Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,212 --> 00:00:04,222
You want to master
a new Jutsu right now?
2
00:00:04,222 --> 00:00:06,622
That's impossible!
3
00:00:06,622 --> 00:00:08,972
I don't care! I have to do it!
4
00:00:10,402 --> 00:00:11,622
All right.
5
00:00:11,622 --> 00:00:14,052
These will be somewhat
harsh measures, but let's try.
6
00:00:14,452 --> 00:00:16,782
Ohh! Do you have any ideas?
7
00:00:16,782 --> 00:00:19,602
You...get into Gamatatsu's mouth.
8
00:00:19,602 --> 00:00:20,312
Huh?!
9
00:00:21,032 --> 00:00:22,782
What about us?
10
00:00:23,552 --> 00:00:26,322
The enemy already knows about us.
11
00:00:26,322 --> 00:00:29,072
They could take action at any moment.
12
00:00:29,772 --> 00:00:31,892
It's possible they'd leave
13
00:00:31,892 --> 00:00:36,352
to avoid wasting time contacting us
or provoking a fight...
14
00:00:36,352 --> 00:00:37,572
In either case,
15
00:00:37,572 --> 00:00:41,922
our mission is to capture
the enemy and obtain information.
16
00:00:42,522 --> 00:00:45,622
If we lose track of the enemy,
17
00:00:45,622 --> 00:00:48,722
they may pose a threat
to the Hidden Leaf later.
18
00:00:49,282 --> 00:00:50,952
We'll keep searching for the enemy.
19
00:00:51,482 --> 00:00:52,352
Right.
20
00:00:53,682 --> 00:00:55,382
Listen, guys!
21
00:00:55,382 --> 00:00:58,352
Lord Orochimaru gave us
an important mission.
22
00:00:58,822 --> 00:01:02,562
That is, we're responsible for
delivering him safely to the lake.
23
00:01:03,052 --> 00:01:04,942
We can't afford to fail!
24
00:01:06,702 --> 00:01:11,252
But...I know some strangers
are following us from the hideout.
25
00:01:11,252 --> 00:01:13,782
That's just what I'd expect
from you, Guren.
26
00:01:13,782 --> 00:01:15,372
You're already aware of them.
27
00:01:15,882 --> 00:01:20,822
Currently three people and one dog
are a couple of kilometers away,
28
00:01:20,822 --> 00:01:22,412
and they're slowly heading towards us.
29
00:01:22,902 --> 00:01:23,872
What should we do?
30
00:01:25,922 --> 00:01:27,182
I know just the thing.
31
00:01:27,182 --> 00:01:31,522
I don't want them to
follow us anymore.
32
00:01:32,082 --> 00:01:35,222
Find them! I'll defeat them here!
33
00:03:16,952 --> 00:03:20,792
The Unseeing Enemy
34
00:03:28,982 --> 00:03:32,242
All right! I kind of feel like
I can do it!
35
00:03:32,242 --> 00:03:34,272
That's the spirit, Naruto.
36
00:03:34,272 --> 00:03:37,362
All right! Gamatatsu, one more time.
37
00:03:44,802 --> 00:03:45,772
All right...
38
00:03:48,132 --> 00:03:49,332
I feel it...
39
00:03:50,632 --> 00:03:52,402
Gamatatsu's Chakra!
40
00:04:08,452 --> 00:04:11,632
When he stores it up and spits it out...
41
00:04:22,932 --> 00:04:25,402
Naruto, are you all right?!
42
00:04:28,782 --> 00:04:32,532
I think I just got some sort of clue!
43
00:04:33,772 --> 00:04:34,832
I see!
44
00:04:35,992 --> 00:04:38,262
Things have gotten interesting...
45
00:04:41,672 --> 00:04:46,232
All right! I've got to practice while
the sensation's still fresh...
46
00:04:47,072 --> 00:04:48,672
Naruto!
47
00:04:48,672 --> 00:04:49,832
- Huh?
- Huh?
48
00:04:53,972 --> 00:04:55,652
Oh! Sakura!
49
00:04:55,902 --> 00:04:59,852
Come on! Don't waste your time here!
50
00:05:03,672 --> 00:05:05,302
You smell terrible.
51
00:05:05,632 --> 00:05:09,272
Anyway, why are you so sticky
and worn out?!
52
00:05:09,272 --> 00:05:11,002
Well, umm, this is...
53
00:05:11,542 --> 00:05:13,772
This is really important...
54
00:05:13,772 --> 00:05:16,472
Anyway, everyone's tired
of waiting for you!
55
00:05:16,472 --> 00:05:17,272
Let's go!
56
00:05:17,272 --> 00:05:18,972
W-Wait a second, Sakura!
57
00:05:18,972 --> 00:05:20,472
I need to practice right now--!
58
00:05:20,472 --> 00:05:21,372
No excuses!
59
00:05:22,302 --> 00:05:23,992
Gamakichi, Gamatatsu...
60
00:05:23,992 --> 00:05:26,062
I'll call you again...!
61
00:05:26,592 --> 00:05:27,902
Huh? Sure.
62
00:05:27,902 --> 00:05:28,872
Work hard.
63
00:05:28,872 --> 00:05:31,402
Big Brother, can I clean out my mouth?
64
00:05:42,332 --> 00:05:46,372
I sense him!
This is a Ninja's Chakra.
65
00:05:50,032 --> 00:05:50,752
Look out!
66
00:05:51,942 --> 00:05:53,962
So you're their leader!
67
00:05:55,002 --> 00:05:56,342
Kakashi Sensei!
68
00:06:03,132 --> 00:06:04,052
Sensei!
69
00:06:04,052 --> 00:06:05,052
Don't, Kiba!
70
00:06:06,902 --> 00:06:07,632
What?!
71
00:06:08,802 --> 00:06:10,462
I missed.
72
00:06:10,462 --> 00:06:14,902
But since Gozu is taking care
of their boss,
73
00:06:14,902 --> 00:06:16,732
it looks like things will be easy.
74
00:06:18,472 --> 00:06:24,572
You've got quite the tracking ability...
It really is unfortunate.
75
00:06:27,742 --> 00:06:30,602
Could it be... Is it them?
76
00:06:30,832 --> 00:06:32,572
Yeah. Probably...
77
00:06:33,002 --> 00:06:35,212
They were in that hideout.
78
00:06:38,902 --> 00:06:40,742
Be careful, okay?
79
00:06:40,742 --> 00:06:43,292
Okay, we're against three people.
80
00:06:43,292 --> 00:06:44,402
What should we do, Kiba?
81
00:06:45,382 --> 00:06:48,512
Akamaru and my Jutsu are linked.
82
00:06:48,672 --> 00:06:53,142
We've got to defeat one of them first
and reduce their numbers.
83
00:06:53,742 --> 00:06:54,902
And after that?
84
00:06:55,332 --> 00:06:58,052
It would be good if we could
defeat them by ourselves,
85
00:06:58,052 --> 00:07:03,312
but it'll be best if we can prolong
the battle until Kakashi Sensei comes.
86
00:07:04,382 --> 00:07:05,532
Okay.
87
00:07:07,012 --> 00:07:10,072
We need to go after one
of the two in front...
88
00:07:10,402 --> 00:07:12,402
But from what I can see,
we should avoid that masked guy.
89
00:07:12,402 --> 00:07:13,972
He looks like he's hiding something.
90
00:07:16,102 --> 00:07:17,202
Which means...
91
00:07:18,432 --> 00:07:19,672
Let's go, Akamaru!
92
00:07:25,572 --> 00:07:26,922
Fang Over Fang!
93
00:07:30,432 --> 00:07:31,952
Kigiri, smoke screen!
94
00:07:36,272 --> 00:07:37,022
Kiba!
95
00:07:40,402 --> 00:07:42,252
Crap! Poison Mist?!
96
00:07:44,572 --> 00:07:47,022
I see. Thank you, Akamaru!
97
00:07:48,202 --> 00:07:50,372
But does the fact that
it's not poisonous...
98
00:07:50,372 --> 00:07:52,212
mean that it's just a diversion?
99
00:07:56,402 --> 00:07:58,172
What--?! What's this?!
100
00:07:59,332 --> 00:08:03,542
The smells around me...disappeared...?
101
00:08:04,832 --> 00:08:06,032
I see.
102
00:08:06,032 --> 00:08:10,352
They use this to erase traces
of their movements...
103
00:08:20,562 --> 00:08:21,692
This is bad...
104
00:08:21,972 --> 00:08:24,652
Aside from the fact that I can't see,
I can't smell anything either...
105
00:08:26,802 --> 00:08:30,012
Wait. It should be the same
for our enemies as well.
106
00:08:30,012 --> 00:08:34,872
So how do they know exactly
where I am?!
107
00:08:37,502 --> 00:08:39,072
Go, Nurari!
108
00:08:47,742 --> 00:08:48,762
They're going to get me!
109
00:08:51,532 --> 00:08:52,422
Duck!
110
00:08:57,302 --> 00:08:58,382
Hinata?!
111
00:09:03,502 --> 00:09:04,772
Stand back, Kiba!
112
00:09:05,202 --> 00:09:06,232
I'll handle this...
113
00:09:11,702 --> 00:09:13,302
Be careful, Hinata!
114
00:09:13,302 --> 00:09:18,332
I'm not sure how,
but they can move freely in this smoke!
115
00:09:18,702 --> 00:09:19,712
It's all right!
116
00:09:19,712 --> 00:09:22,032
Even if they take away my sense
of sight and smell,
117
00:09:22,032 --> 00:09:23,922
they cannot take away my Byakugan!
118
00:09:29,272 --> 00:09:29,872
All right.
119
00:09:31,532 --> 00:09:32,532
Stand back, Akamaru!
120
00:09:40,852 --> 00:09:43,272
I'm your opponent...
121
00:09:56,002 --> 00:10:00,292
What?! Could it be that even
in this smoke screen...?
122
00:10:00,602 --> 00:10:04,152
That's right.
I can see all of your attacks!
123
00:10:08,972 --> 00:10:10,052
Right here!
124
00:10:17,072 --> 00:10:18,432
Just kidding.
125
00:10:25,372 --> 00:10:26,712
It can't be! I missed?!
126
00:10:36,272 --> 00:10:39,072
That's impossible. But how?!
127
00:10:40,832 --> 00:10:41,922
What's this...?
128
00:10:50,192 --> 00:10:51,512
What strength!
129
00:11:02,102 --> 00:11:04,292
Die!
130
00:11:16,732 --> 00:11:18,302
A Shadow Clone...
131
00:11:18,302 --> 00:11:19,792
Correct.
132
00:11:20,962 --> 00:11:25,202
I can't fight someone as
dangerous as you right away.
133
00:11:26,292 --> 00:11:28,962
You've enhanced your muscles
to their limit.
134
00:11:29,322 --> 00:11:31,172
Did Orochimaru do that for you?
135
00:11:33,482 --> 00:11:36,672
Even if you run away,
you can't defeat me.
136
00:11:37,172 --> 00:11:38,272
From what I can see,
137
00:11:38,272 --> 00:11:40,472
your weapons are your speed
and your strength.
138
00:11:40,472 --> 00:11:45,102
You've got destructive power,
but I specialize in predicting movements.
139
00:11:45,562 --> 00:11:49,562
It's pointless to resist.
Come to the village with me.
140
00:11:51,732 --> 00:11:52,782
I refuse.
141
00:12:03,842 --> 00:12:05,602
It looks like it's begun...
142
00:12:06,012 --> 00:12:09,372
First, I need to see how skilled
my enemies and allies are.
143
00:12:10,372 --> 00:12:14,332
I should take action as well...
144
00:12:25,972 --> 00:12:27,282
How unfortunate.
145
00:12:27,282 --> 00:12:30,072
Even though you can see me,
it's pointless.
146
00:12:32,442 --> 00:12:36,142
Something's surrounding his body...
147
00:12:37,362 --> 00:12:39,732
That's why he's not affected,
148
00:12:39,732 --> 00:12:41,502
no matter how much Chakra
I hit him with...
149
00:12:44,372 --> 00:12:47,002
It seems that you use
the Gentle Fist.
150
00:12:47,002 --> 00:12:48,912
I'm a bad match for you.
151
00:12:51,362 --> 00:12:54,592
Do you want that boy to help you?
152
00:12:57,742 --> 00:13:02,002
No. If I call Kiba,
it'll be just what he wants...
153
00:13:17,292 --> 00:13:19,632
Hinata!
154
00:13:24,832 --> 00:13:25,572
Hinata!
155
00:13:35,872 --> 00:13:38,882
Crap! Isn't there something I can do?!
156
00:13:53,502 --> 00:13:54,332
That's it!
157
00:13:54,702 --> 00:13:58,402
This just might work!
Let's go, Akamaru!
158
00:14:12,732 --> 00:14:13,962
Over here!
159
00:14:28,202 --> 00:14:29,672
He's even faster than before...
160
00:14:37,832 --> 00:14:41,652
But his attacks are straightforward!
They're easy to read!
161
00:14:46,162 --> 00:14:47,182
What?!
162
00:14:51,042 --> 00:14:52,032
Will I make it?!
163
00:15:10,782 --> 00:15:12,972
Finish her off, Nurari!
164
00:15:14,262 --> 00:15:15,452
Understood.
165
00:15:28,512 --> 00:15:29,492
Wh-What's this...?!
166
00:15:33,972 --> 00:15:35,832
Once more!
167
00:15:35,832 --> 00:15:37,472
Fang Over Fang!
168
00:15:39,732 --> 00:15:40,882
K-Kiba...?
169
00:15:59,022 --> 00:16:00,812
What is this?!
170
00:16:01,142 --> 00:16:01,932
Hinata!
171
00:16:04,232 --> 00:16:06,712
Sorry I'm late.
172
00:16:08,562 --> 00:16:10,772
H-Hey, are you all right?
173
00:16:12,202 --> 00:16:14,482
Kiba, how did you find me?
174
00:16:14,482 --> 00:16:17,942
Well, I used the spin of
my Fang Over Fang
175
00:16:17,942 --> 00:16:19,672
to stir the air around me.
176
00:16:19,892 --> 00:16:25,912
Once the air circulation improved,
that annoying smoke cleared up.
177
00:16:27,332 --> 00:16:30,392
With my sense of sight and smell back,
we've got the advantage.
178
00:16:30,642 --> 00:16:33,072
You may have done
whatever you wanted before,
179
00:16:33,072 --> 00:16:35,822
but prepare yourselves!
180
00:16:37,052 --> 00:16:39,062
Are you sure we're the ones
who should prepare ourselves?
181
00:16:47,032 --> 00:16:50,272
Crap! Others were waiting
to ambush us...?
182
00:16:50,772 --> 00:16:52,122
Too bad.
183
00:17:02,132 --> 00:17:05,932
Well, now that we know all about you...
184
00:17:06,622 --> 00:17:08,472
We're going to kill them
with our next attack!
185
00:17:08,712 --> 00:17:09,842
- Understood!
- Understood!
186
00:17:14,002 --> 00:17:15,072
What?!
187
00:17:17,352 --> 00:17:18,972
That's impossible...
188
00:17:27,322 --> 00:17:29,742
This feeling. We're surrounded...
189
00:17:30,932 --> 00:17:32,602
Hey, Bro?!
190
00:17:32,602 --> 00:17:35,702
Kigiri, a smoke screen! Retreat!
191
00:17:36,002 --> 00:17:36,812
What?!
192
00:17:41,632 --> 00:17:44,202
What the hell are they doing?
193
00:17:44,202 --> 00:17:48,302
It seems that the enemy
has good senses as well.
194
00:17:54,212 --> 00:17:55,472
Shino!
195
00:17:56,192 --> 00:17:58,312
How unfortunate...
196
00:18:03,312 --> 00:18:07,472
I was just about to finish casting
a net around them...
197
00:18:11,992 --> 00:18:13,612
Is everyone all right?
198
00:18:13,972 --> 00:18:15,302
Kakashi Sensei!
199
00:18:16,252 --> 00:18:18,232
We're all together.
200
00:18:18,462 --> 00:18:20,832
Yeah. But Hinata is...
201
00:18:21,522 --> 00:18:23,542
How is it? Can you move?
202
00:18:25,402 --> 00:18:27,232
Yes, somewhat...
203
00:18:31,352 --> 00:18:34,532
Sensei, did you get that big guy?
204
00:18:36,542 --> 00:18:37,392
No...
205
00:18:38,492 --> 00:18:40,022
I couldn't get him...
206
00:18:40,402 --> 00:18:41,532
I see...
207
00:18:43,322 --> 00:18:45,602
They got away from us too.
208
00:18:46,942 --> 00:18:49,942
Then the battle's not over yet.
209
00:18:51,232 --> 00:18:54,872
There should be
another Jutsu user nearby...
210
00:18:56,452 --> 00:18:58,532
Oh? How interesting.
211
00:18:59,032 --> 00:19:03,872
I never expected my pursuer to
be Kakashi the Copy Ninja...
212
00:19:04,442 --> 00:19:08,032
It may have been too much
for Gozu and Rinji.
213
00:19:10,172 --> 00:19:15,132
My preparation went well.
I guess it's my turn!
214
00:20:12,602 --> 00:20:13,632
Mother...
215
00:21:50,132 --> 00:21:51,652
Say Captain Yamato...
216
00:21:51,652 --> 00:21:54,812
are you sure we're closing in
on Kakashi Sensei's team?
217
00:21:54,812 --> 00:21:58,512
If things are going according to plan,
he should have left some sign.
218
00:21:58,512 --> 00:22:00,732
But I don't see anything like that here.
219
00:22:01,092 --> 00:22:04,612
Geez! Did they forget that
we're following right behind them?!
220
00:22:04,612 --> 00:22:05,912
Of course not!
221
00:22:05,912 --> 00:22:09,272
We should assume something happened
to the search team!
222
00:22:09,912 --> 00:22:12,242
Sai, do reconnaissance from the sky.
223
00:22:12,682 --> 00:22:14,582
I have a bad feeling about this.
224
00:22:15,202 --> 00:22:17,612
Next Time:
"The Labyrinth of Distorted Reflection."
225
00:22:23,852 --> 00:22:26,082
- It's good!
- Hinata!
226
00:22:26,902 --> 00:22:28,712
What are you doing here?
227
00:22:28,712 --> 00:22:30,612
N-Nothing.
228
00:22:31,812 --> 00:22:34,612
A Valentine's Day chocolate.
Who are you giving it to?
229
00:22:34,982 --> 00:22:38,052
- W-Well...
- But this isn't enough!
230
00:22:38,052 --> 00:22:40,312
Listen well! Valentine's Day is...
231
00:22:40,612 --> 00:22:42,282
a battle that's determined
by the chocolate!
232
00:22:42,552 --> 00:22:43,942
Leave this to me!
233
00:22:44,712 --> 00:22:50,652
Lingzhi powder for nourishment.
Dragon Turtle extract to relieve fatigue.
234
00:22:50,952 --> 00:22:55,612
And grated glutinous yam for healthy skin.
Complete!
235
00:22:56,652 --> 00:22:58,332
So anyway,
here are some lovely chocolates!
236
00:22:58,912 --> 00:23:01,332
What do you mean, "so anyway"?
237
00:23:01,782 --> 00:23:04,482
Umm... I was too afraid
to give it to him...
238
00:23:04,482 --> 00:23:05,652
S-Sorry.
239
00:23:05,952 --> 00:23:07,882
Oh, wait! Hinata--!
240
00:23:09,212 --> 00:23:11,012
Who couldn't she give this to?
241
00:23:11,012 --> 00:23:12,082
It's probably Naruto.
242
00:23:13,312 --> 00:23:16,112
Oh well. Let's eat!
243
00:23:17,382 --> 00:23:18,782
What the heck is this?!
244
00:23:18,782 --> 00:23:20,782
31245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.