All language subtitles for [SubtitleTools.com] Kimi wa Yasashiku Netorareru The Animation_01.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:02,630 «Я люблю тебя»... 2 00:00:08,220 --> 00:00:11,990 Слова, которые возлюбленной... 3 00:00:14,000 --> 00:00:15,680 я не сказал. 4 00:00:19,040 --> 00:00:24,750 Перевод: Reddog [t.me/RedHent] 5 00:00:19,040 --> 00:00:24,750 Я нежно изменю тебе 6 00:00:19,040 --> 00:00:24,750 Часть 1 7 00:00:25,540 --> 00:00:30,010 Что? Харута, ты ещё не сдал свои планы на будущее?! 8 00:00:30,760 --> 00:00:34,330 Долго ещё тянуть собираешься? 9 00:00:38,570 --> 00:00:42,020 Это срочно? Потом что-нибудь напишу. 10 00:00:42,020 --> 00:00:44,350 Речь ведь о твоём будущем! 11 00:00:44,350 --> 00:00:47,530 Абы что писать не надо. 12 00:00:47,900 --> 00:00:52,190 Слушай, Рио, долго ещё будешь опекать меня как старшая сестра? 13 00:00:53,280 --> 00:00:55,950 У Харуты подростковый бунт? 14 00:00:56,490 --> 00:01:00,910 Кто там с детства цепляется за мою юбку и сестрёнкой зовёт! 15 00:01:00,910 --> 00:01:02,410 Ты такого не знаешь? 16 00:01:03,230 --> 00:01:06,110 Ты всегда будешь для меня братишкой! 17 00:01:07,150 --> 00:01:08,640 Неприятно признавать, 18 00:01:08,640 --> 00:01:10,940 Харута, иди ко мне! 19 00:01:10,940 --> 00:01:12,170 но она права. 20 00:01:13,170 --> 00:01:16,520 Я всегда хвостиком ходил за Рио, 21 00:01:16,520 --> 00:01:19,060 а она водила меня за руку. 22 00:01:19,720 --> 00:01:22,720 Харута, долго дрыхнуть собираешься? 23 00:01:22,720 --> 00:01:25,010 Всегда обо мне заботилась. 24 00:01:25,010 --> 00:01:27,450 Харута, ты забыл обед. 25 00:01:29,010 --> 00:01:31,940 Одежду надо менять чаще! 26 00:01:32,880 --> 00:01:36,350 Но не братских отношений я хочу. 27 00:01:38,310 --> 00:01:40,000 Мне бы стать с ней ещё ближе. 28 00:01:41,090 --> 00:01:45,450 Хочу признаться ей и построить новые отношения. 29 00:01:46,300 --> 00:01:48,960 Но не решаюсь. 30 00:01:49,430 --> 00:01:51,480 И продолжаю терять время. 31 00:01:51,480 --> 00:01:54,160 Вот ты протестуешь против сестры... 32 00:01:54,160 --> 00:01:55,490 Но послушай... 33 00:01:55,490 --> 00:01:59,430 Что плохого в сестринской заботе о непутёвом брате? 34 00:01:59,430 --> 00:02:01,460 Пусть даже от подруги детства. 35 00:02:02,980 --> 00:02:05,720 Вы прямо душа в душу. 36 00:02:06,270 --> 00:02:08,220 Смотрю — и заряд позитива! 37 00:02:14,780 --> 00:02:16,290 Кайто! 38 00:02:16,290 --> 00:02:16,990 Йоу! 39 00:02:18,350 --> 00:02:22,100 Этот пижон — Кайто Нацукава. 40 00:02:24,080 --> 00:02:27,380 В нашей детской компании он был заводилой. 41 00:02:28,340 --> 00:02:30,720 Старшие классы провёл в иногороднем колледже. 42 00:02:31,250 --> 00:02:34,300 Но потом, из-за работы, вернулся к нам. 43 00:02:35,630 --> 00:02:36,780 Дорогой Кайто! 44 00:02:36,780 --> 00:02:37,990 Кайто! 45 00:02:36,780 --> 00:02:39,260 Он живёт по-соседству совсем один. 46 00:02:40,950 --> 00:02:43,470 Его работа как-то связана с видеокамерами. 47 00:02:42,130 --> 00:02:43,470 Лопайте мороженое. 48 00:02:43,470 --> 00:02:44,760 Спасиб. 49 00:02:45,420 --> 00:02:48,090 У Рио аппетитная фигурка. 50 00:02:48,090 --> 00:02:50,400 Лапал её? Облизывал? 51 00:02:50,890 --> 00:02:53,690 Везунчик ты, Харута! 52 00:02:53,690 --> 00:02:55,900 Да ничего не было... 53 00:02:56,870 --> 00:02:59,250 Ладно, увидимся! 54 00:02:59,250 --> 00:03:01,930 Держитесь друг за дружку! 55 00:03:07,920 --> 00:03:10,740 У меня кое-какие дела... 56 00:03:10,740 --> 00:03:12,530 Ладно, я пойду. 57 00:03:13,420 --> 00:03:17,420 Парк Дзёдза 58 00:03:18,660 --> 00:03:23,430 Прям сцена из порнушки, что я мальцом смотрел. 59 00:03:24,560 --> 00:03:26,430 Глянь в объектив. 60 00:03:32,190 --> 00:03:36,740 Ты выполнила мою просьбу, Рио, хорошая девочка. 61 00:03:36,740 --> 00:03:39,450 Это бельё — верх пошлости. 62 00:03:47,090 --> 00:03:49,750 Ты всё примерная сестрёнка? 63 00:03:49,750 --> 00:03:53,620 Кайто, ты сам всегда требовал, чтобы я нянчилась с Харутой. 64 00:03:53,620 --> 00:03:56,470 Ну да, что-то такое было... 65 00:03:57,510 --> 00:03:59,700 Мой косяк, совсем забыл. 66 00:04:07,160 --> 00:04:11,200 Но стоит ли так зацикливаться на нашем детстве? 67 00:04:11,790 --> 00:04:16,490 Сразу примчалась ко мне освежать былые чувства. 68 00:04:17,330 --> 00:04:21,610 Я ещё вернуться толком не успел. 69 00:04:28,480 --> 00:04:30,870 А о нём уже не думаешь? 70 00:04:33,000 --> 00:04:35,200 Харута будет убит горем. 71 00:04:35,200 --> 00:04:36,600 Печально, конечно... 72 00:04:39,960 --> 00:04:42,580 Но ведь я лишь тебя... 73 00:04:43,710 --> 00:04:45,690 всё это время любила! 74 00:05:07,210 --> 00:05:10,540 Рио, ты просто... 75 00:05:11,290 --> 00:05:12,940 лапуля! 76 00:05:19,930 --> 00:05:22,120 Давай, Рио! 77 00:05:23,260 --> 00:05:27,900 А-ах, конча-а-аю! 78 00:05:36,710 --> 00:05:38,250 Вот же... 79 00:05:38,760 --> 00:05:42,100 Всё цепляешься за детские обещания. 80 00:05:42,700 --> 00:05:44,720 Настоящая дурочка. 81 00:05:52,510 --> 00:05:54,960 Посетишь меня вечером? 82 00:05:55,520 --> 00:05:56,590 Да... 83 00:06:01,120 --> 00:06:04,090 Экзамены в ВУЗы: учебник Пособие для поступающих: IA по математике 84 00:06:10,850 --> 00:06:12,570 Планы на будущее... 85 00:06:13,720 --> 00:06:17,910 Я мечтаю жениться на Рио и завести детей. 86 00:06:18,730 --> 00:06:20,800 Но, такими темпами, 87 00:06:20,800 --> 00:06:23,510 застряну в роли её младшего брата. 88 00:06:23,510 --> 00:06:24,660 Харута... 89 00:06:27,470 --> 00:06:29,920 Мне нужен хороший университет 90 00:06:30,570 --> 00:06:32,890 для престижной работы. 91 00:06:32,890 --> 00:06:35,410 Я заставлю её признать во мне мужчину. 92 00:06:37,680 --> 00:06:38,950 И вот тогда... 93 00:06:40,510 --> 00:06:42,150 Я скажу Рио... 94 00:06:42,980 --> 00:06:44,460 о своих чувствах 95 00:06:49,760 --> 00:06:51,320 Что я её люблю! 96 00:07:00,390 --> 00:07:02,780 Вся в нетерпении, Рио? 97 00:07:02,780 --> 00:07:05,230 Я тоже завёлся. 98 00:07:05,230 --> 00:07:09,780 Но настоящему кавалеру без гондона нельзя. 99 00:07:10,700 --> 00:07:12,220 Натяни его ртом. 100 00:07:23,510 --> 00:07:25,790 Да, продолжай. 101 00:07:26,380 --> 00:07:29,860 Ох, умница, натянула. 102 00:07:31,800 --> 00:07:35,120 Наловчилась ты презик натягивать. 103 00:07:35,580 --> 00:07:37,510 Я постоянно учусь. 104 00:07:39,680 --> 00:07:42,360 Залезай на меня и введи его себе. 105 00:07:44,900 --> 00:07:47,130 Он стоит, так в чём проблема? 106 00:07:50,870 --> 00:07:52,940 Чего вдруг струсила? 107 00:07:53,780 --> 00:07:56,770 Мне самой насаживаться... 108 00:07:59,320 --> 00:08:01,740 как-то боязно. 109 00:08:04,070 --> 00:08:06,670 Ты же не целочка. 110 00:08:10,880 --> 00:08:12,590 Вошёл! 111 00:08:15,100 --> 00:08:17,210 Запросто вошёл! 112 00:08:25,220 --> 00:08:29,490 Давай, смелее двигай сексуальными бёдрами! 113 00:08:43,750 --> 00:08:47,290 О нет, я так раскричалась! 114 00:08:55,670 --> 00:08:58,060 Ну значит тебе кайфово. 115 00:09:05,700 --> 00:09:08,710 В твоей письке тоже классно! 116 00:09:09,650 --> 00:09:12,040 Я считал тебя неопытной девчонкой... 117 00:09:15,290 --> 00:09:20,140 Но ты легко приняла ствол своей распутной щёлкой. 118 00:09:24,270 --> 00:09:27,430 Не стесняйся, стони! 119 00:09:45,670 --> 00:09:48,550 Стони как можно пошлее! 120 00:10:08,940 --> 00:10:12,090 Неплохо бы тебе и Харуто разок дать. 121 00:10:12,090 --> 00:10:15,320 Я не могу, он ещё ребёнок! 122 00:10:18,930 --> 00:10:21,000 Ты совсем ничего к нему не испытываешь? 123 00:10:21,000 --> 00:10:22,550 Хватит меня пытать! 124 00:10:22,550 --> 00:10:27,870 Прикинь, мне было бы больше по кайфу, если бы ты с ним встречалась. 125 00:10:30,320 --> 00:10:33,330 Слишком сильно там шурудишь... 126 00:10:33,330 --> 00:10:35,530 Обратись к нему по имени. 127 00:10:35,530 --> 00:10:37,700 Скажи: «Харута, прости». 128 00:10:37,700 --> 00:10:39,720 Ты невыносим! 129 00:10:39,920 --> 00:10:43,240 Пальцы, пальцы... Кончаю! 130 00:10:45,290 --> 00:10:48,440 Харута, прости! Харута... Харута! 131 00:10:48,620 --> 00:10:52,210 Прости, Харута-а-а-а! 132 00:10:54,340 --> 00:10:57,490 Я и твой ротик приручу. 133 00:11:00,130 --> 00:11:02,960 А-ах... Да, работай им вот так. 134 00:11:02,960 --> 00:11:05,290 Причмокивай пошлее! 135 00:11:05,970 --> 00:11:08,420 Да, вот так! 136 00:11:09,120 --> 00:11:11,510 Сколько раз я уже спустил? 137 00:11:12,370 --> 00:11:14,440 Но всё ещё в строю. 138 00:11:14,940 --> 00:11:16,650 Одна проблемка, Рио... 139 00:11:18,260 --> 00:11:20,690 Гондонов больше нет. 140 00:11:20,690 --> 00:11:23,280 Ну что, трахнемся без них? 141 00:11:23,550 --> 00:11:26,030 Что, без защиты? 142 00:11:26,610 --> 00:11:29,290 Как мне быть? 143 00:11:30,290 --> 00:11:32,780 Кайто-о-о! 144 00:11:42,560 --> 00:11:45,380 Каждую складочку чувствую — супер! 145 00:11:47,100 --> 00:11:49,520 Мне тоже... нравится! 146 00:11:59,490 --> 00:12:01,990 Можно мне кончить в тебя? 147 00:12:06,210 --> 00:12:08,920 Разрешаешь, Рио? 148 00:12:12,040 --> 00:12:15,170 Спрашиваю из любви и всё такое... 149 00:12:30,760 --> 00:12:32,610 Если нельзя, я остановлюсь. 150 00:12:32,610 --> 00:12:35,460 Будешь спокойно жить с Харутой. 151 00:12:35,460 --> 00:12:36,350 Что? 152 00:12:36,900 --> 00:12:39,150 Ни в коем случае не прекращай! 153 00:12:39,150 --> 00:12:43,610 Можешь кончить в меня, только доведи до оргазма! 154 00:12:51,220 --> 00:12:54,740 Беру на себя ответственность, если залетишь. 155 00:12:56,320 --> 00:13:00,280 Да! Я не прочь родить от тебя, Кайто! 156 00:13:06,210 --> 00:13:12,300 Харута, прости! Я не могу... устоять! 157 00:13:13,790 --> 00:13:23,920 Я уже кончаа-ю-ю-ю-ю-ю! 158 00:13:33,290 --> 00:13:35,540 Классно же, Рио. 159 00:13:44,960 --> 00:13:48,670 Знаешь, Кайто, я... 160 00:13:48,670 --> 00:13:51,180 Опрос о планах на будущее 161 00:13:49,790 --> 00:13:52,680 Одну лишь Рио... 162 00:13:53,010 --> 00:13:53,930 одного лишь тебя... 163 00:13:54,470 --> 00:13:55,760 люблю. 164 00:13:58,560 --> 00:14:02,520 Мои слова не достигнут возлюбленной. 14014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.