polo Norte.
- O que, menininho?
709
00:36:48,956 --> 00:36:52,418
De Natal gostaria que
voltasse ao Polo Norte.
710
00:36:53,044 --> 00:36:54,795
Noel pode fazer isso.
711
00:36:57,006 --> 00:37:01,344
Acho que alcançamos o espírito de Natal.
712
00:37:01,427 --> 00:37:03,554
É assim que é o sentimento?
713
00:37:04,096 --> 00:37:06,724
Também quero clipe de gravata.
714
00:37:06,807 --> 00:37:10,811
E um engraxador elétrico
como os de clubes de golfe.
715
00:37:10,895 --> 00:37:14,774
E vale-presentes. É cafona,
mas dinheiro plástico.
716
00:37:15,358 --> 00:37:17,526
Esse é espírito de Natal.
717
00:37:17,610 --> 00:37:20,821
Pedir coisas de que não se precisa.
718
00:37:20,905 --> 00:37:22,865
- Não.
- Bem, você tentou.
719
00:37:29,497 --> 00:37:31,624
Você tem o pior bordão.
720
00:37:31,707 --> 00:37:33,459
É? Qual é o seu?
721
00:37:34,335 --> 00:37:37,838
Estava tentando fazer
"sujou, hora do cocô" funcionar, mas…
722
00:37:38,422 --> 00:37:39,715
Dê sua risada idiota.
723
00:37:45,972 --> 00:37:47,390
Andaram ocupados.
724
00:37:47,473 --> 00:37:48,641
Noel, sinto muito.
725
00:37:48,724 --> 00:37:51,352
Foi todo o resto que bagunçou…
726
00:37:51,435 --> 00:37:53,020
-Gostei.
-Eu ajudei.
727
00:37:55,731 --> 00:37:57,942
Dongle. Que prazer ver você.
728
00:37:58,025 --> 00:38:01,195
Dongle é uma presença reconfortante.
729
00:38:01,279 --> 00:38:03,281
Um presente de todos nós.
730
00:38:03,364 --> 00:38:06,033
Mas não se preocupe, Dongle fez.
731
00:38:06,117 --> 00:38:08,452
Um monitor da Baby Corp?
732
00:38:08,995 --> 00:38:10,997
Aperte o botão de falar.
733
00:38:11,080 --> 00:38:12,832
Eu sou Baby Corp.
734
00:38:12,915 --> 00:38:14,500
Eu sou incompetente.
735
00:38:17,878 --> 00:38:20,756
Primeira regra dos negócios, sou idiota.
736
00:38:20,840 --> 00:38:24,385
Segunda regra, esqueci,
porque sou idiota.
737
00:38:30,725 --> 00:38:32,184
Olhe em baixo.
738
00:38:33,019 --> 00:38:33,936
"Dongle?"
739
00:38:34,020 --> 00:38:36,105
Colocamos nossos nomes em tudo,
740
00:38:36,188 --> 00:38:40,318
para saberem por que choram
ao receberem brinquedo do Dongle.
741
00:38:40,401 --> 00:38:43,988
Não é como as coisas
sempre foram feitas, mas…
742
00:38:44,071 --> 00:38:48,701
Se como as coisas sempre são feitas
deixa as pessoas infelizes, quem precisa?
743
00:38:57,460 --> 00:39:01,255
Perfeito. Lamento não ter pensado nisso.
744
00:39:01,339 --> 00:39:03,507
Isso é comestível?
745
00:39:03,591 --> 00:39:04,842
É tão tarde?
746
00:39:04,925 --> 00:39:06,469
Não é comestível.
747
00:39:06,552 --> 00:39:09,138
Não temos tempo. O que eu fiz?
748
00:39:09,221 --> 00:39:11,932
Nunca vou entregar as presentes.
749
00:39:12,016 --> 00:39:14,852
O nome desse cara é Noel ou Nãoel?
750
00:39:14,935 --> 00:39:18,147
Eficiência, Ron.
Ainda tem os presentes decorados?
751
00:39:18,230 --> 00:39:20,149
Se tenho? TQBCH.
752
00:39:20,232 --> 00:39:23,861
Tim Quer Boneco Canadense em Hidro.
753
00:39:23,944 --> 00:39:24,987
Ele sabe.
754
00:39:25,071 --> 00:39:27,239
Isso!
755
00:39:27,865 --> 00:39:29,492
Duendes, Baby Corp,
756
00:39:29,575 --> 00:39:31,243
vamos fazer Natal.
757
00:39:33,079 --> 00:39:36,248
- É como "vamos nessa" mas…
- Entendemos.
758
00:39:37,124 --> 00:39:38,918
Vamos fazer Natal.
759
00:39:39,001 --> 00:39:41,128
Isso!
760
00:39:48,302 --> 00:39:49,595
Soltar.
761
00:39:56,102 --> 00:39:57,061
Brinquedos.
762
00:39:57,144 --> 00:39:58,020
Brinquedos.
763
00:40:11,492 --> 00:40:15,162
Eu gostaria do anel de mindinho mais caro.
764
00:40:15,246 --> 00:40:17,790
Acho que tenho cartas o bastante
765
00:40:17,873 --> 00:40:21,293
para encher máquinas
de Miyazaki a Hokkaido.
766
00:40:21,377 --> 00:40:22,253
O quê?
767
00:40:22,336 --> 00:40:23,796
Não.
768
00:40:25,423 --> 00:40:27,675
Note, pare de vender cartas.
769
00:40:27,758 --> 00:40:28,801
Não é legal.
770
00:40:28,884 --> 00:40:31,303
Um presente, assim mesmo. Tim.
771
00:40:33,639 --> 00:40:37,560
O brinquedo que queria
como criança e nunca ganhei.
772
00:40:38,727 --> 00:40:40,813
Mãe, pai?
773
00:40:41,397 --> 00:40:42,398
É Kyle.
774
00:40:42,481 --> 00:40:47,153
Uma bicicleta de dez marchas
de Dongle e é de madeira.
775
00:40:47,236 --> 00:40:49,613
Jingly Jangly fez meu ursinho.
776
00:40:49,697 --> 00:40:51,365
Uma luva de beisebol.
777
00:40:51,449 --> 00:40:54,160
E Tippy Tappy Sloppy a fez.
778
00:40:55,536 --> 00:40:59,874
Bom que a criança herdou
a genética da mãe, porque o pai…
779
00:40:59,957 --> 00:41:00,958
Noel?
780
00:41:03,377 --> 00:41:04,628
Um ioiô.
781
00:41:04,712 --> 00:41:08,007
Feito por PoopyDoopy, o duende?
782
00:41:08,090 --> 00:41:10,301
Obrigada, Noel e PoopyDoopy.
783
00:41:10,384 --> 00:41:14,013
Adorei e prometo compartilhar com todos.
784
00:41:14,096 --> 00:41:15,931
Como passamos pela criança?
785
00:41:20,019 --> 00:41:22,229
São Nicolau safado.
786
00:41:26,317 --> 00:41:29,111
Não acredito que entreguei presentes
com Noel.
787
00:41:29,195 --> 00:41:30,821
Até o último.
788
00:41:30,905 --> 00:41:32,740
Sem cobrar.
789
00:41:32,823 --> 00:41:34,408
Fale sério, ajudei.
790
00:41:34,492 --> 00:41:37,453
Não vou me mudar para uma comuna.
791
00:41:37,536 --> 00:41:38,704
Obrigado, Noel.
792
00:41:39,330 --> 00:41:40,831
Feliz Natal.
793
00:41:43,918 --> 00:41:45,920
Que presente educativo péssimo,
794
00:41:46,003 --> 00:41:49,548
que resume essa experiência
você tem para mim?
795
00:41:50,090 --> 00:41:50,925
Noel?
796
00:41:51,509 --> 00:41:52,468
Olá?
797
00:41:52,551 --> 00:41:53,552
Nada?
798
00:41:53,636 --> 00:41:56,388
Não quer me dar o espírito do Na…
799
00:42:01,227 --> 00:42:03,229
Meu nome é MC Natal.
800
00:42:03,312 --> 00:42:05,940
O C é de carinho.
801
00:42:06,023 --> 00:42:08,442
- É manhã de Natal.
- O quê?
802
00:42:08,526 --> 00:42:12,947
Não fizemos colares de doces.
Passaremos fome no hóquei.
803
00:42:13,030 --> 00:42:18,160
Vamos estragar o primeiro Natal
tradicional do nosso bebê.
804
00:42:18,244 --> 00:42:21,330
E se ele não gosta do Natal tradicional?
805
00:42:21,413 --> 00:42:24,583
São tradições. Nossa família mudou.
806
00:42:24,667 --> 00:42:28,087
Se como fazemos as coisas
faz alguém infeliz,
807
00:42:28,254 --> 00:42:29,880
vamos mudar.
808
00:42:32,466 --> 00:42:35,928
- Tenho novas ideias.
- Brainstorm familiar.
809
00:42:36,011 --> 00:42:38,681
Que palavras rimam com guirlanda?
810
00:42:38,764 --> 00:42:41,684
Ganhei colar, a tradição voltou.
811
00:42:41,767 --> 00:42:44,311
Hóquei na frente da garagem.
812
00:42:44,395 --> 00:42:47,189
- Pego os tacos.
- Enrole o bebê.
813
00:42:47,273 --> 00:42:48,857
Sua mãe é violenta.
814
00:42:50,693 --> 00:42:52,152
Vou eliminar a ideia.
815
00:42:53,404 --> 00:42:55,990
Não se livre das tradições por mim.
816
00:42:56,073 --> 00:42:58,367
Vai jogar hóquei e usar colar?
817
00:42:58,450 --> 00:43:00,786
Esse perigo de sufocamento? Não.
818
00:43:00,869 --> 00:43:04,582
Mas jogo o jogo canadense.
819
00:43:04,665 --> 00:43:06,333
- Joga?
- É besteira.
820
00:43:06,417 --> 00:43:11,755
Mas não deve ser de todo mal
se une as pessoas e deixa vocês sorrindo.
821
00:43:11,839 --> 00:43:13,090
Assim como Noel.
822
00:43:13,173 --> 00:43:16,927
Acho. Se fechar os olhos
e não pensar a respeito…
823
00:43:17,011 --> 00:43:18,971
Sentindo o espírito de Natal!
824
00:43:24,810 --> 00:43:26,395
Gol!
825
00:43:27,855 --> 00:43:30,482
Meia cheia de dinossauros mortos.
826
00:43:30,566 --> 00:43:33,235
Feliz Natal a todos.
827
00:43:33,319 --> 00:43:35,112
O fim.
828
00:43:36,989 --> 00:43:39,533
Não foi uma história de dormir.
829
00:43:39,617 --> 00:43:41,869
- Tenho tantas perguntas.
- É.
830
00:43:41,952 --> 00:43:46,165
Não era para termos
tradições bobas mesmo sem querer?
831
00:43:46,248 --> 00:43:48,208
Deixou seu irmão na mão.
832
00:43:48,292 --> 00:43:52,087
- Aí ele fez umas, não outras.
- Qual é a moral?
833
00:43:52,171 --> 00:43:54,715
Para lição fácil vão ao primário.
834
00:43:54,798 --> 00:43:57,676
- Posso?
- Aos sete anos. Vão dormir.
835
00:43:57,760 --> 00:43:58,594
- Sete?
- Como?
836
00:43:58,677 --> 00:44:01,639
Abriu uma caixa de Pandora
de ambiguidade moral.
837
00:44:01,722 --> 00:44:04,850
Podemos ir ao zoo
sem zombar das capivaras?
838
00:44:07,061 --> 00:44:08,812
Ficou grande e esquisito.
839
00:44:16,987 --> 00:44:19,531
Dongle matou as crianças.
840
00:44:19,615 --> 00:44:21,158
Muito engraçado.
841
00:44:21,241 --> 00:44:24,078
Engane-me uma vez, tenha vergonha.
Engane duas…
842
00:44:24,161 --> 00:44:26,622
Dongle fala sério. A maior mereceu.
843
00:44:26,705 --> 00:44:29,333
Parou de alimentar o panda e ele morreu.
844
00:44:29,416 --> 00:44:30,501
O quê?
845
00:44:32,503 --> 00:44:35,547
Dongle enganou você de novo por drama.
846
00:44:36,256 --> 00:44:38,884
De nada pelo tempero da vida.
847
00:44:38,967 --> 00:44:40,427
Feliz Natal.
848
00:44:40,511 --> 00:44:42,388
Feliz Natal.
849
00:45:12,084 --> 00:45:14,586
Legendas: Gabriel Costa
59814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.