All language subtitles for [English] Summer Strike ep 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,179 --> 00:00:08,079 (Kim Seolhyun, Im Si Wan) 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,419 (Shin Eun Soo, Park Ye Young, Kwak Min Gyu, Bang Jae Min) 3 00:00:34,810 --> 00:00:39,879 (Summer Strike) 4 00:00:39,880 --> 00:00:41,879 (All people, organizations, locations, and incidents...) 5 00:00:41,880 --> 00:00:43,849 (in this drama are fictitious.) 6 00:00:43,850 --> 00:00:46,450 (Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.) 7 00:00:51,219 --> 00:00:53,759 Yeo Reum, are you sleeping? 8 00:00:55,329 --> 00:00:56,359 No. 9 00:00:58,960 --> 00:01:00,170 Aren't you sleepy? 10 00:01:01,729 --> 00:01:02,729 No. 11 00:01:03,770 --> 00:01:06,768 Yeo Reum. I always do this before going to sleep. 12 00:01:06,769 --> 00:01:08,769 I look at the ceiling and make a wish. 13 00:01:10,439 --> 00:01:13,109 "Please let me see a different ceiling"... 14 00:01:13,450 --> 00:01:15,150 "when I wake up tomorrow." 15 00:01:16,049 --> 00:01:18,280 "Let me wake up ten years later." 16 00:01:20,120 --> 00:01:22,719 Ten years? Won't you be sad to miss out on that much time? 17 00:01:23,590 --> 00:01:25,189 No. Not at all. 18 00:01:27,189 --> 00:01:30,060 How do you want your life to be after ten years? 19 00:01:32,129 --> 00:01:35,430 First of all, I should be rich. 20 00:01:37,640 --> 00:01:39,239 What do you want to do with the money? 21 00:01:41,140 --> 00:01:43,480 I'll have my grandma live in an apartment. 22 00:01:43,709 --> 00:01:47,450 And I'll send her to China on a trip. 23 00:01:48,180 --> 00:01:50,549 Then you have to be filthy rich. 24 00:01:53,319 --> 00:01:55,950 What about me? What will you do for me? 25 00:01:57,019 --> 00:01:58,890 Well... 26 00:01:59,719 --> 00:02:02,260 Gosh. This will be hard to achieve in this life. 27 00:02:02,390 --> 00:02:03,859 Come on. 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,269 Then what do you want to do... 29 00:02:08,270 --> 00:02:11,000 if you were to wake up ten years later? 30 00:02:11,699 --> 00:02:14,110 I'll be 38 years old. 31 00:02:16,110 --> 00:02:17,810 But do I have to travel into the future? 32 00:02:17,879 --> 00:02:21,080 What? Then you want to travel back in time? 33 00:02:21,879 --> 00:02:22,909 Yes. 34 00:02:26,050 --> 00:02:27,650 It was when I was a kid. 35 00:02:29,189 --> 00:02:31,860 I was sleeping in the same room with my parents. 36 00:02:32,620 --> 00:02:34,100 I woke up in the middle of the night. 37 00:02:34,729 --> 00:02:37,559 And it was raining like crazy. 38 00:02:37,560 --> 00:02:39,460 It was thundering too. 39 00:02:40,199 --> 00:02:42,569 For some reason, I wasn't scared at all. 40 00:02:43,500 --> 00:02:44,569 It was... 41 00:02:47,270 --> 00:02:49,039 just nice and cozy. 42 00:02:50,840 --> 00:02:52,909 I can even remember the feel of the blanket too. 43 00:02:59,479 --> 00:03:01,090 Do you have a similar memory like mine? 44 00:03:05,159 --> 00:03:06,460 Never. 45 00:03:08,889 --> 00:03:12,599 Anyway, thank you for everything today. 46 00:03:13,460 --> 00:03:15,229 You're letting me sleep here. 47 00:03:16,830 --> 00:03:19,539 And you didn't ask me what happened. 48 00:03:21,740 --> 00:03:22,909 I want to thank you too. 49 00:03:24,379 --> 00:03:26,109 You didn't ask me why I moved here... 50 00:03:26,110 --> 00:03:27,848 or why I didn't have a job... 51 00:03:27,849 --> 00:03:29,310 and so on. 52 00:03:33,379 --> 00:03:36,150 I hope you'll be in a good mood when you look at the ceiling here... 53 00:03:36,889 --> 00:03:38,319 tomorrow morning. 54 00:03:44,430 --> 00:03:45,460 Sleep tight. 55 00:03:46,800 --> 00:03:48,129 You too, Yeo Reum. 56 00:03:57,180 --> 00:04:01,409 (Summer Strike, Episode 6) 57 00:05:14,350 --> 00:05:16,350 Gosh. You're home, my baby. 58 00:05:18,220 --> 00:05:20,189 Where have you been all night? 59 00:05:21,129 --> 00:05:22,569 You didn't answer your phone either. 60 00:05:23,089 --> 00:05:24,529 My phone died. 61 00:05:24,899 --> 00:05:27,399 Grandma, why are you sleeping out here? 62 00:05:28,769 --> 00:05:30,029 Did you eat? 63 00:05:31,399 --> 00:05:32,439 What about Dad? 64 00:05:32,970 --> 00:05:34,450 He hasn't come back since last night. 65 00:05:35,569 --> 00:05:37,579 He must be hurting inside too. 66 00:05:39,680 --> 00:05:40,709 Bom. 67 00:05:41,709 --> 00:05:43,749 I know you hate him, but he's still your father. 68 00:05:43,750 --> 00:05:45,519 Grandma. I'm hungry. 69 00:05:45,879 --> 00:05:49,189 Okay. You must be. I'll get you something to eat now. 70 00:05:56,959 --> 00:05:58,999 Those jerks! How dare they think I'm some pushover? 71 00:06:17,980 --> 00:06:18,980 Ma'am. 72 00:06:21,220 --> 00:06:23,050 Bom... How's Bom? 73 00:06:23,990 --> 00:06:26,420 She's getting surgery now. She's in there. 74 00:06:26,990 --> 00:06:28,189 What happened? 75 00:06:28,959 --> 00:06:30,089 How could this... 76 00:06:31,800 --> 00:06:35,269 Oh, no. My baby. Bom... 77 00:06:41,839 --> 00:06:42,910 Ma'am. 78 00:06:51,649 --> 00:06:53,649 Gosh. I feel like I'm going to die. 79 00:06:54,819 --> 00:06:55,990 Dae Bum. 80 00:06:58,459 --> 00:06:59,490 Dae Bum. 81 00:07:07,300 --> 00:07:09,569 I'm late. Darn it. 82 00:07:13,199 --> 00:07:14,839 (Sung Min) 83 00:07:17,680 --> 00:07:20,209 - What? - Hello? 84 00:07:20,439 --> 00:07:22,209 Hey. Where are you, Ji Young? 85 00:07:22,610 --> 00:07:24,519 Where do you think? I'm at Dae Bum's house. 86 00:07:24,879 --> 00:07:26,920 Hey, did you really sleep at his house? 87 00:07:27,420 --> 00:07:30,018 You're a woman. I get that it's Dae Bum. But still. 88 00:07:30,019 --> 00:07:31,735 You shouldn't sleep at another man's house. 89 00:07:31,759 --> 00:07:34,059 Mind your business. I can sleep at Dae Bum's house or a motel. 90 00:07:34,060 --> 00:07:35,528 Why does that matter to you? 91 00:07:35,529 --> 00:07:37,528 Do you hear yourself? Why would you sleep at a motel? 92 00:07:37,529 --> 00:07:39,229 You have your own house. 93 00:07:39,230 --> 00:07:41,829 Stop talking. I have to go. I need to wash up. 94 00:07:42,230 --> 00:07:45,099 Wash up? Hey. Ji Young. Wait. 95 00:07:45,100 --> 00:07:46,699 You should wash up at your house. 96 00:07:50,879 --> 00:07:52,379 Why is she washing up there? Darn it. 97 00:07:55,850 --> 00:07:57,109 The person you have reached is unavailable. 98 00:07:57,110 --> 00:07:59,120 She's driving me crazy. Did she block my number? 99 00:07:59,319 --> 00:08:00,919 (Returns) 100 00:08:00,920 --> 00:08:02,850 Dae Bum, what time does Bom usually come here? 101 00:08:03,420 --> 00:08:04,889 I'm not sure about that. 102 00:08:05,620 --> 00:08:07,290 You're not managing your visitors well. 103 00:08:07,930 --> 00:08:10,899 The only visitors here must be just Bom and Yeo Reum. 104 00:08:17,069 --> 00:08:18,169 Hello. 105 00:08:18,170 --> 00:08:20,139 - Hello. I'll leave it here. - Okay. 106 00:08:22,740 --> 00:08:25,209 - When will Yeo Reum be here? - She'll be here soon. 107 00:08:26,810 --> 00:08:29,010 What? So you know around what time Yeo Reum comes here. 108 00:08:29,279 --> 00:08:30,850 Talk about discriminating visitors. 109 00:08:32,350 --> 00:08:33,350 - Hey! - Hey! 110 00:08:33,351 --> 00:08:35,850 - Dae Bum, let's go out! - Play with us. 111 00:08:36,950 --> 00:08:39,119 Hey, you guys promised not to be rude to him. 112 00:08:39,120 --> 00:08:40,518 Be polite to him. 113 00:08:40,519 --> 00:08:42,589 Well, I can't do that. 114 00:08:42,590 --> 00:08:43,859 It doesn't feel right. 115 00:08:43,860 --> 00:08:45,159 Then practice. 116 00:08:45,330 --> 00:08:46,830 - He's acting weird. - Hey, catch. 117 00:08:47,370 --> 00:08:49,298 - Nice! - Score! 118 00:08:49,299 --> 00:08:50,899 - Hey, what are you doing? - What? 119 00:08:50,970 --> 00:08:52,269 - What are you doing? - Hey! 120 00:08:53,840 --> 00:08:56,440 - Dae Bum. - How come you're not playing? 121 00:08:56,610 --> 00:08:57,979 You know, - Yes. 122 00:08:57,980 --> 00:09:01,080 I heard my dad talk on the phone when I was having breakfast. 123 00:09:01,250 --> 00:09:03,179 Someone is getting surgery at the hospital now. 124 00:09:03,649 --> 00:09:05,549 - Who? - Bom? 125 00:09:06,220 --> 00:09:07,549 No. Yeo Reum? 126 00:09:07,720 --> 00:09:09,389 - What? - I don't know. 127 00:09:09,490 --> 00:09:11,590 One of them got seriously hurt. 128 00:09:12,919 --> 00:09:14,460 Hold on. Wait here. 129 00:09:15,029 --> 00:09:16,289 What did you just say? 130 00:09:16,789 --> 00:09:18,700 Bom. Yeo Reum. Who got hurt? 131 00:09:18,799 --> 00:09:21,029 - It's not Bom, right? - I don't know. 132 00:09:21,070 --> 00:09:22,100 Dae Bum! 133 00:09:29,509 --> 00:09:30,809 You don't have to get up, ma'am. 134 00:09:31,539 --> 00:09:34,379 Well, the surgery went well. 135 00:09:34,909 --> 00:09:37,450 There was a tear in her liver. So we stitched it up. 136 00:09:37,779 --> 00:09:41,119 It missed her major organs, so it wasn't life-threatening. 137 00:09:41,120 --> 00:09:43,489 Gosh. Thank you so much. 138 00:09:43,490 --> 00:09:44,650 You must have been so scared. 139 00:09:45,159 --> 00:09:48,329 She has to stay in the hospital for about ten days. 140 00:09:48,330 --> 00:09:49,330 Okay. 141 00:09:49,559 --> 00:09:51,428 When can she start eating? 142 00:09:51,429 --> 00:09:53,600 We'll serve her dinner starting today. 143 00:09:54,269 --> 00:09:56,628 By the way, how did the patient... 144 00:09:56,629 --> 00:09:57,970 get hurt? 145 00:09:58,639 --> 00:10:00,399 - Well... - What? 146 00:10:01,070 --> 00:10:02,210 We don't know that either. 147 00:10:02,909 --> 00:10:04,638 Based on the cause of the wound, 148 00:10:04,639 --> 00:10:06,439 different insurance policies will be applied. 149 00:10:06,580 --> 00:10:08,508 The police might have to be involved too. 150 00:10:08,509 --> 00:10:10,750 So let us know when the patient wakes up. 151 00:10:10,850 --> 00:10:12,119 The police? Why? 152 00:10:12,120 --> 00:10:14,389 Okay. I got it. 153 00:10:17,889 --> 00:10:20,190 What was she talking about? 154 00:10:20,590 --> 00:10:22,360 I don't follow at all. 155 00:10:23,259 --> 00:10:24,360 Grandma, 156 00:10:24,759 --> 00:10:27,359 when people ask what happened, tell them you don't know anything. 157 00:10:29,370 --> 00:10:31,240 Dad might end up going to prison. 158 00:10:31,399 --> 00:10:34,070 Prison? What are you talking about? 159 00:10:34,269 --> 00:10:36,309 He didn't do that on purpose. 160 00:10:38,139 --> 00:10:39,179 Mr. An. 161 00:10:43,279 --> 00:10:44,419 I heard you... 162 00:10:45,220 --> 00:10:46,279 Bom. 163 00:10:46,779 --> 00:10:49,049 Bom. 164 00:10:49,789 --> 00:10:52,119 What happened? 165 00:10:52,120 --> 00:10:53,789 You can't wake her up now. 166 00:10:54,960 --> 00:10:56,889 Bom. 167 00:10:58,000 --> 00:11:00,230 How did you know I was here? 168 00:11:01,200 --> 00:11:03,299 I heard it at the library. 169 00:11:03,629 --> 00:11:04,639 I see. 170 00:11:04,970 --> 00:11:07,669 Bom is okay, right? 171 00:11:08,309 --> 00:11:09,309 Yes. 172 00:11:09,870 --> 00:11:11,538 Her surgery went well. 173 00:11:11,539 --> 00:11:13,240 And the wound wasn't deep either. 174 00:11:20,179 --> 00:11:23,018 Right. I heard that you stayed... 175 00:11:23,019 --> 00:11:25,220 with Ji Young for a long time last night. 176 00:11:25,919 --> 00:11:26,919 Yes. 177 00:11:30,860 --> 00:11:32,159 Ms. Cho... 178 00:11:33,759 --> 00:11:36,070 was very worried about you. 179 00:11:41,539 --> 00:11:43,740 Shouldn't you get going now? 180 00:11:44,610 --> 00:11:45,639 I should. 181 00:11:47,509 --> 00:11:48,509 All right. 182 00:11:49,450 --> 00:11:52,320 I'll tell her you stopped by when she wakes up. 183 00:11:55,889 --> 00:11:57,389 (Room 310) 184 00:12:00,320 --> 00:12:02,360 Ma'am, you should put these on. 185 00:12:03,929 --> 00:12:05,500 Gosh. Thank you. 186 00:12:09,100 --> 00:12:10,100 Thank you. 187 00:12:12,299 --> 00:12:14,309 Yeo Reum, did the librarian leave? 188 00:12:14,870 --> 00:12:15,908 Yes. 189 00:12:15,909 --> 00:12:18,580 When we were coming here, he ran like crazy. 190 00:12:19,009 --> 00:12:20,755 An elementary school kid came by this afternoon. 191 00:12:20,779 --> 00:12:23,179 He said either you or Bom was hurt. 192 00:12:23,980 --> 00:12:26,300 I thought I was going to die, trying to catch up with him. 193 00:12:27,690 --> 00:12:28,690 Is that so? 194 00:12:29,519 --> 00:12:30,519 But... 195 00:12:31,820 --> 00:12:32,889 it was Bom. 196 00:12:37,230 --> 00:12:38,330 Ha Neul. 197 00:12:38,659 --> 00:12:40,700 - Grandma. - Come here and sit down. 198 00:12:41,429 --> 00:12:43,200 Grandma, I want to talk to you. 199 00:12:43,600 --> 00:12:44,639 Okay. 200 00:12:57,049 --> 00:13:00,220 If we tell them she did it to herself, 201 00:13:01,149 --> 00:13:02,869 It'll be considered a self-inflicted wound. 202 00:13:03,090 --> 00:13:05,490 Then the insurance can't cover it. 203 00:13:07,419 --> 00:13:10,690 Do you know how much the bills will come out to? 204 00:13:11,759 --> 00:13:13,559 Including her seven-day stay in the hospital, 205 00:13:15,129 --> 00:13:16,899 it will cost over 10,000 dollars. 206 00:13:17,169 --> 00:13:18,399 Ten thousand dollars? 207 00:13:19,639 --> 00:13:21,139 What do you mean? 208 00:13:21,639 --> 00:13:23,970 Can you make it easier for me to understand? 209 00:13:25,509 --> 00:13:27,240 If we tell them Dad hurt her, 210 00:13:28,480 --> 00:13:30,880 the insurance can cover it. So it's less than 2,000 dollars. 211 00:13:31,620 --> 00:13:34,950 Then the police will arrest Dad. 212 00:13:37,620 --> 00:13:39,860 Gosh. 213 00:13:42,590 --> 00:13:44,259 Let's tell them I did it. 214 00:13:44,500 --> 00:13:46,330 Tell them I hurt her. 215 00:13:46,600 --> 00:13:48,200 And I can get arrested. 216 00:13:48,399 --> 00:13:51,740 Grandma, why would you say that? No one will believe that! 217 00:13:52,070 --> 00:13:54,570 If I don't, your dad will get arrested. 218 00:13:55,070 --> 00:13:57,409 He can't get arrested. Okay? 219 00:13:58,210 --> 00:14:00,809 Ha Neul, please. 220 00:14:01,409 --> 00:14:03,450 - Ha Neul. - Ma'am. 221 00:14:06,850 --> 00:14:08,220 - Hey! - Hey! 222 00:14:08,289 --> 00:14:10,250 (Returns) 223 00:14:10,350 --> 00:14:13,059 Stop fooling around. Put the books back in their spots! 224 00:14:14,019 --> 00:14:16,360 What? These? Where do they go? 225 00:14:16,929 --> 00:14:18,529 Just pick any spot for them! 226 00:14:18,600 --> 00:14:20,628 Hey, stop it! 227 00:14:20,629 --> 00:14:22,429 - Put them in there. - Stop it. 228 00:14:22,570 --> 00:14:24,128 - Stop it! - Do it. 229 00:14:24,129 --> 00:14:26,668 Hey, what are you doing? 230 00:14:26,669 --> 00:14:28,710 Come here! 231 00:14:29,639 --> 00:14:30,669 Goodness. 232 00:14:32,279 --> 00:14:35,049 - Where's Dae Bum? - He went to the hospital. 233 00:14:35,210 --> 00:14:37,250 The hospital? Why? When? 234 00:14:37,679 --> 00:14:40,580 Bom and Yeo Reum got hurt, so the guys ran there. 235 00:14:41,090 --> 00:14:42,120 Really? 236 00:14:42,649 --> 00:14:44,329 Why? How did they get hurt? How bad is it? 237 00:14:44,659 --> 00:14:47,090 You're not supposed to talk in the library. 238 00:14:49,059 --> 00:14:50,059 Clean it up. 239 00:14:51,159 --> 00:14:52,399 Don't go. Come here. 240 00:14:52,730 --> 00:14:54,500 Hey. Come back here. 241 00:14:54,870 --> 00:14:57,899 How do you expect me to stay quiet? 242 00:14:58,070 --> 00:14:59,070 Here you go. 243 00:15:00,240 --> 00:15:01,269 Guys! 244 00:15:11,220 --> 00:15:12,220 Hey, Bom! 245 00:15:14,419 --> 00:15:15,788 - You're here, Sung Min. - Hello. 246 00:15:15,789 --> 00:15:17,519 Bom. How could this happen? 247 00:15:20,120 --> 00:15:21,360 Is she okay? 248 00:15:21,860 --> 00:15:23,730 The surgery went well, so she's okay. 249 00:15:24,600 --> 00:15:25,600 Goodness. 250 00:15:27,299 --> 00:15:30,200 Gosh. What is she doing here? Why did this happen to her? 251 00:15:31,039 --> 00:15:33,139 Goodness. Oh, no! 252 00:15:34,610 --> 00:15:36,870 Sung Min, don't cry now. 253 00:15:38,210 --> 00:15:40,440 He's been a gentle soul ever since he was a kid. 254 00:15:41,649 --> 00:15:43,980 Sung Min, she's okay. 255 00:15:44,149 --> 00:15:46,220 The surgery went well. She'll be okay. 256 00:15:48,320 --> 00:15:52,258 I feel bad asking you, but I need to go home for a bit... 257 00:15:52,259 --> 00:15:54,019 after her dinner. 258 00:15:54,159 --> 00:15:56,229 I left so hurriedly this morning. 259 00:15:56,230 --> 00:15:57,959 I didn't bring anything with me. 260 00:15:57,960 --> 00:15:59,640 Could you stay with her until I come back? 261 00:16:00,059 --> 00:16:02,628 I can stay here tonight. 262 00:16:02,629 --> 00:16:04,168 Gosh. No. I'm grateful that... 263 00:16:04,169 --> 00:16:06,069 you've been here all this time. It's okay. 264 00:16:06,070 --> 00:16:09,870 You know what? Let me drop you off later. 265 00:16:10,039 --> 00:16:11,679 And I can give Yeo Reum a ride on my way. 266 00:16:11,879 --> 00:16:14,450 Can you do that for me? Thank you. 267 00:16:18,149 --> 00:16:20,549 It won't be comfortable to sleep in the hospital. 268 00:16:20,919 --> 00:16:22,220 It's all right. 269 00:16:22,750 --> 00:16:24,789 I should be with her when she wakes up. 270 00:16:26,090 --> 00:16:28,129 Then I'll let you stay there only tonight. 271 00:16:29,360 --> 00:16:32,159 Well, thank you. 272 00:16:33,029 --> 00:16:34,500 Thank you for the shoes too. 273 00:16:35,330 --> 00:16:37,600 You're young, but so thoughtful. 274 00:16:42,710 --> 00:16:44,379 Don't worry too much, ma'am. 275 00:16:46,480 --> 00:16:48,409 I don't know what to do. 276 00:16:49,279 --> 00:16:52,120 Bom is my precious granddaughter. 277 00:16:54,179 --> 00:16:55,820 And her dad is my son. 278 00:16:58,590 --> 00:16:59,860 How could this happen to us? 279 00:17:22,579 --> 00:17:24,210 What are you doing outside? 280 00:17:25,779 --> 00:17:26,880 You must be hungry. 281 00:17:27,519 --> 00:17:28,750 Wait for a bit. 282 00:17:29,519 --> 00:17:30,549 What about Bom? 283 00:17:31,589 --> 00:17:33,420 The surgery went well. 284 00:17:34,759 --> 00:17:36,390 - Mom. - Yes. 285 00:17:37,589 --> 00:17:39,059 Can you send me to a center? 286 00:17:41,170 --> 00:17:42,170 What? 287 00:17:43,200 --> 00:17:44,769 I want to quit drinking. 288 00:17:45,470 --> 00:17:46,470 Okay. 289 00:17:47,299 --> 00:17:48,970 Don't drink. 290 00:17:49,970 --> 00:17:51,940 You just have to stay away from alcohol. 291 00:17:52,440 --> 00:17:54,079 - Sung Min. - Yes. 292 00:17:55,309 --> 00:17:56,809 Drop me off at a center. 293 00:17:57,980 --> 00:18:00,548 I'm so happy to hear that. 294 00:18:00,549 --> 00:18:01,920 That's the right call. 295 00:18:02,319 --> 00:18:05,559 Okay. I got it. But you should eat first. 296 00:18:06,420 --> 00:18:07,859 That's the right call. 297 00:18:08,359 --> 00:18:10,859 I'll look into the rehab center for you. 298 00:18:11,359 --> 00:18:15,268 You can get stuff like this fixed at a rehab center these days. 299 00:18:15,269 --> 00:18:16,470 You'll be okay. 300 00:18:33,079 --> 00:18:34,380 You must have been hungry. 301 00:18:37,619 --> 00:18:39,819 What a nice dog you are. 302 00:18:39,920 --> 00:18:41,359 You didn't even poop all day. 303 00:18:42,289 --> 00:18:43,759 Let's go out for a walk together. 304 00:18:50,500 --> 00:18:51,569 Mr. An. 305 00:18:52,039 --> 00:18:53,940 I thought you were at the hospital. 306 00:18:54,039 --> 00:18:57,839 Bom's grandmother will stay there tonight. 307 00:19:01,150 --> 00:19:03,480 Were you walking your dog? 308 00:19:03,609 --> 00:19:07,119 Yes. Gyeoul was all alone today. 309 00:19:08,220 --> 00:19:11,220 Gyeoul? So you're Summer and Winter? 310 00:19:12,059 --> 00:19:15,689 I didn't come up with the name. 311 00:19:15,690 --> 00:19:17,259 Bom came up with it. 312 00:19:18,430 --> 00:19:19,430 I see. 313 00:19:23,869 --> 00:19:27,299 Are you going home now? 314 00:19:29,309 --> 00:19:30,309 Well, 315 00:19:32,339 --> 00:19:34,109 I wanted to give you these. 316 00:19:35,079 --> 00:19:36,180 What are these? 317 00:19:36,410 --> 00:19:38,980 I thought you wouldn't have time to come to the library now. 318 00:19:42,349 --> 00:19:43,650 Thank you. 319 00:19:44,589 --> 00:19:48,089 So you'll be visiting Bom every day, right? 320 00:19:48,289 --> 00:19:50,059 Yes. I plan to. 321 00:19:55,670 --> 00:19:59,470 Then do you want me to take care of Gyeoul? 322 00:20:00,200 --> 00:20:01,240 Pardon? 323 00:20:01,470 --> 00:20:04,070 I can put Gyeoul in the front yard of the library during the day. 324 00:20:04,269 --> 00:20:05,480 But still. 325 00:20:08,609 --> 00:20:12,319 Well, you can't take Gyeoul to the hospital. 326 00:20:21,859 --> 00:20:22,930 Come here. 327 00:20:28,099 --> 00:20:30,400 - An Dae Bum. - Professor. 328 00:20:31,170 --> 00:20:32,798 I took too long, didn't I? 329 00:20:32,799 --> 00:20:35,210 Professor. How did you know where I was? 330 00:20:35,309 --> 00:20:38,380 The lady told me. Gosh. You're something else. 331 00:20:38,480 --> 00:20:40,339 How could you live without a phone? 332 00:20:41,380 --> 00:20:43,609 The house reminds me of you. 333 00:20:44,650 --> 00:20:46,119 It's boring. 334 00:20:47,680 --> 00:20:50,220 Goodness. You have a dog now. 335 00:20:52,119 --> 00:20:53,190 Aren't you curious... 336 00:20:53,960 --> 00:20:57,430 why I suddenly want to meet you? 337 00:20:58,700 --> 00:21:00,599 Hawking radiation. 338 00:21:00,900 --> 00:21:03,929 Penrose singularity theorems. Isn't it cool? 339 00:21:03,930 --> 00:21:06,799 Having a theory named after your own name. 340 00:21:07,140 --> 00:21:09,539 - Wait. Okay. Give me a minute. - Professor. 341 00:21:14,609 --> 00:21:17,079 - No. Professor. - Wait. 342 00:21:21,250 --> 00:21:24,220 This will be the first theory to be named after a Korean. 343 00:21:24,890 --> 00:21:26,490 You said this was correct. 344 00:21:26,759 --> 00:21:29,429 But I thought you were wrong. 345 00:21:29,430 --> 00:21:31,460 No. It had to be wrong. 346 00:21:32,660 --> 00:21:33,759 Last month, 347 00:21:36,329 --> 00:21:38,039 Professor Holland released this. 348 00:21:38,970 --> 00:21:41,170 It turns out you're right, and I'm wrong. 349 00:21:43,410 --> 00:21:44,440 But... 350 00:21:44,940 --> 00:21:46,909 Professor Holland proved it only partially. 351 00:21:46,910 --> 00:21:48,779 The professor couldn't prove it fully. 352 00:21:49,710 --> 00:21:50,809 What do you say? 353 00:21:51,480 --> 00:21:53,649 Why don't we work together and come up with our theory? 354 00:21:53,650 --> 00:21:55,390 Let's shock the world together. 355 00:21:55,490 --> 00:21:57,518 Professor Lee. I'm sorry. 356 00:21:57,519 --> 00:21:58,990 Okay. 357 00:21:59,960 --> 00:22:01,440 Don't give me your answer right away. 358 00:22:01,559 --> 00:22:03,519 Take some time and think about it starting today. 359 00:22:04,160 --> 00:22:05,859 You have time to make up for. 360 00:22:07,200 --> 00:22:08,799 When you're bored, give them a read. 361 00:22:12,839 --> 00:22:14,299 Why must I do that? 362 00:22:15,039 --> 00:22:17,369 Never! I will not forgive him! 363 00:22:19,380 --> 00:22:23,079 Bom. Please do it for my sake. 364 00:22:23,579 --> 00:22:26,518 I'm going to tell them exactly what happened! 365 00:22:26,519 --> 00:22:27,779 No. 366 00:22:27,980 --> 00:22:31,960 Gosh. Bom, please don't. Then your dad... 367 00:22:32,089 --> 00:22:35,828 No! I don't want to do that. Why must I do that? 368 00:22:35,829 --> 00:22:37,859 Bom. What if the incision ruptures? 369 00:22:38,660 --> 00:22:40,358 Let him go to prison? Why can't he? 370 00:22:40,359 --> 00:22:42,569 Tell them to arrest him right now! 371 00:22:42,700 --> 00:22:45,369 I don't care what happens to him! 372 00:22:45,970 --> 00:22:47,640 You only think about yourself! 373 00:22:48,170 --> 00:22:50,068 How would Grandma feel if Dad ends up in prison? 374 00:22:50,069 --> 00:22:53,608 Why do I care? I don't care! 375 00:22:53,609 --> 00:22:55,409 Tell him to die! 376 00:22:55,410 --> 00:22:57,149 Why must I do that? 377 00:22:57,150 --> 00:22:58,180 Bom! 378 00:22:58,779 --> 00:23:00,699 How could you say that in front of your grandma? 379 00:23:14,660 --> 00:23:15,869 Drink this. 380 00:23:16,269 --> 00:23:17,400 Gosh. Thanks. 381 00:23:18,869 --> 00:23:21,809 She's not herself right now. 382 00:23:22,140 --> 00:23:23,269 I know. 383 00:23:25,240 --> 00:23:26,809 I'm sorry to ask you for your help. 384 00:23:28,039 --> 00:23:31,049 But could you come with me now? 385 00:23:31,349 --> 00:23:32,450 Of course. 386 00:23:33,619 --> 00:23:35,189 - Give me your paw. - Your paw. 387 00:23:35,190 --> 00:23:36,588 - Sit. - The dog gave me its paw. 388 00:23:36,589 --> 00:23:38,288 - Gosh. - The dog gave me its paw! 389 00:23:38,289 --> 00:23:39,720 - The dog did a trick. - What? 390 00:23:39,990 --> 00:23:42,490 Hey, you're bringing a dog to the library now? 391 00:23:42,829 --> 00:23:44,960 - So what? - So what? 392 00:23:45,299 --> 00:23:47,058 Did you just scoff? Did you hear what I said? 393 00:23:47,059 --> 00:23:49,269 You're not supposed to bring this to the library! 394 00:23:49,630 --> 00:23:51,970 - Hey, puppy. Stop that. - Hey! 395 00:23:52,099 --> 00:23:53,368 - Untie the dog. - No. 396 00:23:53,369 --> 00:23:56,339 - Are you guys playing with the dog? - Dae Bum. What's its name? 397 00:23:56,740 --> 00:23:58,339 - Gyeoul. - Gyeoul? 398 00:23:58,539 --> 00:24:00,139 - Gyeoul. - Gyeoul? The dog must be cold then. 399 00:24:00,140 --> 00:24:01,710 Hey, Dae Bum. What's going on? 400 00:24:01,849 --> 00:24:03,778 - I'm looking after the dog for now. - Hey, puppy. 401 00:24:03,779 --> 00:24:05,579 - Aren't you a cute puppy? - You? 402 00:24:05,720 --> 00:24:07,379 - The dog eats a lot, right? - Why? Whose dog is it? 403 00:24:07,380 --> 00:24:09,265 - You have to be gentle. - You were hungry, weren't you? 404 00:24:09,289 --> 00:24:10,390 Isn't that a cute puppy? 405 00:24:12,220 --> 00:24:13,559 This dog is so furry. 406 00:24:18,759 --> 00:24:19,959 (Ko Hye Rim) 407 00:24:19,960 --> 00:24:22,170 You can fill out the checked boxes. 408 00:24:24,900 --> 00:24:27,470 Fill out the highlighted parts first. 409 00:24:33,210 --> 00:24:34,410 You can't see well, right? 410 00:24:35,049 --> 00:24:36,609 I'll write it for you. 411 00:24:36,680 --> 00:24:38,650 Can you do that for me? 412 00:24:39,480 --> 00:24:41,650 We have reading glasses at the table in the front. 413 00:24:42,089 --> 00:24:44,250 No. I can fill it out for her. 414 00:24:45,890 --> 00:24:47,519 Jung Young Sook. 415 00:24:49,759 --> 00:24:52,759 How much loan can she take out? 416 00:24:53,299 --> 00:24:54,400 Hold on. 417 00:24:57,000 --> 00:24:58,029 What? 418 00:24:58,299 --> 00:25:01,068 Ma'am, you already took out a huge mortgage on the house. 419 00:25:01,069 --> 00:25:03,038 Why do you need another loan? 420 00:25:03,039 --> 00:25:06,710 Well, I'm sure my son paid back everything a long time ago. 421 00:25:06,880 --> 00:25:08,210 No, he didn't. 422 00:25:08,849 --> 00:25:11,249 You can't take out more loans with your house as collateral. 423 00:25:11,349 --> 00:25:13,180 You're already maxed out on the loans. 424 00:25:22,859 --> 00:25:25,160 You're helping Yeo Reum a lot. 425 00:25:26,559 --> 00:25:27,599 Oh, that? 426 00:25:28,500 --> 00:25:30,369 I offered to help her first. 427 00:25:33,539 --> 00:25:34,539 Is that so? 428 00:25:35,740 --> 00:25:38,680 I'm not sure where else I can try to get some money. 429 00:25:40,039 --> 00:25:41,509 I'll look into it too. 430 00:25:41,950 --> 00:25:45,318 Gosh, I'm sorry for all the trouble. I'm really sorry. 431 00:25:45,319 --> 00:25:47,480 - It's okay. - I swear, I've only used it once. 432 00:25:47,779 --> 00:25:49,048 It's brand-new. 433 00:25:49,049 --> 00:25:51,049 - Jae Hoon. - Oh, one moment. 434 00:25:51,319 --> 00:25:53,358 - Hello. - Why are you out here? 435 00:25:53,359 --> 00:25:55,559 Some guests came by earlier. 436 00:25:56,759 --> 00:26:00,660 Ma'am, the doctor stopped by earlier. 437 00:26:01,130 --> 00:26:04,630 Bom told them she did it and that it was a mistake. 438 00:26:04,900 --> 00:26:07,240 Gosh, my baby... That poor thing. 439 00:26:07,500 --> 00:26:11,210 (Angok Hospital) 440 00:26:11,410 --> 00:26:14,039 Gosh, thank goodness you weren't critically hurt. 441 00:26:15,480 --> 00:26:16,579 Here, have this. 442 00:26:19,650 --> 00:26:20,720 Eat up. 443 00:26:20,779 --> 00:26:22,319 Here, I'll eat it. 444 00:26:24,920 --> 00:26:26,660 You never even had an appendectomy. 445 00:26:26,960 --> 00:26:28,960 Weren't you scared when the doctors put you under? 446 00:26:29,589 --> 00:26:30,589 A little. 447 00:26:31,759 --> 00:26:34,529 Was her father admitted to the rehab center without any problems? 448 00:26:35,630 --> 00:26:36,670 Oh, yes. 449 00:26:37,630 --> 00:26:39,569 What are you talking about? Rehab center? 450 00:26:41,140 --> 00:26:42,608 The thing is, Jung Hoon... 451 00:26:42,609 --> 00:26:45,370 He didn't even listen to me when I kept telling him to go into rehab. 452 00:26:45,640 --> 00:26:48,120 What's gotten into that jerk? Even he was surprised this time? 453 00:26:48,950 --> 00:26:51,609 You brat, he's still your father. How could you call him a jerk... 454 00:26:53,619 --> 00:26:55,990 My goodness. There you are, Ms. Jung. 455 00:26:56,819 --> 00:26:57,920 Are you all right? 456 00:26:59,490 --> 00:27:00,858 - Sung Min. - Yes. 457 00:27:00,859 --> 00:27:03,490 Jung Hoon got there safe and sound. Don't worry. 458 00:27:04,190 --> 00:27:05,200 Thanks. 459 00:27:05,599 --> 00:27:08,768 You always do so much for us. Thanks a lot. 460 00:27:08,769 --> 00:27:10,068 Gosh, you don't need to thank me. 461 00:27:10,069 --> 00:27:12,768 It's run by the government, so it's completely free. 462 00:27:12,769 --> 00:27:14,940 - You have nothing to worry about. - That's great. 463 00:27:18,910 --> 00:27:19,940 Bom. 464 00:27:21,109 --> 00:27:22,150 I'm sorry. 465 00:27:23,650 --> 00:27:24,809 Gosh, my sweetheart. 466 00:27:28,789 --> 00:27:31,619 Thank you so much, and I'm really sorry. 467 00:27:32,220 --> 00:27:35,759 My goodness. Ms. Jung, don't be like this. 468 00:27:36,529 --> 00:27:39,799 Only good things will happen from now on. 469 00:27:48,970 --> 00:27:49,970 Yeo Reum. 470 00:27:51,940 --> 00:27:52,940 Yes? 471 00:27:54,140 --> 00:27:56,950 Now, you know everything about me. 472 00:27:58,720 --> 00:27:59,779 Yes, I guess I do. 473 00:28:02,319 --> 00:28:03,519 I really hate this. 474 00:28:08,559 --> 00:28:11,130 What can you do? I've already seen everything. 475 00:28:12,259 --> 00:28:15,369 I really didn't want you to ever see my father. 476 00:28:20,940 --> 00:28:22,640 You asked me the other day... 477 00:28:23,609 --> 00:28:25,969 if there was a time in my life I wished I could go back to. 478 00:28:33,220 --> 00:28:34,519 When I was little, 479 00:28:35,990 --> 00:28:38,859 Ha Neul and I counted down the days... 480 00:28:40,059 --> 00:28:41,390 until we could see Dad. 481 00:28:42,690 --> 00:28:43,758 I'm home! 482 00:28:43,759 --> 00:28:45,099 - Dad! - Dad! 483 00:28:47,329 --> 00:28:48,470 My dad... 484 00:28:49,329 --> 00:28:50,929 worked in the countryside. 485 00:28:50,930 --> 00:28:52,839 He only came home once or twice a year. 486 00:28:54,740 --> 00:28:57,970 Forget the holidays... 487 00:28:58,980 --> 00:29:00,410 and even my birthday. 488 00:29:01,480 --> 00:29:03,000 That was my favourite day of the year. 489 00:29:12,819 --> 00:29:14,160 Those jerks! 490 00:29:14,690 --> 00:29:16,210 How dare they think I'm some pushover? 491 00:29:17,160 --> 00:29:19,160 - I'll kill them all. Where is it? - You are here. 492 00:29:19,599 --> 00:29:22,068 - Why are you taking the knife? - Those darn jerks. 493 00:29:22,069 --> 00:29:24,170 - I'll kill those scumbags. - What are you doing? 494 00:29:24,569 --> 00:29:26,069 Dad! What are you doing? 495 00:29:26,170 --> 00:29:28,199 - Bom! - No! 496 00:29:28,200 --> 00:29:30,469 Let go! Drop the knife! 497 00:29:30,470 --> 00:29:33,579 - I said, drop it! - You little... 498 00:29:40,150 --> 00:29:42,990 I used to love going to the manga café with my dad. 499 00:29:47,019 --> 00:29:48,059 But... 500 00:29:49,859 --> 00:29:52,430 reading manga wasn't the part I loved the most. 501 00:29:56,099 --> 00:29:57,170 I loved it so much... 502 00:29:59,640 --> 00:30:01,799 because I got to hold hands and walk with my dad. 503 00:30:34,640 --> 00:30:36,108 What did you do? You fool! 504 00:30:36,109 --> 00:30:37,909 Ha Neul! Take her to the hospital. 505 00:30:37,910 --> 00:30:39,180 Gosh, be careful. 506 00:30:41,009 --> 00:30:42,480 Ha Neul! Your shoes! 507 00:30:43,279 --> 00:30:44,349 There were those days. 508 00:30:44,910 --> 00:30:45,979 Ha Neul, put on your shoes! 509 00:30:45,980 --> 00:30:48,450 My dad used to be like that. 510 00:30:56,730 --> 00:30:57,789 Bom. 511 00:31:00,259 --> 00:31:01,730 Get well soon. 512 00:31:02,400 --> 00:31:03,630 You have to eat well, okay? 513 00:31:04,970 --> 00:31:06,900 But what about the hospital bill? 514 00:31:07,299 --> 00:31:09,339 You don't need to worry about that. 515 00:31:10,769 --> 00:31:12,980 Shall I just tell them the truth? 516 00:31:14,509 --> 00:31:17,250 I don't know what to do. 517 00:31:18,410 --> 00:31:20,920 I'm so frustrated, and it's driving me crazy. 518 00:31:46,839 --> 00:31:49,509 Remember Bom? Kim Bom, Jung Hoon's daughter. 519 00:31:49,809 --> 00:31:51,949 It's about her hospital bill. 520 00:31:51,950 --> 00:31:54,849 Let's catch up over dinner sometime this week. 521 00:31:54,950 --> 00:31:56,990 Talk soon. Bye. 522 00:31:58,390 --> 00:32:02,029 I know he sold a plot of land recently. This cheapskate. 523 00:32:02,430 --> 00:32:05,930 That out-of-towner cares more than these jerks do. 524 00:32:06,000 --> 00:32:07,829 Hold on. Who else can I call? 525 00:32:08,869 --> 00:32:09,900 Oh. 526 00:32:12,599 --> 00:32:14,099 I'm sorry, 527 00:32:14,940 --> 00:32:19,039 but I was wondering if I could get my rent back. 528 00:32:19,839 --> 00:32:22,710 What? Your rent? Why? 529 00:32:23,809 --> 00:32:26,849 I can move out right away if you give me back the money. 530 00:32:27,049 --> 00:32:30,819 Goodness. You didn't even budge when I tried to kick you out. 531 00:32:33,220 --> 00:32:36,589 By any chance, is it because of Bom's surgery? 532 00:32:37,289 --> 00:32:38,329 No. 533 00:32:39,529 --> 00:32:40,799 It is, right? 534 00:32:42,970 --> 00:32:47,069 The thing is, I'd have to talk to my father about the rent. 535 00:32:47,440 --> 00:32:49,839 Let's talk tomorrow at the hospital, okay? 536 00:32:50,740 --> 00:32:51,740 - Sure. - All right. 537 00:32:52,509 --> 00:32:55,309 - I'm counting on you. - Okay. 538 00:32:55,710 --> 00:32:57,309 - Thank you. - All right. 539 00:33:02,349 --> 00:33:05,759 (Used Tools, Paint) 540 00:33:08,220 --> 00:33:11,259 (Discount Store) 541 00:33:12,500 --> 00:33:15,159 Gyeoul! I'm back. 542 00:33:15,160 --> 00:33:16,798 (Angok Public Library) 543 00:33:16,799 --> 00:33:19,970 My gosh. I kept you waiting long, didn't I? 544 00:33:20,599 --> 00:33:22,910 Yes, I missed you too. 545 00:33:22,970 --> 00:33:24,039 Gyeoul... 546 00:33:24,970 --> 00:33:26,039 You're back. 547 00:33:27,680 --> 00:33:28,779 Hello. 548 00:33:29,480 --> 00:33:30,910 Gyeoul, let's go for a walk. 549 00:33:34,680 --> 00:33:37,789 Gyeoul likes you more now. 550 00:33:37,890 --> 00:33:39,819 No, Gyeoul is just a very friendly dog. 551 00:33:42,430 --> 00:33:44,490 Oh, how's Bom? 552 00:33:45,329 --> 00:33:47,730 Right, she can go home tomorrow. 553 00:33:48,029 --> 00:33:49,230 I'm glad to hear that. 554 00:33:51,470 --> 00:33:55,338 Then I guess you'll pick up Gyeoul tomorrow. 555 00:33:55,339 --> 00:33:58,710 I have some toys for Gyeoul. I'll give them to you tomorrow. 556 00:34:00,180 --> 00:34:01,180 Oh... 557 00:34:04,009 --> 00:34:05,079 Well... 558 00:34:06,380 --> 00:34:07,480 By any chance... 559 00:34:08,719 --> 00:34:13,360 Could you look after Gyeoul? 560 00:34:14,489 --> 00:34:17,030 It doesn't look like I can... 561 00:34:57,130 --> 00:34:58,530 I liked it here. 562 00:35:23,760 --> 00:35:26,730 (Korea National University, Professor Lee Chul Ung) 563 00:35:29,300 --> 00:35:31,670 (Korea National University, Professor Lee Chul Ung) 564 00:35:35,000 --> 00:35:36,808 (Discount Store) 565 00:35:36,809 --> 00:35:39,179 Hey. You know Mr. Bong, right? The one who lives downtown. 566 00:35:40,110 --> 00:35:42,325 He asked me if I'd be interested in selling the building. 567 00:35:42,349 --> 00:35:44,010 Did he? Well... 568 00:35:45,110 --> 00:35:46,149 Hello. 569 00:35:46,150 --> 00:35:47,380 - You're back. - Yes. 570 00:35:47,949 --> 00:35:49,448 - Hey, you brat. - What? 571 00:35:49,449 --> 00:35:51,995 Why are you such a busy bee? You're never at the store these days. 572 00:35:52,019 --> 00:35:54,719 I hear you've been visiting Bom at the hospital every day. 573 00:35:54,989 --> 00:35:56,829 Goodness. No. 574 00:35:57,789 --> 00:36:00,730 But you know, I suggest you wait to get your money's worth. 575 00:36:00,900 --> 00:36:02,399 After seeing how it was vandalized, 576 00:36:02,400 --> 00:36:04,400 I want to just sell it if someone wants to buy it. 577 00:36:04,599 --> 00:36:06,269 When you're downtown, 578 00:36:06,570 --> 00:36:08,670 ask Bong about it and see if he's really interested. 579 00:36:11,809 --> 00:36:12,840 Hey, what are you doing? 580 00:36:13,510 --> 00:36:15,579 - What? - What are you doing? 581 00:36:15,780 --> 00:36:16,780 Oh! 582 00:36:17,349 --> 00:36:20,250 This? I just wanted to give you some pocket money, Father. 583 00:36:20,380 --> 00:36:22,849 Look, there you go. I've been busted. 584 00:36:22,949 --> 00:36:25,960 Pocket money? You took money out of my wallet and put it back. 585 00:36:26,889 --> 00:36:30,289 What are you talking about? I put my money in your wallet. 586 00:36:31,260 --> 00:36:34,429 If you keep accusing me like this, I'll never give you money again. 587 00:36:34,730 --> 00:36:36,070 I'm off! Bye. 588 00:36:37,300 --> 00:36:39,400 That fool. He got himself in trouble again. 589 00:36:39,869 --> 00:36:41,589 I can tell, with just one look in his eyes. 590 00:36:42,099 --> 00:36:43,239 Let's see. 591 00:36:46,679 --> 00:36:48,139 I knew it. 592 00:36:48,239 --> 00:36:49,449 Out of all the cards, 593 00:36:49,849 --> 00:36:52,579 he took the one with the lowest limit. 594 00:36:53,179 --> 00:36:54,849 Goodness, that fool. 595 00:36:56,050 --> 00:36:57,050 Dear me. 596 00:36:58,619 --> 00:36:59,619 Yes. 597 00:36:59,620 --> 00:37:01,360 - Ms. Jung Hee Ja? - Yes. 598 00:37:01,519 --> 00:37:03,928 I'm here for Kim Bom. She's being discharged today. 599 00:37:03,929 --> 00:37:05,230 One moment, please. 600 00:37:08,699 --> 00:37:11,030 Here. I brought 4,130 dollars. 601 00:37:11,329 --> 00:37:14,539 - I'll give you this for now and... - Kim Bom in the surgical ward? 602 00:37:16,170 --> 00:37:17,170 Yes. 603 00:37:17,539 --> 00:37:18,909 It's all been paid. 604 00:37:19,679 --> 00:37:22,309 - Pardon me? - There's no remaining balance. 605 00:37:24,909 --> 00:37:25,949 Who paid? 606 00:37:26,280 --> 00:37:28,989 That I don't know. Next. 607 00:37:31,789 --> 00:37:32,789 Yes. 608 00:37:34,159 --> 00:37:37,460 Miss! Take your money. 609 00:37:37,659 --> 00:37:38,659 Oh, right. 610 00:37:40,360 --> 00:37:42,229 - Yes. - Could you check this for me? 611 00:37:42,230 --> 00:37:43,230 Sure. 612 00:37:48,000 --> 00:37:49,170 Seriously, who could it be? 613 00:37:51,110 --> 00:37:52,910 Are you lying to us when it was actually you? 614 00:37:54,739 --> 00:37:56,909 I wish. Trust me. 615 00:37:57,579 --> 00:37:58,859 I don't have that kind of money. 616 00:38:00,519 --> 00:38:03,550 Maybe the neighbours helped you because your grandma is so nice. 617 00:38:03,690 --> 00:38:06,360 - Right? - Hey, our neighbours won't do that. 618 00:38:07,519 --> 00:38:09,860 I'm so grateful. My goodness. 619 00:38:10,730 --> 00:38:12,330 I can't believe someone did this for us. 620 00:38:12,460 --> 00:38:15,000 Hey, Bom. You can finally go home. 621 00:38:16,030 --> 00:38:17,269 - Uncle Sung Min. - Yes? 622 00:38:19,170 --> 00:38:21,099 - By any chance... - By any chance? 623 00:38:22,099 --> 00:38:23,110 Yes, that's right. 624 00:38:23,610 --> 00:38:25,309 Do you want to see what I brought? 625 00:38:26,909 --> 00:38:27,940 Ta-Da! 626 00:38:29,409 --> 00:38:30,749 Ms. Jung, feel free to use this. 627 00:38:30,750 --> 00:38:32,449 Buy the kids some good food. 628 00:38:33,820 --> 00:38:36,150 - Sung Min. - Gosh, thank you. 629 00:38:36,849 --> 00:38:38,690 My gosh. Talk about a surprising turn. 630 00:38:39,219 --> 00:38:41,119 What? Why? A surprising turn? What do you mean? 631 00:38:41,360 --> 00:38:42,360 What's with you guys? 632 00:38:42,789 --> 00:38:44,429 Did you take care of Bom's hospital bill? 633 00:38:45,030 --> 00:38:47,599 Me? I took care of Bom's hospital bill? 634 00:38:48,659 --> 00:38:49,699 I guess it wasn't him. 635 00:38:50,199 --> 00:38:52,599 Why? What's going on? Someone took care of it? 636 00:38:53,000 --> 00:38:55,340 Someone came by earlier and took care of my hospital bill. 637 00:38:56,210 --> 00:38:57,539 It really wasn't you? 638 00:38:58,039 --> 00:39:01,239 No, it wasn't me. I stole this just now, from my dad. 639 00:39:01,539 --> 00:39:02,880 Are you sure it wasn't you? 640 00:39:03,179 --> 00:39:05,679 Gosh, why do you keep asking? I'm embarrassed. 641 00:39:06,179 --> 00:39:07,250 Then who was it? 642 00:39:08,949 --> 00:39:09,989 Yes, who was it? 643 00:39:18,090 --> 00:39:19,099 Hello. 644 00:39:20,199 --> 00:39:21,230 Hello. 645 00:39:29,710 --> 00:39:32,579 - I enjoyed the books. Thank you. - No problem. 646 00:39:34,280 --> 00:39:37,409 They were all books that I wanted to read. How did you know? 647 00:39:38,079 --> 00:39:39,780 Oh, really? I'm glad. 648 00:39:42,219 --> 00:39:45,960 Right. By the way, have you decided what to do with Gyeoul? 649 00:39:47,090 --> 00:39:48,090 Oh, that. 650 00:39:48,920 --> 00:39:49,989 I'm just... 651 00:39:51,659 --> 00:39:54,500 I'm going to keep Gyeoul. 652 00:39:58,300 --> 00:39:59,369 That's okay, right? 653 00:40:00,239 --> 00:40:01,269 Yes, of course. 654 00:40:11,610 --> 00:40:13,079 Say bye. 655 00:40:14,750 --> 00:40:16,090 Thank you. 656 00:40:16,650 --> 00:40:18,349 - Bye. - Take care! 657 00:40:20,090 --> 00:40:22,960 Then as for the interview, 658 00:40:23,030 --> 00:40:25,360 I'll go over it and send you my notes right away. 659 00:40:25,730 --> 00:40:26,730 Sure. 660 00:40:27,230 --> 00:40:30,269 And these are toys for Gyeoul. 661 00:40:30,829 --> 00:40:32,000 I bought them for Gyeoul. 662 00:40:32,670 --> 00:40:33,699 I see. 663 00:40:34,670 --> 00:40:35,840 Thank you. 664 00:40:36,809 --> 00:40:39,409 I've never bought stuff like this for Gyeoul. 665 00:40:41,280 --> 00:40:42,750 Gyeoul, you're being spoiled. 666 00:40:46,650 --> 00:40:50,389 Well, tomorrow... 667 00:40:50,519 --> 00:40:53,289 My gosh, Gyeoul is finally going home. 668 00:40:53,460 --> 00:40:54,719 Oh, hello. 669 00:40:55,360 --> 00:40:56,860 I guess Bom can go home now. 670 00:40:57,030 --> 00:40:59,135 I heard you stayed with her and took good care of her. 671 00:40:59,159 --> 00:41:00,530 I didn't even do much. 672 00:41:00,829 --> 00:41:02,099 How have you been? 673 00:41:02,300 --> 00:41:05,199 Well, you know. It's been boring and uneventful here. 674 00:41:06,570 --> 00:41:08,369 I'm glad you came to pick up your dog today. 675 00:41:08,500 --> 00:41:09,940 Dae Bum has to go to Seoul tomorrow. 676 00:41:10,739 --> 00:41:14,139 I see. He's going to Seoul. 677 00:41:14,309 --> 00:41:16,309 Yes, I have my interview tomorrow. 678 00:41:16,480 --> 00:41:18,040 He kindly offered to drive me to Seoul. 679 00:41:18,480 --> 00:41:20,650 I see, your interview... 680 00:41:21,820 --> 00:41:24,300 What were you saying earlier? It was something about tomorrow. 681 00:41:24,949 --> 00:41:26,460 Oh, it was nothing. 682 00:41:27,360 --> 00:41:28,988 The library will be closed tomorrow. 683 00:41:28,989 --> 00:41:30,130 Okay. 684 00:41:31,130 --> 00:41:32,630 Have a safe trip. 685 00:41:32,860 --> 00:41:33,899 - Bye. - Take care. 686 00:41:33,900 --> 00:41:34,929 Bye. 687 00:41:35,300 --> 00:41:36,540 I wish you all the best, puppy! 688 00:41:38,900 --> 00:41:41,469 You must feel like a weight has been lifted off your chest. 689 00:41:41,840 --> 00:41:43,600 It's not easy to babysit someone else's dog. 690 00:41:46,780 --> 00:41:48,440 Come to think of it, 691 00:41:48,679 --> 00:41:52,750 I do feel lonely from time to time and miss him. 692 00:41:54,179 --> 00:41:57,250 You see, I hurt my leg about two years ago. 693 00:41:58,190 --> 00:42:00,090 I hurt my leg... 694 00:42:00,389 --> 00:42:03,289 and got treated at a hospital in Seoul. 695 00:42:05,230 --> 00:42:08,230 After that, I came back here. 696 00:42:10,530 --> 00:42:12,940 I hurt my leg about two years ago. 697 00:42:13,900 --> 00:42:15,840 I hurt my leg... 698 00:42:16,110 --> 00:42:19,010 and got treated at a hospital in Seoul. 699 00:42:20,909 --> 00:42:23,909 After that, I came back here. 700 00:42:24,710 --> 00:42:29,050 (Onsite Interviews for Level-7 Civil Servant Open Recruitment) 701 00:42:30,389 --> 00:42:33,059 Good luck on your interview, Ji Young. 702 00:42:33,960 --> 00:42:34,960 Thanks. 703 00:42:36,829 --> 00:42:39,800 Just so you know, I have to go meet someone. 704 00:42:40,530 --> 00:42:41,559 Who? 705 00:42:44,670 --> 00:42:46,670 - Professor Lee? - Just someone. 706 00:42:46,800 --> 00:42:48,099 Go on in. You'll be late. 707 00:42:48,369 --> 00:42:50,268 - Okay. - Good luck. 708 00:42:50,269 --> 00:42:51,939 - We'll talk later. - All right. 709 00:42:51,940 --> 00:42:53,210 - Bye. - Bye. 710 00:42:55,409 --> 00:42:56,609 (Sunah Billiard Hall) 711 00:42:56,610 --> 00:42:57,710 Yeo Reum. 712 00:43:01,849 --> 00:43:02,920 Yeo Reum! 713 00:43:03,420 --> 00:43:04,449 Is she not here? 714 00:43:05,690 --> 00:43:06,690 Where did the desk go? 715 00:43:07,619 --> 00:43:08,789 Yeo Reum! 716 00:43:17,130 --> 00:43:20,039 Hello? Yeo Reum, where are you? 717 00:43:20,170 --> 00:43:22,500 I'm on the rooftop, hanging my laundry to dry. 718 00:43:22,940 --> 00:43:24,808 I'm sorry, but can you give me a hand? 719 00:43:24,809 --> 00:43:25,840 You're on the rooftop? 720 00:43:27,110 --> 00:43:29,579 I see. Sure, I'll come right up. 721 00:43:32,980 --> 00:43:34,849 Yeo Reum, what are you doing here? 722 00:43:35,079 --> 00:43:36,820 Hey, I was waiting for you. 723 00:43:36,920 --> 00:43:38,420 There's nothing downstairs. 724 00:43:38,719 --> 00:43:40,399 - Congratulations on your recovery! - Hey! 725 00:43:41,719 --> 00:43:44,558 Jae Hoon, you crazy fool! What's she going to do? 726 00:43:44,559 --> 00:43:46,129 - Oh, no. - One, two, three. 727 00:43:46,130 --> 00:43:48,500 - Congratulations, Bom! - Congratulations, Bom! 728 00:43:48,730 --> 00:43:50,698 Let's please take it easy now! 729 00:43:50,699 --> 00:43:53,569 Hey, you jerk! What is this? 730 00:43:53,570 --> 00:43:55,038 - My goodness. - Come here. 731 00:43:55,039 --> 00:43:56,138 Hey, come here. Wipe your face. 732 00:43:56,139 --> 00:43:58,038 - Hold on. - Let's sit down. 733 00:43:58,039 --> 00:44:00,779 - Come here. - Seriously! I can't see anything. 734 00:44:00,780 --> 00:44:02,100 - Are you all right? - Come here. 735 00:44:02,210 --> 00:44:03,809 Jae Hoon, do you have a death wish? 736 00:44:04,150 --> 00:44:06,030 - You should go wash your face. - Are you okay? 737 00:44:07,780 --> 00:44:08,980 Oh, can you see now? 738 00:44:09,449 --> 00:44:11,848 Check it out. Sponsored by Discount Store. 739 00:44:11,849 --> 00:44:14,090 Isn't this so awesome? It's a rooftop party. 740 00:44:15,090 --> 00:44:16,130 What do you think? 741 00:44:16,590 --> 00:44:19,029 You guys prepared everything from scratch? 742 00:44:19,030 --> 00:44:20,559 Of course, we did! 743 00:44:20,730 --> 00:44:23,900 We got together and prepared this for you. 744 00:44:26,699 --> 00:44:28,039 By the way, what's that? 745 00:44:28,869 --> 00:44:31,539 Yeo Reum, I got some fried chicken for you. You said you liked it. 746 00:44:31,670 --> 00:44:33,939 - Really? - Fried chicken? No way. 747 00:44:33,940 --> 00:44:36,949 Hey, you just left the hospital. You can't eat fried food yet. 748 00:44:37,179 --> 00:44:38,349 Eat what I brought. 749 00:44:39,110 --> 00:44:40,479 What did you bring? 750 00:44:40,480 --> 00:44:42,448 Chicken noodle soup. 751 00:44:42,449 --> 00:44:44,348 It's what Americans eat when they get sick. 752 00:44:44,349 --> 00:44:45,919 You have to have some. 753 00:44:45,920 --> 00:44:47,359 That's chicken too, so I'll just eat this! 754 00:44:47,360 --> 00:44:49,288 - No! It's different. - I'll eat it. 755 00:44:49,289 --> 00:44:50,859 - No, I'll just throw this away. - Put it down. 756 00:44:50,860 --> 00:44:52,630 - No one can eat this! - No! 757 00:44:53,159 --> 00:44:54,260 No! 758 00:44:54,400 --> 00:44:55,799 You're crazy. Hey! 759 00:44:55,800 --> 00:44:57,300 - This brat needs a lesson. - Gosh! 760 00:44:57,400 --> 00:44:58,928 - Hey! - I said no one could eat it. 761 00:44:58,929 --> 00:45:01,469 - Gosh, what a waste! - Heo Jae Hoon, you little... 762 00:45:29,199 --> 00:45:31,969 This is good for the liver, so eat all of it. 763 00:45:32,699 --> 00:45:34,238 Gosh, you. Seriously. 764 00:45:34,239 --> 00:45:36,119 I'll cut you some slack since it's a happy day. 765 00:45:40,179 --> 00:45:41,710 - Yeo Reum. - Yes? 766 00:45:42,510 --> 00:45:45,179 You know, I've never done this before. 767 00:45:45,980 --> 00:45:47,619 - Really? - Yes. 768 00:45:48,949 --> 00:45:49,989 Me too. 769 00:45:50,389 --> 00:45:51,650 - Really? - Yes. 770 00:45:54,059 --> 00:45:57,030 You know... I wanted to thank you, Yeo Reum. 771 00:45:59,159 --> 00:46:02,329 Come on. All I did was provide a venue. 772 00:46:03,570 --> 00:46:06,800 I promise I'll repay you for everything no matter what. 773 00:46:07,039 --> 00:46:10,440 My grandma also said she'd keep making kimchi for you. 774 00:46:11,940 --> 00:46:13,010 Oh. 775 00:46:15,280 --> 00:46:17,280 That wasn't me. 776 00:46:19,309 --> 00:46:22,519 A party without soft drinks isn't a party at all! Drink up. 777 00:46:22,820 --> 00:46:25,190 I thought it was him. 778 00:46:25,750 --> 00:46:27,489 What? What are you talking about? 779 00:46:28,389 --> 00:46:29,730 Does someone have a crush on me? 780 00:46:29,960 --> 00:46:31,428 I don't think it was Uncle Sung Min. 781 00:46:31,429 --> 00:46:33,859 Yeo Reum, are you sure you're not putting on an act? 782 00:46:33,860 --> 00:46:35,058 It really wasn't me. 783 00:46:35,059 --> 00:46:36,928 What's going on? Who has a crush on me? 784 00:46:36,929 --> 00:46:40,469 All right. Here comes the chicken noodle soup. 785 00:46:43,809 --> 00:46:46,070 The food is ready. When will he be here? 786 00:46:46,780 --> 00:46:48,479 What? Someone else is coming? 787 00:46:48,480 --> 00:46:51,409 Yes, Dae Bum. I told him we were having a party here. 788 00:46:51,980 --> 00:46:54,819 What are you talking about? He went to Seoul with Ji Young. 789 00:46:54,820 --> 00:46:57,119 Really? He should've just joined us instead. 790 00:46:57,949 --> 00:46:59,149 Right? 791 00:46:59,150 --> 00:47:02,190 Dae Bum and Ji Young are always glued together. 792 00:47:02,690 --> 00:47:05,689 Let's be honest. I'm a better driver than Dae Bum is. 793 00:47:05,690 --> 00:47:06,760 Right? 794 00:47:07,230 --> 00:47:08,829 Why are you asking me? 795 00:47:11,030 --> 00:47:13,939 - Let's eat. - Hey, is this the soup? 796 00:47:13,940 --> 00:47:15,369 Yes, chicken noodle soup. 797 00:47:15,500 --> 00:47:16,809 It looks weird. 798 00:47:16,940 --> 00:47:19,880 Hey, this looks like chicken Kalguksu. 799 00:47:20,380 --> 00:47:21,380 Oh, you're right. 800 00:47:21,381 --> 00:47:24,110 Isn't it chicken Kalguksu with pasta noodles? 801 00:47:24,679 --> 00:47:26,578 Fine. I'll just throw it away then. 802 00:47:26,579 --> 00:47:27,750 - No! - Hey! 803 00:47:29,519 --> 00:47:30,550 Hey, Dae Bum. 804 00:47:31,389 --> 00:47:34,519 I feel like I still know nothing about you. 805 00:47:35,460 --> 00:47:36,460 What? 806 00:47:37,360 --> 00:47:38,429 What do you mean? 807 00:47:40,460 --> 00:47:42,460 How was the interview? Did it go well? 808 00:47:43,130 --> 00:47:45,530 My interview isn't important right now. 809 00:47:46,199 --> 00:47:48,098 You looked like a totally different person... 810 00:47:48,099 --> 00:47:51,039 when you were solving the problem with the professor earlier. 811 00:47:51,170 --> 00:47:53,209 Stop wasting your life in Angok. 812 00:47:53,210 --> 00:47:56,610 I was made to live in Angok. 813 00:47:57,579 --> 00:47:58,819 My surname is An too, you know. 814 00:48:00,250 --> 00:48:03,090 You see, I belittled you from time to time. 815 00:48:03,150 --> 00:48:04,219 Yes. 816 00:48:04,550 --> 00:48:06,559 I'm really embarrassed of myself for doing so. 817 00:48:07,920 --> 00:48:09,559 That's why I like you. 818 00:48:10,389 --> 00:48:12,489 Hey, don't make fun of me. 819 00:48:13,559 --> 00:48:14,559 You little... 820 00:48:19,639 --> 00:48:21,738 - Gosh, I'm so full. - I'm really full too. 821 00:48:21,739 --> 00:48:23,268 Hey, this soup is actually really good. 822 00:48:23,269 --> 00:48:26,138 - It was better than I thought. - I told you it was good. 823 00:48:26,139 --> 00:48:27,480 Yes, it was good indeed. 824 00:48:28,079 --> 00:48:29,578 - Shall we clean up? - Yes, we should. 825 00:48:29,579 --> 00:48:30,610 Wait, stop. 826 00:48:31,050 --> 00:48:33,719 Since everyone is full now, let's digest the food. 827 00:48:33,880 --> 00:48:35,879 - Yes, we should. - We should digest what we ate. 828 00:48:35,880 --> 00:48:37,348 - What's going on? - I have no idea. 829 00:48:37,349 --> 00:48:39,149 - You don't know? - It's time to digest the food! 830 00:48:39,150 --> 00:48:40,859 I guess they planned something together. 831 00:48:40,860 --> 00:48:42,059 - What is this? - What? 832 00:48:45,659 --> 00:48:47,500 Gosh, what's with him? 833 00:48:48,199 --> 00:48:50,530 - Clap along. - He's crazy. 834 00:48:50,630 --> 00:48:52,429 One, two, three. Let's go! 835 00:48:54,699 --> 00:48:56,710 Nice! No, not me! 836 00:48:57,239 --> 00:48:58,340 No. 837 00:48:59,170 --> 00:49:00,610 Yeo Reum, join us. 838 00:49:00,880 --> 00:49:02,179 Yes! 839 00:49:03,980 --> 00:49:06,849 - Here, this is for you! - Oh, my. 840 00:49:07,420 --> 00:49:08,780 - My gosh. - How pretty. 841 00:49:12,090 --> 00:49:13,119 Yes! 842 00:49:13,760 --> 00:49:15,159 - Yeo Reum. - Yes? 843 00:49:16,429 --> 00:49:17,460 Thank you. 844 00:49:18,230 --> 00:49:19,489 I told you it wasn't me. 845 00:49:21,230 --> 00:49:25,099 Thanks to you, I've learned to enjoy the present moment. 846 00:49:27,199 --> 00:49:28,239 Really? 847 00:49:29,239 --> 00:49:30,269 Yes. 848 00:49:32,840 --> 00:49:35,210 - What are you doing? Come here. - Hey! Ouch! 849 00:49:51,559 --> 00:49:53,530 My gosh! Hey! 850 00:50:02,199 --> 00:50:03,469 I'll drive faster. 851 00:50:40,280 --> 00:50:43,210 (Summer Strike) 852 00:50:43,409 --> 00:50:45,885 Why don't we meet in front of the library and jog together every day? 853 00:50:45,909 --> 00:50:46,979 Do you want to watch a movie? 854 00:50:46,980 --> 00:50:47,980 Fried chicken and beer... 855 00:50:48,179 --> 00:50:49,179 It hurts. 856 00:50:49,789 --> 00:50:52,050 I'm hurting too, because of you. 857 00:50:52,519 --> 00:50:53,919 Trauma is... 858 00:50:53,920 --> 00:50:55,618 Your body is smart. It doesn't forget easily. 859 00:50:55,619 --> 00:50:56,629 Dae Bum! 860 00:50:56,630 --> 00:50:59,289 He struggled and held out with all his might. 861 00:50:59,659 --> 00:51:01,499 But all his efforts went down the drain today. 862 00:51:01,659 --> 00:51:03,969 Can you take care of Dae Bum for the rest of his life? 863 00:51:04,469 --> 00:51:05,469 I can. 864 00:51:06,000 --> 00:51:07,899 To you, this may just be... 865 00:51:07,900 --> 00:51:09,580 a fleeting summer romance in a beach town. 866 00:51:09,670 --> 00:51:11,430 But to me and Dae Bum, this isn't like that. 60386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.