All language subtitles for 25_subtitles_Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,882 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,056 --> 00:00:16,933 Eu não quero atender ninguém. 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,025 Natal, Natal 4 00:00:26,109 --> 00:00:27,318 Natal, Natal 5 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 Natal, Natal 6 00:00:29,195 --> 00:00:31,322 Meninas, está na hora. 7 00:00:31,406 --> 00:00:32,449 Pai, não. 8 00:00:32,532 --> 00:00:37,454 Tenho que alimentar o Panda de Natal senão o panda vai morrer. 9 00:00:37,537 --> 00:00:41,541 Sua morte está na sua consciência. Hora de dormir não vale a pena. 10 00:00:41,624 --> 00:00:43,376 Hora de dormir? 11 00:00:43,460 --> 00:00:47,547 É o grand finale das Tradições de Natal dos Templeton. 12 00:00:47,630 --> 00:00:51,259 Papai conta uma história até vocês dormirem. 13 00:00:51,342 --> 00:00:54,095 Precisa? Estou no meio de algo. 14 00:00:54,179 --> 00:00:56,890 Natal, Natal, Natal… Ei. 15 00:00:57,432 --> 00:01:01,478 Por que temos que fazer algo só porque é tradição? 16 00:01:02,270 --> 00:01:05,273 Conheço alguém que pensava assim. 17 00:01:05,356 --> 00:01:07,901 Quem? Eu conheço? Ele tem barba? 18 00:01:07,984 --> 00:01:10,028 Ou uma maldição que os faz cantar? 19 00:01:10,111 --> 00:01:12,363 Era o seu tio Ted. 20 00:01:12,447 --> 00:01:13,990 Era uma vez… 21 00:01:14,574 --> 00:01:16,201 Sorrateiro. 22 00:01:16,284 --> 00:01:19,954 Quando ele era bebê, odiava nossas tradições, 23 00:01:20,038 --> 00:01:23,792 embora fossem as mais legais de todas. 24 00:01:23,875 --> 00:01:26,294 Cinco dias antes do Natal, jogávamos… 25 00:01:26,377 --> 00:01:28,880 Choque no duende. 26 00:01:28,963 --> 00:01:31,508 - Seu pai é o duende. - Tudo bem. 27 00:01:31,591 --> 00:01:34,803 Mas eu e meu duende somos difíceis de… 28 00:01:34,886 --> 00:01:35,970 Feliz Natal. 29 00:01:39,891 --> 00:01:44,646 Quatro dias antes do Natal, fazíamos cartões para nossos avós. 30 00:01:44,729 --> 00:01:46,147 Uma árvore. 31 00:01:47,232 --> 00:01:48,191 Uma rena. 32 00:01:50,401 --> 00:01:52,695 O bebê fez o trenó do Noel. 33 00:01:53,238 --> 00:01:54,739 Três dias antes 34 00:01:54,823 --> 00:01:58,576 cantávamos a mais comovente versão 35 00:01:58,660 --> 00:02:01,121 de "A Véspera do Natal". 36 00:02:01,204 --> 00:02:04,707 Era véspera de Natal, E nada na casa se movia, 37 00:02:04,791 --> 00:02:09,129 Nenhuma criatura, Nem mesmo um camundongo 38 00:02:11,005 --> 00:02:13,633 Dois dias antes do primeiro Natal dele, 39 00:02:13,716 --> 00:02:15,718 a magia começou. 40 00:02:15,802 --> 00:02:17,303 Ajude-me, bebê. 41 00:02:18,179 --> 00:02:20,723 Pronto. Nosso duende lindo. 42 00:02:20,807 --> 00:02:22,600 Vou pegar a câmera. 43 00:02:26,020 --> 00:02:28,356 Achei que Natal era um dia, não um mês. 44 00:02:28,439 --> 00:02:31,151 Não se limitam tradições a um dia. 45 00:02:31,234 --> 00:02:34,028 É como tentar segurar oito formigas. 46 00:02:34,112 --> 00:02:37,699 Cantaram "A Véspera do Natal" três dias antes. 47 00:02:37,782 --> 00:02:41,077 Cantar na véspera do Natal de fato dá azar. 48 00:02:43,371 --> 00:02:45,540 Pôs biscoito no meu bolso? 49 00:02:45,623 --> 00:02:47,500 Porque dá sorte. 50 00:02:47,584 --> 00:02:49,627 Mas ainda estou aqui, 51 00:02:49,711 --> 00:02:51,337 usando isso. 52 00:02:51,963 --> 00:02:53,047 E a sua? 53 00:02:53,131 --> 00:02:56,926 E a tradição "vista-se como bobo da corte"? 54 00:02:57,010 --> 00:02:59,304 Não é a tradição hoje. Nós… 55 00:02:59,888 --> 00:03:03,600 Quem está pronto para tirar fotos com Papai Noel? 56 00:03:08,771 --> 00:03:11,733 Vou estar lá com você o tempo todo. 57 00:03:11,816 --> 00:03:14,944 Sentamos no colo dele, dizemos algo. 58 00:03:15,028 --> 00:03:19,365 É a melhor e mais fácil tradição. Não tem que surtar. 59 00:03:20,366 --> 00:03:21,200 Danny? 60 00:03:22,327 --> 00:03:23,828 Tim, olhe só isso. 61 00:03:23,912 --> 00:03:24,871 Bola de neve? 62 00:03:24,954 --> 00:03:27,415 Vou jogar na cara do Noel. 63 00:03:27,498 --> 00:03:30,001 Entrará na lista dos travessos. 64 00:03:30,084 --> 00:03:32,462 Estou sempre na lista. 65 00:03:32,545 --> 00:03:36,174 Não lhe dou o poder de suprimir meus instintos. 66 00:03:36,257 --> 00:03:38,426 Só crianças boas ganham presentes. 67 00:03:38,509 --> 00:03:39,844 Só elas? 68 00:03:39,928 --> 00:03:42,931 Os travessos ganham o melhor: carvão. 69 00:03:43,014 --> 00:03:45,516 Com um milhão de utilidades. 70 00:03:45,600 --> 00:03:48,603 Aquecimento, decoração, mais. Vencendo. 71 00:03:48,686 --> 00:03:52,523 Quer dividir em duas? Podemos atacar Papai Noel. 72 00:03:52,607 --> 00:03:55,360 Não, dou duro para ser bom. 73 00:03:55,443 --> 00:03:58,071 Quem deu moedas para massagem? 74 00:04:02,575 --> 00:04:03,534 Como quiser. 75 00:04:05,870 --> 00:04:07,997 Deveríamos levantar. 76 00:04:08,081 --> 00:04:11,125 Estou tentando. 77 00:04:13,878 --> 00:04:14,879 Venham aqui. 78 00:04:19,092 --> 00:04:21,386 Timothy Templeton. Com quatro Ts. 79 00:04:21,469 --> 00:04:24,430 Esse é Theodore. Mesmo sobrenome, um T a menos. 80 00:04:24,973 --> 00:04:25,807 Chefinho. 81 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 Ron. 82 00:04:28,726 --> 00:04:29,727 O que é isso? 83 00:04:29,811 --> 00:04:32,814 Nós trabalhamos juntos, há muito tempo. 84 00:04:32,897 --> 00:04:34,565 Espere, Papai Noel é… 85 00:04:34,649 --> 00:04:35,900 Ex Baby Corp. 86 00:04:35,984 --> 00:04:39,153 Tão desleal quanto um gato com segredos. 87 00:04:39,237 --> 00:04:40,905 Ah, Chefinho. 88 00:04:40,989 --> 00:04:43,866 Só espalho alegria e felicidade. 89 00:04:44,409 --> 00:04:48,997 Ouvi tudo quando saiu. Quando mamãe e papai vão tirar foto? 90 00:04:49,080 --> 00:04:53,543 - Querida, tire a foto. - Estou tentando, estou relaxada. 91 00:04:53,626 --> 00:04:56,337 Deixei Baby Corp porque tinha essa ideia 92 00:04:56,421 --> 00:04:59,632 de tornar o mundo mais feliz com Natal. 93 00:04:59,716 --> 00:05:00,842 Deu certo? 94 00:05:00,925 --> 00:05:02,135 Está indo bem. 95 00:05:02,218 --> 00:05:04,137 Não fique do lado desse hippie. 96 00:05:04,220 --> 00:05:07,098 Ele traiu tudo que Baby Corp defende. 97 00:05:07,181 --> 00:05:10,310 Levou metade da empresa para dar brinquedos grátis. 98 00:05:10,393 --> 00:05:13,688 E usa trabalho infantil para os brinquedos. 99 00:05:13,771 --> 00:05:15,690 Duendes fazem isso. 100 00:05:15,773 --> 00:05:18,109 Ora. Isso é só marketing. 101 00:05:19,360 --> 00:05:21,446 Eles são bebês? 102 00:05:21,529 --> 00:05:23,781 - Certo, diga X. - X. 103 00:05:23,865 --> 00:05:25,450 Sorria para seus pais. 104 00:05:25,533 --> 00:05:28,870 Nunca vou sorrir com um comunista como… 105 00:05:29,579 --> 00:05:30,830 Peguei você. 106 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 Estou na lista dos bons? 107 00:05:36,210 --> 00:05:37,170 Com certeza. 108 00:05:37,253 --> 00:05:40,965 Isso! Quero Mike Futebol Edição Canadense 109 00:05:41,049 --> 00:05:42,967 com hidro no vestiário. 110 00:05:43,051 --> 00:05:46,220 Escreveu esse pedido como carta oficial? 111 00:05:46,304 --> 00:05:48,097 Ele adora papelada. 112 00:05:48,181 --> 00:05:49,265 Pode apostar. 113 00:05:49,348 --> 00:05:53,061 Deixe com meus duendes e tenha um feliz Natal. 114 00:05:53,144 --> 00:05:55,271 Obrigado. Você também. 115 00:06:00,068 --> 00:06:02,111 Vi você, Danny Petrosky. 116 00:06:02,195 --> 00:06:04,447 Menino mau para sempre. 117 00:06:06,365 --> 00:06:08,993 Viu? Não foi divertido, baixinho? 118 00:06:09,077 --> 00:06:13,289 Olhe, Crique-Craque O'Dell e as Craqueletes Cantantes 119 00:06:15,249 --> 00:06:17,627 Deixe-me ir. Tenho contas a acertar. 120 00:06:17,710 --> 00:06:20,421 Não me coloque entre os travessos. 121 00:06:20,505 --> 00:06:22,632 Não sou um monstro. 122 00:06:23,633 --> 00:06:25,593 Papai Noel é. 123 00:06:26,844 --> 00:06:29,680 Então, Ron, gosta de cartas? 124 00:06:31,516 --> 00:06:33,893 É uma entrega especial. 125 00:07:03,089 --> 00:07:07,301 Não costuma dormir no trabalho na véspera de Natal, 126 00:07:07,385 --> 00:07:09,428 É véspera de Natal? Onde… 127 00:07:09,971 --> 00:07:14,016 Ainda me deve 300 hollyberries, Dongle. Pague. 128 00:07:14,100 --> 00:07:16,436 Por que me chama de… Onde… 129 00:07:16,519 --> 00:07:17,353 Não. 130 00:07:17,437 --> 00:07:19,564 Não se faça de bobo. 131 00:07:19,647 --> 00:07:22,150 Quero meu dinheiro antes da luta de boxe. 132 00:07:22,233 --> 00:07:23,734 Entendo. Não sou Dongle. 133 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 Dongle. 134 00:07:25,236 --> 00:07:27,822 Estou tão feliz em ver você. 135 00:07:27,905 --> 00:07:29,157 Não sou Dongle. 136 00:07:29,240 --> 00:07:32,076 O que tem a sua voz? Está doente? 137 00:07:33,035 --> 00:07:35,079 Eu não sou Dongle. 138 00:07:35,163 --> 00:07:36,664 Venham rápido. 139 00:07:36,747 --> 00:07:37,707 Dongle adoeceu. 140 00:07:40,460 --> 00:07:41,419 Dongle. 141 00:07:41,502 --> 00:07:43,504 Olhe para mim. 142 00:07:43,588 --> 00:07:45,089 Eu não sou Dongle. 143 00:07:46,674 --> 00:07:47,967 É véspera de Natal. 144 00:07:48,593 --> 00:07:52,013 - Vai adorar. - Noel, Dongle lamenta dormir… 145 00:07:57,310 --> 00:08:01,522 - O que fez com meu irmão? - O que fez com Noel? 146 00:08:01,606 --> 00:08:03,149 Não. Você é… 147 00:08:03,232 --> 00:08:06,861 O nome de Dongle é Ding Dong Dongle. 148 00:08:06,944 --> 00:08:08,946 Sim, mas é um duende? 149 00:08:09,030 --> 00:08:11,449 Fabricante de brinquedos superior. 150 00:08:11,532 --> 00:08:14,118 Seu brinquedo faz queixos caírem. 151 00:08:14,202 --> 00:08:17,246 e o doutor de queixos compra uma nova mansão. 152 00:08:17,330 --> 00:08:20,041 Fez um cavalinho do berço? 153 00:08:20,124 --> 00:08:21,667 É perfeito? 154 00:08:21,751 --> 00:08:22,752 Então sim. 155 00:08:22,835 --> 00:08:26,297 Se você está aqui, então meu irmão está… 156 00:08:26,380 --> 00:08:31,260 No Polo Norte, é claro. Dongle parece que é do Texas? 157 00:08:31,344 --> 00:08:33,804 Imagine Dongle com chapéu de caubói. 158 00:08:34,430 --> 00:08:35,431 Muito bonito. 159 00:08:35,515 --> 00:08:36,974 Está com Noel? 160 00:08:38,017 --> 00:08:39,852 Temos que trazê-lo de volta. 161 00:08:39,936 --> 00:08:43,689 É seu primeiro Natal. Temos mais tradições. 162 00:08:43,773 --> 00:08:45,775 Dongle precisa voltar. 163 00:08:45,858 --> 00:08:48,694 Ou o mundo será bombardeado com brinquedos ruins 164 00:08:48,778 --> 00:08:50,863 que escurecem o coração. 165 00:08:50,947 --> 00:08:53,783 Meu irmão trabalha na Baby Corp… 166 00:08:53,866 --> 00:08:57,495 Baby Corp. Não fazem um brinquedo bom. 167 00:08:57,578 --> 00:08:59,622 Tal situação ocorre muito? 168 00:09:00,248 --> 00:09:02,667 Dongle pode contar histórias. 169 00:09:02,750 --> 00:09:04,293 Sim, mas depois. 170 00:09:04,377 --> 00:09:07,463 Baby Corp é a única esperança de escapar. 171 00:09:07,547 --> 00:09:09,840 Jimbo, Staci, há um problema. 172 00:09:09,924 --> 00:09:12,468 T-Q-C-B-V. 173 00:09:12,552 --> 00:09:13,386 TQCBV. 174 00:09:14,804 --> 00:09:17,807 "Tommy quer caminhão de bombeiro, vermelho." 175 00:09:17,890 --> 00:09:20,142 TQCBV. TQCBV. 176 00:09:20,226 --> 00:09:21,477 Agora não, Dongle. 177 00:09:21,561 --> 00:09:23,896 Não sou Dongle, Ron. 178 00:09:23,980 --> 00:09:27,066 Chefinho? O que está fazendo aqui? 179 00:09:27,149 --> 00:09:31,028 A questão é, como é que saio daqui? 180 00:09:31,737 --> 00:09:35,116 Eu ajudaria, mas estou decorando cartas. 181 00:09:35,199 --> 00:09:40,079 Se não tiver os pedidos na cabeça, levará semanas para entregar. 182 00:09:40,162 --> 00:09:42,373 Por falar nisso, 183 00:09:42,456 --> 00:09:47,795 "Judy vai ganhar protetor de ouvidos de lavanda." J-V-G-P-O-L. 184 00:09:47,878 --> 00:09:51,465 Quanta ineficiência. Arranje um computador 185 00:09:51,549 --> 00:09:54,510 Somos um negócio familiar. 186 00:09:54,594 --> 00:09:56,804 Fazem os brinquedos, eu faço isso. 187 00:09:56,887 --> 00:09:59,265 São tradições de família 188 00:09:59,348 --> 00:10:02,602 e elas deixam todos felizes há muito tempo. 189 00:10:02,685 --> 00:10:06,355 Viva sua família. Leve-me para casa, Barbudão. 190 00:10:07,231 --> 00:10:11,068 Levo você essa noite quando entregar presentes. 191 00:10:11,152 --> 00:10:13,112 O que faço enquanto isso? 192 00:10:13,696 --> 00:10:15,114 Faça brinquedos 193 00:10:15,197 --> 00:10:18,117 e aprenda sobre o espírito de Natal. 194 00:10:21,829 --> 00:10:25,666 - Novidade em resgatar meu irmão? - Tivemos um problema. 195 00:10:26,375 --> 00:10:28,794 Incompetência típica da Baby Corp. 196 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 Excelência típica do Dongle. 197 00:10:33,382 --> 00:10:36,177 Ganhei por excelência em modelagem de troféu. 198 00:10:36,260 --> 00:10:39,555 Pare de transformar coisas em coisas. E o problema? 199 00:10:39,639 --> 00:10:43,309 Tecnologia de chupinha está travada no Polo Norte. 200 00:10:43,392 --> 00:10:45,853 Veja como fala, mestiço Baby Corp. 201 00:10:49,231 --> 00:10:52,818 São menos de 24 horas até o primeiro Natal do meu irmão. 202 00:10:52,902 --> 00:10:56,447 Se não podemos ir de chupinha, temos que achar outro jeito. 203 00:10:57,031 --> 00:10:59,116 Mamãe e papai ficarão preocupados. 204 00:10:59,200 --> 00:11:02,620 Relaxe. Dongle vai cuidar de tudo. 205 00:11:02,703 --> 00:11:07,041 Esse é da tia Dorothy. "Feliz Natal da tia Dorothy." 206 00:11:07,124 --> 00:11:09,210 Que legal. 207 00:11:09,293 --> 00:11:10,336 Uma granada? 208 00:11:10,419 --> 00:11:13,839 Não seja tolo. Dongle não explode pais. 209 00:11:13,923 --> 00:11:16,300 Dongle mata com gás venenoso. 210 00:11:16,384 --> 00:11:17,218 O quê? 211 00:11:18,552 --> 00:11:20,012 Sente o cheiro? 212 00:11:23,391 --> 00:11:25,142 Dongle fez uma piada. 213 00:11:25,226 --> 00:11:29,939 É pó de dormir do Noel para quando crianças ficam acordadas. 214 00:11:30,022 --> 00:11:31,190 Como assim? 215 00:11:31,273 --> 00:11:34,318 Drama é o tempero da vida. 216 00:11:35,903 --> 00:11:38,656 Deve dar tempo de ir ao Polo Norte e voltar. 217 00:11:38,739 --> 00:11:40,157 Com eles dormindo, 218 00:11:40,241 --> 00:11:44,453 tenho que fazer compras para nosso bolo de frutas. 219 00:11:44,537 --> 00:11:48,040 Jogamos com colar havaiano feito de doce. 220 00:11:48,624 --> 00:11:50,709 Temos que ir rápido. 221 00:11:50,793 --> 00:11:54,588 Tudo bem. Noel tem portais mágicos nos shoppings. 222 00:11:54,672 --> 00:11:56,966 Aparecem durante a noite, 223 00:11:57,049 --> 00:11:59,844 mas só até 9h da véspera de Natal. 224 00:11:59,927 --> 00:12:01,262 Temos 20 minutos. 225 00:12:01,345 --> 00:12:03,347 Por que não disse antes? 226 00:12:03,431 --> 00:12:09,061 Não prestou atenção quando Dongle contou que drama é o tempero da vida? 227 00:12:20,573 --> 00:12:23,284 Então é daqui que vem o Natal? 228 00:12:23,367 --> 00:12:24,201 Isso. 229 00:12:24,285 --> 00:12:27,913 Temos Jingly Jangly fazendo papéis de presente. 230 00:12:27,997 --> 00:12:30,249 Teste de fita com Tippy Tappy Sloppy. 231 00:12:30,332 --> 00:12:32,501 Certo, essa está boa. 232 00:12:32,585 --> 00:12:36,088 Lala Doo-Da e Diddly Doo escrevem as melhores canções. 233 00:12:36,172 --> 00:12:39,425 Que tipo de lixo de apresentação é essa? 234 00:12:39,508 --> 00:12:43,012 Não reconheceria um sucesso se arrancasse seu dente. 235 00:12:43,095 --> 00:12:48,142 E fazendo brinquedos comigo, PoopyDoopy, no lugar de Dongle. 236 00:12:48,225 --> 00:12:50,436 Admiro sua habilidade. 237 00:12:50,519 --> 00:12:51,479 Obrigado. 238 00:12:51,562 --> 00:12:55,441 Ainda assim noto ineficiências nos sistemas. 239 00:12:55,524 --> 00:12:56,358 O quê? 240 00:12:56,442 --> 00:13:01,238 Fazem seus biscoitos de gengibre com os ovos de um único ganso? 241 00:13:02,615 --> 00:13:06,535 Não é um ganso. Ela é Gengibre, a Gengigansa. 242 00:13:06,619 --> 00:13:09,371 Claro. Posso fazer outra pergunta? 243 00:13:09,455 --> 00:13:13,209 Por que os duendes esfregam o ovo por duas horas? 244 00:13:13,292 --> 00:13:16,754 Para fazer o melhor biscoito do mundo. 245 00:13:16,837 --> 00:13:18,214 Duvidoso. 246 00:13:18,297 --> 00:13:19,131 Prove. 247 00:13:21,675 --> 00:13:24,386 Isso é muito bom. Qual é o segredo? 248 00:13:24,470 --> 00:13:29,141 É feito com ovos de galinha de loja e enfiado no meu bolso. 249 00:13:31,185 --> 00:13:32,520 Delicioso. 250 00:13:33,270 --> 00:13:34,772 Entendem agora? 251 00:13:34,855 --> 00:13:37,900 Precisamos pôr os biscoitos no seu bolso. 252 00:13:37,983 --> 00:13:40,361 Quero dizer que é eficiência. 253 00:13:40,444 --> 00:13:44,615 Não se erra com biscoitos. Quebre ovos em uma massa. 254 00:13:45,824 --> 00:13:49,161 Por que essa gansa tem emprego, Gengibre? 255 00:13:49,703 --> 00:13:52,164 O que mais precisa de conserto? 256 00:13:59,755 --> 00:14:03,759 Está olhando tinta secar? Achei que tinha pressa. 257 00:14:03,842 --> 00:14:08,514 - Orgulhamo-nos do papel de presente. - Só para ser rasgado? 258 00:14:08,597 --> 00:14:09,974 Perde seu tempo. 259 00:14:10,057 --> 00:14:13,018 É assim que sempre fizemos as coisas. 260 00:14:13,102 --> 00:14:14,103 Não mais. 261 00:14:16,647 --> 00:14:19,733 Eficiência. Traga outro. 262 00:14:21,026 --> 00:14:22,987 Compositores, certo? 263 00:14:23,070 --> 00:14:24,446 Era para ser. 264 00:14:24,530 --> 00:14:28,409 Diddly Doo exagerou no leite e biscoitos de novo. 265 00:14:28,492 --> 00:14:30,744 Ora, desculpe, mãe. 266 00:14:30,828 --> 00:14:32,997 Sente vontade de trabalhar? 267 00:14:33,080 --> 00:14:34,665 Trabalhamos quando disser. 268 00:14:35,624 --> 00:14:37,501 Se eu puder sugerir… 269 00:14:38,043 --> 00:14:40,254 Não mexa no nosso processo criativo. 270 00:14:40,337 --> 00:14:42,631 Tem o talento de uma guirlanda. 271 00:14:44,008 --> 00:14:46,176 Estão bem. O que mais tem? 272 00:14:49,471 --> 00:14:51,223 Não estou rindo. Jogue fora. 273 00:14:53,267 --> 00:14:54,727 Me fale dessa besteira. 274 00:14:54,810 --> 00:14:58,022 A fita não é boa se não me faz cócegas. 275 00:14:58,105 --> 00:14:59,648 Não é verdade. 276 00:14:59,732 --> 00:15:00,900 Mas é. 277 00:15:00,983 --> 00:15:01,859 Não é não. 278 00:15:01,942 --> 00:15:04,111 Certeza que sim. 279 00:15:10,868 --> 00:15:11,994 É um gênio. 280 00:15:12,077 --> 00:15:15,456 Será que tudo que fizemos está errado? 281 00:15:15,539 --> 00:15:17,458 Não se sabe, mas sim. 282 00:15:17,541 --> 00:15:18,959 Acompanhe-me. 283 00:15:19,543 --> 00:15:23,255 Andar falando? Acostumando-se com eficiência. 284 00:15:23,339 --> 00:15:24,340 Pois é. 285 00:15:24,423 --> 00:15:28,093 Chegou há uma hora e produtividade aumentou 20%. 286 00:15:28,177 --> 00:15:31,889 Talvez tenhamos intervalo para gemada. 287 00:15:31,972 --> 00:15:35,643 Por que só gemada? Imagine o que poderia ter. 288 00:15:35,726 --> 00:15:38,771 Computadores para referência de bons e travessos. 289 00:15:38,854 --> 00:15:41,982 Fornos industriais para assar biscoitos em massa. 290 00:15:42,066 --> 00:15:44,777 Salas de descanso cheias de deliciosas balas. 291 00:15:44,860 --> 00:15:47,738 E claro, lâmpadas de mogno. 292 00:15:47,821 --> 00:15:50,324 Para espantar monstros de neve. 293 00:15:50,407 --> 00:15:52,368 Mogno espanta monstros? 294 00:15:52,451 --> 00:15:53,410 Mogno sim. 295 00:15:53,494 --> 00:15:56,580 Só estava tentando trazer classe. 296 00:15:56,664 --> 00:15:59,458 Deveríamos refazer todo o chão em mogno. 297 00:15:59,541 --> 00:16:02,419 Mogno? Não. Por quê? 298 00:16:05,839 --> 00:16:10,052 Ajudaria o espírito de Natal se ninguém fosse devorado. 299 00:16:10,135 --> 00:16:13,597 Reformas requerem investimento adiantado. 300 00:16:13,681 --> 00:16:15,099 Quanto você tem? 301 00:16:15,182 --> 00:16:17,935 Cinquenta trilhões de hollyberries. 302 00:16:18,018 --> 00:16:19,770 - Em dólares? - Sete. 303 00:16:19,853 --> 00:16:21,939 Precisamos receita maior. 304 00:16:22,022 --> 00:16:24,316 Quanto custa sair na lista dos bons? 305 00:16:24,400 --> 00:16:27,236 A única cobrança é ser o melhor… 306 00:16:27,903 --> 00:16:31,907 Estão praticamente alimentando renas com dinheiro. 307 00:16:31,991 --> 00:16:34,284 Mas sempre foi grátis. 308 00:16:34,368 --> 00:16:38,122 E seu chefe sempre usa vermelho para invadir casas. 309 00:16:38,205 --> 00:16:40,416 É idiota fazer por tradição. 310 00:16:40,499 --> 00:16:44,253 Está tocando um negócio abaixo do potencial. 311 00:16:44,336 --> 00:16:45,754 Mata minha alma. 312 00:16:45,838 --> 00:16:47,464 Mas a boa notícia? 313 00:16:47,548 --> 00:16:49,008 Você tem a mim. 314 00:16:50,342 --> 00:16:51,218 O portal. 315 00:16:51,301 --> 00:16:53,303 O quê? Isso. Vamos logo. 316 00:16:54,388 --> 00:16:56,807 Brinquedos por fazer, Dongle chegando. 317 00:16:58,308 --> 00:17:00,060 Não. 318 00:17:00,144 --> 00:17:01,937 Tinha que parar para doces? 319 00:17:02,021 --> 00:17:03,647 Trabalho dobrado. 320 00:17:03,731 --> 00:17:08,318 Preciso resgatar meu irmão e impedir que tradições morram. 321 00:17:08,402 --> 00:17:12,698 Chega de drama. Tem que haver uma solução simples. 322 00:17:13,365 --> 00:17:15,868 Quatro passagens para o Polo Norte. 323 00:17:16,493 --> 00:17:18,912 Ótimo. Alguém tem US$ 11.000? 324 00:17:18,996 --> 00:17:20,873 Tenho 700 hollyberries. 325 00:17:20,956 --> 00:17:22,708 Tive que comprar um chapéu. 326 00:17:24,543 --> 00:17:26,587 Só tenho US$ 10.500. 327 00:17:26,670 --> 00:17:27,963 Por pouco. 328 00:17:30,382 --> 00:17:33,135 Olhem, entrega super rápida. 329 00:17:33,218 --> 00:17:37,723 "Cartas e pacotes para Noel entregues antes da meia-noite"? 330 00:17:37,806 --> 00:17:41,185 Seguimos o caminhão de entrega ao aeroporto, 331 00:17:41,268 --> 00:17:44,063 entramos escondidos em um jatinho. 332 00:17:44,146 --> 00:17:46,356 Ao perguntarem: "Pouca gordura?" 333 00:17:46,440 --> 00:17:48,275 Digo: "É integral." 334 00:17:48,358 --> 00:17:50,527 Pancada dupla num chute. 335 00:17:50,611 --> 00:17:53,822 São dois no chão pois sou boa em chutar. 336 00:17:53,906 --> 00:17:57,910 Para controlar o cockpit derrotamos seis co-pilotos, 337 00:17:57,993 --> 00:18:00,162 treinados em artes marciais. 338 00:18:00,871 --> 00:18:02,539 Meu plano era melhor. 339 00:18:03,248 --> 00:18:04,958 Olhe esses cotovelos. 340 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 Dongle, não coma os meus doces. 341 00:18:07,544 --> 00:18:09,922 Dongle não está comendo nada. 342 00:18:10,005 --> 00:18:12,508 Ouvi que Chloe está na lista dos travessos… 343 00:18:12,591 --> 00:18:14,927 Quanto vale colocar Josie nos bons? 344 00:18:15,010 --> 00:18:17,805 Patinete no pacote de US$ 50… 345 00:18:17,888 --> 00:18:20,849 Não é mais bonito quando é lucrativo? 346 00:18:20,933 --> 00:18:22,768 Faz-me sentir sujo, 347 00:18:22,851 --> 00:18:25,896 como uma bengala doce que caiu no chão. 348 00:18:25,979 --> 00:18:30,067 Estão ajudando a financiar fabricação mais eficiente. 349 00:18:30,150 --> 00:18:32,486 Sua compensação parece boa. 350 00:18:32,569 --> 00:18:35,280 Vamos ter mais espírito de Natal? 351 00:18:35,364 --> 00:18:38,951 - Recebem em espírito de Natal? - Eu gostaria. 352 00:18:39,034 --> 00:18:40,702 Recebemos em sorrisos 353 00:18:40,786 --> 00:18:43,622 que se troca por espírito de Natal. 354 00:18:43,705 --> 00:18:45,707 Troca-se na loja do Noel. 355 00:18:45,791 --> 00:18:48,794 Fica aberta por meia hora às quintas. 356 00:18:48,877 --> 00:18:52,923 A menos que mande por courier, o que leva meses. 357 00:18:53,006 --> 00:18:56,343 Que tipo de golpe Noel está dando em vocês? 358 00:18:56,426 --> 00:18:59,304 Adoramos Noel. Somos um negócio de família. 359 00:18:59,388 --> 00:19:03,100 São? Conheço Dasher, Dancer, Prancer e Vixen. 360 00:19:03,183 --> 00:19:07,062 As renas por 364 dias comem grama e fazem cocô. 361 00:19:07,146 --> 00:19:10,983 Vocês fazem todo o trabalho e não sei seus nomes. 362 00:19:11,066 --> 00:19:12,734 Exceto você, DookiePoops. 363 00:19:12,818 --> 00:19:15,571 - PoopyDoopy. - Esqueçam como as coisas eram. 364 00:19:15,654 --> 00:19:18,448 O que merecem agora? 365 00:19:18,532 --> 00:19:21,702 Gostaria de um pouco de reconhecimento. 366 00:19:21,785 --> 00:19:22,619 Sim. 367 00:19:22,703 --> 00:19:25,622 - Certo. - Vamos falar com Noel. 368 00:19:26,248 --> 00:19:28,208 Última entrega da temporada. 369 00:19:28,292 --> 00:19:32,296 Coloque ali, do lado da pilha gigantesca de cartas. 370 00:19:32,379 --> 00:19:33,672 Feliz Na… 371 00:19:34,298 --> 00:19:35,215 Chegamos. 372 00:19:35,299 --> 00:19:36,967 Ótimo. Dongle está com fome. 373 00:19:37,050 --> 00:19:39,887 Embora Dongle não tenha comido os doces. 374 00:19:41,638 --> 00:19:45,017 Vocês não são cartas para Noel. Estou decepcionado. 375 00:19:45,100 --> 00:19:48,145 Gosto de me sentir decepcionado, um pouco de tudo. 376 00:19:48,228 --> 00:19:50,981 Remova seu terno de funeral, vampiro triste. 377 00:19:51,064 --> 00:19:52,858 Dongle chegou. 378 00:19:52,941 --> 00:19:55,194 Isso é o Polo Norte? 379 00:19:55,277 --> 00:19:58,197 "Polo Norte." Viva, chegamos. 380 00:19:58,280 --> 00:20:01,116 Diz: "Polo Note." Esqueceu o R. 381 00:20:01,200 --> 00:20:06,038 Ainda bem que não escrevi ao contrário. Teríamos ido para em Etron Olop. 382 00:20:06,121 --> 00:20:08,081 Aqui é o Polo Note? 383 00:20:08,165 --> 00:20:10,792 Eu sou o Polo Note. É meu nome. 384 00:20:10,876 --> 00:20:16,506 Mudei para que todas as cartas escritas erradas viessem para mim. 385 00:20:16,590 --> 00:20:17,674 É empolgante. 386 00:20:17,758 --> 00:20:21,345 É uma coisa estranha para se empolgar. 387 00:20:21,428 --> 00:20:24,223 É uma pilha de esperanças e sonhos 388 00:20:24,306 --> 00:20:27,226 que vendo a colecionadores por muito dinheiro. 389 00:20:27,309 --> 00:20:31,521 Precisamos ir ao Polo Norte. E rápido. É possível? 390 00:20:31,605 --> 00:20:34,024 São 30 minutos de jatinho. 391 00:20:34,107 --> 00:20:36,777 Faço qualquer coisa acontecer. 392 00:20:36,860 --> 00:20:37,945 Eu sou Polo Note 393 00:20:38,028 --> 00:20:39,988 - Viva! - Mas não vou. 394 00:20:40,072 --> 00:20:43,283 Não tenho vontade. Não toque nessa pilha. 395 00:20:44,034 --> 00:20:45,244 Dongle não tocou. 396 00:20:45,327 --> 00:20:50,499 As cartas valem muito em Tóquio, como chiclete mascado por político, 397 00:20:50,582 --> 00:20:53,377 plantas de casas móveis… 398 00:20:53,460 --> 00:20:56,255 E a criança que escreveu a carta? 399 00:20:56,338 --> 00:20:59,675 Não ganha o que quer no Natal. 400 00:20:59,758 --> 00:21:01,426 Isso é horrível. 401 00:21:01,510 --> 00:21:05,347 Não, acho que não entendeu. Ganho dinheiro. 402 00:21:05,430 --> 00:21:07,557 Fazer dinheiro com o Natal? 403 00:21:07,641 --> 00:21:08,558 Loucura. 404 00:21:17,734 --> 00:21:18,860 Obrigado. 405 00:21:18,944 --> 00:21:22,364 As palavras que gritou me inspiraram a mudar… 406 00:21:22,447 --> 00:21:24,992 Viva, é um milagre de Natal. 407 00:21:25,075 --> 00:21:26,243 …meu modelo. 408 00:21:26,326 --> 00:21:29,288 Quando Noel não entrega e crianças choram, 409 00:21:29,371 --> 00:21:32,541 os pais fazem tudo para obter brinquedos. 410 00:21:32,624 --> 00:21:35,585 até comprar de mim por um preço maior. 411 00:21:35,669 --> 00:21:38,005 Não use minhas ideias para o mal. 412 00:21:38,088 --> 00:21:41,758 Transformou minhas cartas em um quebra-nozes em dez segundos? 413 00:21:41,842 --> 00:21:44,094 - Não. - Não, ele. 414 00:21:44,177 --> 00:21:45,887 Cinco segundos. 415 00:21:45,971 --> 00:21:49,182 Dez é para preguiçosos, não para Dongle. 416 00:21:49,266 --> 00:21:51,518 Gostei do estilo dele. 417 00:21:51,601 --> 00:21:53,228 Bolei um acordo. 418 00:21:53,312 --> 00:21:55,397 Vou alugar esse voo, 419 00:21:55,480 --> 00:22:00,068 mas Dongle fica comigo para fazer 10.000 brinquedos. 420 00:22:00,152 --> 00:22:02,112 Não vamos deixar Dongle. 421 00:22:02,195 --> 00:22:04,364 Salve seu irmão com o rosto lindo 422 00:22:04,448 --> 00:22:06,283 que ficaria melhor de óculos. 423 00:22:06,366 --> 00:22:07,784 Dongle alcança. 424 00:22:07,868 --> 00:22:09,619 - É? - Feliz Natal. 425 00:22:09,703 --> 00:22:13,707 Aperte o botão e Dongle tira você de qualquer apuro. 426 00:22:13,790 --> 00:22:17,753 Principalmente na fabricação de brinquedo. É onde é mais útil. 427 00:22:17,836 --> 00:22:20,797 - Obrigado, Dongle. - O abraço acabou. 428 00:22:20,881 --> 00:22:22,341 Vou ao Polo Norte. 429 00:22:22,424 --> 00:22:25,761 Como controla a empolgação de estar no Polo Norte? 430 00:22:25,844 --> 00:22:26,970 Não controla. 431 00:22:32,225 --> 00:22:34,603 Parece Baby Corp. 432 00:22:34,686 --> 00:22:36,813 Porém mais natalino. 433 00:22:36,897 --> 00:22:38,440 Revisemos o plano. 434 00:22:38,523 --> 00:22:39,816 Queremos o Chefinho. 435 00:22:39,900 --> 00:22:44,279 Vou descobrir o que usam para travar nossa tecnologia de chupinha. 436 00:22:44,362 --> 00:22:45,405 Entendeu? 437 00:22:46,323 --> 00:22:49,034 Eu estou no Polo Norte. 438 00:22:49,117 --> 00:22:50,577 Pode se controlar? 439 00:22:50,660 --> 00:22:51,578 Não. 440 00:22:52,329 --> 00:22:54,998 Estou na cidade do Noel. Eu vou… 441 00:22:56,249 --> 00:22:57,793 Olá? 442 00:22:57,876 --> 00:22:59,169 Alguém em casa? 443 00:22:59,252 --> 00:23:01,004 Alguém fazendo brinquedos? 444 00:23:01,088 --> 00:23:02,214 Alguém é Noel? 445 00:23:03,840 --> 00:23:05,050 É biscoito. 446 00:23:05,133 --> 00:23:08,512 Jimbo, não coma a fábrica de brinquedos… 447 00:23:08,595 --> 00:23:11,723 Tire um pedaço dessa parede para mim. 448 00:23:11,807 --> 00:23:15,435 Silêncio. Estou ouvindo o espírito de Natal. 449 00:23:15,519 --> 00:23:18,522 Aí Noel disse: "Obrigado, Tippy Tappy Slappy." 450 00:23:18,605 --> 00:23:22,400 Tippy Tappy Slappy, não. Sou Tippy Tappy Sloppy. 451 00:23:25,695 --> 00:23:27,280 Parte meu coração. 452 00:23:27,364 --> 00:23:31,451 Outra reclamação sobre a gerência ruim do Noel? 453 00:23:32,119 --> 00:23:34,121 Ali está o Chefinho. Oi! 454 00:23:35,539 --> 00:23:38,083 Faltam caixas de sugestões. 455 00:23:38,166 --> 00:23:40,377 Então como sugerir ter uma? 456 00:23:41,044 --> 00:23:42,129 O que fez? 457 00:23:42,212 --> 00:23:43,672 Bom ver você também. 458 00:23:43,755 --> 00:23:47,717 E a divertida fabricação de brinquedos? É do Noel. 459 00:23:47,801 --> 00:23:52,055 Mesmo? Noel bate ponto? É ele que esculpe os cavalinhos? 460 00:23:52,139 --> 00:23:54,891 Noel arma a caixa surpresa? 461 00:23:54,975 --> 00:23:56,518 Está bagunçando o Natal. 462 00:23:56,601 --> 00:23:58,812 É uma bagunça. Estou limpando. 463 00:23:58,895 --> 00:24:02,649 Natal é perfeito. Todos amam Noel e seus duendes. 464 00:24:03,900 --> 00:24:05,193 Desculpe. 465 00:24:05,277 --> 00:24:09,573 Estamos tentando lembrar os apelidos do Noel. 466 00:24:09,656 --> 00:24:10,740 Pode ajudar? 467 00:24:10,824 --> 00:24:15,245 Claro. Papai Noel, São Nicolau, Kriss Kringle, Pai Natal… 468 00:24:15,328 --> 00:24:16,246 Legal. 469 00:24:16,329 --> 00:24:18,623 - Diga um duende. - O quê? 470 00:24:18,707 --> 00:24:22,085 Disse que todos amam Noel e seus duendes. 471 00:24:22,169 --> 00:24:25,255 Conhece cada apelido do Noel. 472 00:24:25,338 --> 00:24:28,091 Certamente conhece só um de nossos nomes. 473 00:24:31,094 --> 00:24:32,053 Blitzen? 474 00:24:32,137 --> 00:24:34,306 Blitzen? 475 00:24:34,389 --> 00:24:37,934 Está nos confundindo com os cavalos chifrudos? 476 00:24:38,685 --> 00:24:40,020 Você conseguiu. 477 00:24:41,354 --> 00:24:44,608 Chega de ser um dente de engrenagem na roda do Natal. 478 00:24:44,691 --> 00:24:47,319 Roda que provavelmente fizemos. 479 00:24:48,403 --> 00:24:50,155 Fábrica do Noel? 480 00:24:50,739 --> 00:24:52,532 Essa é nossa fábrica. 481 00:24:52,616 --> 00:24:54,534 Isso! 482 00:25:10,258 --> 00:25:11,551 Noel? 483 00:25:12,636 --> 00:25:15,597 Há quanto tempo… O que ouviu? 484 00:25:16,473 --> 00:25:17,515 O bastante. 485 00:25:18,266 --> 00:25:20,977 Só queria fazer todos felizes. 486 00:25:21,061 --> 00:25:23,021 Com certeza falhou. 487 00:25:24,397 --> 00:25:25,482 É! 488 00:25:29,110 --> 00:25:30,946 Deveríamos melhorar. 489 00:25:31,029 --> 00:25:31,988 Têm razão. 490 00:25:32,739 --> 00:25:34,824 Espero fazer melhor ano que vem. 491 00:25:37,702 --> 00:25:38,536 Noel 492 00:25:38,620 --> 00:25:40,288 Não a lista dos travessos. 493 00:25:41,915 --> 00:25:45,335 Noel! 494 00:25:45,418 --> 00:25:47,254 Lá está ele. No trenó. 495 00:25:47,837 --> 00:25:49,798 - Não acredito. - Pois é. 496 00:25:49,881 --> 00:25:53,385 Ele teletransportou o que levaria dois minutos para andar. 497 00:25:53,468 --> 00:25:55,053 Explique a… 498 00:25:55,136 --> 00:25:57,222 Não acredito que se foi. 499 00:25:57,305 --> 00:25:59,933 Não pode ser travesso. É Noel. 500 00:26:00,016 --> 00:26:02,560 Por que tanto baixo astral? 501 00:26:02,644 --> 00:26:04,729 Reorganização leva semanas. 502 00:26:04,813 --> 00:26:06,481 Deveríamos comemorar. 503 00:26:09,276 --> 00:26:10,527 Tome essa. 504 00:26:20,495 --> 00:26:22,289 Foi um mal entendido. 505 00:26:22,956 --> 00:26:25,292 Chupinhas estão funcionando. 506 00:26:25,375 --> 00:26:28,628 Ainda há tempo para lacrosse de bolo de frutas. 507 00:26:28,712 --> 00:26:32,090 - Hóquei. - Sabia ser esporte de internato. 508 00:26:32,173 --> 00:26:34,509 E Noel? E o Natal? 509 00:26:34,592 --> 00:26:36,886 Esses duendes dão conta. 510 00:26:38,471 --> 00:26:39,472 Não exatamente. 511 00:26:39,556 --> 00:26:42,309 Foi reconhecimento pelos brinquedos. 512 00:26:42,392 --> 00:26:46,604 Entregá-los é com Noel. Porque, você sabe, o trenó. 513 00:26:46,688 --> 00:26:50,400 Não é um problema de Noel, mas de logística. 514 00:26:50,483 --> 00:26:52,027 Chame os burocratas. 515 00:26:52,110 --> 00:26:54,487 Simmons, Hendershot. Na minha posição. 516 00:26:54,571 --> 00:26:58,783 Essa é a festa secreta de Natal? Traga a gemada. 517 00:26:58,867 --> 00:27:00,118 Gemada… 518 00:27:00,201 --> 00:27:02,370 Tenho algo melhor. 519 00:27:02,454 --> 00:27:06,207 Vamos resolver a logística de entrega de Natal. 520 00:27:12,130 --> 00:27:14,132 Um cachorro em chamas saindo. 521 00:27:16,092 --> 00:27:17,260 O toco está livre? 522 00:27:17,844 --> 00:27:19,679 Noel? Por que… 523 00:27:20,263 --> 00:27:21,890 É a lista dos travessos? 524 00:27:21,973 --> 00:27:25,018 A bola de neve na cara deveria bastar. 525 00:27:29,689 --> 00:27:33,109 Ninguém questiona sua travessura, ou a minha. 526 00:27:33,193 --> 00:27:36,613 Finalmente veio para o outro lado? 527 00:27:36,696 --> 00:27:39,157 Você entrou na minha lista de travessos 528 00:27:39,240 --> 00:27:41,576 quando começou a soltar pum. 529 00:27:44,162 --> 00:27:45,121 Continue. 530 00:27:45,205 --> 00:27:47,999 Entrei na lista há pouco e me sinto nojento. 531 00:27:48,083 --> 00:27:51,795 Mas veja você, feliz, assando cachorro-quente… 532 00:27:51,878 --> 00:27:54,339 Esse é o carvão do ano passado? 533 00:27:56,299 --> 00:27:57,592 Não tem gosto de… 534 00:27:57,675 --> 00:27:58,760 Virgínia do Oeste? 535 00:27:59,386 --> 00:28:01,012 Sim. 536 00:28:01,096 --> 00:28:05,517 Como vivemos conosco mesmos quando fomos tão travessos? 537 00:28:05,600 --> 00:28:08,812 Papai Noel, que bom que perguntou. 538 00:28:13,108 --> 00:28:16,194 Primeiro esqueça que travessura é ruim. 539 00:28:16,277 --> 00:28:19,614 Viver travesso é muito saudável e normal. 540 00:28:20,532 --> 00:28:21,741 O quê? Você… 541 00:28:21,825 --> 00:28:24,452 Pego legumes de forma travessa. 542 00:28:25,328 --> 00:28:28,164 Bom requer travessura como noite requer dia 543 00:28:28,248 --> 00:28:31,459 e tartarugas requerem cascos para filmes assustadores. 544 00:28:32,168 --> 00:28:35,380 Dê cachorro-quente a um travesso e ele terá um. 545 00:28:36,464 --> 00:28:41,344 Mas ensine-o a fazer e ele terá muitos cachorros-quentes. 546 00:28:42,262 --> 00:28:43,179 Minha orelha! 547 00:28:43,263 --> 00:28:45,807 Não se esqueça que toda manhã de Natal, 548 00:28:45,890 --> 00:28:49,602 travessos acordam com carvão que são dinossauros mortos. 549 00:28:49,686 --> 00:28:52,772 Enquanto os bons brincam com brinquedos… 550 00:28:53,940 --> 00:28:56,526 brincamos com dinossauros mortos. 551 00:28:56,609 --> 00:28:58,695 E isso é irado. 552 00:29:01,448 --> 00:29:02,782 Alvo próximo. 553 00:29:02,866 --> 00:29:03,825 Abrir flapes. 554 00:29:03,908 --> 00:29:05,368 Abrindo flapes. 555 00:29:05,452 --> 00:29:06,661 E soltar. 556 00:29:15,628 --> 00:29:16,629 Sim? 557 00:29:16,713 --> 00:29:20,008 Por que acha que pode ter Natal sem Noel? 558 00:29:20,091 --> 00:29:21,926 Por estarmos aqui. 559 00:29:22,010 --> 00:29:23,845 Peguemos ventiladores, 560 00:29:23,928 --> 00:29:26,723 para que ela resista a monções no Pacífico Sul. 561 00:29:27,724 --> 00:29:30,685 Não é assim. Faltam magia e maravilha. 562 00:29:30,769 --> 00:29:33,563 Ou é só um aniversário com árvore. 563 00:29:33,646 --> 00:29:36,107 Sim, mas com muitos brinquedos. 564 00:29:36,191 --> 00:29:37,025 Brinquedos. 565 00:29:37,108 --> 00:29:37,942 Brinquedos. 566 00:29:38,026 --> 00:29:40,069 Natal é mais que brinquedos. 567 00:29:40,153 --> 00:29:44,032 É como é demais ver pegadas em telhados nevados. 568 00:29:44,115 --> 00:29:46,242 - Pode forjar pegadas? - Vejamos. 569 00:29:46,326 --> 00:29:50,205 Ver que os biscoitos sumiram, menos um meio comido. 570 00:29:50,288 --> 00:29:53,500 Crianças pegam e dizem: "Os dentes de Noel morderam." 571 00:29:53,583 --> 00:29:58,254 Está se prendendo ao Natal do passado. Esse é do futuro. 572 00:29:58,338 --> 00:30:00,215 Satisfação garantida. 573 00:30:03,468 --> 00:30:04,719 Sem troca. 574 00:30:06,596 --> 00:30:08,097 Gengigansa boba. 575 00:30:08,181 --> 00:30:10,475 Olá, animal que não é um cão. 576 00:30:10,558 --> 00:30:12,560 Dongle, onde você esteve? 577 00:30:12,644 --> 00:30:15,355 Vivendo a vida de forma incrível. 578 00:30:15,438 --> 00:30:16,397 E seu amigo? 579 00:30:16,481 --> 00:30:18,024 Meu formão. 580 00:30:18,107 --> 00:30:20,235 A lixadeira é confidente. 581 00:30:20,318 --> 00:30:23,071 Deu-me carona. Não somos amigos. 582 00:30:23,154 --> 00:30:26,366 Nem somos inimigos. Estamos próximos. 583 00:30:26,449 --> 00:30:30,078 - Outra pergunta? - Onde estão os hollyberries? 584 00:30:30,161 --> 00:30:33,498 Sem perguntas suas. Mas uma de Dongle. 585 00:30:33,581 --> 00:30:35,500 Onde está o grandão? 586 00:30:39,337 --> 00:30:41,005 Está tudo errado. 587 00:30:41,089 --> 00:30:44,968 Colegas duendes querendo reconhecimento é errado? 588 00:30:45,051 --> 00:30:48,388 Não, se alguém ama reconhecimento, é Dongle. 589 00:30:49,764 --> 00:30:51,224 Você é Dongle. 590 00:30:51,307 --> 00:30:52,976 Eu reconheço você. 591 00:30:53,059 --> 00:30:56,187 Noel faz mais do que levar brinquedos que Dongle faz. 592 00:30:56,271 --> 00:30:59,649 Une as pessoas e as faz se sentirem bem. 593 00:30:59,732 --> 00:31:00,817 Falei. 594 00:31:00,900 --> 00:31:04,487 O mundo muda. O Natal tem de se atualizar. 595 00:31:04,571 --> 00:31:06,114 Como você dorme? 596 00:31:06,197 --> 00:31:07,574 Culpa não funciona. 597 00:31:07,657 --> 00:31:10,159 Dongle parece avó decepcionada? 598 00:31:10,243 --> 00:31:12,745 Pergunta simples. Como dorme? 599 00:31:12,829 --> 00:31:15,290 Como todo bebê trabalhador. 600 00:31:15,373 --> 00:31:18,001 Enfaixado, com leite na barriga 601 00:31:18,084 --> 00:31:20,461 e beijinho da mamãe ou papai. 602 00:31:20,545 --> 00:31:23,339 Beijinho de boa noite é desnecessário, não? 603 00:31:23,423 --> 00:31:27,552 Está cansado, cheio, enfaixado. Vai dormir mesmo. 604 00:31:27,635 --> 00:31:30,555 Não preciso do beijinho, mas gosto… 605 00:31:30,638 --> 00:31:32,265 Você me fez cair nessa. 606 00:31:32,348 --> 00:31:37,437 Natal sem Noel é como ir dormir sem beijinho de boa noite. 607 00:31:37,520 --> 00:31:39,105 Ninguém quer isso. 608 00:31:41,733 --> 00:31:44,861 São crescidos. Querem Noel? Vão buscar.. 609 00:31:44,944 --> 00:31:46,529 Não, você vai. 610 00:31:46,613 --> 00:31:48,531 Sem chance. Por que eu? 611 00:31:48,615 --> 00:31:53,870 Porque pelo que diz a Dongle, o homem do Natal saiu mal. 612 00:31:53,953 --> 00:31:59,083 Vazio por dentro, como um quebra-nozes de chocolate do mercado. 613 00:31:59,167 --> 00:32:02,670 Ele se pergunta: "Quem sou eu?" 614 00:32:06,633 --> 00:32:10,219 Você quebrou Noel, você conserta Noel. 615 00:32:11,846 --> 00:32:14,182 Quando quebra Noel assim, 616 00:32:15,058 --> 00:32:18,436 só uma coisa pode juntar seu coração: 617 00:32:18,519 --> 00:32:22,774 Ver um fedorento como você achar o espírito do Natal. 618 00:32:22,857 --> 00:32:24,359 Vai pegar Noel. 619 00:32:24,442 --> 00:32:26,319 E o que acontece se não? 620 00:32:26,861 --> 00:32:28,363 Cantoria. 621 00:32:28,446 --> 00:32:30,239 - Como é? - Toca! 622 00:32:31,115 --> 00:32:32,450 Ele é cruel 623 00:32:32,533 --> 00:32:33,785 Ele é deturpado 624 00:32:33,868 --> 00:32:35,745 Ele é o Chefinho 625 00:32:35,828 --> 00:32:38,790 O bebê que estragou O bebê que estragou 626 00:32:38,873 --> 00:32:42,043 O bebê que estragou o Natal 627 00:32:42,835 --> 00:32:44,295 Gancho legal. 628 00:32:44,379 --> 00:32:47,090 É, coloque uns versos e uma ponte. 629 00:32:47,173 --> 00:32:50,343 Podemos fazer o mundo todo cantar isso. 630 00:32:50,426 --> 00:32:51,386 Não. 631 00:32:52,136 --> 00:32:55,098 Ele veio ao Polo Norte E criou confusão 632 00:32:55,181 --> 00:32:57,642 Fez Noel chorar Com tanto palavrão 633 00:32:57,725 --> 00:33:00,395 Ele pegou o Pai Natal Todo meigo e amado 634 00:33:00,478 --> 00:33:04,232 E mostrou a ele Como estava ferrado 635 00:33:06,401 --> 00:33:07,694 Ele é cruel 636 00:33:07,777 --> 00:33:08,861 Ele é deturpado. 637 00:33:08,945 --> 00:33:11,322 Ele é o Chefinho 638 00:33:11,406 --> 00:33:13,992 O bebê que estragou 639 00:33:14,075 --> 00:33:16,828 O bebê que estragou o Natal 640 00:33:16,911 --> 00:33:18,997 Essa música me faz querer dançar. 641 00:33:19,080 --> 00:33:21,958 E nos livrarmos do bebê estraga Natal. 642 00:33:22,500 --> 00:33:25,128 Na manhã de Natal Todas as crianças choraram 643 00:33:25,211 --> 00:33:27,714 Pois nem um único brinquedo ganharam 644 00:33:30,258 --> 00:33:33,177 E caso tenha esquecido o nome dele 645 00:33:33,261 --> 00:33:36,014 O bebê que todos devemos culpar 646 00:33:36,097 --> 00:33:38,641 Theodore Lindsey Templeton 647 00:33:38,725 --> 00:33:40,935 Vergonha, vergonha, vergonha 648 00:33:41,561 --> 00:33:43,646 O Natal foi incendiado 649 00:33:43,730 --> 00:33:46,607 E ele acendeu a chama 650 00:33:46,691 --> 00:33:48,901 Amo a música e odeio o bebê. 651 00:33:48,985 --> 00:33:50,194 Ele é cruel 652 00:33:50,278 --> 00:33:51,571 Ele é deturpado 653 00:33:51,654 --> 00:33:53,406 Ele é o Chefinho 654 00:33:53,489 --> 00:33:56,534 O bebê que estragou O bebê que estragou 655 00:33:56,617 --> 00:34:02,915 O bebê que estragou o Natal 656 00:34:06,919 --> 00:34:07,754 Está bem. 657 00:34:07,837 --> 00:34:11,174 Prometam que a música não sairá daqui e vou pegá-lo. 658 00:34:11,257 --> 00:34:12,884 Ainda há um problema. 659 00:34:14,010 --> 00:34:16,387 Não sei onde ele está. 660 00:34:16,471 --> 00:34:17,847 Eu posso achá-lo. 661 00:34:17,930 --> 00:34:20,141 Eu sou o Polo Note. 662 00:34:20,224 --> 00:34:22,894 Ele me dá uma sensação de hotel barato. 663 00:34:22,977 --> 00:34:24,729 Pode achar o Noel? 664 00:34:24,812 --> 00:34:27,106 Sim, por um preço. 665 00:34:27,190 --> 00:34:29,817 Quero as cartas de Noel. 666 00:34:29,901 --> 00:34:31,736 - Todas. - Nunca. 667 00:34:31,819 --> 00:34:34,906 Noel precisa saber o que cada criança quer. 668 00:34:35,907 --> 00:34:38,868 Adoraria ajudar, mas estou decorando cartas. 669 00:34:38,951 --> 00:34:44,248 Se não colocar seus pedidos na cabeça, levará semanas para entregar. 670 00:34:45,291 --> 00:34:47,585 Fechado. Pode ter todas. 671 00:34:47,668 --> 00:34:49,045 O quê? 672 00:34:51,672 --> 00:34:53,299 Aqui. Todas as cartas. 673 00:34:53,382 --> 00:34:55,802 Fizemos nossa parte. Faça a sua. 674 00:34:58,513 --> 00:35:02,475 O avermelhado sorridente espreita no seu shopping. 675 00:35:03,309 --> 00:35:05,728 Não vou me lembrar de ninguém. 676 00:35:06,646 --> 00:35:07,480 Vá. 677 00:35:08,689 --> 00:35:11,901 Não consigo parar. Mais uma vez. Dois, três, quatro. 678 00:35:11,984 --> 00:35:14,654 O bebê que estragou 679 00:35:14,737 --> 00:35:17,490 O bebê que estragou o Natal 680 00:35:18,324 --> 00:35:19,450 Ron? 681 00:35:20,618 --> 00:35:21,994 Está aqui? 682 00:35:22,078 --> 00:35:23,663 Ronny. 683 00:35:25,081 --> 00:35:26,749 Noel? 684 00:35:30,128 --> 00:35:31,337 É hora de ir. 685 00:35:31,420 --> 00:35:32,463 Chefinho? 686 00:35:33,840 --> 00:35:37,218 Mas se alguém como você viria me buscar, 687 00:35:37,301 --> 00:35:40,012 quer dizer que nunca é tarde para mudar. 688 00:35:40,096 --> 00:35:44,100 Não há travessura que o espírito de Natal não… 689 00:35:44,225 --> 00:35:48,271 Pare antes de ficar mais ridículo que sua roupa. 690 00:35:48,354 --> 00:35:50,773 Se não levar você de volta 691 00:35:50,857 --> 00:35:54,694 dois cantores minúsculos vão manchar meu bom nome. 692 00:35:54,777 --> 00:35:56,612 Diddly Doo e Lala Doo-Da? 693 00:35:56,696 --> 00:36:00,449 Achei que os duendes estavam bravos comigo porque fui travesso. 694 00:36:01,534 --> 00:36:02,827 Você não é travesso, 695 00:36:02,910 --> 00:36:06,122 só é preso a costumes e ineficiente. 696 00:36:06,205 --> 00:36:10,376 Quanto paga em manutenção de rena por uma noite de uso? 697 00:36:10,459 --> 00:36:11,752 Não pode alugar? 698 00:36:12,295 --> 00:36:16,716 Por motivos que não entendo, os duendes o querem de volta. 699 00:36:17,341 --> 00:36:19,552 - E você? - O quê? 700 00:36:19,635 --> 00:36:22,138 O que você quer de Natal? 701 00:36:24,265 --> 00:36:25,099 Não. 702 00:36:27,935 --> 00:36:29,270 Não! 703 00:36:29,353 --> 00:36:31,230 Estou preso aos meus costumes. 704 00:36:31,314 --> 00:36:35,193 Quer algo de Noel? Peça. Eu não faço as regras. 705 00:36:35,276 --> 00:36:37,361 Você com certeza faz as… 706 00:36:38,237 --> 00:36:39,322 Está bem. 707 00:36:41,949 --> 00:36:43,367 Eu consigo. 708 00:36:45,536 --> 00:36:48,873 - Volte ao Polo Norte. - O que, menininho? 709 00:36:48,956 --> 00:36:52,418 De Natal gostaria que voltasse ao Polo Norte. 710 00:36:53,044 --> 00:36:54,795 Noel pode fazer isso. 711 00:36:57,006 --> 00:37:01,344 Acho que alcançamos o espírito de Natal. 712 00:37:01,427 --> 00:37:03,554 É assim que é o sentimento? 713 00:37:04,096 --> 00:37:06,724 Também quero clipe de gravata. 714 00:37:06,807 --> 00:37:10,811 E um engraxador elétrico como os de clubes de golfe. 715 00:37:10,895 --> 00:37:14,774 E vale-presentes. É cafona, mas dinheiro plástico. 716 00:37:15,358 --> 00:37:17,526 Esse é espírito de Natal. 717 00:37:17,610 --> 00:37:20,821 Pedir coisas de que não se precisa. 718 00:37:20,905 --> 00:37:22,865 - Não. - Bem, você tentou. 719 00:37:29,497 --> 00:37:31,624 Você tem o pior bordão. 720 00:37:31,707 --> 00:37:33,459 É? Qual é o seu? 721 00:37:34,335 --> 00:37:37,838 Estava tentando fazer "sujou, hora do cocô" funcionar, mas… 722 00:37:38,422 --> 00:37:39,715 Dê sua risada idiota. 723 00:37:45,972 --> 00:37:47,390 Andaram ocupados. 724 00:37:47,473 --> 00:37:48,641 Noel, sinto muito. 725 00:37:48,724 --> 00:37:51,352 Foi todo o resto que bagunçou… 726 00:37:51,435 --> 00:37:53,020 -Gostei. -Eu ajudei. 727 00:37:55,731 --> 00:37:57,942 Dongle. Que prazer ver você. 728 00:37:58,025 --> 00:38:01,195 Dongle é uma presença reconfortante. 729 00:38:01,279 --> 00:38:03,281 Um presente de todos nós. 730 00:38:03,364 --> 00:38:06,033 Mas não se preocupe, Dongle fez. 731 00:38:06,117 --> 00:38:08,452 Um monitor da Baby Corp? 732 00:38:08,995 --> 00:38:10,997 Aperte o botão de falar. 733 00:38:11,080 --> 00:38:12,832 Eu sou Baby Corp. 734 00:38:12,915 --> 00:38:14,500 Eu sou incompetente. 735 00:38:17,878 --> 00:38:20,756 Primeira regra dos negócios, sou idiota. 736 00:38:20,840 --> 00:38:24,385 Segunda regra, esqueci, porque sou idiota. 737 00:38:30,725 --> 00:38:32,184 Olhe em baixo. 738 00:38:33,019 --> 00:38:33,936 "Dongle?" 739 00:38:34,020 --> 00:38:36,105 Colocamos nossos nomes em tudo, 740 00:38:36,188 --> 00:38:40,318 para saberem por que choram ao receberem brinquedo do Dongle. 741 00:38:40,401 --> 00:38:43,988 Não é como as coisas sempre foram feitas, mas… 742 00:38:44,071 --> 00:38:48,701 Se como as coisas sempre são feitas deixa as pessoas infelizes, quem precisa? 743 00:38:57,460 --> 00:39:01,255 Perfeito. Lamento não ter pensado nisso. 744 00:39:01,339 --> 00:39:03,507 Isso é comestível? 745 00:39:03,591 --> 00:39:04,842 É tão tarde? 746 00:39:04,925 --> 00:39:06,469 Não é comestível. 747 00:39:06,552 --> 00:39:09,138 Não temos tempo. O que eu fiz? 748 00:39:09,221 --> 00:39:11,932 Nunca vou entregar as presentes. 749 00:39:12,016 --> 00:39:14,852 O nome desse cara é Noel ou Nãoel? 750 00:39:14,935 --> 00:39:18,147 Eficiência, Ron. Ainda tem os presentes decorados? 751 00:39:18,230 --> 00:39:20,149 Se tenho? TQBCH. 752 00:39:20,232 --> 00:39:23,861 Tim Quer Boneco Canadense em Hidro. 753 00:39:23,944 --> 00:39:24,987 Ele sabe. 754 00:39:25,071 --> 00:39:27,239 Isso! 755 00:39:27,865 --> 00:39:29,492 Duendes, Baby Corp, 756 00:39:29,575 --> 00:39:31,243 vamos fazer Natal. 757 00:39:33,079 --> 00:39:36,248 - É como "vamos nessa" mas… - Entendemos. 758 00:39:37,124 --> 00:39:38,918 Vamos fazer Natal. 759 00:39:39,001 --> 00:39:41,128 Isso! 760 00:39:48,302 --> 00:39:49,595 Soltar. 761 00:39:56,102 --> 00:39:57,061 Brinquedos. 762 00:39:57,144 --> 00:39:58,020 Brinquedos. 763 00:40:11,492 --> 00:40:15,162 Eu gostaria do anel de mindinho mais caro. 764 00:40:15,246 --> 00:40:17,790 Acho que tenho cartas o bastante 765 00:40:17,873 --> 00:40:21,293 para encher máquinas de Miyazaki a Hokkaido. 766 00:40:21,377 --> 00:40:22,253 O quê? 767 00:40:22,336 --> 00:40:23,796 Não. 768 00:40:25,423 --> 00:40:27,675 Note, pare de vender cartas. 769 00:40:27,758 --> 00:40:28,801 Não é legal. 770 00:40:28,884 --> 00:40:31,303 Um presente, assim mesmo. Tim. 771 00:40:33,639 --> 00:40:37,560 O brinquedo que queria como criança e nunca ganhei. 772 00:40:38,727 --> 00:40:40,813 Mãe, pai? 773 00:40:41,397 --> 00:40:42,398 É Kyle. 774 00:40:42,481 --> 00:40:47,153 Uma bicicleta de dez marchas de Dongle e é de madeira. 775 00:40:47,236 --> 00:40:49,613 Jingly Jangly fez meu ursinho. 776 00:40:49,697 --> 00:40:51,365 Uma luva de beisebol. 777 00:40:51,449 --> 00:40:54,160 E Tippy Tappy Sloppy a fez. 778 00:40:55,536 --> 00:40:59,874 Bom que a criança herdou a genética da mãe, porque o pai… 779 00:40:59,957 --> 00:41:00,958 Noel? 780 00:41:03,377 --> 00:41:04,628 Um ioiô. 781 00:41:04,712 --> 00:41:08,007 Feito por PoopyDoopy, o duende? 782 00:41:08,090 --> 00:41:10,301 Obrigada, Noel e PoopyDoopy. 783 00:41:10,384 --> 00:41:14,013 Adorei e prometo compartilhar com todos. 784 00:41:14,096 --> 00:41:15,931 Como passamos pela criança? 785 00:41:20,019 --> 00:41:22,229 São Nicolau safado. 786 00:41:26,317 --> 00:41:29,111 Não acredito que entreguei presentes com Noel. 787 00:41:29,195 --> 00:41:30,821 Até o último. 788 00:41:30,905 --> 00:41:32,740 Sem cobrar. 789 00:41:32,823 --> 00:41:34,408 Fale sério, ajudei. 790 00:41:34,492 --> 00:41:37,453 Não vou me mudar para uma comuna. 791 00:41:37,536 --> 00:41:38,704 Obrigado, Noel. 792 00:41:39,330 --> 00:41:40,831 Feliz Natal. 793 00:41:43,918 --> 00:41:45,920 Que presente educativo péssimo, 794 00:41:46,003 --> 00:41:49,548 que resume essa experiência você tem para mim? 795 00:41:50,090 --> 00:41:50,925 Noel? 796 00:41:51,509 --> 00:41:52,468 Olá? 797 00:41:52,551 --> 00:41:53,552 Nada? 798 00:41:53,636 --> 00:41:56,388 Não quer me dar o espírito do Na… 799 00:42:01,227 --> 00:42:03,229 Meu nome é MC Natal. 800 00:42:03,312 --> 00:42:05,940 O C é de carinho. 801 00:42:06,023 --> 00:42:08,442 - É manhã de Natal. - O quê? 802 00:42:08,526 --> 00:42:12,947 Não fizemos colares de doces. Passaremos fome no hóquei. 803 00:42:13,030 --> 00:42:18,160 Vamos estragar o primeiro Natal tradicional do nosso bebê. 804 00:42:18,244 --> 00:42:21,330 E se ele não gosta do Natal tradicional? 805 00:42:21,413 --> 00:42:24,583 São tradições. Nossa família mudou. 806 00:42:24,667 --> 00:42:28,087 Se como fazemos as coisas faz alguém infeliz, 807 00:42:28,254 --> 00:42:29,880 vamos mudar. 808 00:42:32,466 --> 00:42:35,928 - Tenho novas ideias. - Brainstorm familiar. 809 00:42:36,011 --> 00:42:38,681 Que palavras rimam com guirlanda? 810 00:42:38,764 --> 00:42:41,684 Ganhei colar, a tradição voltou. 811 00:42:41,767 --> 00:42:44,311 Hóquei na frente da garagem. 812 00:42:44,395 --> 00:42:47,189 - Pego os tacos. - Enrole o bebê. 813 00:42:47,273 --> 00:42:48,857 Sua mãe é violenta. 814 00:42:50,693 --> 00:42:52,152 Vou eliminar a ideia. 815 00:42:53,404 --> 00:42:55,990 Não se livre das tradições por mim. 816 00:42:56,073 --> 00:42:58,367 Vai jogar hóquei e usar colar? 817 00:42:58,450 --> 00:43:00,786 Esse perigo de sufocamento? Não. 818 00:43:00,869 --> 00:43:04,582 Mas jogo o jogo canadense. 819 00:43:04,665 --> 00:43:06,333 - Joga? - É besteira. 820 00:43:06,417 --> 00:43:11,755 Mas não deve ser de todo mal se une as pessoas e deixa vocês sorrindo. 821 00:43:11,839 --> 00:43:13,090 Assim como Noel. 822 00:43:13,173 --> 00:43:16,927 Acho. Se fechar os olhos e não pensar a respeito… 823 00:43:17,011 --> 00:43:18,971 Sentindo o espírito de Natal! 824 00:43:24,810 --> 00:43:26,395 Gol! 825 00:43:27,855 --> 00:43:30,482 Meia cheia de dinossauros mortos. 826 00:43:30,566 --> 00:43:33,235 Feliz Natal a todos. 827 00:43:33,319 --> 00:43:35,112 O fim. 828 00:43:36,989 --> 00:43:39,533 Não foi uma história de dormir. 829 00:43:39,617 --> 00:43:41,869 - Tenho tantas perguntas. - É. 830 00:43:41,952 --> 00:43:46,165 Não era para termos tradições bobas mesmo sem querer? 831 00:43:46,248 --> 00:43:48,208 Deixou seu irmão na mão. 832 00:43:48,292 --> 00:43:52,087 - Aí ele fez umas, não outras. - Qual é a moral? 833 00:43:52,171 --> 00:43:54,715 Para lição fácil vão ao primário. 834 00:43:54,798 --> 00:43:57,676 - Posso? - Aos sete anos. Vão dormir. 835 00:43:57,760 --> 00:43:58,594 - Sete? - Como? 836 00:43:58,677 --> 00:44:01,639 Abriu uma caixa de Pandora de ambiguidade moral. 837 00:44:01,722 --> 00:44:04,850 Podemos ir ao zoo sem zombar das capivaras? 838 00:44:07,061 --> 00:44:08,812 Ficou grande e esquisito. 839 00:44:16,987 --> 00:44:19,531 Dongle matou as crianças. 840 00:44:19,615 --> 00:44:21,158 Muito engraçado. 841 00:44:21,241 --> 00:44:24,078 Engane-me uma vez, tenha vergonha. Engane duas… 842 00:44:24,161 --> 00:44:26,622 Dongle fala sério. A maior mereceu. 843 00:44:26,705 --> 00:44:29,333 Parou de alimentar o panda e ele morreu. 844 00:44:29,416 --> 00:44:30,501 O quê? 845 00:44:32,503 --> 00:44:35,547 Dongle enganou você de novo por drama. 846 00:44:36,256 --> 00:44:38,884 De nada pelo tempero da vida. 847 00:44:38,967 --> 00:44:40,427 Feliz Natal. 848 00:44:40,511 --> 00:44:42,388 Feliz Natal. 849 00:45:12,084 --> 00:45:14,586 Legendas: Gabriel Costa 59814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.